1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,867 {\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ 3 00:00:22,934 --> 00:00:28,066 BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM, YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 4 00:01:17,233 --> 00:01:18,467 Mi-ran. 5 00:01:35,467 --> 00:01:36,934 Lütfen mutlu yaşa. 6 00:01:43,800 --> 00:01:47,800 ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM DONDURULMAK İSTEYENLER 7 00:02:01,767 --> 00:02:04,633 {\an8}Ma Dong-chan gerçekten istifa etti mi? 8 00:02:04,700 --> 00:02:05,533 {\an8}Bence etmemiş. 9 00:02:05,600 --> 00:02:08,567 {\an8}Dong-chan’ın deliliğini, ruhunu seviyorum. 10 00:02:08,633 --> 00:02:09,900 {\an8}Herkes bunu yapamaz. 11 00:02:09,967 --> 00:02:12,567 {\an8}Tamamen özgüvenle ilgili. 12 00:02:12,633 --> 00:02:15,800 {\an8}Kablo kanalları on milyar won teklif etmiş. 13 00:02:15,867 --> 00:02:17,700 {\an8}Çok kıskandım ya. 14 00:02:17,767 --> 00:02:18,700 {\an8}Ben de. 15 00:02:37,900 --> 00:02:40,133 SOĞUK NEVALE 16 00:02:55,066 --> 00:02:56,133 Benim. 17 00:02:57,367 --> 00:02:58,867 Bir şey içmek ister misin? 18 00:02:59,367 --> 00:03:01,867 KO MI-RAN 19 00:03:07,100 --> 00:03:10,967 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Sinyalden sonra lütfen… 20 00:03:16,100 --> 00:03:18,700 Mi-ran, sana meyve suyu. 21 00:03:18,767 --> 00:03:19,734 Buyur. 22 00:03:22,533 --> 00:03:23,567 Kadeh kaldıralım. 23 00:03:24,133 --> 00:03:25,633 Şerefe. 24 00:03:26,133 --> 00:03:27,233 Bu sevgili yapmış. 25 00:03:27,767 --> 00:03:30,500 -Kim? -Tanıdığın biri. 26 00:03:31,100 --> 00:03:33,033 -Kim? -Şef Son Hyun-ki. 27 00:03:34,533 --> 00:03:35,367 Anladım. 28 00:03:36,033 --> 00:03:37,133 Bu da boşandı. 29 00:03:37,867 --> 00:03:40,734 Evet. Sana söylemiştim. Bitireceğim demiştim. 30 00:03:42,400 --> 00:03:45,233 Peki donuk yönetmenle işler yolunda mı? 31 00:03:45,300 --> 00:03:48,400 Kaderindeki adamla 20 yıl sonra tanışacaktın ya hani? 32 00:03:48,467 --> 00:03:51,066 Şimdi düşününce, ablam o zamanlar çok iyiydi. 33 00:03:51,133 --> 00:03:52,300 Evet. 34 00:03:52,967 --> 00:03:58,767 O benim kaderimdeki adam da, ben onun kaderindeki kadın mıyım? 35 00:03:58,834 --> 00:04:01,033 -Ne? -Bir şey mi oldu? 36 00:04:01,100 --> 00:04:03,433 Bu durumda ne yapmalıyım? 37 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 Benden daha uzun yaşadınız, daha bilgesiniz. 38 00:04:06,667 --> 00:04:08,834 Uzun yaşamak insanı bilge yapmıyor. 39 00:04:08,900 --> 00:04:11,600 Yaşlıların başı niye o kadar belaya giriyor? 40 00:04:12,100 --> 00:04:15,700 Daha çok şey yaşadığımız için daha çok çözüm biliyoruz. 41 00:04:16,900 --> 00:04:18,867 Ne oldu ki? Anlatsana. 42 00:04:21,166 --> 00:04:26,000 Onu eski kız arkadaşıyla gördüm. 43 00:04:28,834 --> 00:04:31,100 -Hâlâ onu mu seviyor? -Neden öyle dedin? 44 00:04:31,667 --> 00:04:33,033 Olabilir yani. 45 00:04:33,100 --> 00:04:35,600 İstedikleri için ayrılmadılar. 46 00:04:35,667 --> 00:04:38,200 Erkekler ilk aşklarını asla unutmazmış. 47 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 Benden sana bir tavsiye. 48 00:04:40,767 --> 00:04:43,767 Eğer söylediklerin doğruysa onunla ilişkini bitir. 49 00:04:45,100 --> 00:04:47,700 Gerçekten seni seven bir adamla olmalısın. 50 00:04:48,467 --> 00:04:51,133 Kız güzel mi? Kaç yaşında? 51 00:04:51,200 --> 00:04:52,967 Bilmem. Sanırım 40’larında. 52 00:04:53,734 --> 00:04:54,867 Pek çocuk sayılmaz. 53 00:04:57,567 --> 00:05:01,066 Güzel, havalı bir kız. 54 00:05:02,100 --> 00:05:03,467 Ayrıca başarılı. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,900 Onunla baş edemem. 56 00:05:06,967 --> 00:05:08,600 Ne diyorsun sen? 57 00:05:08,667 --> 00:05:11,233 İstediği kadar güzel havalı olsun, yaşı var. 58 00:05:11,300 --> 00:05:12,734 Sen çok daha gençsin. 59 00:05:12,800 --> 00:05:17,567 Ya benimle vicdan yaptığı için beraberse? Bana karşı sorumluluk hissediyor diyeyse? 60 00:05:18,500 --> 00:05:22,066 Adamı tutmak istiyorsan kızı patakla. 61 00:05:22,133 --> 00:05:23,333 Ne? 62 00:05:23,400 --> 00:05:27,633 Kadın dövülmeyi hak edecek ne yaptı? Sadakatsizliği yüzünden adamı döv. 63 00:05:27,700 --> 00:05:28,734 İkisini de döv. 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,233 Aşk savaş gibidir. 65 00:05:30,300 --> 00:05:33,033 Kazanmak istiyorsan sert olmalısın. 66 00:05:33,567 --> 00:05:35,900 Onur ve zarafet? Hiç işe yaramaz. 67 00:05:36,467 --> 00:05:37,633 Bunu aklında tut. 68 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 Bay Buz Adam. 69 00:05:48,867 --> 00:05:49,934 Ne yapıyorsun? 70 00:05:51,233 --> 00:05:53,033 Ablan eve geldi mi? 71 00:05:53,100 --> 00:05:55,333 Ablam henüz gelmedi. Neden sordun? 72 00:05:55,400 --> 00:05:58,033 Ona ulaşamıyorum. Hiç böyle yapmazdı. 73 00:05:58,867 --> 00:06:00,266 Aramayı deneyeyim mi? 74 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Mi-ran. 75 00:06:07,667 --> 00:06:08,567 Neredesin? 76 00:06:08,633 --> 00:06:10,433 Anladım. Hemen gel. 77 00:06:12,367 --> 00:06:14,166 Açtı. 78 00:06:20,133 --> 00:06:22,867 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 79 00:06:22,934 --> 00:06:24,934 Nesi var bunun? 80 00:06:27,300 --> 00:06:30,900 Sadece benim telefonlarımı mı açmıyor? 81 00:06:30,967 --> 00:06:32,066 Neden? 82 00:07:20,433 --> 00:07:21,667 Aman tanrım. 83 00:07:21,734 --> 00:07:23,767 Neden o kadar korktun? 84 00:07:26,166 --> 00:07:27,133 Ne oluyor? 85 00:07:28,433 --> 00:07:29,867 Bir sorun mu var? 86 00:07:30,767 --> 00:07:32,000 Hayır, bir sorun yok. 87 00:07:34,233 --> 00:07:35,834 Neden telefonlarımı açmadın? 88 00:07:37,834 --> 00:07:38,734 İstemedim. 89 00:07:38,800 --> 00:07:39,967 Neden istemedin? 90 00:07:40,033 --> 00:07:43,867 Sebebini söylersem kavga ederiz, kavga edersek de ben kaybederim. 91 00:07:45,066 --> 00:07:46,500 Kaybedersem de üzülürüm. 92 00:07:48,400 --> 00:07:50,867 Üzülen ben olurum o yüzden söylemem. 93 00:07:50,934 --> 00:07:55,667 Hayır, söylemelisin. Duymam gerek. Kalbini kırmamaya çalışacağım. 94 00:07:55,734 --> 00:07:56,700 Olmaz. 95 00:07:57,200 --> 00:07:58,233 Yapamazsın. 96 00:07:58,800 --> 00:07:59,867 Neden ki? 97 00:08:01,800 --> 00:08:03,367 Kavga edemeyiz. 