1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Há alguma coisa errada comigo.
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Um vazio.
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,146
Pensava que tinha começado
quando a minha irmã morreu,
5
00:01:04,147 --> 00:01:07,234
mas agora parece ser algo maior.
6
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Apenas um... vácuo.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
Ou talvez esteja apenas aborrecida.
8
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Bu!
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Mandam-me fazer um trabalho
e eu pico o ponto.
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Estou no negócio das limpezas.
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,545
Esta semana na Malásia,
na próxima sabe-se lá.
12
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
Pensei que a solução
era atirar-me ao trabalho.
13
00:02:14,718 --> 00:02:19,346
Mas não estou concentrada,
não estou feliz e não tenho um propósito.
14
00:02:19,347 --> 00:02:24,061
E, sem um propósito,
vou apenas seguindo como um rio...
15
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
ou como uma folha velha.
16
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Ou como uma folha velha num rio.
17
00:02:33,571 --> 00:02:35,197
O que achas melh...
18
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
Não me estavas a ouvir.
19
00:02:38,241 --> 00:02:40,493
Parece que estás
com a cabeça noutro sítio.
20
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
Tanto faz.
21
00:02:43,371 --> 00:02:47,417
És-me inútil se não me conseguires passar
ali pelo reconhecimento facial.
22
00:02:58,596 --> 00:02:59,846
Olá.
23
00:02:59,847 --> 00:03:01,932
Podes ajudar-me a entrar ali?
24
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Não?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Deves ter os teus próprios problemas.
26
00:03:08,981 --> 00:03:12,692
Não me disseram como destruir
as provas da missão.
27
00:03:12,693 --> 00:03:13,860
Vai ser caótico.
28
00:03:13,861 --> 00:03:15,445
Pare aí!
29
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Olá.
30
00:03:24,747 --> 00:03:27,123
Aí está uma cara
que pode abrir um scanner.
31
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
Foi a Valentina que a mandou?
32
00:03:28,751 --> 00:03:31,252
Esta pesquisa pertence ao OXE Group.
33
00:03:31,253 --> 00:03:33,420
- Vai dizer-me que não percebo.
- Não percebe.
34
00:03:33,421 --> 00:03:35,464
- Fizemos uma descoberta.
- E que fizeram uma descoberta.
35
00:03:35,465 --> 00:03:37,383
- Que vai mudar o mundo.
- Não.
36
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
Pode acabar com o mundo.
37
00:03:38,844 --> 00:03:41,471
A Valentina não percebe
o que aconteceu aqui.
38
00:03:43,265 --> 00:03:46,058
Culpe o Governo dos EUA
pelo raio da investigação.
39
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
Agora temos de nos livrar de tudo isto.
40
00:03:48,812 --> 00:03:50,187
Acha que gosto de acatar ordens?
41
00:03:50,188 --> 00:03:53,608
De andar de trabalho em trabalho
a fazer sempre a mesma coisa?
42
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
Não faça isso. Eu não o faria.
43
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Com uma arma, há sempre luta.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Céus!
45
00:04:06,539 --> 00:04:08,330
Se dispara, eu esquivo-me.
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,708
Meu Deus!
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Diga à Valentina
que está a cometer um erro.
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,759
Têm todos uma pontaria de merda.
49
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
Há sempre danos colaterais.
50
00:04:26,975 --> 00:04:29,226
Tenta dizer as suas últimas palavras.
51
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
O Projeto Sentinela
não é o que ela pensa.
52
00:04:31,063 --> 00:04:33,732
Mas começa a adormecer.
53
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Raios.
54
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
Precisava da cara dele.
55
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Muito bem.
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,790
A missão está... Espera.
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,672
A missão está concluída.
58
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
O que se segue?
59
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Representante Barnes,
60
00:05:09,101 --> 00:05:11,561
como congressista caloiro,
pode comentar a audiência de hoje?
61
00:05:11,562 --> 00:05:14,105
Bem, não estou
na comissão de destituição,
62
00:05:14,106 --> 00:05:18,985
mas os rumores sobre irregularidades
são muito preocupantes.
63
00:05:18,986 --> 00:05:24,073
São muito inquietantes e preocupantes.
64
00:05:24,074 --> 00:05:26,951
E creio que os meus eleitores
de Brooklyn merecem melhor.
65
00:05:26,952 --> 00:05:32,833
Por isso, vamos esclarecer totalmente
este preocupante assunto.
66
00:05:33,584 --> 00:05:34,417
Obrigado.
67
00:05:37,671 --> 00:05:42,800
Hoje a comissão reúne-se para avaliar
a responsável perante vós.
68
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
Foi alvo de várias acusações
puníveis com destituição.
69
00:05:46,388 --> 00:05:49,390
E quando votarmos a favor da destituição,
70
00:05:49,391 --> 00:05:51,851
ela será permanentemente
afastada do cargo.
71
00:05:51,852 --> 00:05:53,896
Por favor, diga o seu nome,
para que fique registado.
72
00:05:54,688 --> 00:05:57,149
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:58,817 --> 00:06:00,818
- Mna. Fontaine...
- Não.
74
00:06:00,819 --> 00:06:04,071
É "de Fontaine". Esqueceu-se do "de".
75
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
{\an8}O Sr. Anderson, por exemplo,
76
00:06:06,241 --> 00:06:10,621
é Secretário da Defesa,
não Secretário da "fesa".
77
00:06:11,789 --> 00:06:13,790
Mna. de Fontaine.
78
00:06:13,791 --> 00:06:17,502
Neste momento exerce o cargo
de diretora da CIA, correto?
79
00:06:17,503 --> 00:06:18,711
Correto.
80
00:06:18,712 --> 00:06:22,339
E antes disso foi presidente
do conselho de administração do OXE Group?
81
00:06:22,340 --> 00:06:27,094
{\an8}Sim. Mas alienei a minha participação
no OXE desde que assumi este cargo.
82
00:06:27,095 --> 00:06:31,057
{\an8}Agora só auxilio a administração
na orientação estratégica.
83
00:06:31,058 --> 00:06:34,936
E de acordo
com essa orientação estratégica,
84
00:06:34,937 --> 00:06:37,438
o OXE Group mantém
participações relevantes
85
00:06:37,439 --> 00:06:40,316
em laboratórios não regulamentados
em países estrangeiros
86
00:06:40,317 --> 00:06:42,820
{\an8}que realizam alegadas experiências
em humanos.
87
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
{\an8}Tudo no âmbito de uma operação ilegal
para criar uma super... pessoa.
88
00:06:50,828 --> 00:06:52,954
Já posso falar, Congressista?
89
00:06:52,955 --> 00:06:54,664
{\an8}Pode.
90
00:06:54,665 --> 00:06:59,877
Primeiro, não tenho tempo
para me deter nesses boatos e mexericos.
91
00:06:59,878 --> 00:07:03,089
Neste momento, há vários estados párias
92
00:07:03,090 --> 00:07:06,425
com tecnologia muito superior à nossa.
93
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
E recordar-se-á que o nosso
último Presidente se transformou
94
00:07:09,179 --> 00:07:14,267
num monstro sobre-humano vermelho
que quase destruiu esta cidade.
95
00:07:16,812 --> 00:07:20,231
Os Vingadores
não vão entrar por aquela porta.
96
00:07:20,232 --> 00:07:23,735
Não temos heróis fiáveis.
97
00:07:23,736 --> 00:07:26,278
É por isso que recai sobre mim,
98
00:07:26,279 --> 00:07:31,869
sobre nós, Governo americano, o ónus
de proteger os nossos cidadãos. E sabem...
99
00:07:32,661 --> 00:07:33,494
Sra. Diretora.
100
00:07:33,495 --> 00:07:35,329
... tudo o que fiz nas minhas funções,
101
00:07:35,330 --> 00:07:41,210
tanto no OXE como na CIA,
foi com esse objetivo em mente.
102
00:07:41,211 --> 00:07:42,670
Ordem. Sra. Diretora.
103
00:07:42,671 --> 00:07:45,965
Rejeito oficialmente
estas alegações com vista à destituição.
104
00:07:45,966 --> 00:07:48,801
É uma perda de tempo
por motivos partidários.
105
00:07:48,802 --> 00:07:50,261
E a vossa caça não dará em nada,
106
00:07:50,262 --> 00:07:54,891
por mais que metam o nariz
em todos os cantos e recantos.
107
00:07:54,892 --> 00:07:59,228
{\an8}Então não se importa que esta comissão
prossiga com esta investigação?
108
00:07:59,229 --> 00:08:00,856
Claro que não.
109
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Merda!
110
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
Temos de tirar
tudo isto daqui bem depressa.
111
00:08:06,278 --> 00:08:08,445
Sim. Já tiraram
todos os estudos de caso...
112
00:08:08,446 --> 00:08:10,657
Livrem-se de quaisquer indícios
113
00:08:10,658 --> 00:08:13,450
que me levem a ser destituída
ou detida numa prisão federal.
114
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
Entendido. Nada de prisão.
115
00:08:14,995 --> 00:08:17,371
E as nossas operações clandestinas
no terreno?
116
00:08:17,372 --> 00:08:18,873
As pontas soltas foram todas atadas?
117
00:08:18,874 --> 00:08:22,084
As pontas foram, mas o fio está a arder.
118
00:08:22,085 --> 00:08:23,335
O quê?
119
00:08:23,336 --> 00:08:25,797
Podes falar normalmente?
120
00:08:25,798 --> 00:08:29,551
Certo. Uma operacional fez explodir
um laboratório no meio de Kuala Lumpur.
121
00:08:29,552 --> 00:08:30,760
Tanto faz.
122
00:08:30,761 --> 00:08:33,094
As novas missões foram atribuídas?
123
00:08:33,095 --> 00:08:35,265
Sim. Só uma agente não respondeu.
124
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Onde está ela?
125
00:08:43,230 --> 00:08:44,231
Ali está o Brejnev.
126
00:08:45,067 --> 00:08:46,442
Aqueles tipos a acenar...
127
00:08:46,443 --> 00:08:48,485
Saiam da frente.
128
00:08:48,486 --> 00:08:49,780
Saiam da...
129
00:08:50,614 --> 00:08:52,575
Eu cliquei em "deixar à porta".
130
00:08:54,660 --> 00:08:58,705
A sua "subordinação" será comunicada
à direção da plataforma.
131
00:08:58,706 --> 00:09:00,666
Alexei, sou eu. Abre.
132
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
Yelena?
133
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Espera!
134
00:09:21,729 --> 00:09:22,729
{\an8}SERVIÇO DE LIMUSINA
GUARDIÃO VERMELHO
135
00:09:22,730 --> 00:09:25,566
{\an8}"Protegemo-lo de noite aborrecida."
136
00:09:28,569 --> 00:09:31,404
Yelena! Que bom ver-te.
137
00:09:32,698 --> 00:09:34,073
Olá, pai.
138
00:09:34,074 --> 00:09:36,075
Desculpa a demora.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Estava com uma chamada importante.
140
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Ultrassecreta.
141
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
Há quanto tempo? Um ano?
142
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
Sim, acho... Acho que sim.
143
00:09:50,132 --> 00:09:51,799
Tens tido muito trabalho?
144
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
Sim.
145
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Sim, muito... Muito trabalho.
146
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
- Também eu.
- Em várias frentes.
147
00:10:00,475 --> 00:10:01,769
Segurança.
148
00:10:02,645 --> 00:10:04,145
A minha empresa de limusinas.
149
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
Nem imaginas as pessoas importantes
que conheço a conduzir.
150
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
Então, sentes-te realizado?
151
00:10:10,819 --> 00:10:12,278
Sim.
152
00:10:12,279 --> 00:10:14,822
Sim, realmente realizado.
153
00:10:14,823 --> 00:10:17,825
A mudança para Washington
foi a minha melhor decisão de sempre.
154
00:10:17,826 --> 00:10:19,577
Tecnicamente, isto não é Baltimore?
155
00:10:19,578 --> 00:10:22,122
Não. Baltimore começa
no próximo quarteirão.
156
00:10:22,706 --> 00:10:23,873
Mas porque perguntas isso?
157
00:10:23,874 --> 00:10:26,960
O que te trouxe cá?
158
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Queria falar contigo sobre a Valentina.
159
00:10:32,633 --> 00:10:36,511
Certo. Uma missão nova.
160
00:10:36,512 --> 00:10:38,763
Vens ter com o Guardião Vermelho.
Queres uma ajudinha.
161
00:10:38,764 --> 00:10:42,308
Não. Acho que vou desistir.
162
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
O quê?
163
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Eu reduziria a cidade a cinzas
para trabalhar para ela.
164
00:10:47,731 --> 00:10:50,149
O quê? Disseste que estavas realizado.
165
00:10:50,150 --> 00:10:52,359
Lena, estava a mentir.
Olha à tua volta. Estou tão infeliz.
166
00:10:52,360 --> 00:10:53,570
Dá-me o número dela.
167
00:10:53,571 --> 00:10:57,199
- Nem penses. Alexei, para.
- Dá-mo. Eu ligo-lhe...
168
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
Lena!
169
00:10:59,660 --> 00:11:01,704
Qual é o problema?
170
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
A tua luz interior está ténue,
mesmo por padrões da Europa de Leste.
171
00:11:07,543 --> 00:11:13,298
Sabes, estive a pensar.
Qual é o objetivo...
172
00:11:14,842 --> 00:11:16,468
de tudo isto?
173
00:11:17,094 --> 00:11:19,387
O objetivo do trabalho
é a fama e fortuna.
174
00:11:20,347 --> 00:11:25,226
A fortuna compra amigos,
amor e imensa roupa fixe.
175
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
- Pois. Obrigada.
- Pronto...
176
00:11:26,979 --> 00:11:28,563
- Não interessa. Esquece.
- Não, não.
177
00:11:28,564 --> 00:11:31,148
Queres saber quando fui realmente feliz?
178
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Sim, por favor.
179
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
Quando servia o meu país como herói.
180
00:11:40,033 --> 00:11:42,244
A salvar civis na rua.
181
00:11:42,786 --> 00:11:44,954
A ser aclamado pela multidão.
182
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Adorado como um deus.
183
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Não existe um chamamento mais nobre.
184
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
A tua irmã percebia algo acerca disso.
185
00:11:59,720 --> 00:12:03,056
Talvez esteja na altura
de seguires os passos dela.
186
00:12:06,769 --> 00:12:08,562
Porque tens aqui esta foto?
187
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
Éramos péssimos.
188
00:12:17,195 --> 00:12:18,280
Eram felizes.
189
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Vou preparar-te algo.
190
00:12:23,160 --> 00:12:27,247
Sabes, ainda sou
um supersoldado no seu auge.
191
00:12:27,873 --> 00:12:32,960
Não podias recomendar-me à Valentina?
192
00:12:32,961 --> 00:12:38,049
Pronto, Val. Apresento-me ao serviço.
Qual é a minha próxima missão?
193
00:12:38,050 --> 00:12:40,802
Obrigada, Sra. Belova.
Começava a ficar preocupada.
194
00:12:40,803 --> 00:12:43,763
Mas depois disto preciso de uma mudança.
195
00:12:43,764 --> 00:12:44,972
A sério?
196
00:12:44,973 --> 00:12:49,435
Sim, talvez algo com mais visibilidade.
197
00:12:49,436 --> 00:12:50,687
Interessante.
198
00:12:50,688 --> 00:12:52,898
A Yelena está pronta
para surgir em grande plano?
199
00:12:54,357 --> 00:12:57,318
Sim, isto já não resulta para mim.
200
00:12:57,319 --> 00:13:00,530
Certo, sabes que adoro promover mulheres.
201
00:13:00,531 --> 00:13:04,952
Termina esta última missão para o OXE
e fica combinado.
202
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
Está bem?
203
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Está bem.
204
00:13:12,334 --> 00:13:17,130
Há um depósito, um cofre construído
a 1,6 km de profundidade numa montanha.
205
00:13:17,923 --> 00:13:22,010
Contém todos os ativos
mais sensíveis do OXE Group.
206
00:13:22,553 --> 00:13:24,721
Recebemos informações
de que uma agente rebelde,
207
00:13:24,722 --> 00:13:27,056
com os atributos ideais para me roubar,
208
00:13:27,057 --> 00:13:31,478
tenciona... bem, roubar-me.
209
00:13:32,229 --> 00:13:37,693
Preciso que sigas o alvo até ao interior
e descubras o que tenciona roubar.
210
00:13:38,193 --> 00:13:40,486
Vou adicionar a tua biometria ao sistema.
211
00:13:40,487 --> 00:13:42,072
Terás acesso total.
212
00:13:44,533 --> 00:13:46,033
Quando descobrires
o que vai ser roubado,
213
00:13:46,034 --> 00:13:48,996
tens autorização
para eliminá-la imediatamente.
214
00:13:50,623 --> 00:13:51,789
E não terás problemas depois.
215
00:13:51,790 --> 00:13:53,959
Podemos arranjar-te tarefas simpáticas.
216
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
É muito simples.
É só mais este pequeno alvo
217
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
e acabou-se.
218
00:14:39,880 --> 00:14:42,299
{\an8}POR FAVOR NÃO DIVULGAR
219
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
{\an8}Iconografia forte
Reconhecível e Simples
220
00:14:58,190 --> 00:14:59,482
{\an8}Apelo Intemporal Universal
221
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
O que se passa?
222
00:15:29,387 --> 00:15:30,930
Nem sequer és o meu alvo.
223
00:15:30,931 --> 00:15:32,140
Tu és o meu.
224
00:15:57,666 --> 00:15:58,876
Não estou aqui por tua causa.
225
00:16:17,936 --> 00:16:18,771
Estás aí.
226
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
E agora?
227
00:16:20,523 --> 00:16:22,357
Não fiques tão admirado.
228
00:16:39,457 --> 00:16:41,084
Não me atrapalhes.
229
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Meu Deus.
230
00:18:02,249 --> 00:18:03,834
Ele está mesmo morto?
231
00:18:13,969 --> 00:18:16,429
Não. Olá...
232
00:18:18,223 --> 00:18:20,017
Eu sou o Bob.