98 00:08:04,266 --> 00:08:07,934 Ben dezavantajlıyım, incinen ben olurum. 99 00:08:12,033 --> 00:08:13,133 Bir saniye. 100 00:08:13,934 --> 00:08:15,233 Neden dezavantajlısın? 101 00:08:16,867 --> 00:08:21,300 Çünkü ben seni daha çok seviyorum. 102 00:08:32,266 --> 00:08:33,600 Bir sorun mu var? 103 00:08:34,467 --> 00:08:37,266 Bu gece düşüneceğim, sonra konuşuruz. 104 00:08:38,967 --> 00:08:43,066 Şu an pek kendimde değilim. Ağzımdan yanlış bir şey çıkabilir. 105 00:08:47,734 --> 00:08:48,800 Ne… 106 00:09:10,033 --> 00:09:12,367 Beni durdurmaya bile çalışmadı. 107 00:09:16,467 --> 00:09:17,934 Ne yapmalıyım? 108 00:09:37,166 --> 00:09:39,533 Bu neydi şimdi? 109 00:09:40,266 --> 00:09:41,700 Neye kızmış ki? 110 00:09:52,600 --> 00:09:56,266 Yakında sana kalacak bir yer ayarlayacağız. 111 00:09:56,333 --> 00:09:59,500 Vakfın bütçesinden para harcamamalısın. 112 00:10:00,567 --> 00:10:04,700 Hem Nam-tae ile burada kalmayı seviyorum. 113 00:10:05,500 --> 00:10:06,467 Ona çok ısındım. 114 00:10:07,166 --> 00:10:09,200 Burada sonsuza kadar kalamazsın. 115 00:10:09,266 --> 00:10:13,900 Vücudunun ısısını normale döndüren ilacı yapayım, o zaman konuşuruz. 116 00:10:18,300 --> 00:10:19,333 Doktor. 117 00:10:20,433 --> 00:10:21,533 İğneyi… 118 00:10:22,633 --> 00:10:23,767 Önce bana yap. 119 00:10:25,433 --> 00:10:27,767 Mi-ran önce ona yapmamı istedi. 120 00:10:28,333 --> 00:10:29,467 Cidden mi? 121 00:10:29,533 --> 00:10:31,800 Hiçbir şeyden korkmuyor, hiç iyi değil. 122 00:10:32,300 --> 00:10:36,066 Düşününce, kapsüle de korkusuzca atlamıştı. 123 00:10:37,433 --> 00:10:38,467 Evet. 124 00:10:38,967 --> 00:10:41,333 Aynısını senin için de söyleyebilirim. 125 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 126 00:10:45,333 --> 00:10:48,934 Doktor, lütfen iğneyi önce bana yap. 127 00:10:49,967 --> 00:10:52,000 Tamam, sana yaparım. 128 00:10:56,867 --> 00:10:57,867 NA HA-YOUNG 129 00:11:00,834 --> 00:11:03,066 TBO’NUN NA HA-YOUNG’I, NAZİK KARİZMA 130 00:11:08,266 --> 00:11:11,133 Gerçekten harika biri. Üstelik çok da güzel. 131 00:11:14,433 --> 00:11:15,667 Dong-chan'ın 132 00:11:16,367 --> 00:11:20,333 üstünden gözünü ayırma. Herkesin kaçırmak isteyeceği bir adam. 133 00:11:24,900 --> 00:11:26,166 NA HA-YOUNG RÖPORTAJI 134 00:11:26,233 --> 00:11:28,533 BEKÂR KADINLARIN İDOLÜ 135 00:11:32,900 --> 00:11:36,367 Buz adam projesi için kitlesel fonlama başlattılar. 136 00:11:36,433 --> 00:11:38,934 Sadece bir günde üç milyar won toplandı. 137 00:11:39,500 --> 00:11:43,000 Unseong Grup destek vermedi mi? CEO Lee Seok-du da geri döndü. 138 00:11:43,066 --> 00:11:47,100 Holding parasıyla projeyi yürütmek istemiyorlar. 139 00:11:47,667 --> 00:11:50,166 Projeyi başlatan Ma Dong-chan mıydı? 140 00:11:50,233 --> 00:11:51,567 Evet. 141 00:11:51,633 --> 00:11:53,233 Tam onun yapacağı şey. 142 00:11:53,300 --> 00:11:59,300 Vücut ısısını düzeltecek ilacı yaparlarsa buz adam projesi yeni bir aşamaya geçecek. 143 00:11:59,367 --> 00:12:04,667 O zaman da Dong-chan ve Mi-ran sıradan insanlar gibi yaşayabilecekler. 144 00:12:04,734 --> 00:12:07,333 Klinik test başarılı olursa, sanırım evet. 145 00:12:08,667 --> 00:12:12,467 -Onlarla röportaj yapabilir misin? -Sordum, hayır dediler. 146 00:12:13,633 --> 00:12:14,834 Beklediğim gibi. 147 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 Bu daha önemli, ona öncelik ver. 148 00:12:28,066 --> 00:12:29,800 Bundan sonra bahsedeceğiz. 149 00:12:29,867 --> 00:12:31,000 Tabii efendim. 150 00:12:52,834 --> 00:12:56,100 Neden hâlâ bekârsın? 151 00:12:59,734 --> 00:13:02,467 Bu çok kaba bir soru, farkında mısın? 152 00:13:04,667 --> 00:13:06,667 Öyle geldiyse özür dilerim. 153 00:13:06,734 --> 00:13:09,000 Dong-chan yüzünden mi evlenmedim? 154 00:13:09,700 --> 00:13:10,800 Sorun bu mu? 155 00:13:12,600 --> 00:13:16,867 Böyle sorsaydın cevaplamak daha kolay olurdu. 156 00:13:19,300 --> 00:13:22,567 Hâlâ onu seviyor musun? 157 00:13:25,600 --> 00:13:26,467 Bayan Ko. 158 00:13:26,533 --> 00:13:27,734 Çok cool'sun. 159 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Hâlâ çok güzelsin. 160 00:13:32,133 --> 00:13:36,567 Her şeyden önemlisi de Dong-chan eskiden seni çok seviyordu. 161 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Beni 162 00:13:43,033 --> 00:13:44,633 rahatsız ediyorsun şef. 163 00:13:47,233 --> 00:13:48,734 Öz güvenin bu kadar az mı? 164 00:14:18,834 --> 00:14:19,700 {\an8}36,5 İYİLEŞME FORMÜLÜ 165 00:14:47,233 --> 00:14:48,967 Öz güvenin bu kadar az mı? 166 00:14:53,066 --> 00:14:54,533 Öz güvensiz değilim. 167 00:14:54,600 --> 00:14:56,433 Neden güvensizsin? 168 00:14:57,433 --> 00:14:58,667 Hiçbir şeyden. 169 00:15:08,100 --> 00:15:09,633 Konuşmamız lazım. 170 00:15:21,734 --> 00:15:23,266 Bakın. İstifa etmedi işte. 171 00:15:23,333 --> 00:15:26,600 -İyi de ne yaşadık biz o zaman? -Bana fark etmez. 172 00:15:35,467 --> 00:15:37,266 Şimdi bana ne olduğunu anlat. 173 00:15:38,834 --> 00:15:42,734 Dün çatıda Şef Na ile seni gördüm. 174 00:15:44,967 --> 00:15:47,800 Anladım. Demek ondandı. 175 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Bu yüzden mi telefonlarımı açmadın? 176 00:15:51,233 --> 00:15:52,633 Aranızda ne oluyor? 177 00:15:53,133 --> 00:15:54,333 Dün neydi o? 178 00:15:55,633 --> 00:15:57,033 Anlatmak istemiyorum. 179 00:15:57,800 --> 00:16:01,467 Onun iyiliği için bazı sınırlarımı korumalıyım. 180 00:16:03,166 --> 00:16:04,500 Biz sadece… 181 00:16:06,800 --> 00:16:09,900 -Uzun süren bir yanlış anlaşılma vardı. -Ne yanlışı? 182 00:16:12,934 --> 00:16:16,600 Beni seviyor musun gerçekten? 183 00:16:17,233 --> 00:16:18,934 Bunu çok düşündüm. 184 00:16:19,000 --> 00:16:22,734 Eski sevgilim çatı katında kaldı dedim, sen hiç kıskanmadın. 185 00:16:23,633 --> 00:16:25,166 Bana âşık değil gibisin. 186 00:16:25,233 --> 00:16:29,900 Hiç kıskanmadım çünkü o buna değmezdi. 187 00:16:29,967 --> 00:16:32,367 Yine de içim kaynıyordu tabii ki. 188 00:16:32,433 --> 00:16:34,000 Kıskanmıyor gibi davrandım. 189 00:16:34,066 --> 00:16:35,834 O kadar sinir bozucuydu ki. 190 00:16:36,867 --> 00:16:39,367 Dar kafalı görünmek istemedim. 191 00:16:39,433 --> 00:16:44,600 Havalı görünmek istedim güldüm, yine de kafamın içi karmakarışıktı. 192 00:16:44,667 --> 00:16:47,533 Çok yazık. Sana âşık gibi görünmüyor muyum? 193 00:16:48,266 --> 00:16:52,600 Tamam, doğruyu söylemek gerekirse ilk görüşte aşk değildi bu. 194 00:16:55,834 --> 00:16:59,166 Sana yalan söyleyemem, bunu anlamanı istiyorum. 195 00:16:59,233 --> 00:17:01,000 Devam et. 196 00:17:01,066 --> 00:17:03,166 Seviyordun ama âşık mı değildin? 197 00:17:03,233 --> 00:17:04,567 Aynen. 198 00:17:05,066 --> 00:17:06,734 Nedenini bilmiyorum. 199 00:17:07,233 --> 00:17:10,600 Seni neden seviyorum, neyini seviyorum bilmiyorum 200 00:17:10,667 --> 00:17:12,000 ama deli gibi seviyorum. 201 00:17:20,400 --> 00:17:24,166 Ben eski kafalıyım. Biraz garip oldu, devam edemem. 202 00:17:24,233 --> 00:17:27,233 -Yeter, duralım. -Avantajını mı kullanıyorsun? 203 00:17:27,300 --> 00:17:30,500 Dünden beri dezavantajlı olduğunu söylüyorsun. 204 00:17:30,567 --> 00:17:33,567 Ne kadar sevsen de beni yenemezsin 205 00:17:34,600 --> 00:17:36,300 çünkü ben daha çok seviyorum. 206 00:17:36,367 --> 00:17:37,767 Saçmalama. 207 00:17:37,834 --> 00:17:40,500 Benden çok sevdiğini nereden biliyorsun? 208 00:17:40,567 --> 00:17:43,166 Kalplerimizi koparıp terazide mi tarttın? 209 00:17:44,567 --> 00:17:45,700 Bekle. 210 00:17:48,166 --> 00:17:49,467 KO MI-RAN 211 00:17:55,533 --> 00:17:56,367 Al. 212 00:17:56,433 --> 00:17:57,433 AVANTAJLI 213 00:18:07,433 --> 00:18:10,367 Sen beni nasıl kaydettin? 214 00:18:10,433 --> 00:18:12,467 "Ma" diye arattım, Mapo Kızartma, 215 00:18:12,533 --> 00:18:16,066 {\an8}Manseon Çiğ Balık, Matsawi Tavuk, Matjib Sokak Tezgâhı çıktı. 216 00:18:16,133 --> 00:18:17,834 Neden sokak tezgâhı numarası? 217 00:18:17,900 --> 00:18:19,133 Ma Dong-chan yok. 218 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 "Soğuk nevale." 219 00:18:23,467 --> 00:18:24,834 Soğuk… 220 00:18:26,200 --> 00:18:28,400 SOĞUK NEVALE 221 00:18:28,467 --> 00:18:30,700 Bir de bana avantajlı diyorsun. 222 00:18:30,767 --> 00:18:32,700 "Soğuk nevale" mi? Aman ne komik. 223 00:18:35,934 --> 00:18:38,400 DEZAVANTAJLI 224 00:18:39,233 --> 00:18:40,300 Al. 225 00:18:45,033 --> 00:18:48,033 Kim kime üstün, belli oldu. 226 00:18:49,367 --> 00:18:51,734 En azından zorla gülümseyemez misin? 227 00:18:51,800 --> 00:18:53,133 Komik değildi. 228 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 Bu arada kızınca çok tatlı oluyorsun. 229 00:18:56,266 --> 00:18:57,133 Aman ne komik. 230 00:18:57,200 --> 00:18:59,333 Komikse neden gülmüyorsun? 231 00:19:01,166 --> 00:19:04,066 Doğru ya. Dezavantajlı benim, geri durmalıyım. 232 00:19:05,233 --> 00:19:07,767 Açım. Dün geceden beri bir şey yemedim. 233 00:19:10,433 --> 00:19:13,133 Sana kaç kere öğün atlama dedim. 234 00:19:13,700 --> 00:19:15,100 Hiç dinlemiyorsun. 235 00:19:21,000 --> 00:19:26,300 -Neden istifanı verdin? -Yaptıklarımın sorumluluğunu almak için. 236 00:19:27,266 --> 00:19:29,266 Kanal kalmanı istiyor. 237 00:19:29,333 --> 00:19:30,700 Gitmek zorunda mısın? 238 00:19:32,467 --> 00:19:36,100 Avantajlı kişi olarak söylüyorum, o yüzden yapmak zorundasın. 239 00:19:37,166 --> 00:19:38,100 Tamam, devam et. 240 00:19:39,066 --> 00:19:40,767 TBO’da kalamaz mısın? 241 00:19:40,834 --> 00:19:42,700 Neden? Birlikte olalım diye mi? 242 00:19:43,800 --> 00:19:49,166 İlk tanıştığımızda bahsettiğin hayali henüz gerçekleştirmedin. 243 00:19:49,900 --> 00:19:51,367 Gerçekleştirmelisin. 244 00:19:51,900 --> 00:19:55,100 TBO’da başladın, orada bitirmek doğru olmaz mı? 245 00:19:55,166 --> 00:19:57,700 YouTube sonraya kalabilir bence. 246 00:20:04,867 --> 00:20:06,767 SAHTE CEO LEE HYUNG-DU, DELİL YOKLUĞU 247 00:20:14,734 --> 00:20:19,133 Lee Hyung-du davasında Jung’un öldürülmesine dair delil yok mu? 248 00:20:19,200 --> 00:20:21,967 Terry Kim adındaki kişi henüz yakalanmadı. 249 00:20:22,033 --> 00:20:22,867 Kaçtı. 250 00:20:23,700 --> 00:20:26,433 -Ne? -Hyung-du’nun tuttuğu profesyonel tetikçi. 251 00:20:26,500 --> 00:20:29,433 Pasaport numarası yok, parmak izi poliste yok. 252 00:20:30,066 --> 00:20:31,767 Onu bulmak imkânsız. 253 00:20:31,834 --> 00:20:34,233 Kore'de sahte isimle çalışmış olmalı. 254 00:20:34,300 --> 00:20:37,166 Nerede olduğunu araştır. Bir şeyler çıkar. 255 00:20:45,967 --> 00:20:48,200 Parayı istiyorsan, 256 00:20:48,266 --> 00:20:54,200 tutuklansam da, başıma ne gelirse gelsin, o Ma Dong-chan denen alçağı öldür. 257 00:20:54,266 --> 00:20:58,367 O olmazsa en azından Ko Mi-ran’ı öldür. Zayıf noktası odur. 258 00:21:24,300 --> 00:21:26,867 Lee Hyung-du’nun duruşma tarihi belli mi? 259 00:21:26,934 --> 00:21:28,133 Evet Dong-chan. 260 00:21:28,200 --> 00:21:31,033 Kaçan tetikçiyle ilgili bir bilgin var mı? 261 00:21:31,100 --> 00:21:33,266 Hâlâ Kore’de. Daha kaçamadı. 262 00:21:33,834 --> 00:21:36,033 Hyung-du hapisteyken bir şey yapmaz. 263 00:21:36,600 --> 00:21:37,834 Çok endişelenme. 264 00:21:38,633 --> 00:21:39,767 Tamam. 265 00:21:46,166 --> 00:21:48,700 İstifa ettin, bir türlü gitmiyorsun. 266 00:21:48,767 --> 00:21:51,500 Böyle yapacaksan bari kirasını öde. 267 00:21:51,567 --> 00:21:53,834 Kıdem tazminatımdan kesersin. 268 00:21:54,333 --> 00:21:55,266 Ciddi misin ya? 269 00:21:58,233 --> 00:22:01,767 Yönetmen Ma ilk iğneyi istiyor. 270 00:22:04,367 --> 00:22:07,600 Yakın zamanda genç bir adam laboratuvara geldi. 271 00:22:08,433 --> 00:22:10,333 Dondurulmak istediğini söyledi. 272 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 Mi-ran. 273 00:22:47,567 --> 00:22:50,166 Sunwoo İnşaat’tan Jang Ho-shin’i tanır mısın? 274 00:22:50,233 --> 00:22:51,066 Tanımam. 275 00:22:51,633 --> 00:22:53,133 Nasıl tanımazsın? 276 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 Doğru. Sen donmuştun. 277 00:22:56,266 --> 00:22:59,400 Sunwoo İnşaat, TBO’nun en büyük hissedarı. 278 00:22:59,467 --> 00:23:02,100 Özetle, kanal onların denebilir. 279 00:23:02,166 --> 00:23:03,467 O da başkanın oğlu. 280 00:23:03,533 --> 00:23:06,667 Genç, zengin, yakışıklı. Yirmilerinde her kadın tanır. 281 00:23:07,300 --> 00:23:09,800 Benimle ne alakası var? 282 00:23:09,867 --> 00:23:12,567 Seni görmek istiyor. 283 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 -Neden? -Bilmiyorum. 