233
00:18:28,567 --> 00:18:31,068
Sim, estas são as algemas Chitauri.
234
00:18:31,069 --> 00:18:34,238
Recuperadas da Batalha de Nova Iorque
pelos socorristas.
235
00:18:34,239 --> 00:18:35,823
Vieram com a nova propriedade.
236
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Recordam-nos que lutamos, claro,
mas que depois nos reerguemos.
237
00:18:39,870 --> 00:18:41,913
- É verdade.
- Adoro isso. Sim.
238
00:18:41,914 --> 00:18:43,707
Tão inspirador.
239
00:18:44,416 --> 00:18:45,750
Obrigada, Congressista.
240
00:18:45,751 --> 00:18:47,710
Ainda bem que veio.
241
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
Pois, é um belo falso evento, Val.
242
00:18:51,214 --> 00:18:53,090
"O Fundo Familiar dos Socorristas."
243
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
- Sim.
- Muito giro.
244
00:18:54,885 --> 00:18:56,010
Giro?
245
00:18:56,011 --> 00:18:58,471
Não conquistará votos suficientes
para lhe salvar o couro.
246
00:19:01,559 --> 00:19:03,434
Podes ir chamá-lo, Mel?
247
00:19:03,435 --> 00:19:04,644
- Sim.
- Obrigada.
248
00:19:04,645 --> 00:19:08,773
Esta propaganda espalhafatosa
aos Vingadores tresanda a desespero.
249
00:19:08,774 --> 00:19:11,734
Se pensasse mesmo assim,
não estaria aqui.
250
00:19:11,735 --> 00:19:16,573
Tem medo porque a sua investigação
ao meu gabinete não deu nada.
251
00:19:16,574 --> 00:19:18,324
Rigorosamente nada.
252
00:19:18,325 --> 00:19:21,786
Quase como se alguém se tivesse livrado
freneticamente de todas as provas.
253
00:19:21,787 --> 00:19:24,496
Ou como se alguém
fosse incrivelmente inocente.
254
00:19:24,497 --> 00:19:28,334
Sem provas, a história
da destituição está por um fio.
255
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
- Desculpe, Congressista.
- Vire-se.
256
00:19:33,048 --> 00:19:34,549
- Fantástico.
- Obrigado.
257
00:19:34,550 --> 00:19:36,719
- Muito obrigada.
- Muito obrigado.
258
00:19:37,636 --> 00:19:39,179
HONRAR OS HERÓIS DE NOVA IORQUE
259
00:19:42,600 --> 00:19:43,726
O que acha?
260
00:19:45,978 --> 00:19:47,312
- Olá.
- Mel, certo?
261
00:19:48,981 --> 00:19:51,274
Tudo isto lhe deve parecer
história antiga.
262
00:19:52,943 --> 00:19:57,072
Kierkegaard dizia que a vida só pode
ser compreendida olhando para trás.
263
00:19:57,823 --> 00:20:00,074
- É bem verdade.
- É?
264
00:20:00,075 --> 00:20:01,909
Não sei, na realidade.
265
00:20:01,910 --> 00:20:03,327
Mas soou bem.
266
00:20:03,328 --> 00:20:06,414
Ele acreditava que cabia
aos indivíduos criar valores.
267
00:20:11,461 --> 00:20:13,963
Sei quem é e o que está a fazer.
268
00:20:13,964 --> 00:20:15,339
O que estou a fazer?
269
00:20:15,340 --> 00:20:16,799
Quer dar-me a volta.
270
00:20:16,800 --> 00:20:18,761
Quer que fique do seu lado.
271
00:20:20,303 --> 00:20:21,847
Certo, ouça...
272
00:20:22,347 --> 00:20:23,723
Diz que sabe quem sou.
273
00:20:23,724 --> 00:20:28,270
Portanto, conhece a minha história e sabe
que não escolhi para quem trabalhei.
274
00:20:29,104 --> 00:20:30,523
Mas você pode escolher.
275
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
Tenho de fazer com que a Valentina
cumpra os horários.
276
00:20:36,278 --> 00:20:38,405
Que é isto? O seu lixo?
277
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
É o meu cartão de visita.
278
00:20:40,783 --> 00:20:42,742
Caso precise de ajuda
279
00:20:42,743 --> 00:20:45,328
ou queira partilhar
provas secretas ocultas.
280
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
Certo. Adeus.
281
00:20:52,795 --> 00:20:54,086
Quem és tu?
282
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
Sou o Bob. Já vos disse, sou...
283
00:20:56,840 --> 00:20:58,299
Pois. Bob.
284
00:20:58,300 --> 00:20:59,717
Raios. Para de dizer "Bob".
285
00:20:59,718 --> 00:21:01,302
- Quem te enviou, Bob?
- Ninguém.
286
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Porque me enviariam?
287
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Vocês foram todos enviados?
288
00:21:04,807 --> 00:21:06,724
Não sei o que se passa aqui,
289
00:21:06,725 --> 00:21:08,475
mas vocês são cansativos
e o meu trabalho está feito...
290
00:21:08,476 --> 00:21:11,312
Mas o meu trabalho é ficar de olho em ti.
291
00:21:11,313 --> 00:21:13,314
Portanto, não vais a lado nenhum.
292
00:21:13,315 --> 00:21:15,399
Então, estás de olho nela?
293
00:21:15,400 --> 00:21:18,485
É uma desculpa razoável
para alguém que rouba ativos do OXE.
294
00:21:18,486 --> 00:21:20,948
Não estou a roubar. Ela é que está.
295
00:21:28,706 --> 00:21:29,748
Muito bem.
296
00:21:30,749 --> 00:21:33,626
É óbvio que todos
trabalhámos para a Valentina
297
00:21:33,627 --> 00:21:35,878
em algum tipo de operação clandestina.
298
00:21:35,879 --> 00:21:37,547
Sim. E então?
299
00:21:37,548 --> 00:21:39,465
Então, tudo isto são segredos do OXE.
300
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
Mas nós também somos.
301
00:21:41,301 --> 00:21:43,636
Logo, somos um risco
que ninguém ignoraria.
302
00:21:43,637 --> 00:21:44,971
Fala por ti.
303
00:21:44,972 --> 00:21:47,557
Nós somos as provas
e isto é a trituradora.
304
00:21:47,558 --> 00:21:49,141
Ela quer eliminar-nos.
305
00:21:49,142 --> 00:21:50,602
A tua teoria é imperfeita.
306
00:21:50,603 --> 00:21:51,895
Por favor, continua.
307
00:21:52,479 --> 00:21:54,856
Certo. Encara os factos.
308
00:21:54,857 --> 00:21:56,608
A infame Fantasma.
309
00:21:56,609 --> 00:21:59,110
Uma rejeitada da SHIELD
perseguida por 15 países?
310
00:21:59,111 --> 00:22:01,571
E ali a morta destruiu meia Budapeste.
311
00:22:01,572 --> 00:22:05,449
- Não fales assim dela.
- E tu, ex-assassina da Sala Vermelha.
312
00:22:05,450 --> 00:22:07,535
Deus sabe quanto sangue tens nas mãos.
313
00:22:07,536 --> 00:22:10,412
Isso é absurdo, vindo
de um Capitão América de meia-tigela.
314
00:22:10,413 --> 00:22:13,625
Para que saibas,
fui o Capitão América oficial...
315
00:22:13,626 --> 00:22:14,917
Pois, por uns dois segundos.
316
00:22:14,918 --> 00:22:17,545
Antes de assassinares um inocente
em público na rua.
317
00:22:17,546 --> 00:22:19,756
- Certo?
- Define "inocente".
318
00:22:19,757 --> 00:22:22,424
Ouçam, sou um veterano
de guerra condecorado.
319
00:22:22,425 --> 00:22:24,218
Tenho uma mulher carinhosa e um filho.
320
00:22:24,219 --> 00:22:27,054
Sejamos sinceros,
vocês não passam de mercenárias baratas.
321
00:22:27,055 --> 00:22:29,224
É óbvio que devo deter-vos.
322
00:22:30,475 --> 00:22:32,770
Essa teve piada.
Obrigada, estávamos a precisar.
323
00:22:35,188 --> 00:22:38,441
O ambiente estava a ficar muito tenso,
por uns instantes.
324
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
Não saio daqui
sem terminar a minha missão.
325
00:22:43,697 --> 00:22:47,491
A Valentina garantiu-me
um recomeço do zero e não vou lixar isso.
326
00:22:47,492 --> 00:22:51,288
Mas este esquisitoide não fazia parte
da missão, então tenho de saber...
327
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Como é que entraste?
328
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
Não me lembro.
329
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
Uma resposta fantástica.
330
00:23:02,090 --> 00:23:04,509
Muito bem. Amarrem-se.
331
00:23:04,510 --> 00:23:06,928
- Não.
- Céus...
332
00:23:06,929 --> 00:23:08,346
E adeus.
333
00:23:28,283 --> 00:23:29,535
Ouviram aquilo?
334
00:23:33,413 --> 00:23:35,665
Não é fantástico? Saúde.
335
00:23:35,666 --> 00:23:37,751
E ela: "Comigo no comando, não."
336
00:23:43,256 --> 00:23:44,173
BATALHA DE NOVA IORQUE
337
00:23:44,174 --> 00:23:45,592
Congressista Gary.
338
00:23:45,593 --> 00:23:47,051
Tenho um plano.
339
00:23:47,052 --> 00:23:48,345
C'um caraças, Bucky.
340
00:23:49,888 --> 00:23:51,932
A assistente é flexível.
341
00:23:52,432 --> 00:23:54,017
- Flexível?
- Sim.
342
00:23:54,727 --> 00:23:58,187
Boa. Mas da próxima vez mande-me
uma mensagem como uma pessoa normal.
343
00:23:58,188 --> 00:24:00,565
Estamos a salvo aqui.
Estamos num ângulo morto.
344
00:24:00,566 --> 00:24:01,941
Escondidos daquelas duas câmaras.
345
00:24:01,942 --> 00:24:03,651
Espere lá.
346
00:24:03,652 --> 00:24:07,446
Não precisamos de nos ocultar nas trevas
ou seja lá o que for que vocês fazem.
347
00:24:07,447 --> 00:24:09,532
Esperar? Não sabe do que a Val é capaz.
348
00:24:09,533 --> 00:24:12,493
Temos de agir depressa
e a assistente está indecisa.
349
00:24:12,494 --> 00:24:17,289
Sem uma prova cabal, será mais fácil
afastar a Val do poder ganhando votos.
350
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Pode ajudar nisso
e depois deixar o sistema funcionar.
351
00:24:20,377 --> 00:24:22,962
O sistema que faz uma pausa
todos os dias às 16:00.
352
00:24:22,963 --> 00:24:25,381
Estamos em boa posição, garanto-lhe.
353
00:24:25,382 --> 00:24:29,052
A minha equipa está a preparar
um belo dossiê para a próxima audiência.
354
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- Dossiê?
- Sim, Bucky.
355
00:24:32,723 --> 00:24:34,057
Leia os dossiês.
356
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
Já está na hora?
357
00:24:40,689 --> 00:24:43,858
Posso confirmar que todos
os seus "convidados" estão presentes
358
00:24:43,859 --> 00:24:46,861
e que o piso cinco do cofre
foi completamente isolado.
359
00:24:46,862 --> 00:24:47,946
Muito bem, então.
360
00:24:49,281 --> 00:24:53,200
"Muito bem, então.
Avança para o último passo"? Ou...
361
00:24:53,201 --> 00:24:54,578
Queima tudo.
362
00:24:55,078 --> 00:24:56,121
Certo.
363
00:24:57,540 --> 00:24:59,416
- Tem a certeza?
- Caramba.
364
00:25:01,835 --> 00:25:04,671
Seja ou não trabalho,
podes mostrar algum respeito, por favor?
365
00:25:04,672 --> 00:25:06,048
Pois, credo.
366
00:25:07,007 --> 00:25:08,091
Espera um segundo.
367
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
Que foi? Ela ia querer
que ficasse para mim.
368
00:25:11,679 --> 00:25:12,680
Preciso dela.
369
00:25:16,892 --> 00:25:17,975
Que raio é isto?
370
00:25:17,976 --> 00:25:19,895
Não parece uma trituradora.
371
00:25:20,729 --> 00:25:22,189
É uma incineradora.
372
00:25:23,481 --> 00:25:26,984
Dois minutos.
Depois a Valentina recomeça do zero.
373
00:25:26,985 --> 00:25:28,945
Não sabes isso.
Pode ser qualquer coisa.
374
00:25:28,946 --> 00:25:30,655
Pode ser porque vêm buscar-me.
375
00:25:30,656 --> 00:25:31,948
Não estás a sentir?
376
00:25:31,949 --> 00:25:35,661
A temperatura a subir drasticamente
como se houvesse calor envolvido?
377
00:25:37,871 --> 00:25:39,163
Certo, é uma incineradora.
378
00:25:39,164 --> 00:25:41,290
Caramba. Não é uma boa maneira de morrer.
379
00:25:41,291 --> 00:25:42,875
Como gostarias de morrer hoje, Bob?
380
00:25:42,876 --> 00:25:44,001
Muito bem, senhora fantasma.
381
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
- Ava.
- Certo. Não interessa.
382
00:25:45,713 --> 00:25:48,172
Temos de te fazer passar
as paredes para abrires a porta.
383
00:25:48,173 --> 00:25:49,507
Ela já tentou fazê-lo.
384
00:25:49,508 --> 00:25:52,427
Eu sei. Mas não tentámos
desativar a barreira sonora.
385
00:25:53,470 --> 00:25:55,055
Se a construíram só por causa dela,
386
00:25:56,098 --> 00:25:58,266
tem de haver
uma fonte de energia independente.
387
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
Vamos lá.
388
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
O que procuramos ao certo?
389
00:26:05,733 --> 00:26:08,026
Procuramos perguntas
que não sejam idiotas.
390
00:26:21,624 --> 00:26:22,875
Acho que encontrei.
391
00:26:24,042 --> 00:26:25,085
Sai!
392
00:26:28,171 --> 00:26:29,296
Consigo anular isto.
393
00:26:29,297 --> 00:26:30,465
À tua esquerda!
394
00:26:32,510 --> 00:26:33,510
Ou talvez isso resulte, espero.
395
00:26:33,511 --> 00:26:34,887
Vamos, vamos.
396
00:26:49,777 --> 00:26:51,069
Acham que ela volta?
397
00:26:52,279 --> 00:26:54,322
Devia ter previsto isto.
398
00:27:23,143 --> 00:27:24,645
Yelena!
399
00:27:27,690 --> 00:27:29,024
Yelena!
400
00:27:33,195 --> 00:27:34,905
Yelena, vamos!
401
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
O quê?
402
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
O almoço está quase a acabar.
403
00:27:44,289 --> 00:27:46,124
Porque nos trouxeste até tão longe?
404
00:27:46,709 --> 00:27:48,126
Anya, aqui!
405
00:27:50,295 --> 00:27:51,129
Não.
406
00:27:58,011 --> 00:27:59,221
Lamento.
407
00:28:10,983 --> 00:28:15,362
Parabéns, Yelena.
O teu primeiro teste terminou.
408
00:28:41,179 --> 00:28:42,222
Estás bem?
409
00:28:43,807 --> 00:28:45,350
Sim, estou.
410
00:28:49,062 --> 00:28:51,648
Pensei que não voltasses. Obrigado.
411
00:28:51,649 --> 00:28:54,234
Tive de voltar.
Alguém cortou a energia do elevador.
412
00:28:56,904 --> 00:28:59,573
Que noite encantadora.
É ótimo estar na sala.
413
00:29:01,283 --> 00:29:04,577
O que foi, Mel?
Desembucha lá. O que foi?
414
00:29:04,578 --> 00:29:07,413
São os seus "convidados".
415
00:29:07,414 --> 00:29:10,875
Conseguiram evadir-se
à "receção calorosa".
416
00:29:10,876 --> 00:29:12,293
- Caramba.
- E...
417
00:29:12,294 --> 00:29:17,049
Será possível que tenham
unido forças contra si?
418
00:29:18,634 --> 00:29:22,261
Mel, são uns falhados incapazes.
419
00:29:22,262 --> 00:29:25,389
Uma tragédia antissocial em forma humana.
420
00:29:25,390 --> 00:29:28,518
Sinceramente, não imagino
um grupo de pessoas pior
421
00:29:28,519 --> 00:29:29,936
para trabalhar em conjunto.
422
00:29:29,937 --> 00:29:32,063
- Credo.
- Pois.
423
00:29:32,064 --> 00:29:33,022
É que...
424
00:29:33,023 --> 00:29:36,652
- O que foi?
- Eles estão a trabalhar em conjunto.
425
00:29:39,572 --> 00:29:40,573
O que...
426
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
Quem raio é este tipo?
427
00:29:45,243 --> 00:29:46,493
Não faço ideia.
428
00:29:46,494 --> 00:29:49,121
Preciso de identificar o desconhecido.
429
00:29:49,122 --> 00:29:54,210
Quero saber como este homenzinho entrou
no meu reduto alegadamente impenetrável.
430
00:29:54,211 --> 00:29:55,837
- Entendido.
- E liga ao Holt.
431
00:29:55,838 --> 00:29:57,755
Dá-lhe as coordenadas do cofre.
432
00:29:57,756 --> 00:29:59,841
E quero a equipa
de intervenção mobilizada.
433
00:29:59,842 --> 00:30:01,635
- Temos de acabar com isto agora.
- Certo.
434
00:30:02,135 --> 00:30:03,220
Estou a ligar.
435
00:30:04,387 --> 00:30:06,724
Holt? É a Mel.
Pronto para as coordenadas?
436
00:30:17,234 --> 00:30:18,860
Eu estava a tentar ajudar...
437
00:30:18,861 --> 00:30:21,572
Todos têm uma razão
para estar aqui menos este tipo.
438
00:30:22,155 --> 00:30:23,072
Bobby.
439
00:30:23,073 --> 00:30:25,200
Fala menos contigo e mais connosco.
440
00:30:27,786 --> 00:30:29,203
- Estou farto desta treta.