284 00:23:16,066 --> 00:23:18,000 Git. Konferans odasında bekliyor. 285 00:23:18,800 --> 00:23:19,834 Şimdi mi? 286 00:23:40,934 --> 00:23:43,100 Merhaba, ben Jang Ho-shin. 287 00:23:43,967 --> 00:23:45,266 Ko Mi-ran. 288 00:23:46,233 --> 00:23:47,333 Biliyorum. 289 00:23:48,100 --> 00:23:52,300 Neden benimle görüşmek istedin? 290 00:24:00,800 --> 00:24:04,433 -Doktor Cho Ki-bum ile görüştüm. -Doktor Cho mu? 291 00:24:06,066 --> 00:24:06,900 Neden? 292 00:24:08,533 --> 00:24:09,567 Çünkü… 293 00:24:11,400 --> 00:24:13,567 Dondurulmayı düşünüyorum. 294 00:24:17,767 --> 00:24:20,000 Çok sevdiğim bir kadın var. 295 00:24:21,133 --> 00:24:27,033 Ailem yüzünden aşk için evlenmem zor, bu yüzden gizlice görüşüyorduk. 296 00:24:29,667 --> 00:24:35,200 Kendisi çok hasta. 297 00:24:37,433 --> 00:24:40,333 İyileşmesi zor bir hastalığı var. 298 00:24:43,400 --> 00:24:44,266 Anladım. 299 00:24:46,233 --> 00:24:48,767 Onu soğukta yalnız bırakamam. 300 00:24:48,834 --> 00:24:52,300 Onunla birlikte kapsüle mi girmek istiyorsun? 301 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 Evet. 302 00:24:59,400 --> 00:25:01,467 Sana birkaç sorum var. 303 00:25:01,533 --> 00:25:03,934 "Ben soğuğa dayanma konusunda iyiyim, 304 00:25:05,700 --> 00:25:09,834 peki bir kadının o kadar uzun süre soğukta kalması sorun olur mu?" 305 00:25:10,333 --> 00:25:12,066 "Orada acı hissediyor musun?" 306 00:25:12,133 --> 00:25:13,734 Böyle şeyler. 307 00:25:18,567 --> 00:25:20,633 Şahsen sormak istedim. 308 00:25:24,667 --> 00:25:26,800 Hiç acımıyor. 309 00:25:26,867 --> 00:25:28,333 Üşümüyorsun da. 310 00:25:29,367 --> 00:25:31,533 Sadece daha iyi bir dünya hayal et. 311 00:25:33,033 --> 00:25:34,367 Bunu yapabilir miyim? 312 00:25:34,433 --> 00:25:35,367 Evet. 313 00:25:38,867 --> 00:25:40,066 İçim çok rahatladı. 314 00:25:41,667 --> 00:25:42,867 Teşekkür ederim. 315 00:25:42,934 --> 00:25:47,734 Sen neden donmak istiyorsun ki? 316 00:25:48,233 --> 00:25:49,934 Dışarıda onu bekleyebilirsin. 317 00:25:52,066 --> 00:25:54,567 Aynı mekânda, aynı zamanda olmak istiyorum. 318 00:25:55,900 --> 00:25:57,767 Aklıma gelen tek seçenek bu. 319 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Çok basit biriyim. 320 00:26:06,633 --> 00:26:07,700 Hoşça kal. 321 00:26:34,700 --> 00:26:36,967 -Merhaba. -Selam. Sıkı çalışın. 322 00:26:41,200 --> 00:26:43,700 Yine kanalda bu adam. 323 00:26:43,767 --> 00:26:45,834 Benden ne yapmamı istiyorsun? 324 00:26:46,633 --> 00:26:49,033 Kurul ne karar verdi, biliyor musun? 325 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 Dong-chan’ı Eğlence Departmanı şefi yapacaklar. 326 00:26:51,867 --> 00:26:53,834 Ne? Peki ya ben ne olacağım? 327 00:26:53,900 --> 00:26:57,066 Sen çıkarılıyorsun. 328 00:26:58,433 --> 00:27:01,066 İnanamıyorum. Nasıl yaparlar bunu? 329 00:27:01,133 --> 00:27:06,867 Bak, kanalın büyük bir olaya ihtiyacı var. Ciddi bir krizle karşı karşıyayız. 330 00:27:06,934 --> 00:27:11,200 Ne kadar ciddi olursa olsun, bu saçmalık. Otuz iki yaşında biri şef olamaz. 331 00:27:11,266 --> 00:27:14,500 Sen neden 32 yaşında birinden bu kadar çekiniyorsun? 332 00:27:14,567 --> 00:27:17,367 Zaten o yüzden gitmesini istiyorum. 333 00:27:24,767 --> 00:27:28,266 Hem istifa ettin hem sürekli buradasın. Neden ki? 334 00:27:28,934 --> 00:27:31,400 Burada çalışmak istiyorsun, değil mi? 335 00:27:31,467 --> 00:27:35,367 Sen neden sürekli buradasın? Tuvalete gitmek için mi? 336 00:27:35,433 --> 00:27:38,200 Peki neden sürekli buradasın? İstifa ettin ya. 337 00:27:38,266 --> 00:27:41,533 Eylemsizlik yasası. Alışkanlıktan geliyorum. 338 00:27:41,600 --> 00:27:46,000 Yani artık burada çalışmak istemiyor musun? 339 00:27:46,066 --> 00:27:50,300 Yirmi yıl önce başladığım işi bitirdikten sonra ayrılacağım. 340 00:27:50,900 --> 00:27:54,066 Mükemmel bir karar. 341 00:27:54,133 --> 00:27:55,600 Bunu yapamazsın. 342 00:27:55,667 --> 00:27:57,400 Sözünde durmalısın. 343 00:27:57,467 --> 00:28:01,133 Fakat sadece istediğim şeyi yapacağım. Kimse karışmayacak. 344 00:28:01,200 --> 00:28:04,367 Tabii ki. Ne istersen yapabilirsin. 345 00:28:04,433 --> 00:28:05,633 Evet. 346 00:28:05,700 --> 00:28:06,567 Ne istersen. 347 00:28:14,567 --> 00:28:16,500 Anne, yine neye kızdın? 348 00:28:16,567 --> 00:28:21,800 Doktor Hwang geçen sefer Dong-chan’ın biriyle çıktığını söylemişti. 349 00:28:21,867 --> 00:28:23,767 Ben de kim diye merak ediyordum. 350 00:28:23,834 --> 00:28:26,767 Sonunda bugün sordum. 351 00:28:27,900 --> 00:28:29,467 Aman tanrım. 352 00:28:30,033 --> 00:28:31,967 Meraktan öldürmesene, söyle. 353 00:28:32,033 --> 00:28:33,066 Dondurulan kızmış. 354 00:28:33,133 --> 00:28:34,633 Ne? 355 00:28:34,700 --> 00:28:40,166 Deneye katılan kızla çıkıyormuş. 356 00:28:40,233 --> 00:28:43,000 Aralarında bir şeyler olduğunu anlamıştım. 357 00:28:43,066 --> 00:28:44,633 Özellikle sette. 358 00:28:44,700 --> 00:28:50,300 Peki o kadar soğukken çocuk yapabilir mi? Dong-chan ailenin en büyük erkek çocuğu. 359 00:28:50,367 --> 00:28:53,266 O da donmuştu, belki mümkün olabilir. 360 00:28:53,333 --> 00:28:54,667 Susun bakayım. 361 00:28:54,734 --> 00:28:56,066 Asla izin vermem. 362 00:28:56,133 --> 00:29:00,367 Oradaki o kadar kızın arasından donmuş kızı mı seçti? 363 00:29:00,433 --> 00:29:04,166 Benim Dong-chan’ım çok özel bir çocuk. 364 00:29:04,233 --> 00:29:05,734 -O da donmuştu. -Evet. 365 00:29:11,400 --> 00:29:12,867 Okula ara mı veriyorsun? 366 00:29:12,934 --> 00:29:15,000 Evet, askere erken katılmak için. 367 00:29:15,066 --> 00:29:16,066 Anladım. 368 00:29:17,100 --> 00:29:18,600 Aferin sana. 369 00:29:18,667 --> 00:29:19,800 Sevgilin var mı? 370 00:29:20,533 --> 00:29:23,133 Beğendiğim var ama başkasıyla çıkıyor. 371 00:29:23,200 --> 00:29:25,367 Ko Mi-ran mı? Annenin arkadaşı? 372 00:29:26,000 --> 00:29:26,834 Evet. 373 00:29:26,900 --> 00:29:29,000 Olmayacağını biliyorsun, değil mi? 374 00:29:31,200 --> 00:29:32,700 Hemen başka birini bul. 375 00:29:32,767 --> 00:29:34,066 Bu seni ilgilendirmez. 376 00:29:36,300 --> 00:29:38,867 Yeni projemde yardımcı yönetmen olacaksın. 377 00:29:38,934 --> 00:29:42,066 Ama Mi-ran’la Hadi 99'a ekibindeyim. 378 00:29:42,133 --> 00:29:44,800 O işi hallederim. Artık benim ekibimdesin. 379 00:29:44,867 --> 00:29:46,166 İstemesem bile mi? 380 00:29:46,233 --> 00:29:47,900 -Evet. -Neden ben? 381 00:29:47,967 --> 00:29:51,166 Çünkü seni çok seviyorum. 382 00:29:57,633 --> 00:29:58,734 Efendim Dong-sik? 383 00:29:58,800 --> 00:30:01,300 Bugün acil aile toplantımız var. 384 00:30:01,367 --> 00:30:03,166 Öyle bir şeyimiz var mıydı? 385 00:30:03,233 --> 00:30:04,734 Bugün başladık. 386 00:30:04,800 --> 00:30:06,166 Anladım. 387 00:30:06,233 --> 00:30:07,633 Neyse, banyo bitti mi? 388 00:30:07,700 --> 00:30:08,567 Henüz değil. 389 00:30:09,133 --> 00:30:10,834 Restoranı erken kapattık. 390 00:30:10,900 --> 00:30:13,400 Acil ne var? 391 00:30:13,467 --> 00:30:15,633 Kız arkadaşını da getir. 392 00:30:16,200 --> 00:30:17,133 Ne? 393 00:30:26,500 --> 00:30:28,133 Gerilme. 394 00:30:28,200 --> 00:30:32,800 Annemiz vücut ısımızla ilgili bir şeyler söyleyecek kesin. 395 00:30:33,467 --> 00:30:35,133 Sakin kalalım, tamam mı? 396 00:30:35,633 --> 00:30:36,633 Tamam. 397 00:30:53,266 --> 00:30:54,967 Memnun oldum anneciğim. 398 00:31:01,367 --> 00:31:03,333 Senin evde kalıyor, değil mi? 399 00:31:03,400 --> 00:31:04,567 Ben söyledim. 400 00:31:05,934 --> 00:31:07,200 Evet. 401 00:31:07,266 --> 00:31:08,867 Çatı katındaki odamız boştu. 402 00:31:08,934 --> 00:31:10,500 Anladım. 403 00:31:10,567 --> 00:31:11,500 Rahatladım. 404 00:31:11,567 --> 00:31:13,333 Aynı odadasınız sanmıştım. 405 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 Boş yapma, salak. 406 00:31:16,367 --> 00:31:18,500 Bana ne kızıyorsun? 407 00:31:19,200 --> 00:31:20,233 Sorun yok. 408 00:31:22,667 --> 00:31:26,700 Peki, neden bizi görmek istedin anne? 409 00:31:28,033 --> 00:31:31,066 İkinizin çıktığını duydum. 410 00:31:31,133 --> 00:31:32,133 Evet. 411 00:31:33,300 --> 00:31:37,100 Evlenme planıyla çıkmıyorsunuz, değil mi? 412 00:31:37,166 --> 00:31:41,133 -Anne, şimdi birden evlilik nereden çıktı? -Hayır. 413 00:31:43,100 --> 00:31:45,467 Ben daha 24 yaşındayım anneciğim. 414 00:31:45,533 --> 00:31:47,433 Henüz evlenmek istemiyorum. 415 00:31:52,066 --> 00:31:54,367 O zaman iyi. 416 00:31:54,433 --> 00:31:58,367 İkiniz asla evlenemezsiniz. 417 00:31:58,433 --> 00:31:59,667 Çok yanlış olur. 418 00:31:59,734 --> 00:32:05,333 Evlenmeyeceğiz ama neden yanlış olduğunu söyleyebilir misin? 419 00:32:05,400 --> 00:32:06,800 Küçük hanım. 420 00:32:07,300 --> 00:32:10,600 Oğluma uygun değilsin. 421 00:32:12,033 --> 00:32:13,500 Bence gayet iyiyim. 422 00:32:15,266 --> 00:32:17,300 Bu öz güven nereden geliyor? 423 00:32:17,367 --> 00:32:20,100 Çok çalışırım, her şeyi yerim, kişiliğim harika. 424 00:32:20,967 --> 00:32:24,266 Epey de param var. 425 00:32:24,834 --> 00:32:27,100 Kanal bana 70 milyar won borçlu. 426 00:32:28,166 --> 00:32:30,300 Dur şimdi o işi… Hayır. 427 00:32:30,367 --> 00:32:34,033 Düşünürsen, oğlunun maaşı da bunun içinde. 428 00:32:35,467 --> 00:32:37,266 O nasıl oluyor? 429 00:32:37,333 --> 00:32:42,100 Dünyada Yönetmen Ma’nın garip huylarına katlanabilen pek fazla kadın da yok. 430 00:32:42,166 --> 00:32:43,667 Ben mi garibim? 431 00:32:44,367 --> 00:32:46,667 Cidden çok arsız çıktın. 432 00:32:46,734 --> 00:32:49,166 Bu arada, dizilerde 433 00:32:49,233 --> 00:32:52,767 anneler böyle şeyler söylemeden önce bir zarf verir, değil mi? 434 00:32:56,000 --> 00:32:59,734 Cidden acayip bir şeymişsin. Çok komiksin. 435 00:33:00,433 --> 00:33:02,700 Tabii ki para istemiyorum. 436 00:33:04,834 --> 00:33:07,033 Büyüklere saygın yok senin. 437 00:33:07,100 --> 00:33:09,033 Bu durumda nasıl şaka yaparsın? 438 00:33:09,100 --> 00:33:12,467 Ortamı yumuşatmak için şaka yapayım dedim. 439 00:33:13,100 --> 00:33:16,233 Haftaya maaşımı alınca güzel bir şeyler getiririm. 440 00:33:16,300 --> 00:33:18,033 Ne seversin anne? 441 00:33:40,000 --> 00:33:41,734 Baba, burada ne işin var? 442 00:33:41,800 --> 00:33:44,033 Böyle deme, canım yanıyor. 443 00:33:44,734 --> 00:33:45,834 Ne yüzle geldin? 444 00:33:53,567 --> 00:33:55,533 Haneye tecavüzden ihbar mı edeyim? 445 00:33:55,600 --> 00:33:58,166 Lütfen et, tutuklu kalayım biraz. 446 00:33:58,834 --> 00:33:59,867 Bir şey mi oldu? 447 00:34:01,066 --> 00:34:03,133 Stüdyo dairemde hayalet var. 448 00:34:04,700 --> 00:34:06,000 Havlamayı kes, defol. 449 00:34:07,233 --> 00:34:10,867 Gece yarısı bir kadının duş aldığını duyuyorum. 450 00:34:10,934 --> 00:34:13,166 Banyoya bakıyorum, kimse yok. 451 00:34:13,233 --> 00:34:14,300 Ürkütücü değil mi? 452 00:34:15,200 --> 00:34:19,600 Biri duş alıyorsa kadın olduğunu nereden çıkardın? 453 00:34:19,667 --> 00:34:20,500 Neden acaba? 454 00:34:21,133 --> 00:34:22,667 Neden kadın dedim? 455 00:34:22,734 --> 00:34:25,467 Duyduğun hayalet değil. 456 00:34:25,533 --> 00:34:28,133 Tatmin olamayan arzuların konuşuyor. 457 00:34:28,200 --> 00:34:30,567 -Korkuyorum Young-sun. -Ne yapalım? 458 00:34:30,633 --> 00:34:33,600 -Bu gece burada kalayım. -Defol yoksa döverim seni. 459 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 Şimdi git. 460 00:34:35,467 --> 00:34:39,800 Dönmek için uygun bir bahane bul. Böyle muğlak eylemler sana zarar verir. 461 00:34:39,867 --> 00:34:42,133 Oha. Gerçekten kalpsizsin. 462 00:34:42,200 --> 00:34:44,500 Sadece Kimlikte 52'den mi öğrendin? 463 00:34:53,400 --> 00:34:56,066 Annemle kardeşlerim canını sıktı, değil mi? 464 00:34:57,200 --> 00:34:58,233 Üzgünüm. 465 00:34:59,367 --> 00:35:00,333 Sıkmadılar. 466 00:35:02,033 --> 00:35:04,567 Annen olsam ben de aynı hissederdim. 467 00:35:06,066 --> 00:35:09,667 -Neden? -Gezegendeki en havalı kişi kendi oğlu. 468 00:35:11,233 --> 00:35:13,567 Hiçbir kadın standartlarına ulaşamaz. 469 00:36:02,934 --> 00:36:03,934 Gelecek misin? 470 00:36:09,900 --> 00:36:11,033 Bekle de gör. 471 00:36:41,433 --> 00:36:43,233 -Annem. -Evet. 472 00:36:53,700 --> 00:36:55,533 Bugün kimi gördüğümü tahmin et. 473 00:36:56,667 --> 00:37:00,133 En sevdiğin şarkıcıyla mı karşılaştın? 474 00:37:03,300 --> 00:37:07,433 Kız arkadaşı tedavisi olmayan bir hastalığa yakalanan biri geldi. 475 00:37:09,200 --> 00:37:14,000 Kız arkadaşına katılmak, kriyojenik kapsülde donmak istiyor. 