- Walker.
441
00:30:29,204 --> 00:30:31,288
Diz-me já como entraste aqui, raios.
442
00:30:31,289 --> 00:30:34,375
Juro que acordei neste sítio.
443
00:30:34,376 --> 00:30:36,794
Num minuto, estavam a tirar-me sangue
444
00:30:36,795 --> 00:30:38,921
para um estudo médico
e no outro estava aqui.
445
00:30:38,922 --> 00:30:41,257
De pijama. Não sei o que se passa.
446
00:30:41,258 --> 00:30:42,884
Então mostra-me onde acordaste.
447
00:30:42,885 --> 00:30:44,844
Ali dentro.
448
00:30:44,845 --> 00:30:47,805
Onde está tudo a arder.
Muito conveniente.
449
00:30:47,806 --> 00:30:48,890
Walker, acalma-te.
450
00:30:48,891 --> 00:30:50,558
Não te lembras de nada?
451
00:30:50,559 --> 00:30:51,643
Um saco na cabeça?
452
00:30:51,644 --> 00:30:53,686
- Uma agulha no pescoço?
- Não.
453
00:30:53,687 --> 00:30:55,939
- Uma chave de braço? Pressão num nervo?
- Não.
454
00:30:57,149 --> 00:30:58,900
Acho que é apenas um civil.
455
00:30:58,901 --> 00:31:01,485
Se é um civil, sabe demais.
Se é um agente, é péssimo.
456
00:31:01,486 --> 00:31:03,321
Por mim, voltamos a atirá-lo para o fogo.
457
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
Desculpa. Disseste que foste
o Capitão América?
458
00:31:12,581 --> 00:31:13,916
Porque estás a rir?
459
00:31:15,125 --> 00:31:17,503
Só porque és um idiota.
460
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
Percebes?
461
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
Tem piada...
462
00:31:29,139 --> 00:31:31,141
Pronto. Pronto!
463
00:31:32,810 --> 00:31:34,894
Já exibiram as vossas minipilas.
464
00:31:34,895 --> 00:31:36,478
Foi muito divertido.
465
00:31:36,479 --> 00:31:37,855
Tu vais para ali.
466
00:31:37,856 --> 00:31:39,692
Bob, vens comigo.
467
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
Anda cá.
468
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
- Estás ferido?
- Não, estou bem.
469
00:31:48,158 --> 00:31:49,659
Não pareces estar bem.
470
00:31:49,660 --> 00:31:51,954
Acabámos de nos conhecer. Eu...
471
00:31:52,788 --> 00:31:54,247
Eu sou assim.
472
00:31:56,374 --> 00:31:58,084
Falas sozinho?
473
00:31:58,085 --> 00:31:59,169
Sim.
474
00:31:59,712 --> 00:32:01,253
- A cena emotiva agressiva?
- Bem...
475
00:32:01,254 --> 00:32:04,381
Aquele tipo foi sacana comigo
desde o início.
476
00:32:04,382 --> 00:32:05,967
Eu percebo. Ele não presta.
477
00:32:05,968 --> 00:32:10,013
Mas temos de trabalhar em conjunto
para sair daqui, portanto...
478
00:32:11,348 --> 00:32:14,016
Deviam ir sem mim. Será mais fácil.
479
00:32:14,017 --> 00:32:15,893
Não, aqui morrerás.
480
00:32:15,894 --> 00:32:18,479
Pois. Tanto faz. Ou seja...
481
00:32:18,480 --> 00:32:21,734
Acho que é melhor para todos
se eu ficar aqui.
482
00:32:25,445 --> 00:32:29,616
Certo, eu percebo.
Às vezes, todos nos sentimos uma merda.
483
00:32:29,617 --> 00:32:32,660
E compreendo a solidão. Compreendo.
484
00:32:32,661 --> 00:32:37,331
E essa escuridão é muito tentadora.
485
00:32:37,332 --> 00:32:40,711
E depois começa a parecer
um pouco como...
486
00:32:43,881 --> 00:32:44,923
Um vácuo.
487
00:32:48,176 --> 00:32:50,220
Sim. Um vácuo.
488
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
E o que se faz quanto a isso?
489
00:33:00,355 --> 00:33:05,193
Empurra-se bem lá para o fundo.
Bem para o fundo.
490
00:33:07,195 --> 00:33:09,656
Muito bem. É um ótimo conselho.
491
00:33:09,657 --> 00:33:11,241
De nada.
492
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
Já acabaram a psicoterapia?
Acho que encontrei uma saída.
493
00:33:19,542 --> 00:33:22,753
Ouve, todos estamos sozinhos.
494
00:33:23,420 --> 00:33:24,879
Todos nós.
495
00:33:24,880 --> 00:33:27,715
Vamos só manter-nos juntos
até chegarmos à superfície
496
00:33:27,716 --> 00:33:30,718
e depois podes começar uma briga
com um supersoldado
497
00:33:30,719 --> 00:33:33,346
e deixar-te matar, não quero saber.
Está bem?
498
00:33:35,015 --> 00:33:37,392
Está bem. Sim.
499
00:33:42,565 --> 00:33:45,651
"Se a resolução de destituição
for adotada."
500
00:33:46,985 --> 00:33:48,236
Dossiês idiotas.
501
00:33:55,285 --> 00:33:57,621
Bolas. Que seca.
502
00:34:01,333 --> 00:34:02,166
Estou?
503
00:34:02,167 --> 00:34:04,587
Olá. Fala a Mel.
504
00:34:05,337 --> 00:34:07,380
Mel. Olá.
505
00:34:08,507 --> 00:34:10,342
- Ligou.
- Sim.
506
00:34:10,884 --> 00:34:15,180
Sei que é um novato em Washington
e quis entrar em contacto.
507
00:34:17,099 --> 00:34:18,308
Contacto?
508
00:34:18,809 --> 00:34:22,062
O que acha do seu novo trabalho?
509
00:34:22,813 --> 00:34:25,439
É ótimo. Adoro.
510
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
Não é história antiga.
511
00:34:28,861 --> 00:34:30,946
Eu estava na secundária
quando os extraterrestres chegaram.
512
00:34:31,697 --> 00:34:33,657
E os Vingadores.
513
00:34:34,324 --> 00:34:35,783
Na secundária?
514
00:34:35,784 --> 00:34:37,285
Eu tinha uns 90 anos.
515
00:34:39,037 --> 00:34:41,707
É um pouco estranho
que já nada disso exista, não é?
516
00:34:42,249 --> 00:34:44,627
Os Vingadores acabaram.
517
00:34:45,418 --> 00:34:47,295
Mais ninguém virá salvar-nos.
518
00:34:48,046 --> 00:34:50,132
Talvez nós possamos fazê-lo.
519
00:34:51,008 --> 00:34:53,927
Chegue-se à frente e deponha contra ela.
520
00:34:54,637 --> 00:34:56,554
Não conhece mesmo a minha chefe.
521
00:34:56,555 --> 00:34:57,722
Nós podemos protegê-la.
522
00:34:57,723 --> 00:34:59,056
Podem?
523
00:34:59,057 --> 00:35:01,225
Fala o congressista novato
524
00:35:01,226 --> 00:35:04,395
que ainda não conseguiu aprovar
nenhuma lei ou o Soldado do Inverno?
525
00:35:04,396 --> 00:35:07,024
Vá lá, Mel. Dê-me uma ajuda.
526
00:35:09,026 --> 00:35:10,860
Pode localizar o meu telefone, não?
527
00:35:10,861 --> 00:35:13,780
Posso, mas já não faço isso.
528
00:35:13,781 --> 00:35:16,534
Obrigada, Congressista.
Tenha uma ótima noite.
529
00:35:29,337 --> 00:35:30,297
Então...
530
00:35:31,674 --> 00:35:33,551
nenhum de nós consegue voar?
531
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
Só andamos aos socos e aos tiros?
532
00:35:37,846 --> 00:35:40,432
Não se preocupem, está controlado.
533
00:35:51,860 --> 00:35:53,278
Devias tentar outra vez.
534
00:35:53,821 --> 00:35:55,197
Estamos mesmo no fundo.
535
00:35:57,575 --> 00:36:01,368
Porque não caminhas pelas paredes
536
00:36:01,369 --> 00:36:03,162
e depois atiras-nos uma corda?
537
00:36:03,163 --> 00:36:04,080
- Pois.
- É...
538
00:36:04,081 --> 00:36:06,916
Primeiro, não podias ser tu a pedir-mo.
539
00:36:06,917 --> 00:36:08,751
Segundo, teria de saber para onde vou,
540
00:36:08,752 --> 00:36:10,878
porque nunca consegui aguentar
mais do que um minuto.
541
00:36:10,879 --> 00:36:13,548
Ia perder-me no meio da poeirada
e depois morria esborrachada.
542
00:36:13,549 --> 00:36:15,091
- Certo?
- Só um minuto?
543
00:36:15,092 --> 00:36:17,886
- Cala-te lá.
- Credo, somos uma porcaria.
544
00:36:21,056 --> 00:36:22,224
Tive uma ideia.
545
00:36:24,351 --> 00:36:25,518
Direita.
546
00:36:25,519 --> 00:36:26,686
Esquerda.
547
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Direita.
548
00:36:28,271 --> 00:36:30,064
Qual de vocês está molhado?
549
00:36:30,065 --> 00:36:31,774
Costumo ficar quente. Desculpem.
550
00:36:31,775 --> 00:36:35,612
- Alguém tem um rabo estranho e duro.
- Não é o meu rabo, é o meu fato.
551
00:36:35,613 --> 00:36:38,239
Tens de arranjar um fato novo.
552
00:36:38,240 --> 00:36:39,741
Desculpem o incómodo.
553
00:36:39,742 --> 00:36:43,077
É só porque passei a vida inteira
em laboratórios ligada a máquinas
554
00:36:43,078 --> 00:36:44,495
para conseguir construir esta armadura
555
00:36:44,496 --> 00:36:46,831
que impede o meu corpo físico
de se desintegrar a qualquer momento.
556
00:36:46,832 --> 00:36:48,415
Portanto, desculpem lá.
557
00:36:48,416 --> 00:36:51,586
Não queres começar
o jogo das histórias lamechas.
558
00:36:51,587 --> 00:36:52,712
Eu ganho.
559
00:36:52,713 --> 00:36:55,256
A criança assassina escravizada.
560
00:36:55,257 --> 00:36:57,050
Eras apenas uma criança...
561
00:36:58,051 --> 00:36:59,426
Então agora isso é bom?
562
00:36:59,427 --> 00:37:01,930
Não era assim tão mau,
porque não conhecias mais nada.
563
00:37:02,472 --> 00:37:03,973
Obrigada. Sinto-me muito melhor.
564
00:37:03,974 --> 00:37:05,518
Parem com isso!
565
00:37:16,069 --> 00:37:18,488
- Muito bem.
- Prontos?
566
00:37:19,948 --> 00:37:21,617
Direita. Céus.
567
00:37:23,869 --> 00:37:25,703
Credo. Porque estás a suspirar?
568
00:37:25,704 --> 00:37:27,914
Por favor, não suspires no trabalho.
569
00:37:27,915 --> 00:37:29,707
É o desconhecido.
570
00:37:29,708 --> 00:37:31,877
Faz parte do Projeto Sentinela.
571
00:37:32,586 --> 00:37:36,297
Não. Todos os que passaram
pelo Projeto Sentinela morreram.
572
00:37:36,298 --> 00:37:38,800
É por isso que estamos metidas
nesta trapalhada.
573
00:37:38,801 --> 00:37:41,136
Pois, mas veja aí.
574
00:37:41,970 --> 00:37:45,389
Robert Reynolds entrou no programa
de pré-avaliação na Malásia
575
00:37:45,390 --> 00:37:48,267
e teve uma vida muito dura antes disso.
576
00:37:48,268 --> 00:37:50,311
Uma das cobaias.
577
00:37:50,312 --> 00:37:51,938
Como é que entrou no meu cofre?
578
00:37:51,939 --> 00:37:54,315
Devia estar morto.
579
00:37:54,316 --> 00:37:56,401
Deitou-o fora com o resto das provas.
580
00:37:58,111 --> 00:38:01,614
Se sobreviveu à intervenção,
isso significa...
581
00:38:01,615 --> 00:38:04,492
Sim. Pode funcionar mesmo.
582
00:38:06,829 --> 00:38:07,996
Meu Deus.
583
00:38:12,417 --> 00:38:14,210
É incrível, nem consigo ver o chão.
584
00:38:14,211 --> 00:38:17,339
Podemos não falar da altura a que estamos?
Não gosto de alturas.
585
00:38:18,215 --> 00:38:19,424
Acho que vejo a porta.
586
00:38:20,884 --> 00:38:23,053
- Sim.
- Certo. Certo.
587
00:38:24,722 --> 00:38:26,014
E agora?
588
00:38:28,391 --> 00:38:31,228
Acho que um de nós devia ir...
589
00:38:32,521 --> 00:38:33,355
primeiro.
590
00:38:34,773 --> 00:38:37,024
E depois os outros três
caem imediatamente.
591
00:38:37,025 --> 00:38:38,735
Merda.
592
00:38:38,736 --> 00:38:41,571
Lamento. Pois, não pensei tão à frente.
593
00:38:41,572 --> 00:38:43,489
Um plano genial, Bobby.
594
00:38:43,490 --> 00:38:45,241
Sempre a piorar as coisas.
595
00:38:45,242 --> 00:38:47,619
Estas malditas botas.
Não aguento muito mais tempo.
596
00:38:47,620 --> 00:38:49,036
Passa-me o teu bastão.
597
00:38:49,037 --> 00:38:50,580
- Consigo lá chegar.
- O quê?
598
00:38:50,581 --> 00:38:52,624
- Sim.
- Nem penses. Vais abandonar-nos.
599
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Muito bem.
600
00:38:53,709 --> 00:38:56,628
Faz-nos rodar e depois
eu consigo prender-nos.
601
00:38:56,629 --> 00:38:59,756
Não vou fazer-nos rodar.
Alguém tem de ir primeiro.
602
00:38:59,757 --> 00:39:01,465
Pepino! Pepino!
603
00:39:01,466 --> 00:39:02,675
Que raio se passa?
604
00:39:02,676 --> 00:39:05,386
Em miúdo, disseram-me que podemos impedir
um espirro se confundirmos o cérebro.
605
00:39:05,387 --> 00:39:07,013
- Sempre gritei "pepino".
- Certo.
606
00:39:07,014 --> 00:39:09,766
Tenho de espirrar.
Mas se espirrar perco o controlo.
607
00:39:09,767 --> 00:39:12,101
Isto é de loucos.
Posso tirar-nos a todos daqui.
608
00:39:12,102 --> 00:39:14,186
- Só tenho de ir primeiro.
- Não. Tem de haver outra forma.
609
00:39:14,187 --> 00:39:15,606
Não...
610
00:39:16,565 --> 00:39:18,650
- Pepino! Pepino!
- Pepino!
611
00:39:18,651 --> 00:39:21,319
Vá lá! Dá-me isso. Pronto!
612
00:39:35,793 --> 00:39:37,627
Seu sacana egoísta.
613
00:39:37,628 --> 00:39:39,420
Mas estão todos a salvo.
614
00:39:39,421 --> 00:39:43,676
Tomei uma decisão tática para garantir
a minha segurança e assegurar a vossa.
615
00:39:45,218 --> 00:39:47,386
Muito ingrata, quanto a mim...
616
00:39:47,387 --> 00:39:48,514
Consegues, Bobby?
617
00:39:50,933 --> 00:39:53,727
Parece que faltaste aos treinos
de braços, pernas e peito.
618
00:40:04,154 --> 00:40:06,198
- John?
- O que foi?
619
00:40:08,033 --> 00:40:09,826
Estás a controlá-lo?
620
00:40:09,827 --> 00:40:12,079
O quê? Sim, estou.
621
00:40:16,333 --> 00:40:19,670
Queda de um Herói
A História de John Walker
622
00:40:23,841 --> 00:40:25,508
- John.
- O que foi, Olivia?
623
00:40:25,509 --> 00:40:27,760
- Por favor.
- Estou a controlá-lo. Está ótimo.
624
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Estás ao telefone.
625
00:40:30,055 --> 00:40:33,934
Se não gostas da maneira como o faço,
podes fazê-lo tu, está bem?
626
00:40:39,940 --> 00:40:42,192
Está tudo bem.
627
00:40:46,697 --> 00:40:47,531
Walker.
628
00:40:50,618 --> 00:40:51,910
Que raio estás a fazer?
629
00:41:01,294 --> 00:41:02,755
Estou bem.
630
00:41:06,008 --> 00:41:07,593
Pronto, vamos sair daqui.
631
00:41:26,529 --> 00:41:28,655
- Temos de arranjar um plano.
- Vamos fazer o seguinte.
632
00:41:28,656 --> 00:41:29,739
Agora és o chefe? Boa...
633
00:41:29,740 --> 00:41:31,866
Sim, é a única hipótese
de sairmos daqui, por isso...
634
00:41:31,867 --> 00:41:33,910
Acho que, se calhar, vou render-me.
635
00:41:33,911 --> 00:41:35,327
Muito bem. Cada um por si.
636
00:41:35,328 --> 00:41:38,372
Porque hás de ser tu a mandar?
Ias-nos matando a todos.
637
00:41:38,373 --> 00:41:41,959
Deixa-me ver, combati em todos
os países em guerra,
638
00:41:41,960 --> 00:41:45,462
salvei sabe-se lá quantos reféns e apertei
a mão a dois presidentes dos EUA.
639
00:41:45,463 --> 00:41:46,799
Que mais?
640
00:41:47,465 --> 00:41:50,385
Campeões consecutivos de futebol americano
na secundária. Força, Bears.
641
00:41:50,969 --> 00:41:52,595
Aos cinco anos,
642
00:41:52,596 --> 00:41:55,640
fiz parte da equipa de futebol infantil
dos West Chesapeake Valley Thunderbolts,
643
00:41:55,641 --> 00:41:57,349
patrocinada pela Loja de Pneus do Shane.
644
00:41:57,350 --> 00:41:58,350
Ganhámos zero jogos
645
00:41:58,351 --> 00:42:00,895
e uma vez uma miúda, a Mindy,
fez cocó no meio-campo.
646
00:42:00,896 --> 00:42:04,273
Mais alguém tem histórias de infância
irrelevantes para contar?
647
00:42:04,274 --> 00:42:05,734
Cresci numa prisão-laboratório.
648
00:42:06,318 --> 00:42:08,736
Agarrado a metanfetaminas,
a fazer publicidade vestido de frango.
649
00:42:08,737 --> 00:42:10,488
Um emprego de verão.
650
00:42:11,073 --> 00:42:12,281
Certo. Eis o plano.
651
00:42:12,282 --> 00:42:16,118
- Atraímo-los com uma explosão.
- Não. Há demasiadas variáveis.
652
00:42:16,119 --> 00:42:18,830
Eles ativam a visão noturna.
Tu tratas da primeira vaga,
653
00:42:18,831 --> 00:42:21,457
mas esperas por mim
após eu encandear as tropas restantes.
654
00:42:21,458 --> 00:42:24,293
- Fico à tua espera?
- Só funciona se esperares.
655
00:42:24,294 --> 00:42:26,463
- Que plano péssimo.
- Ava, arranjas um veículo de fuga.
656
00:42:31,218 --> 00:42:32,344
E eu?
657
00:42:34,012 --> 00:42:36,389
Tu ficas atrás de mim, Bob.
658
00:42:39,309 --> 00:42:40,769
Vamos a isso.
659
00:42:45,858 --> 00:42:47,025
Há novidades?
660
00:42:47,901 --> 00:42:48,776
Estamos entrincheirados.
661
00:42:48,777 --> 00:42:51,488
Temos todos os ângulos cobertos.
Não há saída.
662
00:42:52,030 --> 00:42:53,573
A equipa de infiltração
está a postos na frente.
663
00:42:53,574 --> 00:42:55,908
Usaremos um protocolo não letal.
664
00:42:55,909 --> 00:42:58,745
Não letal? Ninguém me avisou disso.
665
00:42:58,746 --> 00:43:00,329
Estou a avisá-lo agora, Holt.
666
00:43:00,330 --> 00:43:01,414
É que...
667
00:43:02,124 --> 00:43:04,250
Gastei muito tempo
a criar um plano letal.
668
00:43:04,251 --> 00:43:06,252
Então, mude de plano. Certo?
669
00:43:06,253 --> 00:43:09,131
Está lá uma pessoa que não quero
que apanhe uma bala perdida.
670
00:43:09,422 --> 00:43:10,508
Baixem-se!
671
00:43:12,843 --> 00:43:14,802
Equipa de Assalto 4, entrem agora.
672
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
Não letal.
673
00:43:35,616 --> 00:43:37,535
Daqui um minuto, voltamos a ligar todas.
674
00:43:38,619 --> 00:43:39,994
Certo.
675
00:43:39,995 --> 00:43:41,454
Não devia ter uma arma?
676
00:43:42,330 --> 00:43:43,581
Não creio.
677
00:43:43,582 --> 00:43:45,917
Vamos ter de lutar, por isso...
678
00:43:45,918 --> 00:43:47,961
Eu luto. Ficas atrás de mim.
679
00:43:48,796 --> 00:43:51,798
Supostamente o ensaio clínico
ia aperfeiçoar-me
680
00:43:51,799 --> 00:43:54,802
e acho que podia ajudar.
681
00:43:57,220 --> 00:44:00,140
Não disseste
que não sabias nada acerca disso?
682
00:44:00,891 --> 00:44:03,350
Não sei muito. Só me lembro
que disseram que era para pessoas
683
00:44:03,351 --> 00:44:07,189
que queriam tornar-se melhores.
684
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Podes confiar em mim, Bob.
685
00:44:11,401 --> 00:44:12,235
Posso?
686
00:44:13,571 --> 00:44:14,863
Não, nem por isso.
687
00:44:19,451 --> 00:44:22,411
Sempre tive estes episódios, desde miúdo.
688
00:44:22,412 --> 00:44:26,040
Há uma fase alta,
depois outra muito baixa,
689
00:44:26,041 --> 00:44:28,502
depois perco toda a memória.
690
00:44:30,378 --> 00:44:32,547
Mas desta vez sinto que há...
691
00:44:32,548 --> 00:44:35,382
Não sei, aconteceu algo mau
ou eu fiz algo mau.
692
00:44:35,383 --> 00:44:37,719
Todos aqui fizemos coisas más.
693
00:44:37,720 --> 00:44:40,138
Acho que desta vez foi muito diferente...
694
00:44:43,391 --> 00:44:44,392
Acender as luzes.
695
00:44:47,605 --> 00:44:51,107
Não. Porque é que não resultou?
696
00:44:51,108 --> 00:44:54,401
Tens de voltar a ligar a energia
para encandear os tipos.
697
00:44:54,402 --> 00:44:55,820
Sim, eu sei.
698
00:44:55,821 --> 00:44:57,697
- Era o teu plano.
- Não estás a ajudar!
699
00:44:57,698 --> 00:44:59,157
Dá-me isso. Segue-me.
700
00:44:59,825 --> 00:45:02,451
Lamento dizê-lo,
mas acho que o Walter tinha razão.
701
00:45:02,452 --> 00:45:04,412
O nome dele é Walker.
702
00:45:06,665 --> 00:45:08,333
Liga as luzes, Yelena.
703
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
Tenho de fazer tudo sozinho.
704
00:45:22,430 --> 00:45:26,309
Vou repetir: Tango Foxtrot Lima
pede um relatório.
705
00:45:29,062 --> 00:45:30,564
Próxima equipa, entrar!
706
00:45:35,277 --> 00:45:36,820
- Onde está ele?
- Foi-se embora.
707
00:45:37,780 --> 00:45:39,615
Cada um por si, certo?
708
00:45:40,616 --> 00:45:41,617
Merda.
709
00:45:58,717 --> 00:45:59,717
Baixa-te!
710
00:45:59,718 --> 00:46:01,804
- Posso ajudar.
- Fica atrás de mim.
711
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
Bob, fica!
712
00:46:08,894 --> 00:46:10,520
Pronto. Ficas quieto.
713
00:46:10,521 --> 00:46:12,105
Não, espera! Posso ajudar!
714
00:46:17,778 --> 00:46:19,737
- Pega nisto!
- Boa! Como a uso?
715
00:46:19,738 --> 00:46:21,322
Apontas e disparas.
716
00:46:21,323 --> 00:46:22,449
Merda.
717
00:46:26,704 --> 00:46:29,039
- Desculpa!
- Um pouco mais alto!
718
00:46:32,668 --> 00:46:34,545
- Essa foi bestial.
- Não é para mim!
719
00:46:35,128 --> 00:46:37,505
Não! Parem de disparar!
720
00:46:37,506 --> 00:46:40,049
Parem! Sou eu, o John! Parem!
721
00:46:40,050 --> 00:46:42,635
- Onde te meteste?
- E tu?
722
00:46:42,636 --> 00:46:44,011
A explosão queimou os fios.
723
00:46:44,012 --> 00:46:46,138
Eu disse-te, muitas variáveis. Eu sabia.
724
00:46:46,139 --> 00:46:48,140
- E não esperaste.
- Esperei!
725
00:46:48,141 --> 00:46:50,811
O que se passa aí dentro?
Temos de entrar a matar?
726
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
Certo.
727
00:46:53,564 --> 00:46:56,148
Temos uns 60 segundos
até eles se mobilizarem.
728
00:46:56,149 --> 00:46:58,610
E se a senhora fantasma fez o que devia,
729
00:46:58,611 --> 00:47:00,904
talvez saiamos todos vivos daqui.
730
00:47:08,996 --> 00:47:10,872
Não quero que me carreguem mais.
731
00:47:10,873 --> 00:47:13,542
Cala-te, Bob. Estás ferido, lembras-te?
732
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
Precisamos de um camião.
733
00:47:30,475 --> 00:47:31,934
Onde está a Ava?
734
00:47:31,935 --> 00:47:35,437
Desapareceu. Obviamente.
735
00:47:35,438 --> 00:47:36,899
E agora?
736
00:47:37,775 --> 00:47:39,442
Entrem.
737
00:47:42,571 --> 00:47:44,280
Ficas bem aí atrás?
738
00:47:44,281 --> 00:47:46,366
- Sim. Tudo bem.
- Sim? Certo.
739
00:47:51,288 --> 00:47:52,956
Foi a segunda vez que voltaste.
740
00:47:53,957 --> 00:47:55,374
Esta era a única saída.
741
00:47:55,375 --> 00:47:57,627
- Só isso.
- Certo.
742
00:47:57,628 --> 00:47:59,879
Merda.
743
00:47:59,880 --> 00:48:01,839
Deixem-me ser eu a falar.
744
00:48:01,840 --> 00:48:03,717
- Credo.
- Aqui vamos nós.
745
00:48:09,056 --> 00:48:10,640
Identifiquem-se, soldados.
746
00:48:10,641 --> 00:48:11,849
Somos da equipa médica.
747
00:48:11,850 --> 00:48:13,810
Temos de levar os feridos ao hospital.
748
00:48:13,811 --> 00:48:15,645
A enfermaria fica a norte.
749
00:48:15,646 --> 00:48:18,398
A enfermaria não chega.
Vamos deixar a base.
750
00:48:19,191 --> 00:48:21,735
Ninguém deixa o local
até a missão estar terminada.
751
00:48:22,235 --> 00:48:24,822
Segundo as ordens,
não há desvios ao protocolo.
752
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
Identifiquem-se.
753
00:48:30,077 --> 00:48:32,663
- Não.
- Ena, que génio...
754
00:48:33,747 --> 00:48:36,165
Tirem os capacetes e identifiquem-se.
755
00:48:36,166 --> 00:48:39,044
- Agora, soldados!
- Não sabe com quem...
756
00:48:52,683 --> 00:48:53,809
Aqui!
757
00:48:56,144 --> 00:48:57,395
Vamos, vamos!
758
00:49:01,399 --> 00:49:02,818
Não. O Bob ajudou.
759
00:49:04,361 --> 00:49:07,280
Abram fogo. Acabem já com isto.
Quero-o na horizontal.
760
00:49:13,871 --> 00:49:15,497
- Que raio está a fazer?
- Isto foi longe de...
761
00:49:17,207 --> 00:49:20,836
Não disparem!
762
00:49:25,674 --> 00:49:26,675
Vá lá. Vamos.
763
00:49:28,844 --> 00:49:30,888
Vamos lá. Foi por isso que ele o fez.
764
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
Mas que...
765
00:50:22,690 --> 00:50:23,982
É o...
766
00:50:42,417 --> 00:50:45,044
Mel, preciso que me ligues
aos nossos satélites.
767
00:50:45,045 --> 00:50:48,297
Preciso de saber exatamente
para onde ele vai, agora.
768
00:50:48,298 --> 00:50:51,259
Acho que ele vai voltar a descer.
769
00:50:58,225 --> 00:51:01,645
- Não, não, não...
- Merda.
770
00:51:32,885 --> 00:51:34,469
Eu chamo um Uber.
771
00:51:35,053 --> 00:51:36,220
Credo.
772
00:51:36,221 --> 00:51:37,723
Pois. O que era aquilo?
773
00:51:38,306 --> 00:51:39,474
Aquilo foi ela.
774
00:51:40,100 --> 00:51:41,100
Ela fez-lhe aquilo.
775
00:51:41,101 --> 00:51:44,061
Transformou-o num míssil
de cruzeiro Tomahawk.
776
00:51:44,062 --> 00:51:46,607
Tinhas razão, ela quer-nos mortos.
777
00:51:47,440 --> 00:51:50,568
Fazer testes assim
numa pessoa é desumano.
778
00:51:50,569 --> 00:51:51,819
Pois, ela perdeu a cabeça.
779
00:51:51,820 --> 00:51:53,989
Não. Ela encontrou isto.
780
00:51:54,782 --> 00:51:56,365
E vai usá-lo.
781
00:51:56,366 --> 00:51:57,576
O que é?
782
00:51:58,786 --> 00:52:00,954
"O poder de mil sóis a explodir."
783
00:52:01,580 --> 00:52:03,247
"O Guardião Dourado do Bem."
784
00:52:03,248 --> 00:52:04,583
Palavras caras.
785
00:52:08,086 --> 00:52:09,337
{\an8}Sentinela.
786
00:52:09,838 --> 00:52:11,422
É muito brilhante, admito.
787
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
O que sabes sobre isto?
788
00:52:12,800 --> 00:52:14,258
Corria o boato
789
00:52:14,259 --> 00:52:16,969
de que o OXE estava à beira
de uma grande descoberta.
790
00:52:16,970 --> 00:52:20,431
Fosse o que fosse, era muito radical.
As cobaias estavam a morrer.
791
00:52:20,432 --> 00:52:22,600
Quando o Governo investigou,
a Val encerrou o programa.
792
00:52:22,601 --> 00:52:24,186
Ela pôs-me a fazer o serviço de limpeza.
793
00:52:25,103 --> 00:52:27,689
Vamos lá voltar para casa
sem ser bombardeados.
794
00:52:27,690 --> 00:52:28,981
Talvez precisemos de casas novas.
795
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
Alguém tem fome?
796
00:52:31,819 --> 00:52:32,653
Uma baga de cato.
797
00:52:34,362 --> 00:52:35,446
Deixem-me ver.
798
00:52:35,447 --> 00:52:38,116
Aquela mulher há pouco, que eu...
799
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
Conhecia-la?
800
00:52:43,371 --> 00:52:44,414
Sim, conhecia.
801
00:52:45,666 --> 00:52:47,000
Teve uma vida dura.
802
00:52:47,668 --> 00:52:49,920
Matou muita gente e depois foi morta.
803
00:52:51,046 --> 00:52:52,339
Como nós, um dia.
804
00:52:53,381 --> 00:52:54,675
É uma vida de merda.
805
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
Pois, enfim...
806
00:52:58,136 --> 00:53:00,304
que outro tipo de vida podemos ter?
807
00:53:00,305 --> 00:53:04,476
Diz o tipo com uma família
à Norman Rockwell à espera em casa.
808
00:53:06,937 --> 00:53:08,105
Pois.
809
00:53:09,397 --> 00:53:10,608
Como é que consegues?
810
00:53:13,151 --> 00:53:16,697
Basta continuar a insistir todos os dias.
811
00:53:18,156 --> 00:53:19,282
Nunca desistir.
812
00:53:21,702 --> 00:53:22,745
Lindo.
813
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Dr. Phil, isso foi mesmo lindo.
814
00:53:29,251 --> 00:53:31,586
Sabes que esse programa já acabou, não?
815
00:53:31,587 --> 00:53:32,712
Não, eu vejo-o.
816
00:53:32,713 --> 00:53:34,839
Não, foi cancelado há uns anos.
817
00:53:34,840 --> 00:53:38,050
Foi um bom programa enquanto durou,
mas já acabou.
818
00:53:38,051 --> 00:53:40,596
Deves ver no YouTube.
Tiraram-no da TV por cabo.
819
00:53:42,180 --> 00:53:43,723
Não é bom.
820
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Sete canais locais
pegaram na história da explosão.
821
00:53:46,644 --> 00:53:48,978
Um já fez a ligação
entre o cofre e o OXE.
822
00:53:48,979 --> 00:53:51,648
E tenho 15 mensagens de congressistas
823
00:53:51,649 --> 00:53:53,315
do nosso partido preocupados.
824
00:53:53,316 --> 00:53:54,817
Nunca o friso o suficiente,
825
00:53:54,818 --> 00:53:58,946
mas fico tão impressionada quando,
em circunstâncias destas,
826
00:53:58,947 --> 00:54:01,574
consegues arranjar-me
uma boa chávena de café.
827
00:54:01,575 --> 00:54:03,368
É extraordinário.
828
00:54:03,994 --> 00:54:04,994
Obrigada.
829
00:54:04,995 --> 00:54:06,954
Hora de mudar de estratégia.
830
00:54:06,955 --> 00:54:08,831
Vou precisar
de uma nova equipa de cientistas.
831
00:54:08,832 --> 00:54:11,000
E quero-os lá quando chegarmos.
832
00:54:11,001 --> 00:54:12,460
Certo. A Washington?
833
00:54:13,086 --> 00:54:14,921
Não. Ao sítio novo.
834
00:54:14,922 --> 00:54:17,590
Mas parámos a meio da remodelação.
835
00:54:17,591 --> 00:54:19,258
Quando encerrámos o projeto.
836
00:54:19,259 --> 00:54:22,469
Exato. Estamos oficialmente desencerrados.
837
00:54:22,470 --> 00:54:24,972
Então e a Yelena e os outros?
838
00:54:24,973 --> 00:54:26,183
Ainda nada.
839
00:54:27,059 --> 00:54:28,268
Acaba com eles.
840
00:54:28,977 --> 00:54:30,854
São as últimas provas que restam.
841
00:54:31,438 --> 00:54:32,271
Estou a tratar disso.
842
00:54:32,272 --> 00:54:34,775
Avisa-me quando o nosso rapaz no caixote
chegar a Nova Iorque.
843
00:54:57,506 --> 00:54:59,340
Aqueles hélis estão a voar alto demais.
844
00:54:59,341 --> 00:55:01,759
Estão a fazer reconhecimento
a 1200 metros.
845
00:55:01,760 --> 00:55:03,636
Não sabem o que fazem.
846
00:55:03,637 --> 00:55:05,805
Vão ficar a cinco ou dez quilómetros
num instante.
847
00:55:05,806 --> 00:55:08,265
Já percebemos, Walker. Foste militar.
848
00:55:08,266 --> 00:55:09,852
"Cinco ou dez quilómetros para o héli."
849
00:55:15,482 --> 00:55:16,483
Ali.
850
00:55:18,819 --> 00:55:23,073
É... Eu não... O que é aquilo?
851
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Não...
852
00:55:29,121 --> 00:55:29,955
O que foi?
853
00:55:31,039 --> 00:55:32,373
Vem direito a nós.