476 00:37:14,633 --> 00:37:15,533 Gerçekten mi? 477 00:37:18,567 --> 00:37:21,667 Bunu yapan bir kadınla konuşmak için görüşmek istemiş. 478 00:37:23,066 --> 00:37:28,533 Korktum mu, acı hissettim mi diye sordu. 479 00:37:33,500 --> 00:37:34,533 Bir gün 480 00:37:36,367 --> 00:37:38,467 o kapsüle geri girersem 481 00:37:39,266 --> 00:37:40,633 bana katılma. 482 00:37:41,867 --> 00:37:43,700 Neden öyle diyorsun? 483 00:37:43,767 --> 00:37:45,567 Neden tekrar giresin? 484 00:37:45,633 --> 00:37:48,867 Neden düşünmek bile istemediğim bir şey söylüyorsun? 485 00:37:50,967 --> 00:37:55,667 Böyle bir şey olursa beni dışarıdan koru. 486 00:37:56,700 --> 00:37:57,533 Tamam mı? 487 00:37:57,600 --> 00:37:59,166 Sen bunu düşünme. 488 00:37:59,667 --> 00:38:02,767 Niye tekrar kapsüle gireyim? Asla girmem. 489 00:38:04,300 --> 00:38:06,333 Bu garip bir şekilde beni üzdü. 490 00:38:16,900 --> 00:38:20,633 Yani Yönetmen Ma’nın projesinde yardımcı yönetmen mi olacaksın? 491 00:38:21,567 --> 00:38:22,567 Evet. 492 00:38:22,633 --> 00:38:26,934 Kariyerime onun asistanı olarak başladığımı biliyor musun? 493 00:38:27,000 --> 00:38:29,500 -Duymuştum. -Harika bir başlangıç olacak. 494 00:38:29,567 --> 00:38:35,200 Asistanı olarak çalışırken uymam gereken kurallar var mı şefim? 495 00:38:37,533 --> 00:38:39,266 Dong-chan söz konusu olunca… 496 00:38:40,100 --> 00:38:43,433 Yakından bakınca cidden çok yaşlanmışsın. 497 00:38:43,500 --> 00:38:46,066 -Herkes neden senin gibi? -Ona iltifat etme. 498 00:38:46,133 --> 00:38:49,033 Bariz bir şey söylersen sinirlenir. 499 00:38:49,100 --> 00:38:50,567 Kötü gidiyor da deme. 500 00:38:50,633 --> 00:38:53,100 -Rahat konuş dedin. -Konuş! Ne dedim ki? 501 00:38:53,166 --> 00:38:54,600 Çok sinirlenir. 502 00:38:54,667 --> 00:38:56,400 -İğrençsin. -Tırnaklarını yeme. 503 00:38:56,967 --> 00:38:59,133 İğrenç olduğu için çıldırıyor. 504 00:38:59,200 --> 00:39:03,300 Sonbahar kış sezonunda angora giyme. Dökülen tüyler için bağırır. 505 00:39:03,367 --> 00:39:07,600 Atlet de giyemezsin. Koltuk altı kılı için bağırır. 506 00:39:13,700 --> 00:39:19,367 YouTube’dan gelen başvurular arasından ön kayıt röportajı için bir liste yaptım. 507 00:39:19,433 --> 00:39:20,500 Neyle ilgili? 508 00:39:23,066 --> 00:39:24,533 Donmak isteyen insanlar. 509 00:39:25,233 --> 00:39:27,233 {\an8}"DONMAK İSTEYEN İNSANLAR" BAŞVURU GÖRÜŞMELERİ 510 00:39:27,300 --> 00:39:29,000 Merhaba. 511 00:39:29,567 --> 00:39:31,567 Başlıyoruz. 512 00:39:32,567 --> 00:39:33,667 Estetik ameliyatım. 513 00:39:33,734 --> 00:39:34,667 KIM A-REUM, YAŞ 26 514 00:39:34,734 --> 00:39:35,834 Başarısız oldu. 515 00:39:36,433 --> 00:39:38,433 Stres beni delirtiyor. 516 00:39:39,300 --> 00:39:44,700 On yıl sonra uyandığımda beni daha güzel yapabilirler, değil mi? 517 00:39:44,767 --> 00:39:47,400 Tamam, anladım. Daha güzel olmak istiyorsun. 518 00:39:49,567 --> 00:39:51,500 Teşekkürler. Aferin. 519 00:39:51,567 --> 00:39:52,533 CHO YOON-SUN, YAŞ 44 520 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 Yaşama sevincim yok. 521 00:39:54,567 --> 00:39:57,100 Yaşadığım dünyaya uymuyorum. 522 00:39:57,166 --> 00:40:01,333 Donmak, ölmekten daha iyi olur. 523 00:40:01,400 --> 00:40:02,467 Düşüncem böyle. 524 00:40:02,533 --> 00:40:04,934 -Sıradaki lütfen. -Tamam. Sıradaki. 525 00:40:06,166 --> 00:40:07,000 PARK HYUN-SUNG, YAŞ 19 526 00:40:07,066 --> 00:40:08,667 Sınava girmek istemiyorum. 527 00:40:08,734 --> 00:40:10,934 Gerçekten hiç istemiyorum. 528 00:40:11,000 --> 00:40:14,300 Sınav muhtemelen 20 yıl içinde kalkacak, değil mi? 529 00:40:14,367 --> 00:40:16,066 Dışarı! Defol! 530 00:40:17,700 --> 00:40:18,533 AN GIL-SOO, YAŞ 55 531 00:40:18,600 --> 00:40:21,967 İşim iflasın eşiğinde. Gelecek karanlık. 532 00:40:22,033 --> 00:40:23,800 Bu yaşanacak bir hayat değil. 533 00:40:23,867 --> 00:40:26,233 Gerçeklerden kaçmak istiyorum. 534 00:40:26,734 --> 00:40:27,567 YUN BANG-SOO, YAŞ 75 535 00:40:27,633 --> 00:40:32,800 Bir bina, bir ev, tahvil, toplamda yaklaşık 30 milyar won değerinde. 536 00:40:32,867 --> 00:40:36,834 Hepsini çocuklarıma, gelinime bırakmak israf olacak. 537 00:40:36,900 --> 00:40:38,767 Ölmek de istemiyorum. 538 00:40:38,834 --> 00:40:40,400 Beni donduracak mısınız? 539 00:40:44,533 --> 00:40:45,734 -Ameliyat. -Ölüm. 540 00:40:45,800 --> 00:40:47,266 -Sınav. -Hayatım. 541 00:40:47,333 --> 00:40:49,000 İsraf olur. 542 00:40:58,200 --> 00:40:59,133 Burası mı? 543 00:40:59,200 --> 00:41:00,266 Evet. 544 00:41:04,500 --> 00:41:05,600 Merhaba. 545 00:41:06,500 --> 00:41:08,700 Nam Ki-seok’un ailesi siz misiniz? 546 00:41:09,333 --> 00:41:11,100 Yönetmen Ma Dong-chan? 547 00:41:11,166 --> 00:41:12,166 Evet. 548 00:41:22,900 --> 00:41:26,700 Oğlumuzda nadir bir çocukluk kanseri var. 549 00:41:27,266 --> 00:41:30,166 Şu anki ilaçlarla tedavi edilemiyor. 550 00:41:30,900 --> 00:41:33,500 Devlet de destekleri kesti. 551 00:41:33,567 --> 00:41:40,333 Her yıl birkaç yeni ilaç geliştiriliyor fakat oğlumuzun zamanı yok. 552 00:41:40,400 --> 00:41:44,400 Ona biraz zaman kazandırsak doğru ilacı alması mümkün olmaz mı? 553 00:41:46,266 --> 00:41:47,266 Doğru. 554 00:41:48,066 --> 00:41:50,066 Nasıl hissettiğinizi anlıyorum. 555 00:41:50,133 --> 00:41:54,166 Elimden geleni yapmayı çok isterim. 556 00:41:54,867 --> 00:41:55,967 Sağ olun. 557 00:41:56,033 --> 00:42:02,266 Ancak bu kansere tedavi geliştirmek yirmi, 30, hatta 50 yıl sürebilir. 558 00:42:02,333 --> 00:42:04,800 Ne kadar süreceğini asla bilemeyiz. 559 00:42:05,600 --> 00:42:10,600 Bu sürede onunla vakit geçirme, anılar biriktirme şansını kaybedersiniz. 560 00:42:11,900 --> 00:42:15,934 Oğlunuz uyandığında çok pişman olur. 561 00:42:20,467 --> 00:42:21,533 Buna razı mısınız? 562 00:42:22,633 --> 00:42:23,633 Biliyoruz. 563 00:42:23,700 --> 00:42:27,433 Oğlumuz kapsüldeyken başımıza bir şey gelebilir. 564 00:42:28,533 --> 00:42:30,734 Oğlumuz yalnız kalabilir 565 00:42:32,800 --> 00:42:36,266 fakat onu öylece ölüme de terk edemem. 566 00:42:36,900 --> 00:42:39,433 Kalan hayatımı ona vermek istiyorum. 567 00:42:40,333 --> 00:42:43,367 Daha görmediği çok şey var. 568 00:42:44,000 --> 00:42:46,934 Bu yaşta ölmesine izin veremem. 