854
00:55:32,374 --> 00:55:35,209
- Quem é?
- Ninguém.
855
00:55:35,210 --> 00:55:36,419
Não é nada.
856
00:55:45,513 --> 00:55:48,223
- Céus...
- Yelena!
857
00:55:49,099 --> 00:55:51,475
É o teu pai!
858
00:55:51,476 --> 00:55:53,853
Não entres no cofre!
859
00:55:53,854 --> 00:55:57,440
A Valentina vai queimar-te viva!
860
00:56:00,068 --> 00:56:02,112
Yelena!
861
00:56:03,822 --> 00:56:08,492
Engendrei uma forma de ir buscar
a Mna. de Fontaine a um evento chique.
862
00:56:08,493 --> 00:56:10,662
Pareceu-me bom para fazer contactos.
863
00:56:10,663 --> 00:56:13,665
Mas logo que ouvi
as coordenadas do cofre,
864
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
fui a correr a casa buscar a fera tática.
865
00:56:15,709 --> 00:56:17,836
E vim direito para aqui.
866
00:56:18,420 --> 00:56:19,504
A América é tão grande.
867
00:56:19,505 --> 00:56:22,256
Já atravessaram o Oklahoma?
É tão plano.
868
00:56:22,257 --> 00:56:25,427
Esqueci-me de vos dizer
para não beberem do Big Gulp aí atrás.
869
00:56:27,179 --> 00:56:28,387
Alexei, dormiste?
870
00:56:28,388 --> 00:56:30,265
Durmo quando morrer!
871
00:56:30,974 --> 00:56:34,185
Preferia não morrer hoje.
Era melhor ir outro a conduzir.
872
00:56:34,186 --> 00:56:38,189
Sr. Walker, a segunda encarnação
do Capitão América.
873
00:56:38,190 --> 00:56:40,482
Temos muito em comum, sabias?
874
00:56:40,483 --> 00:56:45,697
Também fui um supersoldado
patrocinado pelo estado, na Rússia.
875
00:56:45,698 --> 00:56:49,659
Mas também são muito diferentes,
porque o Walker sabe o que faz.
876
00:56:49,660 --> 00:56:52,912
E a Fantasma. Que maga.
877
00:56:52,913 --> 00:56:55,497
Desapareces e reapareces.
878
00:56:55,498 --> 00:56:58,918
Quando reapareces, às vezes as coisas
não aparecem no sítio errado?
879
00:56:58,919 --> 00:57:01,378
Prefiro ignorá-lo, às vezes.
880
00:57:01,379 --> 00:57:03,506
Reuniste uns amigos impressionantes.
881
00:57:03,507 --> 00:57:04,757
Não somos amigos, Alexei.
882
00:57:04,758 --> 00:57:07,051
Pois. Somos apenas
delinquentes descartáveis.
883
00:57:07,052 --> 00:57:10,681
Sejam o que forem, a tua luz interior
está mais forte, Yelena.
884
00:57:12,516 --> 00:57:13,683
Que tal esta?
885
00:57:13,684 --> 00:57:17,645
São uma equipa de anti-heróis aguerridos.
886
00:57:17,646 --> 00:57:20,357
- Pois. Força, Thunderbolts!
- O quê?
887
00:57:21,358 --> 00:57:22,609
- Yelena...
- Meu Deus.
888
00:57:22,610 --> 00:57:24,360
Deste-lhes o nome
da tua equipa de futebol infantil?
889
00:57:24,361 --> 00:57:26,320
Meu Deus...
890
00:57:26,321 --> 00:57:28,823
Os West Chesapeake Valley Thunderbolts.
891
00:57:28,824 --> 00:57:32,076
Patrocinados pela Dmitri's Elite
Industrial Lighting and Electronics.
892
00:57:32,077 --> 00:57:32,994
Não...
893
00:57:32,995 --> 00:57:35,663
Nunca ganharam um jogo,
894
00:57:35,664 --> 00:57:37,540
mas a Yelena divertia-se tanto.
895
00:57:37,541 --> 00:57:41,043
- Uma miúda fez cocó num jogo.
- Não foi...
896
00:57:41,044 --> 00:57:43,462
Foi de loucos. Gritei com o árbitro.
897
00:57:43,463 --> 00:57:46,173
Foi patrocinado
pela Loja de Pneus do Shane.
898
00:57:46,174 --> 00:57:47,258
- Shane?
- Sim.
899
00:57:47,259 --> 00:57:48,843
Que conversa é essa?
900
00:57:48,844 --> 00:57:50,720
- Foi.
- Ele não tinha dinheiro para isso.
901
00:57:50,721 --> 00:57:52,805
- Foi ele.
- Não! O Shane? Estás a gozar.
902
00:57:52,806 --> 00:57:54,265
Precisas mesmo de dormir.
903
00:57:54,266 --> 00:57:58,520
E o tal Bob de quem falaste?
Qual é o plano? Conduzo para onde?
904
00:57:58,521 --> 00:58:01,731
Não é nada disso.
Temos de fugir e de nos esconder.
905
00:58:01,732 --> 00:58:03,274
É mais inteligente separarmo-nos.
906
00:58:03,275 --> 00:58:05,234
Há um aeródromo perto daqui.
907
00:58:05,235 --> 00:58:08,821
- Desaparecemos a partir de lá.
- Separarmo-nos? Não.
908
00:58:08,822 --> 00:58:12,283
Podes não ver o mesmo que eu,
mas estou por cá há muito tempo.
909
00:58:12,284 --> 00:58:13,200
Não me digas.
910
00:58:13,201 --> 00:58:17,247
Temos o estofo de uma equipa
que pode alcançar a glória.
911
00:58:18,165 --> 00:58:21,876
Uma equipa que pode fazer luz das trevas.
912
00:58:21,877 --> 00:58:26,589
Uma equipa de heróis
que pode aparecer nas caixas de cereais
913
00:58:26,590 --> 00:58:30,301
com um brinquedo para crianças...
- Não.
914
00:58:30,302 --> 00:58:32,596
Isto não é uma oportunidade de marketing.
915
00:58:33,346 --> 00:58:36,223
A Valentina persegue-nos
e não podemos ganhar.
916
00:58:36,224 --> 00:58:37,308
Percebes?
917
00:58:37,309 --> 00:58:39,310
- Não percebes.
- Percebo, tu é que não.
918
00:58:39,311 --> 00:58:41,854
Dizes que a Valentina vai usar o poder
919
00:58:41,855 --> 00:58:43,064
desse Projeto Sentinela...
- Sim.
920
00:58:43,065 --> 00:58:44,816
... para tomar o poder e matar-nos.
921
00:58:44,817 --> 00:58:47,276
- Sim.
- Então, tens de a enfrentar.
922
00:58:47,277 --> 00:58:49,361
Tu e a tua equipa.
923
00:58:49,362 --> 00:58:51,488
Aproxima-se rapidamente
uma coluna militar.
924
00:58:51,489 --> 00:58:53,784
- Prego a fundo.
- Certo, Capitão.
925
00:58:55,869 --> 00:58:57,871
SERVIÇO DE LIMUSINA
GUARDIÃO VERMELHO
926
00:58:58,831 --> 00:59:00,874
85 KM/H
927
00:59:01,542 --> 00:59:02,416
Não dá mais?
928
00:59:02,417 --> 00:59:05,837
- A qualquer momento.
- Sim. Estamos a tentar.
929
00:59:05,838 --> 00:59:07,714
- Um bocadinho mais rápido.
- Demora um pouco.
930
00:59:07,715 --> 00:59:08,632
Alexei!
931
00:59:13,971 --> 00:59:15,597
- Alexei!
- Não te preocupes!
932
00:59:15,598 --> 00:59:17,932
Não te preocupes. É blindado.
933
00:59:17,933 --> 00:59:20,603
A ativar medidas defensivas.
934
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
Mas que raio...?
935
00:59:25,482 --> 00:59:26,900
Meu Deus...
936
00:59:27,484 --> 00:59:29,026
Não devia fazer isto.
937
00:59:29,027 --> 00:59:30,152
Vá lá.
938
00:59:30,153 --> 00:59:31,572
Andas a conduzir para quem?
939
00:59:33,782 --> 00:59:35,158
Walker, escudo!
940
00:59:37,244 --> 00:59:38,953
Não era blindado?
941
00:59:38,954 --> 00:59:40,705
- Mais ou menos.
- Credo!
942
00:59:40,706 --> 00:59:42,833
Hoje em dia todos são críticos!
943
00:59:44,627 --> 00:59:48,964
Hora de abrir o serviço de bar.
Fantasma, passa-me a pinga da boa.
944
00:59:49,798 --> 00:59:51,340
Não é muito adequado.
945
00:59:51,341 --> 00:59:53,551
Vodca, agora!
946
00:59:53,552 --> 00:59:56,346
Céus, não é a altura certa.
947
00:59:57,640 --> 00:59:58,891
Qual é o teu problema?
948
01:00:11,069 --> 01:00:12,738
Não, não!
949
01:00:16,909 --> 01:00:17,910
Não me lixem.
950
01:00:19,662 --> 01:00:20,538
Não.
951
01:00:21,580 --> 01:00:23,582
Muito bem, eu volto. Espero.
952
01:00:43,060 --> 01:00:46,980
Yelena! O que estás a fazer?
Não podes fazer nada!
953
01:00:53,987 --> 01:00:54,947
O quê?
954
01:01:16,468 --> 01:01:17,803
É o Bucky!
955
01:01:19,805 --> 01:01:21,056
O Soldado do Inverno.
956
01:02:09,897 --> 01:02:11,898
É assim mesmo!
957
01:02:11,899 --> 01:02:13,984
Sim! Boa!
958
01:02:21,116 --> 01:02:21,950
Mer...
959
01:02:31,710 --> 01:02:32,710
Congressista!
960
01:02:32,711 --> 01:02:35,630
Porque convocou uma reunião de emergência
da comissão de destituição?
961
01:02:35,631 --> 01:02:38,550
Só posso dizer que recebi
uma pista de um colega fiável
962
01:02:38,551 --> 01:02:42,303
que trará novas provas
e essas provas são suculentas.
963
01:02:42,304 --> 01:02:44,181
A destituição foi apenas um aperitivo.
964
01:02:44,765 --> 01:02:49,394
Deviam preparar uma cela acolhedora
num prisão federal para a Mna. Fontaine.
965
01:02:50,145 --> 01:02:52,855
Acabei de saber que a comissão
de destituição vai reunir-se esta noite.
966
01:02:52,856 --> 01:02:54,023
Isto é sério, Val.
967
01:02:54,024 --> 01:02:56,526
Conseguiste pôr o laboratório
totalmente operacional?
968
01:02:56,527 --> 01:02:59,486
Sim, mas o resto do edifício
está só 70% acabado.
969
01:02:59,487 --> 01:03:01,281
Está bem. Vamos consegui-lo lá.
970
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Bem-vinda à Torre de Vigia.
971
01:03:06,787 --> 01:03:09,413
Val, aconteceu algo na Malásia.
972
01:03:09,414 --> 01:03:10,748
Leu o ficheiro dele?
973
01:03:10,749 --> 01:03:12,834
Mania das grandezas, depressão.
974
01:03:12,835 --> 01:03:16,838
Alguém tão desequilibrado,
com a amplificação do tratamento...
975
01:03:16,839 --> 01:03:20,008
As pessoas nos laboratórios
eram apenas cobaias.
976
01:03:20,634 --> 01:03:22,301
Nunca seriam as escolhidas.
977
01:03:22,302 --> 01:03:24,471
Isto parece-te carinhoso que chegue?
978
01:03:27,015 --> 01:03:28,183
Muito carinhoso.
979
01:03:33,021 --> 01:03:36,858
Olá. Como te sentes, Robert?
980
01:03:36,859 --> 01:03:38,443
Confortável?
981
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
Sim.
982
01:03:40,821 --> 01:03:45,575
O meu nome
é Valentina Allegra de Fontaine.
983
01:03:45,576 --> 01:03:48,746
Não, não... Tentaste matar-nos, não?
984
01:03:53,959 --> 01:03:56,378
Deixa-me explicar. Queres?
985
01:03:57,880 --> 01:03:58,880
Sim.
986
01:03:58,881 --> 01:04:01,966
Inscreveste-te num estudo médico
que estava,
987
01:04:01,967 --> 01:04:06,095
como anunciado,
na vanguarda do aperfeiçoamento humano.
988
01:04:06,096 --> 01:04:10,432
Mas nem toda a gente aguentaria
o tipo de grandeza que tínhamos em mente.
989
01:04:10,433 --> 01:04:12,434
O que aconteceu à Yelena?
990
01:04:12,435 --> 01:04:13,896
À Yelena?
991
01:04:14,980 --> 01:04:17,899
Essas pessoas com quem estavas
não são honestas.
992
01:04:17,900 --> 01:04:20,735
São criminosos. Vilões, na verdade.
993
01:04:20,736 --> 01:04:23,488
Não, não. Eles ajudaram-me.
994
01:04:25,949 --> 01:04:30,078
Robert, vamos esquecê-los
e centrar-nos em ti.
995
01:04:30,871 --> 01:04:32,455
E em quão perfeito és.
996
01:04:34,875 --> 01:04:35,875
Perfeito?
997
01:04:35,876 --> 01:04:38,211
Sempre pensaste em ti como uma vítima.
998
01:04:39,254 --> 01:04:40,838
Mas superaste-te.
999
01:04:40,839 --> 01:04:42,715
Foste à Malásia.
1000
01:04:42,716 --> 01:04:45,010
Estavas perdido, certo? À procura.
1001
01:04:46,554 --> 01:04:48,012
E encontraste-me.
1002
01:04:48,013 --> 01:04:50,973
Como sabes tudo isso?
1003
01:04:50,974 --> 01:04:52,099
Sei tudo.
1004
01:04:52,100 --> 01:04:54,561
Sei da doença mental da tua mãe.
1005
01:04:54,562 --> 01:04:57,980
Sei da tua dependência
e do teu cadastro juvenil.
1006
01:04:57,981 --> 01:05:00,733
Até sei das alturas em que o teu pai...
1007
01:05:00,734 --> 01:05:03,696
Para! Não.
Eu não disse que podias saber isso.
1008
01:05:06,657 --> 01:05:09,117
Robert, eu sei tudo sobre ti.
1009
01:05:09,702 --> 01:05:12,037
Mesmo assim, quero que sejas o meu homem.
1010
01:05:14,289 --> 01:05:15,873
E não é isso que queres?
1011
01:05:15,874 --> 01:05:18,877
Ser aceite? Ser escolhido?
1012
01:05:20,045 --> 01:05:22,463
Mais ninguém vê isso,
1013
01:05:22,464 --> 01:05:24,215
mas eu vejo.
1014
01:05:24,216 --> 01:05:28,637
E penso que talvez seja o teu passado
que te torna tão perfeito.
1015
01:05:37,395 --> 01:05:39,105
Não faças barulho, Valentina.
1016
01:05:39,106 --> 01:05:41,858
Nenhum, por mais que ouças.
1017
01:05:41,859 --> 01:05:43,275
Prometes?
1018
01:05:43,276 --> 01:05:44,777
Fiz alguma coisa errada?
1019
01:05:44,778 --> 01:05:47,614
O homem na cidade perguntou onde vivemos.
1020
01:05:47,615 --> 01:05:50,449
Disse que era teu amigo, então contei-lhe.
1021
01:05:50,450 --> 01:05:51,994
Sim, era.
1022
01:05:52,202 --> 01:05:54,954
Lembras-te que te disse
para não falares com ninguém?
1023
01:05:54,955 --> 01:05:57,249
Sim, papá. Desculpa.
1024
01:05:57,791 --> 01:06:00,544
Tudo bem. Mas fica escondida, por mim.
1025
01:06:07,342 --> 01:06:08,425
Sabes,
1026
01:06:08,426 --> 01:06:10,679
trabalho nisto há muito tempo.
1027
01:06:11,722 --> 01:06:14,974
Há sempre alguém como tu.
Esperto, mas convencido.
1028
01:06:14,975 --> 01:06:17,393
Um cão esfomeado
que já tinha um osso na boca.
1029
01:06:17,394 --> 01:06:19,479
Vamos beber um copo, sim?
1030
01:06:20,313 --> 01:06:22,733
Ainda pensas que vais safar-te desta.
1031
01:06:23,734 --> 01:06:26,194
Não te preocupes,
eu cuido da tua querida Valentina.
1032
01:06:35,538 --> 01:06:37,455
Dás-me licença por um segundo?
1033
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
Não. Espera, espera.
1034
01:06:50,468 --> 01:06:51,637
Eu consigo controlá-lo.
1035
01:06:56,809 --> 01:06:57,851
Ótimo.
1036
01:07:03,899 --> 01:07:06,651
Vamos chamar cá a imprensa de manhã.
1037
01:07:06,652 --> 01:07:08,653
Está na hora de mostrar a todos
aquilo em que estive a trabalhar.
1038
01:07:08,654 --> 01:07:12,323
Val, dá-se um soro a alguém
como o Steve Rogers
1039
01:07:12,324 --> 01:07:13,616
e ele torna-se no Capitão América.
1040
01:07:13,617 --> 01:07:16,869
Mas dando-o a alguém tão instável,
1041
01:07:16,870 --> 01:07:18,788
sabe-se lá o que lhe terá feito.
1042
01:07:18,789 --> 01:07:20,540
É por isso que criamos
medidas de proteção.
1043
01:07:20,541 --> 01:07:21,791
Não criámos um desativador?
1044
01:07:21,792 --> 01:07:25,628
Sim, mas deitámo-lo fora
com tudo o resto.
1045
01:07:25,629 --> 01:07:27,630
Então, voltem a criá-lo.
1046
01:07:27,631 --> 01:07:30,843
Não me interessa quem este tipo foi.
1047
01:07:31,468 --> 01:07:33,095
Sei no que pode tornar-se.
1048
01:07:34,805 --> 01:07:37,015
Chama cá a imprensa como pedi.
1049
01:07:46,567 --> 01:07:48,860
Não, não, não!
1050
01:07:48,861 --> 01:07:51,279
Logo agora que montei a minha equipa.
1051
01:07:51,989 --> 01:07:55,242
Sr. Soldado, estás a cometer
um erro terrível.
1052
01:07:55,951 --> 01:07:57,785
Poupa isso para a comissão.
1053
01:07:57,786 --> 01:07:59,036
Qual comissão?
1054
01:07:59,037 --> 01:08:01,790
Vocês são provas no julgamento
de destituição da Valentina.
1055
01:08:03,125 --> 01:08:04,917
Já nem sequer
trabalhamos para a Valentina.
1056
01:08:04,918 --> 01:08:06,252
Ela tentou matar-nos.
1057
01:08:06,253 --> 01:08:07,920
Mandaram-nos destruir
os segredos todos dela,
1058
01:08:07,921 --> 01:08:10,006
mas o objetivo era que nos matássemos
uns aos outros no cofre.
1059
01:08:10,007 --> 01:08:11,257
Mas depois conhecemos o Bob.
1060
01:08:11,258 --> 01:08:12,342
Pois, o Bob.
1061
01:08:13,093 --> 01:08:14,468
Estava um homem no cofre.
1062
01:08:14,469 --> 01:08:15,803
Ela fez-lhe algo.
1063
01:08:15,804 --> 01:08:17,514
Chama-se Projeto Sentinela.
1064
01:08:17,515 --> 01:08:20,349
Ele subiu disparado até ao céu e explodiu.
1065
01:08:20,350 --> 01:08:23,019
Depois despenhou-se numa montanha
e depois morreu, não morreu...
1066
01:08:23,020 --> 01:08:25,522
Já percebi.
Ele é muito, muito assustador.
1067
01:08:25,523 --> 01:08:27,023
- Tão mal-educado.
- Certo.
1068
01:08:27,024 --> 01:08:28,859
"Congressista Barnes."
1069
01:08:30,861 --> 01:08:31,862
Muito bem, Walker.
1070
01:08:33,113 --> 01:08:34,405
Que queres dizer com isso?
1071
01:08:34,406 --> 01:08:36,072
Quero dizer que me conheces, Bucky.
1072
01:08:36,073 --> 01:08:38,660
Deixa-te de tretas e escuta
o que estamos a tentar dizer-te.
1073
01:08:38,661 --> 01:08:40,037
Sim, conheço-te, John.
1074
01:08:40,578 --> 01:08:42,164
E fizeste as tuas escolhas.
1075
01:08:42,665 --> 01:08:45,166
Tem sido complicado desde que a Olivia
te deixou e levou o vosso filho,
1076
01:08:45,167 --> 01:08:47,252
mas a responsabilidade é tua.
1077
01:08:50,881 --> 01:08:53,925
Bucky, não vai sobrar
comissão nenhuma. Percebes?
1078
01:08:53,926 --> 01:08:56,843
Talvez nem haja Governo.
Ela tem uma grande...
1079
01:08:56,844 --> 01:08:58,845
Ameaça. Sim, já percebi.
1080
01:08:58,846 --> 01:09:02,016
Chamada "Bob" ou "Sentinela",
que voa. Certo?
1081
01:09:02,017 --> 01:09:04,561
E vocês são uns heróis que perseguem a Val
e vão resolver o problema.
1082
01:09:04,562 --> 01:09:07,146
- Querem que acredite?
- Não íamos persegui-la.
1083
01:09:07,147 --> 01:09:09,190
Só estávamos a tentar
chegar a casa vivos.
1084
01:09:09,191 --> 01:09:10,650
Isso ainda é mais patético.
1085
01:09:10,651 --> 01:09:12,276
Pois, foi o que lhes disse.
1086
01:09:12,277 --> 01:09:14,070
- Cala-te.
- Não me calo.
1087
01:09:14,071 --> 01:09:15,822
O avião aterra dentro de seis minutos.
1088
01:09:15,823 --> 01:09:17,448
- Podes calar-te?
- Sim?
1089
01:09:17,449 --> 01:09:19,034
Bucky, preciso da tua ajuda.
1090
01:09:19,577 --> 01:09:20,827
O que foi?
1091
01:09:20,828 --> 01:09:23,119
A Val passou-se.
1092
01:09:23,120 --> 01:09:26,415
O Projeto Sentinela
não é só um falhanço. É perigoso.
1093
01:09:26,416 --> 01:09:27,499
Projeto Sentinela?
1094
01:09:29,795 --> 01:09:31,671
Ela tem demasiado poder.
1095
01:09:31,672 --> 01:09:34,841
E este tipo é um desastre iminente.
1096
01:09:34,842 --> 01:09:37,093
- Qual tipo?
- O Bob.
1097
01:09:37,094 --> 01:09:38,220
O Bob?
1098
01:09:38,761 --> 01:09:40,096
O Bob!
1099
01:09:40,097 --> 01:09:41,305
Estamos nas antigas
instalações dos Vingadores.
1100
01:09:41,306 --> 01:09:43,515
A imprensa virá amanhã de manhã.
1101
01:09:43,516 --> 01:09:45,560
Alguém tem de fazer algo.
1102
01:09:45,561 --> 01:09:48,563
Merda. Tenho de ir.
Mas vem já, por favor.
1103
01:09:48,564 --> 01:09:50,315
Traz alguém. Toda a gente que puderes.
1104
01:09:59,199 --> 01:10:00,199
O Bob.
1105
01:10:00,200 --> 01:10:02,159
- O Bob.
- Quantas vezes?
1106
01:10:02,160 --> 01:10:03,495
Pois.
1107
01:10:04,622 --> 01:10:05,956
É grave, Bucky.
1108
01:10:16,049 --> 01:10:17,384
Espera, que estás a fazer?
1109
01:10:18,343 --> 01:10:20,344
Vou soltar-vos. Vêm comigo.
1110
01:10:20,345 --> 01:10:21,429
Porquê?
1111
01:10:23,056 --> 01:10:25,224
Pela glória.
1112
01:10:25,225 --> 01:10:27,059
Conhecem a Valentina.
1113
01:10:27,060 --> 01:10:28,395
Ela tem aquela coisa.
1114
01:10:29,354 --> 01:10:31,773
Pessoas vão sofrer e tenho de a impedir.
1115
01:10:31,774 --> 01:10:33,274
E vocês vão ajudar-me.
1116
01:10:33,275 --> 01:10:34,901
Espera. Nós?
1117
01:10:34,902 --> 01:10:36,904
Porquê? Têm alguma coisa para fazer?
1118
01:10:38,531 --> 01:10:40,448
Bucky, somos as pessoas erradas.
1119
01:10:44,202 --> 01:10:46,288
Já estive na vossa situação.
1120
01:10:47,831 --> 01:10:49,667
Podem fugir,
mas o problema não desaparece.
1121
01:10:50,626 --> 01:10:53,837
Mais tarde ou mais cedo apanha-vos
e será tarde demais.
1122
01:10:56,423 --> 01:10:58,634
Podem fazer algo agora
1123
01:11:00,135 --> 01:11:01,554
ou viver com isso para sempre.
1124
01:11:12,397 --> 01:11:14,274
Parar a Val e salvar o Bob.
1125
01:11:16,401 --> 01:11:17,527
Muito bem.
1126
01:11:17,528 --> 01:11:18,737
Sim.
1127
01:11:21,949 --> 01:11:22,950
Vamos lá, então.
1128
01:11:24,910 --> 01:11:29,247
Sim!
1129
01:11:34,712 --> 01:11:36,379
Como achavas que ia ser este trabalho?
1130
01:11:39,800 --> 01:11:42,760
Não sei. Espero ter feito algo de bom.
1131
01:11:42,761 --> 01:11:44,096
"Bom."
1132
01:11:45,222 --> 01:11:47,265
Boa menina. Bom que chegue.
1133
01:11:48,892 --> 01:11:50,602
Queres ser boazinha?
1134
01:11:50,603 --> 01:11:53,355
Ou queres ser alguém que muda o mundo?
1135
01:11:53,981 --> 01:11:55,565
Não posso ser ambas as coisas?
1136
01:11:55,566 --> 01:11:59,068
Pensei que também queria
mudar o mundo para melhor.
1137
01:11:59,069 --> 01:12:04,031
Mel, a justiça sem poder
é uma mera opinião.
1138
01:12:04,032 --> 01:12:07,118
Ouve, ensinam-nos a achar
1139
01:12:07,119 --> 01:12:09,286
que há tipos bons e tipos maus.
1140
01:12:09,287 --> 01:12:12,040
Mas acabamos por perceber
1141
01:12:13,041 --> 01:12:16,504
que há tipos maus e tipos ainda piores.
1142
01:12:17,295 --> 01:12:18,839
E mais nada.
1143
01:12:19,464 --> 01:12:21,383
Avisa-me quando ganhares juízo.
1144
01:12:29,266 --> 01:12:30,517
Não sei.
1145
01:12:30,518 --> 01:12:33,020
- Certo, vamos tentar outra vez.
- Sim.
1146
01:12:33,562 --> 01:12:34,813
Vamos concentrar-nos.
1147
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Acredito em ti.
1148
01:13:03,383 --> 01:13:04,552
Consigo fazer isto?
1149
01:13:06,637 --> 01:13:08,138
Consegues fazer tudo.
1150
01:13:09,472 --> 01:13:10,974
As pessoas pensam que te conhecem.
1151
01:13:12,518 --> 01:13:14,351
Veem-te apenas como "Bob".
1152
01:13:14,352 --> 01:13:15,688
Têm pena do Bob.
1153
01:13:16,564 --> 01:13:21,026
Só eu conheço
o teu verdadeiro potencial, Robert.
1154
01:13:22,653 --> 01:13:23,946
E é ilimitado.
1155
01:13:26,990 --> 01:13:28,283
Pronto para a próxima lição?
1156
01:13:40,462 --> 01:13:44,340
E tenho estas picadas de Viúva.
1157
01:13:44,341 --> 01:13:45,925
- E no esquerdo...
- Eu lembro-me.
1158
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
E tenho esta 19.
1159
01:13:49,262 --> 01:13:51,640
Calibre .45. Cano comprido.
1160
01:13:52,558 --> 01:13:54,475
- É grande.
- Sim, é...
1161
01:13:54,476 --> 01:13:55,768
É comprida.
1162
01:13:55,769 --> 01:13:56,894
- Sim.
- Pois, pois.
1163
01:13:56,895 --> 01:13:59,188
- É um pouco longa.
- Uma grande arma.
1164
01:13:59,189 --> 01:14:01,649
E o teu chapéu?
1165
01:14:01,650 --> 01:14:04,485
Chapéu? O capacete?
1166
01:14:04,486 --> 01:14:06,487
Sim. Como queiras chamar-lhe.
1167
01:14:06,488 --> 01:14:08,657
É fixe, não? Gostas?
1168
01:14:09,282 --> 01:14:10,492
Tu gostas do chapéu?
1169
01:14:12,703 --> 01:14:16,080
- Sim, acho-o bem porreiro.
- Então, boa.
1170
01:14:16,081 --> 01:14:18,291
Que tipo de supersoro te deram?
1171
01:14:19,877 --> 01:14:21,836
Não sei. Normal. Hydra.
1172
01:14:21,837 --> 01:14:22,962
Hydra?
1173
01:14:22,963 --> 01:14:24,296
- Que sofisticado.
- Pois.
1174
01:14:24,297 --> 01:14:27,467
O meu foi uma recriação soviética.
Mas ainda funciona.
1175
01:14:28,886 --> 01:14:31,220
- Somos iguais, tu e eu.
- Bem...
1176
01:14:31,221 --> 01:14:33,723
Ou seja, somos diferentes
mas somos iguais.
1177
01:14:33,724 --> 01:14:35,558
Podíamos ser colíderes disto.
1178
01:14:35,559 --> 01:14:36,643
Um pouco diferentes.
1179
01:14:36,644 --> 01:14:39,312
Se te cansares, conduzo eu.
1180
01:14:40,564 --> 01:14:41,564
Não me canso.
1181
01:14:41,565 --> 01:14:44,275
Não, falo metaforicamente.
Não quero conduzir.
1182
01:14:44,276 --> 01:14:45,735
Já chegámos?
1183
01:14:45,736 --> 01:14:47,445
- Quase!
- Quase!
1184
01:14:48,906 --> 01:14:54,202
Muito bem. Sr. Soldado,
qual é o plano secreto?
1185
01:14:55,120 --> 01:14:56,121
O plano?
1186
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
Sim.
1187
01:15:05,130 --> 01:15:06,339
Atinjam-no!
1188
01:15:06,924 --> 01:15:07,925
Vá, vá!
1189
01:15:10,052 --> 01:15:11,219
Gosto deste plano!
1190
01:15:43,251 --> 01:15:46,379
Caramba, pessoal,
acabei de instalar esse pladur.
1191
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
Deixei a porta aberta para vocês. Subam.
1192
01:16:06,984 --> 01:16:10,612
Não é uma loucura pensar
em todas as lutas monumentais
1193
01:16:10,613 --> 01:16:13,657
que aconteceram
exatamente aqui onde estão?
1194
01:16:16,159 --> 01:16:17,327
Não é que isso me interesse.
1195
01:16:17,870 --> 01:16:21,330
O sítio não foi barato,
mas dá boa imagem.
1196
01:16:21,331 --> 01:16:23,041
Acabou-se, Valentina.
1197
01:16:23,584 --> 01:16:24,542
Isto termina hoje.
1198
01:16:24,543 --> 01:16:26,628
Congressista Barnes, ena.
1199
01:16:26,629 --> 01:16:30,548
Nunca achei que terias
uma carreira política promissora.
1200
01:16:30,549 --> 01:16:32,843
Mas menos de meio mandato?
1201
01:16:33,636 --> 01:16:34,637
Credo.
1202
01:16:35,721 --> 01:16:36,930
Vamos deter-te, Val.
1203
01:16:38,682 --> 01:16:40,057
Não creio.
1204
01:16:40,058 --> 01:16:42,895
Capitão América da equipa júnior.
1205
01:16:44,021 --> 01:16:45,188
Walker.
1206
01:16:47,149 --> 01:16:48,734
Que bom ver-te, Ava.
1207
01:16:50,068 --> 01:16:53,113
Yelena. Estás com péssimo aspeto.
1208
01:16:54,114 --> 01:16:57,575
Estarás mesmo pronta para as funções
com visibilidade pública que me pediste?
1209
01:16:57,576 --> 01:17:00,078
Vai à merda, Valentina. Onde está o Bob?
1210
01:17:00,579 --> 01:17:03,998
Olhem só para vocês.
São todos tão adoráveis.
1211
01:17:03,999 --> 01:17:07,209
Pensem só, mandei-vos até lá
para se matarem uns aos outros
1212
01:17:07,210 --> 01:17:10,673
e, em vez disso,
fazem as pazes e formam uma equipa.
1213
01:17:11,924 --> 01:17:13,258
Quem é este Pai Natal velho?
1214
01:17:14,718 --> 01:17:16,094
Sou o Alexei Shostakov.
1215
01:17:17,930 --> 01:17:19,264
O Guardião Vermelho.
1216
01:17:20,558 --> 01:17:21,559
O quê?
1217
01:17:23,351 --> 01:17:24,727
- Onde está a Mel?
- A Mel?
1218
01:17:24,728 --> 01:17:26,062
A Mel, pois.
1219
01:17:26,063 --> 01:17:29,398
Está com problemas de lealdade.
1220
01:17:29,399 --> 01:17:35,405
Mas estou tão grata por ela ter ficado
tempo suficiente para vos atrair a todos.
1221
01:17:39,535 --> 01:17:40,828
Não estou sozinha.
1222
01:17:42,162 --> 01:17:43,163
Robert?
1223
01:17:47,585 --> 01:17:48,586
Meu Deus.
1224
01:17:50,796 --> 01:17:51,796
É o Bob?
1225
01:17:51,797 --> 01:17:54,091
Sim, mudou um pouco.
1226
01:17:56,343 --> 01:17:59,512
Tenho a grande honra
1227
01:17:59,513 --> 01:18:02,224
de vos apresentar o Sentinela.
1228
01:18:04,101 --> 01:18:05,434
Olá, malta.
1229
01:18:05,435 --> 01:18:07,937
É um nome fixe.
1230
01:18:07,938 --> 01:18:10,857
Todo-poderoso. Invencível.
1231
01:18:10,858 --> 01:18:14,068
Mais forte do que todos
os Vingadores juntos.
1232
01:18:14,069 --> 01:18:18,949
E prestes a ser conhecido
como o herói mais poderoso da Terra.
1233
01:18:20,534 --> 01:18:22,159
Pintaste o cabelo?
1234
01:18:22,160 --> 01:18:23,953
Sim. Bem, foi...
1235
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
Sim. A ideia foi minha.
1236
01:18:26,081 --> 01:18:27,833
As pessoas adoram um herói clássico.
1237
01:18:28,667 --> 01:18:31,210
Muito bem, alinho. Qual é o plano?
1238
01:18:31,211 --> 01:18:33,129
Ainda não percebeste?
1239
01:18:33,130 --> 01:18:34,213
Credo.
1240
01:18:34,214 --> 01:18:35,840
Pelo menos, és giro.
1241
01:18:35,841 --> 01:18:37,801
Não vais fazer mal às pessoas.
1242
01:18:38,511 --> 01:18:39,552
Não.
1243
01:18:39,553 --> 01:18:41,721
Não vou fazer mal às pessoas.
1244
01:18:41,722 --> 01:18:43,097
Vou fazer-vos mal a vocês.
1245
01:18:43,098 --> 01:18:46,726
A imprensa está a caminho daqui.
1246
01:18:46,727 --> 01:18:49,687
E vai testemunhar
o enorme poder do Sentinela
1247
01:18:49,688 --> 01:18:54,025
quando ele eliminar este implacável grupo
de agentes renegados,
1248
01:18:54,026 --> 01:18:56,152
iniciando assim uma nova era
1249
01:18:56,153 --> 01:19:00,197
em que eu é que decido
como manter o povo americano seguro
1250
01:19:00,198 --> 01:19:01,784
sem prestar contas a ninguém.