569 00:43:07,834 --> 00:43:13,166 -Yürek burkan bir durum. -Doğru cevap ne acaba? 570 00:43:13,233 --> 00:43:14,500 Gerçekten zor durum. 571 00:43:14,567 --> 00:43:17,433 Ben oğulları olsam istemezdim. 572 00:43:17,967 --> 00:43:20,200 Ebeveyn olarak onu kurtarmak isterdim. 573 00:43:21,967 --> 00:43:23,266 Hislerim böyle. 574 00:43:23,333 --> 00:43:26,700 Doktor Hwang’ı da böyle hikâyeler bu araştırmaya itmiştir. 575 00:43:27,333 --> 00:43:32,867 Yaptığımız röportajlardan gördüğün gibi insanlar dondurulmayı tam kavrayamamış. 576 00:43:33,467 --> 00:43:37,300 İnsanlara projenin amacını ve konseptini tekrar hatırlatmalıyım. 577 00:43:39,100 --> 00:43:41,033 Elimden geldiğince yardım ederim. 578 00:43:41,100 --> 00:43:42,000 Çok havalısın. 579 00:43:43,667 --> 00:43:45,100 Ani iltifat neden? 580 00:43:45,166 --> 00:43:49,300 Seninle bu projede çalışabilmek benim için onur. 581 00:43:49,367 --> 00:43:50,200 Ani oldu. 582 00:43:50,266 --> 00:43:53,000 Ne? Ani mi oldu? 583 00:43:53,066 --> 00:43:54,667 Bakış açını sevdim. 584 00:43:54,734 --> 00:43:58,066 Kişisel duygularını başarı hissinden ayırabiliyorsun. 585 00:44:01,000 --> 00:44:02,700 Kalkalım. Eve gidebilirsin. 586 00:44:03,333 --> 00:44:04,166 Tamam. 587 00:44:07,934 --> 00:44:09,367 DEZAVANTAJLI 588 00:44:10,300 --> 00:44:11,166 Alo? 589 00:44:11,233 --> 00:44:12,867 İşin bitti mi? 590 00:44:12,934 --> 00:44:15,667 Biraz bekle. Seni almaya geliyorum. 591 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Tamam. 592 00:44:36,066 --> 00:44:37,400 Ko Mi-ran! 593 00:44:53,633 --> 00:44:54,633 Ne? 594 00:44:57,333 --> 00:44:58,934 Hemen geliyorum. 595 00:45:09,800 --> 00:45:12,367 Güvenliğe, kamera kayıtlarına bakın dedim. 596 00:45:12,433 --> 00:45:13,266 Bekleyelim. 597 00:45:14,834 --> 00:45:15,800 Tamam. 598 00:45:20,367 --> 00:45:21,467 Alo? 599 00:45:23,033 --> 00:45:26,400 Motosiklet kayıtlı değil mi? 600 00:45:26,967 --> 00:45:28,100 Anladım. 601 00:45:28,166 --> 00:45:29,934 Teşekkürler Dedektif Seo. 602 00:45:32,200 --> 00:45:36,367 Gördüğüm kadarıyla sürücünün bir amacı vardı. Kaza değildi. 603 00:45:36,867 --> 00:45:40,200 Doktor Hwang’ı kaçıran kişi hâlâ bulunamadı, biliyorsun. 604 00:45:41,367 --> 00:45:43,834 Tedbirli, daha dikkatli olmalısın. 605 00:45:45,800 --> 00:45:47,000 Teşekkür ederim. 606 00:45:49,433 --> 00:45:54,400 Teşekkür etmen gereken kişi ben değilim. 607 00:45:59,467 --> 00:46:00,967 Bana teşekkür etme. 608 00:46:08,400 --> 00:46:11,166 Dedektif Baek’ten polis koruması isteyeceğim. 609 00:46:13,133 --> 00:46:16,367 Şef Na olmasaydı kötü bir şey olabilirdi. 610 00:46:26,467 --> 00:46:29,567 O kadar şoke oldum ki hâlâ içim yanıyor. 611 00:46:29,633 --> 00:46:31,300 Soğuk bir şeyler yiyelim. 612 00:46:38,333 --> 00:46:39,500 Nerede kaldı bu? 613 00:46:46,367 --> 00:46:47,200 Bu ne? 614 00:46:54,600 --> 00:46:56,533 Sürekli endişeliyim, gerginim. 615 00:46:56,600 --> 00:46:58,500 Bunu hep yanında taşı. 616 00:47:00,700 --> 00:47:03,100 -Şimdi deneyebilir miyim? -Şaka yapmıyorum. 617 00:47:03,166 --> 00:47:06,767 Biri sana yaklaşırsa hemen şoku ver. 618 00:47:08,533 --> 00:47:09,567 Yapma. 619 00:47:09,633 --> 00:47:10,967 Ne yapıyorsun? 620 00:47:11,033 --> 00:47:12,867 Bana en çok sen yaklaşıyorsun. 621 00:47:12,934 --> 00:47:15,734 Oynama. Bunu hep yanında taşıman lazım, tamam mı? 622 00:47:23,533 --> 00:47:24,367 Alo? 623 00:47:24,433 --> 00:47:27,467 Dong-chan, banyo tadilatı bitti. Geri dönebilirsin. 624 00:47:29,934 --> 00:47:32,767 Hadi ya, hâlâ tadilat bitmedi mi? 625 00:47:32,834 --> 00:47:34,567 Tabii, şaşırmadım. 626 00:47:34,633 --> 00:47:36,467 Ne diyorsun? Tamir edildi dedim. 627 00:47:36,533 --> 00:47:42,266 Ne? Tamiri bir hafta demiştin, bir hafta daha mı sürecekmiş? 628 00:47:43,200 --> 00:47:45,266 Alo? Dong-chan, beni duymuyor musun? 629 00:47:45,834 --> 00:47:49,300 Bir hafta sürecek dediler, üç günde hallettiler. 630 00:47:49,367 --> 00:47:52,600 Bence hepiniz oradan taşının. 631 00:47:52,667 --> 00:47:53,567 Evet. 632 00:47:53,633 --> 00:47:55,533 Kapatmam lazım. Hoşça kal. 633 00:47:56,700 --> 00:47:57,800 Alo? 634 00:47:59,700 --> 00:48:01,667 Ne diyor bu ya? Delirdi herhâlde. 635 00:48:02,233 --> 00:48:03,533 Ne oluyor ya? 636 00:48:03,600 --> 00:48:07,266 Bir banyoyu tamir etmek neden bu kadar uzun sürüyor? 637 00:48:07,834 --> 00:48:09,934 Daha bitmemiş. Bir hafta daha diyor. 638 00:48:10,000 --> 00:48:13,867 Anladım. Beklenenden uzun sürüyor demek. 639 00:48:13,934 --> 00:48:16,400 Su falan var ya işin içinde, o yüzden. 640 00:48:19,300 --> 00:48:20,433 Zaman alıyor demek. 641 00:48:20,500 --> 00:48:23,133 Saçmaladı sonra kapattı. 642 00:48:24,166 --> 00:48:27,433 Orada kalmasına izin verme. Hemen geri taşınmasını söyle. 643 00:48:27,500 --> 00:48:29,934 Erkekle kadın o kadar yakın kalamaz. 644 00:48:30,533 --> 00:48:33,266 Beraber olsalar da bir şey yapamazlar anne. 645 00:48:33,333 --> 00:48:34,867 Vücut ısıları yükselmemeli. 646 00:48:34,934 --> 00:48:38,033 O yüzden uzun süre birlikte kalmasınlar. 647 00:48:38,100 --> 00:48:41,300 Ya Dong-chan aniden ölürse? 648 00:48:41,367 --> 00:48:42,834 Yok artık. 649 00:48:43,400 --> 00:48:48,600 Amcam YouTube’a girer girmez Altın Play Tuşu aldı. Çok para indirecek. 650 00:48:49,166 --> 00:48:52,133 TBO’daki işine geri döndüğünü duydum. 651 00:48:52,200 --> 00:48:53,700 -Kim dedi? -Şefi. 652 00:48:53,767 --> 00:48:54,834 Takipleşiyoruz. 653 00:48:56,033 --> 00:48:59,066 Dong-chan döndü diye şimdi o işi bırakmak istiyor. 654 00:48:59,133 --> 00:49:01,367 Hiç kafası çalışmıyor bu adamın. 655 00:49:01,967 --> 00:49:03,867 Bunu sana niye söylüyor? 656 00:49:27,000 --> 00:49:27,834 TAMAMLANDI 657 00:49:38,033 --> 00:49:39,033 Yönetmen Ma. 658 00:49:39,900 --> 00:49:41,166 Bitti. 659 00:49:41,233 --> 00:49:45,367 Artık ikiniz de normal, sıradan hayatlar yaşayabilirsiniz. 660 00:49:47,367 --> 00:49:50,233 İkiniz de yeterince çektiniz. 661 00:49:52,266 --> 00:49:53,533 Doktor. 662 00:49:53,600 --> 00:49:54,767 Tebrik ederim. 663 00:50:18,066 --> 00:50:19,066 Teşekkür ederim. 664 00:50:20,567 --> 00:50:21,767 Teşekkür ederim. 665 00:50:22,867 --> 00:50:24,233 Teşekkür ederim. 