1251
01:19:03,243 --> 01:19:05,369
Não serei destituível.
1252
01:19:05,370 --> 01:19:08,373
Isso... nunca acontecerá.
1253
01:19:09,499 --> 01:19:14,672
Sentinela, a tua primeira missão
é eliminar estes criminosos.
1254
01:19:19,092 --> 01:19:20,678
Não quero magoar-vos, malta.
1255
01:19:21,804 --> 01:19:24,639
Porque não se entregam?
1256
01:19:24,640 --> 01:19:27,100
Não queres fazer isso, Bobby.
1257
01:19:28,226 --> 01:19:30,019
Podes tratar-me por Sentinela.
1258
01:19:30,020 --> 01:19:33,064
Por favor, não faças isso.
Não precisas de lhe dar ouvidos.
1259
01:19:33,065 --> 01:19:35,441
Robert, eles acham
que não és bom que chegue.
1260
01:19:35,442 --> 01:19:37,402
- Não é verdade.
- Lembras-te?
1261
01:19:37,903 --> 01:19:39,988
Podes confiar em mim. Eu conheço-te.
1262
01:19:42,032 --> 01:19:43,366
Não creio que conheças.
1263
01:19:47,162 --> 01:19:48,747
Chega de conversa!
1264
01:19:49,372 --> 01:19:55,546
Ninguém se mete com
os West Chesapeake Valley Thunderbolts!
1265
01:19:56,254 --> 01:19:57,255
Thunderbolts?
1266
01:20:00,342 --> 01:20:02,219
Não, não! Não!
1267
01:20:06,098 --> 01:20:07,139
Espera!
1268
01:20:07,140 --> 01:20:08,475
Bob, não!
1269
01:20:15,774 --> 01:20:16,859
Alexei, espera!
1270
01:20:53,228 --> 01:20:54,396
Para, Bob!
1271
01:21:58,711 --> 01:22:02,464
Ainda bem que puderam vislumbrar,
antes da vossa...
1272
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
reforma.
1273
01:22:06,426 --> 01:22:08,554
As equipas de filmagem
estão a preparar-se.
1274
01:22:09,137 --> 01:22:10,472
Acaba o trabalho, Robert.
1275
01:22:11,932 --> 01:22:13,183
Acabar o trabalho?
1276
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
Não.
1277
01:22:17,605 --> 01:22:18,772
O quê?
1278
01:22:19,314 --> 01:22:22,901
Eles não são uma ameaça para mim,
porque tenho de os matar?
1279
01:22:24,820 --> 01:22:27,114
Tens de fazer o que eu digo, Robert.
1280
01:22:30,367 --> 01:22:31,368
Porquê?
1281
01:22:32,953 --> 01:22:33,954
"Porquê"?
1282
01:22:38,542 --> 01:22:41,128
Muito bem. Precisamos de um plano novo.
1283
01:22:41,754 --> 01:22:44,506
Não há planos novos.
1284
01:22:44,507 --> 01:22:47,592
Aquela coisa é poderosa demais.
1285
01:22:47,593 --> 01:22:50,595
Só temos de nos reagrupar e pensar.
1286
01:22:50,596 --> 01:22:53,055
- Tem de haver uma forma de o deter.
- Raios, não vamos reagrupar-nos.
1287
01:22:53,056 --> 01:22:55,474
- Isto nem sequer é uma equipa.
- Claro que somos uma equipa.
1288
01:22:55,475 --> 01:22:57,184
Somos os Thunderbolts!
1289
01:22:57,185 --> 01:22:58,645
Não sei o que isso significa.
1290
01:22:58,646 --> 01:23:00,688
É a equipa de futebol infantil dela...
1291
01:23:00,689 --> 01:23:03,107
- Temos de discutir isto algures.
- Discutir o quê?
1292
01:23:03,108 --> 01:23:05,442
Vamos reagrupar-nos. Vamos voltar lá.
1293
01:23:05,443 --> 01:23:07,236
- Ele transformou o meu escudo num taco.
- É uma ameaça.
1294
01:23:07,237 --> 01:23:08,446
Credo! Parem!
1295
01:23:10,407 --> 01:23:13,743
Não há "nós". Não há "grupo".
1296
01:23:13,744 --> 01:23:15,787
O Bob transformou-se naquela coisa
1297
01:23:15,788 --> 01:23:18,122
e nenhum de vocês
pode fazer nada quanto a isso.
1298
01:23:18,123 --> 01:23:19,957
E o que fizeste tu ao certo?
1299
01:23:19,958 --> 01:23:22,794
Porque lembro-me que levaste
muito mais porrada do que eu.
1300
01:23:22,795 --> 01:23:25,880
Sim, sou uma porcaria. Sou péssima.
1301
01:23:25,881 --> 01:23:27,508
Somos todos péssimos.
1302
01:23:28,008 --> 01:23:30,678
Ava, não és uma heroína.
Nem sequer és boa pessoa.
1303
01:23:31,219 --> 01:23:32,219
Cabra.
1304
01:23:32,220 --> 01:23:33,596
Vês?
1305
01:23:33,597 --> 01:23:34,681
Calma. Um-nichka.
1306
01:23:34,682 --> 01:23:36,808
Alexei, não sou a tua um-nichka.
1307
01:23:36,809 --> 01:23:39,476
Há um ano que não te vejo
e não sei de ti.
1308
01:23:39,477 --> 01:23:41,103
Tem calma com ele.
1309
01:23:41,104 --> 01:23:43,272
- Agora és simpático?
- É a minha vez?
1310
01:23:43,273 --> 01:23:46,233
Não, sabes que és lixo, Walker.
E a tua família também sabe.
1311
01:23:46,234 --> 01:23:47,570
Credo.
1312
01:23:48,946 --> 01:23:50,280
Somos todos uns falhados.
1313
01:23:52,032 --> 01:23:53,283
E perdemos.
1314
01:24:00,708 --> 01:24:01,709
Yelena!
1315
01:24:03,794 --> 01:24:06,253
Isto tem de envolver mais colaboração.
1316
01:24:06,254 --> 01:24:10,049
O cabelo, por exemplo.
Eu devia ter tido uma palavra a dizer.
1317
01:24:10,050 --> 01:24:13,970
Não te deixes levar por aqueles idiotas.
O louro está ótimo.
1318
01:24:13,971 --> 01:24:15,888
De certeza? Não sei, pensei que gostava.
1319
01:24:15,889 --> 01:24:16,973
Já não tenho tanta certeza.
1320
01:24:16,974 --> 01:24:19,475
- Chega de falar do cabelo.
- Não é só o cabelo.
1321
01:24:19,476 --> 01:24:21,227
Não paras de falar do cabelo.
1322
01:24:21,228 --> 01:24:25,106
Não, é tudo. O meu fato,
o meu nome, as minhas missões.
1323
01:24:25,107 --> 01:24:26,191
Ou seja...
1324
01:24:27,526 --> 01:24:28,818
porque...
1325
01:24:28,819 --> 01:24:33,531
porque é que um deus
acataria ordens de alguém?
1326
01:24:33,532 --> 01:24:37,159
Acho que estás a usar a palavra "deus"
de forma pouco rigorosa.
1327
01:24:37,160 --> 01:24:40,287
Não. Porque disseste que eu era
todo-poderoso, invencível
1328
01:24:40,288 --> 01:24:42,373
e mais forte do que a equipa
dos Vingadores inteira,
1329
01:24:42,374 --> 01:24:45,043
que inclui pelo menos um deus, por isso...
1330
01:24:49,214 --> 01:24:53,051
Mas começo a pensar
que talvez não saibas o que sou.
1331
01:24:54,302 --> 01:24:56,178
Raios partam.
1332
01:24:56,179 --> 01:24:57,765
Nem do que sou capaz.
1333
01:25:00,559 --> 01:25:01,894
Talvez tenha de te mostrar.
1334
01:25:03,311 --> 01:25:06,106
Isto é tão irritante.
1335
01:25:13,071 --> 01:25:14,657
Ias virar-te contra mim...
1336
01:25:16,324 --> 01:25:17,826
como todos os outros.
1337
01:25:18,744 --> 01:25:20,996
Não tenho medo de ti, Robert.
1338
01:25:22,665 --> 01:25:25,125
Não é do Robert que precisas de ter medo.
1339
01:25:40,390 --> 01:25:42,058
Linda menina.
1340
01:25:42,059 --> 01:25:43,727
Ganhaste juízo.
1341
01:25:45,938 --> 01:25:47,272
Vá, ajuda-me a levantar-me.
1342
01:25:50,400 --> 01:25:51,735
Quero um aumento.
1343
01:25:52,986 --> 01:25:55,154
Está bem.
Chama a limpeza para tratar do corpo.
1344
01:25:55,155 --> 01:25:58,491
E diz ao Holt que chegou a hora
de ser letal com estes falhados.
1345
01:26:15,300 --> 01:26:16,384
Yelena!
1346
01:26:17,845 --> 01:26:18,886
- Pequenita.
- Vai-te embora.
1347
01:26:18,887 --> 01:26:19,971
Não vou.
1348
01:26:19,972 --> 01:26:21,931
Então, persegue-me para sempre.
1349
01:26:21,932 --> 01:26:24,141
Muito bem, porque é isso
que a família faz.
1350
01:26:24,142 --> 01:26:25,519
Credo, para!
1351
01:26:26,019 --> 01:26:29,439
Se te preocupasses, terias ligado.
Teria recebido notícias tuas.
1352
01:26:31,942 --> 01:26:35,195
Voltei a perder a minha irmã,
mas para sempre.
1353
01:26:37,447 --> 01:26:38,949
E tu desapareceste!
1354
01:26:40,242 --> 01:26:41,243
Desculpa.
1355
01:26:43,245 --> 01:26:44,747
Não sei fazer isto.
1356
01:26:46,832 --> 01:26:48,125
Não sou bom nestas coisas.
1357
01:26:50,961 --> 01:26:52,671
Pensei que não me querias.
1358
01:26:57,050 --> 01:26:58,135
Queria.
1359
01:27:00,721 --> 01:27:01,805
Estou a ver.
1360
01:27:04,057 --> 01:27:07,352
Cheguei tarde, mas estou aqui agora.
1361
01:27:11,607 --> 01:27:13,316
Pai, sinto-me tão só.
1362
01:27:15,903 --> 01:27:17,863
Já não tenho nada.
1363
01:27:20,240 --> 01:27:24,702
Passo a vida a olhar para o meu telefone
1364
01:27:24,703 --> 01:27:27,288
e a pensar nas coisas horríveis que fiz.
1365
01:27:27,289 --> 01:27:29,916
Depois vou trabalhar. Depois bebo.
1366
01:27:29,917 --> 01:27:31,959
Depois volto para casa sozinha.
1367
01:27:31,960 --> 01:27:34,962
E fico a pensar
em todas as coisas horríveis que fiz.
1368
01:27:34,963 --> 01:27:36,422
- Sem parar.
- Yelena, para.
1369
01:27:36,423 --> 01:27:38,340
- E enlouqueço.
- Todos nos arrependemos de certas coisas.
1370
01:27:38,341 --> 01:27:40,511
Mas eu tenho tantas!
1371
01:27:43,055 --> 01:27:46,892
O meu primeiro teste na Sala Vermelha.
1372
01:27:48,226 --> 01:27:50,061
A Anya. Ela era apenas uma criança.
1373
01:27:50,062 --> 01:27:52,147
- Tão nova.
- Também tu.
1374
01:27:54,066 --> 01:27:55,274
Eu sei.
1375
01:27:55,275 --> 01:27:59,320
Sei que houve tempos sombrios.
Muito, muito sombrios.
1376
01:27:59,321 --> 01:28:03,324
Mas, antes, eras uma menina tão especial.
1377
01:28:03,325 --> 01:28:04,743
Sabias isso?
1378
01:28:06,912 --> 01:28:09,915
Quando entravas numa sala, ilumináva-la.
1379
01:28:10,958 --> 01:28:13,126
Eras muito alegre.
1380
01:28:14,211 --> 01:28:17,213
Não me lembro dessa sensação.
1381
01:28:17,214 --> 01:28:18,757
Eras tão amável.
1382
01:28:20,884 --> 01:28:24,805
Lembras-te porque querias ser guarda-redes
na nossa péssima equipa de futebol?
1383
01:28:28,391 --> 01:28:30,184
Para não ter de correr tanto.
1384
01:28:30,185 --> 01:28:31,102
Não.
1385
01:28:31,103 --> 01:28:33,731
Talvez isso também, mas disseste-me:
1386
01:28:34,815 --> 01:28:40,237
"Quero ser aquela com quem todos
podem contar se errarem."
1387
01:28:41,488 --> 01:28:44,449
Essa Lena ainda está dentro de ti.
1388
01:28:45,701 --> 01:28:47,202
Ainda a vejo.
1389
01:28:49,412 --> 01:28:50,788
Eu não.
1390
01:28:50,789 --> 01:28:54,126
Estás bloqueada, estás sozinha,
só vês a parte má.
1391
01:28:55,002 --> 01:28:58,839
Quando eu olho para ti,
não vejo os teus erros.
1392
01:29:00,924 --> 01:29:02,718
É por isso que precisamos um do outro.
1393
01:29:08,098 --> 01:29:09,600
Está bem, isso foi ótimo.
1394
01:29:26,283 --> 01:29:27,366
- Val?
- Sim?
1395
01:29:27,367 --> 01:29:31,705
É a limpeza da penthouse,
dizem que não há corpo.
1396
01:29:32,623 --> 01:29:33,624
O quê?
1397
01:29:49,347 --> 01:29:51,473
Não sei o que estou a ver.
1398
01:29:51,474 --> 01:29:53,143
Não tem bom aspeto.
1399
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
Não estás cansado de lutar?
1400
01:30:03,236 --> 01:30:04,404
Deixa-me ajudar-te.
1401
01:30:10,994 --> 01:30:13,288
Holt, está a ver isto?
1402
01:30:13,831 --> 01:30:14,873
É...
1403
01:30:15,666 --> 01:30:16,792
Não...
1404
01:31:06,550 --> 01:31:07,551
Está na hora.
1405
01:31:19,437 --> 01:31:20,606
Sigam-me!
1406
01:31:23,734 --> 01:31:25,778
Vão! Vão!
1407
01:31:31,534 --> 01:31:32,535
Pai!
1408
01:31:47,382 --> 01:31:49,510
Vamos. Tem de se...
1409
01:33:08,463 --> 01:33:09,548
Mãe?
1410
01:33:20,684 --> 01:33:22,435
Estás a salvo, pequenita.
1411
01:33:32,738 --> 01:33:34,489
Vocês todos sabem a verdade.
1412
01:33:42,247 --> 01:33:44,331
Não podem fugir ao vazio.
1413
01:33:44,332 --> 01:33:47,418
Acho que o lado negro do Bob
tem superpoderes.
1414
01:33:47,419 --> 01:33:49,671
- Tirem toda a gente da rua.
- Vamos. Vamos.
1415
01:33:49,672 --> 01:33:51,338
Vamos lá! Vamos!
1416
01:33:51,339 --> 01:33:53,884
Toda a gente! Vamos!
1417
01:33:59,765 --> 01:34:01,516
- Vão!
- Vão! Lá para dentro!
1418
01:34:01,517 --> 01:34:02,850
Todos para dentro!
1419
01:34:02,851 --> 01:34:04,937
Vamos! Entrem.
1420
01:34:06,772 --> 01:34:07,814
Yelena!
1421
01:34:07,815 --> 01:34:10,192
- Vamos.
- Vá, vá!
1422
01:34:22,996 --> 01:34:24,582
Yelena, o que estás a fazer?
1423
01:34:28,376 --> 01:34:29,628
É como disseste.
1424
01:34:30,588 --> 01:34:31,714
Estamos todos sozinhos.
1425
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Todos nós.
1426
01:34:35,425 --> 01:34:36,593
Espera!
1427
01:34:36,594 --> 01:34:37,970
Yelena!
1428
01:34:49,189 --> 01:34:53,611
- Não! Não! Não!
- Vamos!
1429
01:35:16,133 --> 01:35:17,300
Yelena!
1430
01:35:21,304 --> 01:35:23,015
Yelena, anda!
1431
01:35:26,769 --> 01:35:28,854
O almoço está quase a acabar.
1432
01:35:29,855 --> 01:35:31,649
Porque nos trouxeste até tão longe?
1433
01:35:36,695 --> 01:35:38,113
Anya, aqui!
1434
01:35:41,950 --> 01:35:43,076
Desculpa.
1435
01:35:43,869 --> 01:35:44,953
Bob!
1436
01:36:00,343 --> 01:36:01,512
Yelena!
1437
01:36:09,937 --> 01:36:11,896
Não. Não.
1438
01:36:11,897 --> 01:36:13,398
Não, não!
1439
01:36:14,608 --> 01:36:16,484
Não! Não!
1440
01:36:18,278 --> 01:36:20,906
É tarde demais para isso, amiga.
1441
01:36:26,537 --> 01:36:27,705
Yelena!
1442
01:36:30,874 --> 01:36:31,959
Bob!
1443
01:37:06,827 --> 01:37:09,496
Bob! Não temos tempo para isto.
1444
01:37:12,457 --> 01:37:13,458
Parem.
1445
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Estás aí.
1446
01:38:30,285 --> 01:38:32,788
- Vou atrás dela.
- E depois?
1447
01:38:33,413 --> 01:38:35,206
Se ela o fez, foi por alguma razão.
1448
01:38:35,207 --> 01:38:37,333
E se estiver morta?
1449
01:38:37,334 --> 01:38:38,627
E se não houver regresso?
1450
01:38:39,670 --> 01:38:40,670
E se não estiver?
1451
01:38:40,671 --> 01:38:41,588
Como podes saber?
1452
01:38:41,589 --> 01:38:43,591
Não, espera. Ela pode ter razão.
1453
01:38:44,424 --> 01:38:46,968
Quando eu estava no cofre, vi uma coisa.
1454
01:38:46,969 --> 01:38:49,096
Fui a um sítio. Não sei explicar, mas...
1455
01:38:50,681 --> 01:38:51,807
O que viste?
1456
01:38:57,688 --> 01:38:59,231
Chega, Bob.
1457
01:39:02,150 --> 01:39:03,151
Chega.
1458
01:39:03,819 --> 01:39:04,862
Yelena?
1459
01:39:10,951 --> 01:39:12,035
Olá.
1460
01:39:12,953 --> 01:39:13,954
Olá.
1461
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Só quero falar, está bem?
1462
01:39:19,502 --> 01:39:20,628
Sobre o quê?
1463
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
Sobre as coisas de que falámos no cofre.
1464
01:39:37,936 --> 01:39:38,937
Olá.
1465
01:39:40,230 --> 01:39:41,273
O que se passa?
1466
01:39:44,317 --> 01:39:47,987
Nada de especial.
Estou só a ver Nova Iorque a desaparecer
1467
01:39:47,988 --> 01:39:52,200
num grande labirinto
de salas traumáticas interligadas.
1468
01:39:52,743 --> 01:39:55,203
Já tinhas visto alguma coisa tão louca?
1469
01:39:56,454 --> 01:39:58,623
Não sei o que queres que diga.
1470
01:39:58,624 --> 01:39:59,792
Que vais parar.
1471
01:40:00,626 --> 01:40:02,252
Não sou mesmo eu.
1472
01:40:03,420 --> 01:40:05,297
É aquilo.
1473
01:40:08,091 --> 01:40:09,342
O vácuo.
1474
01:40:10,928 --> 01:40:13,388
Tenho dias bons, sabes?
1475
01:40:14,640 --> 01:40:17,892
Em que me sinto invencível.
1476
01:40:17,893 --> 01:40:21,521
Mas também há muitos dias maus
1477
01:40:21,522 --> 01:40:23,732
em que me lembro que nada...
1478
01:40:25,651 --> 01:40:27,820
nada interessa, percebes?
1479
01:40:29,822 --> 01:40:32,532
E vais ficar parado
à espera que tome conta de ti?
1480
01:40:32,533 --> 01:40:34,660
Não adianta combatê-lo.
1481
01:40:35,703 --> 01:40:37,287
Pelo menos, encontrei uma sala agradável.
1482
01:40:38,872 --> 01:40:40,916
As outras salas são muito piores.
1483
01:40:42,793 --> 01:40:45,086
Sim, isto é agradável e sossegado.
1484
01:40:45,087 --> 01:40:46,629
O quê?
1485
01:40:46,630 --> 01:40:48,715
Desrespeitado em minha própria casa!
1486
01:40:48,716 --> 01:40:50,883
Não lhes ligues. Vai acabar depressa.
1487
01:40:50,884 --> 01:40:52,969
Repete isso! Repete!
1488
01:40:52,970 --> 01:40:54,554
- Errei. Desculpa.
- Outra vez.
1489
01:40:54,555 --> 01:40:55,972
Não lhe toques.
1490
01:40:55,973 --> 01:40:57,139
Fala o grande homem.
1491
01:40:57,140 --> 01:40:59,183
- Bob, cala-te.
- Mãe, não.
1492
01:40:59,184 --> 01:41:00,727
O meu filho, o herói. Olha para ti.
1493
01:41:00,728 --> 01:41:03,312
- O que vais fazer? És um herói, Bobby?
- Bob, senta-te.
1494
01:41:03,313 --> 01:41:05,941
Senta-te. Estás a piorar tudo.
1495
01:41:07,109 --> 01:41:08,736
Sempre pioraste tudo.
1496
01:41:12,405 --> 01:41:13,574
Desculpa.
1497
01:41:14,867 --> 01:41:15,993
Não, tudo bem.
1498
01:41:43,687 --> 01:41:46,524
O que te disse antes estava errado, Bob.
1499
01:41:47,315 --> 01:41:48,651
Não podes abafar os problemas.
1500
01:41:50,277 --> 01:41:54,740
Não podes aguentá-los sozinho.
Ninguém pode.
1501
01:41:56,825 --> 01:41:59,828
Temos de os deitar para fora.
Temos de passar tempo juntos.
1502
01:42:01,914 --> 01:42:04,290
E mesmo que isso não faça
desaparecer o vazio,
1503
01:42:04,291 --> 01:42:06,835
prometo-te que vais sentir-te mais leve.
1504
01:42:09,171 --> 01:42:10,798
Como é que sabes?
1505
01:42:14,968 --> 01:42:17,137
Porque já aconteceu comigo.
1506
01:42:21,349 --> 01:42:23,852
Podemos encontrar uma saída daqui juntos.
1507
01:42:25,813 --> 01:42:27,731
Vais tentar sair daqui comigo?
1508
01:42:34,947 --> 01:42:35,947
Está bem.
1509
01:42:35,948 --> 01:42:37,032
Cuidado!
1510
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
Quem está a fazer isto, Bob?
1511
01:42:58,136 --> 01:42:59,387
Acho que sou eu.
1512
01:43:06,604 --> 01:43:09,022
Tenta habituar-te, está bem?
1513
01:43:10,065 --> 01:43:13,276
Aqui não há morte. A dor só piora.
1514
01:43:27,082 --> 01:43:28,250
Almofada má!
1515
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Lena.
1516
01:43:38,969 --> 01:43:40,513
Vieram ajudar-nos.
1517
01:43:42,389 --> 01:43:44,265
O que viram? Estão bem?
1518
01:43:44,266 --> 01:43:45,391
Eu estou.
1519
01:43:45,392 --> 01:43:47,560
Tenho um passado fantástico.
Portanto, estou ótimo.
1520
01:43:47,561 --> 01:43:49,646
Este sítio é marado.
1521
01:43:49,647 --> 01:43:51,189
Estamos aqui juntos.
1522
01:43:51,940 --> 01:43:53,066
É isso que interessa.
1523
01:43:55,277 --> 01:43:58,237
Obrigado, malta. A sério.
1524
01:43:58,238 --> 01:43:59,572
De nada.
1525
01:43:59,573 --> 01:44:02,158
Aqui estamos,
os Shane's Elite Electronic Thunderbolts.
1526
01:44:02,159 --> 01:44:03,701
Não é do Shane.
1527
01:44:03,702 --> 01:44:06,204
Pois. Como saímos daqui?
1528
01:44:10,751 --> 01:44:15,047
Tanto quanto sei, são salas infindáveis.
1529
01:44:16,590 --> 01:44:18,465
Disseste que esta foi
a melhor que encontraste
1530
01:44:18,466 --> 01:44:20,553
e que as outras são muito piores, certo?
1531
01:44:21,094 --> 01:44:22,262
Sim.
1532
01:44:23,471 --> 01:44:25,891
Muito bem, mostra-nos as piores.
1533
01:44:49,832 --> 01:44:51,750
Aonde pensas que vais, Robert?
1534
01:44:53,544 --> 01:44:55,211
Ele parece simpático.
1535
01:44:55,212 --> 01:44:58,172
É a missão mais estranha
em que já participei.
1536
01:44:58,173 --> 01:44:59,674
- Por aqui!
- Vamos!
1537
01:44:59,675 --> 01:45:01,259
Vamos!
1538
01:45:09,602 --> 01:45:10,435
Não...
1539
01:45:14,982 --> 01:45:17,735
Bob, se voltas a bater-me
com aquele cartaz...
1540
01:45:18,652 --> 01:45:19,820
Eu dava nas metanfetaminas!
1541
01:45:23,616 --> 01:45:24,866
Por aqui!
1542
01:45:24,867 --> 01:45:26,910
Vamos. Vamos.
1543
01:45:40,841 --> 01:45:42,134
Já estive aqui.
1544
01:45:43,343 --> 01:45:45,178
Foi aqui que começou.
1545
01:45:46,096 --> 01:45:49,431
Eu andava a vaguear
pelo Sudeste Asiático.
1546
01:45:49,432 --> 01:45:52,811
Achei que arranjaria uma solução
ou, pelo menos, mais droga.
1547
01:45:55,022 --> 01:45:56,898
Depois apareceu um tipo,
1548
01:45:56,899 --> 01:46:01,153
começou a falar-me de um estudo médico.
1549
01:46:01,904 --> 01:46:04,447
De uma droga experimental
que podia tornar-me mais forte.
1550
01:46:05,741 --> 01:46:07,450
Parecia um milagre.
1551
01:46:09,620 --> 01:46:12,873
Finalmente poderia mostrar a todos
que era algo mais.
1552
01:46:14,457 --> 01:46:15,458
Que era...
1553
01:46:17,878 --> 01:46:19,004
alguma coisa.
1554
01:46:20,506 --> 01:46:22,716
E olha o que desencadeaste.
1555
01:46:27,763 --> 01:46:33,101
O mais vergonhoso foi pensares
que podias ser algo mais do que...
1556
01:46:34,352 --> 01:46:35,353
nada.
1557
01:46:37,272 --> 01:46:38,315
Vamos embora.
1558
01:46:45,238 --> 01:46:46,281
Não.
1559
01:47:04,007 --> 01:47:05,008
Para.
1560
01:47:05,509 --> 01:47:08,345
Deixa-os ir embora.
1561
01:47:09,012 --> 01:47:11,765
Espera. Achas que eles
se preocupam contigo?
1562
01:47:13,892 --> 01:47:15,060
Tu não contas.
1563
01:47:16,019 --> 01:47:17,520
Para ninguém.
1564
01:47:17,521 --> 01:47:18,814
Não é verdade!
1565
01:47:20,315 --> 01:47:22,149
Não!
1566
01:47:22,150 --> 01:47:23,235
Não a magoes.
1567
01:47:25,237 --> 01:47:26,739
Robert, o herói.
1568
01:47:35,956 --> 01:47:37,207
Sou mais forte do que tu.
1569
01:47:39,292 --> 01:47:40,460
Veremos.
1570
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Levanta-te, Bobby.
1571
01:47:54,600 --> 01:47:56,810
Achaste que ias ser um grande homem?
1572
01:47:57,770 --> 01:47:59,271
Um salvador?
1573
01:48:00,689 --> 01:48:02,775
Nem consegues salvar-te a ti próprio.
1574
01:48:10,448 --> 01:48:14,662
Nós estaremos sempre sozinhos.
1575
01:48:56,119 --> 01:48:57,538
Isso é o teu melhor?
1576
01:49:13,637 --> 01:49:14,847
Isto não está certo.
1577
01:49:16,515 --> 01:49:17,891
Bob, para!
1578
01:49:18,601 --> 01:49:20,185
É isso que ele quer!
1579
01:49:57,180 --> 01:49:58,181
Estou aqui.
1580
01:50:01,560 --> 01:50:03,478
Seremos sempre apenas nós.
1581
01:50:15,115 --> 01:50:17,325
Estou aqui. Não estás sozinho.
1582
01:50:25,417 --> 01:50:26,627
Vá lá.
1583
01:51:27,020 --> 01:51:28,063
Querida.
1584
01:51:43,328 --> 01:51:44,872
Estiveste muito bem lá dentro, Bob.
1585
01:51:46,707 --> 01:51:47,875
Obrigado, Walker.
1586
01:51:48,876 --> 01:51:50,168
Espera, onde?
1587
01:51:54,507 --> 01:51:55,633
O que aconteceu aqui?
1588
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
Desculpem, estou um pouco baralhado.
1589
01:52:01,304 --> 01:52:03,473
Pois. Estás a falar a sério?
1590
01:52:03,974 --> 01:52:04,975
Estás bem?
1591
01:52:07,310 --> 01:52:08,771
Sim, estou.
1592
01:52:12,149 --> 01:52:15,360
Sim. Preciso de uma extração agora.
1593
01:52:16,111 --> 01:52:18,070
O quê? Não, não tenho reforços.
1594
01:52:18,071 --> 01:52:19,532
Preciso de ajuda.
1595
01:52:20,741 --> 01:52:22,158
Vou matar aquela pessoa.
1596
01:52:22,159 --> 01:52:25,245
Esperem. O que acontecerá
quando ele recuperar a memória?
1597
01:52:26,079 --> 01:52:28,497
- Pronto, anda.
- Eu também?
1598
01:52:28,498 --> 01:52:31,292
Sim. A partir de agora, ficamos juntos.
1599
01:52:31,293 --> 01:52:32,460
Isso é bom.
1600
01:52:33,003 --> 01:52:34,378
Não podemos matá-la. Temos de a deter.
1601
01:52:34,379 --> 01:52:35,588
Não podemos matá-la.
1602
01:52:35,589 --> 01:52:39,510
Quando a detivermos,
talvez parta alguns ossos.
1603
01:52:40,135 --> 01:52:41,427
Gostaria de a matar.
1604
01:52:41,428 --> 01:52:44,722
Talvez quando recuperar a memória
ele consiga arranjar esta porcaria.
1605
01:52:44,723 --> 01:52:47,058
- Deixa-me partir-lhe as pernas.
- Certo, malta.
1606
01:52:47,059 --> 01:52:48,142
Depois podes arrastá-la.
1607
01:52:48,143 --> 01:52:50,102
Sei que estamos
com os sentimentos ao rubro.
1608
01:52:50,103 --> 01:52:51,813
- Também estou. Percebo.
- Olá.
1609
01:52:51,814 --> 01:52:53,649
Deem-me meio segundo.
1610
01:52:58,445 --> 01:53:00,655
Estamos em direto?
1611
01:53:00,656 --> 01:53:01,906
Ótimo.
1612
01:53:01,907 --> 01:53:06,453
Há anos que trabalho em segredo
para desenvolver uma nova era de proteção.
1613
01:53:07,079 --> 01:53:10,998
Hoje, os cidadãos dos Estados Unidos
precisaram dessa proteção.
1614
01:53:10,999 --> 01:53:15,253
E graças ao meu bom trabalho, tiveram-na.
1615
01:53:16,004 --> 01:53:17,089
Senhoras e senhores...
1616
01:53:18,340 --> 01:53:19,882
apresento-vos...
1617
01:53:19,883 --> 01:53:22,678
os novos Vingadores.
1618
01:53:47,703 --> 01:53:49,121
Agora és nossa.
1619
01:54:08,265 --> 01:54:10,933
{\an8}INSPIRADO NOS COMICS MARVEL
1620
01:54:10,934 --> 01:54:13,310
VINGADORES??
1621
01:54:13,311 --> 01:54:15,062
"NÃO OS MEUS VINGADORES"
1622
01:54:15,063 --> 01:54:17,481
O MUNDO SUSTEM A RESPIRAÇÃO
O QUE SE SEGUE?
1623
01:54:17,482 --> 01:54:19,526
NÃO!
1624
01:54:19,527 --> 01:54:20,611
{\an8}A SÉRIO?!
OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU
1625
01:54:23,196 --> 01:54:24,113
NOVO É SEMPRE MELHOR?
1626
01:54:24,114 --> 01:54:25,281
GOSTO DELES
1627
01:54:25,282 --> 01:54:28,702
PRONTOS PARA ARRASAR?
1628
01:54:31,288 --> 01:54:34,666
{\an8}[EXCLUSIVO] BOB QUEM?
HOMEM MISTERIOSO COM NOVOS VINGADORES
1629
01:54:34,667 --> 01:54:36,959
VINGADORES B
1630
01:54:36,960 --> 01:54:39,505
Maior esperança ou maior piada?
1631
01:54:40,213 --> 01:54:42,675
O "HÃ?"
ESCUTADO EM TODO O MUNDO
1632
01:54:56,897 --> 01:55:00,317
Será Que Conseguimos?
1633
01:55:20,420 --> 01:55:22,881
{\an8}COMO VÃO LIDERAR?
1634
01:55:53,120 --> 01:55:58,375
OS NOVOS VINGADORES
1635
01:56:04,840 --> 01:56:07,008
Tantas escolhas, não?
1636
01:56:07,009 --> 01:56:08,259
É difícil decidir.
1637
01:56:08,260 --> 01:56:09,636
Olhe, Wheaties.
1638
01:56:09,637 --> 01:56:14,056
Flocos de trigo integral tostados, vitaminas.
1639
01:56:14,057 --> 01:56:16,769
Dão-lhe energia. É bom para os miúdos.
1640
01:56:17,435 --> 01:56:18,521
Certo.
1641
01:56:24,442 --> 01:56:25,443
Obrigada.
1642
01:56:26,319 --> 01:56:27,404
De nada.
1643
01:56:31,534 --> 01:56:33,410
Sou eu na caixa.
1644
02:03:36,750 --> 02:03:38,042
14 MESES MAIS TARDE
1645
02:03:38,043 --> 02:03:41,045
Mas nós somos os Vingadores.
Foi o que o Governo disse.
1646
02:03:41,046 --> 02:03:43,965
Como é que o Sam Wilson não percebe isso?
1647
02:03:43,966 --> 02:03:45,508
Ele é que tem o escudo.
1648
02:03:45,509 --> 02:03:47,301
- Também tenho um.
- Não é um escudo.
1649
02:03:47,302 --> 02:03:49,220
- É, sim.
- Um escudo merdoso.
1650
02:03:49,221 --> 02:03:50,387
É um escudo bestial, Bucky.
1651
02:03:50,388 --> 02:03:52,808
Se ele formar uma equipa
1652
02:03:53,391 --> 02:03:57,186
e a equipa se chamar os Vingadores,
quem são os verdadeiros Vingadores?
1653
02:03:57,187 --> 02:03:59,438
É a pergunta que se faz na internet.
1654
02:03:59,439 --> 02:04:02,316
E a avaliar pelos memes cruéis que li,
1655
02:04:02,317 --> 02:04:04,026
ninguém pensa que somos nós.
1656
02:04:04,027 --> 02:04:06,195
- Não ias falar com ele?
- Já falei.
1657
02:04:06,196 --> 02:04:08,114
- E?
- Correu mal.
1658
02:04:08,115 --> 02:04:10,032
Não sei para que servem estes botões.
1659
02:04:10,033 --> 02:04:11,951
É inacreditável
que não os tenham marcado.
1660
02:04:11,952 --> 02:04:14,203
Sabias que ele registou
os direitos de autor do nome?
1