666 00:50:33,233 --> 00:50:35,533 ŞEF NA HA-YOUNG 667 00:50:42,700 --> 00:50:43,667 Alo? 668 00:50:43,734 --> 00:50:45,333 Benim. 669 00:50:45,400 --> 00:50:46,767 Buluşabilir miyiz? 670 00:50:47,333 --> 00:50:50,400 Senin mahallene gelirim. Adresini ver. 671 00:50:52,266 --> 00:50:54,567 Kız arkadaşın yüzünden ortalık karıştı. 672 00:50:54,633 --> 00:50:56,867 Sen yokken aralarında kavga ediyorlar. 673 00:50:58,133 --> 00:51:01,300 Ben donukken canları sıkılınca ne yapıyorlardı? 674 00:51:01,867 --> 00:51:02,800 Seo-yoon. 675 00:51:03,333 --> 00:51:06,066 Yarın ateşimi düşürmek için iğne olacağım. 676 00:51:06,133 --> 00:51:07,700 Gerçekten mi? Harika. 677 00:51:07,767 --> 00:51:09,000 Büyükanneye söylerim. 678 00:51:09,633 --> 00:51:11,467 Hayır, daha söyleme. 679 00:51:11,533 --> 00:51:13,700 Şimdilik aramızda kalsın. 680 00:51:13,767 --> 00:51:16,900 Tamam. Ben de sana bir sırrımı söyleyeyim. 681 00:51:16,967 --> 00:51:18,600 Erkek arkadaşım var. 682 00:51:19,166 --> 00:51:20,834 Cidden mi? Ne iş yapıyor? 683 00:51:20,900 --> 00:51:23,333 İlkokula gidiyor tabii ki. 684 00:51:23,400 --> 00:51:24,967 Avukat, hakim mi olacaktı? 685 00:51:25,600 --> 00:51:26,600 Evet. 686 00:51:26,667 --> 00:51:28,900 Doğru. Haklısın. 687 00:51:29,400 --> 00:51:30,467 Ne olmak istiyor? 688 00:51:30,533 --> 00:51:32,266 Avukat mı? Hakim mi? 689 00:51:32,333 --> 00:51:36,533 Hangi çocuk öyle bir şey olmak ister? Ya içerik üretici ya şarkıcı. 690 00:51:36,600 --> 00:51:38,767 Gerçekten mi? 691 00:51:38,834 --> 00:51:40,934 Neyse, yarın iğneden sonra eve gel. 692 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 İnsanların canını sıkmayı da bırak. 693 00:51:43,066 --> 00:51:44,633 Tamam, bırakırım. 694 00:51:44,700 --> 00:51:45,567 Yat hadi. 695 00:51:45,633 --> 00:51:47,000 İyi uykular amca. 696 00:51:47,066 --> 00:51:48,266 Görüşürüz. 697 00:51:53,066 --> 00:51:54,800 Neden beni görmek istedin? 698 00:51:56,467 --> 00:51:59,266 Ne kadarını biliyorsun, bilmiyorum. 699 00:52:00,934 --> 00:52:04,233 Lee Hyung-du’yla seninle ilgili bir anlaşma yaptım. 700 00:52:04,300 --> 00:52:08,166 Savcılar bunun için beni sorguya aldı. 701 00:52:09,834 --> 00:52:13,066 Ne demek benimle ilgili anlaşma yaptın? 702 00:52:13,133 --> 00:52:19,734 Tam olarak o demek. Senin için Lee Hyung-du’yla anlaştım. 703 00:52:22,300 --> 00:52:24,000 Ne anlaşması? 704 00:52:26,100 --> 00:52:27,400 Ondan 705 00:52:29,633 --> 00:52:32,033 seni kapsüle geri koymasını istedim. 706 00:52:40,266 --> 00:52:42,500 Neden böyle bir şey yaptın? 707 00:52:42,567 --> 00:52:44,333 Nasıl yaparsın bunu? 708 00:52:44,400 --> 00:52:48,100 Bir erkeğe karşı bitmeyen bir aşk, bir takıntı, 709 00:52:48,166 --> 00:52:52,700 üstüne sevdiği kadına duyduğum kıskançlık. 710 00:52:56,800 --> 00:52:58,367 Anlamadığını biliyorum. 711 00:53:00,433 --> 00:53:01,967 Bu kadar alçaldım. 712 00:53:03,800 --> 00:53:08,967 Ben yok olursam onu geri kazanabileceğini mi sandın? 713 00:53:09,033 --> 00:53:13,667 Sadece onun bu acıyı hissetmesini istedim. 714 00:53:16,533 --> 00:53:19,433 Zaman farklı geçip o yaşlandıktan sonra 715 00:53:19,500 --> 00:53:23,900 sevdiği kadın genç bir şekilde çıkıp onu görmezden gelirse, o acıyla… 716 00:53:26,300 --> 00:53:27,934 Bunu hissetmesini istedim. 717 00:53:32,033 --> 00:53:35,467 O da bunu biliyor mu? 718 00:53:36,633 --> 00:53:37,734 Henüz değil. 719 00:53:38,900 --> 00:53:42,300 Yakında öğrenecek. 720 00:53:49,400 --> 00:53:53,967 Onun bunu bilmemesini tercih ederim. 721 00:53:58,533 --> 00:54:00,367 Aramızda kalsın. 722 00:54:27,500 --> 00:54:29,367 Ne yapıyorsun? Uyuyor musun? 723 00:54:33,300 --> 00:54:35,600 Hayır. Dışardayım. 724 00:54:38,033 --> 00:54:40,266 Hemen eve gel. Ne yapıyorsun? 725 00:54:40,333 --> 00:54:42,600 Tek başına çıkma dedim. Tehlikeli. 726 00:54:42,667 --> 00:54:43,767 Neredesin? 727 00:54:47,233 --> 00:54:49,400 Merak etme. Eve yakınım. 728 00:54:49,967 --> 00:54:51,166 Birazdan döneceğim. 729 00:55:05,166 --> 00:55:06,433 Artık bitti. 730 00:55:07,633 --> 00:55:08,900 Bu iş görür. 731 00:55:33,834 --> 00:55:36,000 Beklerken içim geçmiş herhâlde. 732 00:55:36,934 --> 00:55:40,266 Neden bu kadar geç geldin? Ne yaptın? 733 00:55:42,033 --> 00:55:45,533 -Bir arkadaşımla buluştum. -Güzel olanlardan mı? 734 00:55:49,333 --> 00:55:50,400 Dur bekle. 735 00:55:53,600 --> 00:55:54,600 Al. 736 00:55:57,567 --> 00:55:58,567 Bu ne? 737 00:55:58,633 --> 00:56:00,433 Bu sefer biber gazı mı? 738 00:56:08,633 --> 00:56:12,133 Bunları artık takmak zorunda değiliz. 739 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Biraz daha dayanalım. 740 00:56:17,700 --> 00:56:18,734 Çok güzeller. 741 00:56:23,633 --> 00:56:26,834 Saat takınca fikrini değiştirecek misin? 742 00:56:27,767 --> 00:56:28,600 Ne fikri? 743 00:56:32,100 --> 00:56:35,567 Gerçekten evlenmeyi düşünmüyor musun? 744 00:56:37,934 --> 00:56:39,233 Benimle evlenir misin? 745 00:56:43,700 --> 00:56:47,900 Peki sen 30 yaşımı doldurana kadar bekleyecek misin? 746 00:56:49,934 --> 00:56:51,133 Tamam. 747 00:56:51,200 --> 00:56:53,900 Peki o zaman, bekleriz. 748 00:56:56,200 --> 00:56:57,133 Ne güzelmiş. 749 00:57:16,467 --> 00:57:18,367 Tamam. İğneye başlayalım. 750 00:57:20,367 --> 00:57:24,633 İğneden bir hafta sonra vücut ısın normale dönecek. 751 00:57:33,567 --> 00:57:36,066 Dong-chan bugün Doktor Hwang ile görüşüyor. 752 00:57:40,100 --> 00:57:43,200 İlk o olsun diye mi? 753 00:57:46,900 --> 00:57:48,633 Bu ne? Destek istemedik ki. 754 00:57:56,100 --> 00:57:57,734 Arabada bekle. 755 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 Tamam. 756 00:58:20,166 --> 00:58:21,533 Geçici bir reaksiyon. 757 00:58:51,767 --> 00:58:52,934 Buyur Dedektif Seo. 758 00:58:54,467 --> 00:58:55,967 Polis arabası mı? 759 00:58:56,033 --> 00:58:59,700 Polis arabasıyla mı dolaşıyor diyorsun? 760 00:59:23,900 --> 00:59:26,834 POLİS 761 00:59:35,900 --> 00:59:37,934 {\an8}KONUK OYUNCU PARK JIN-YOUNG’A KATILIMI İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 762 01:00:02,633 --> 01:00:04,633 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay 763 01:00:05,305 --> 01:01:05,806 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm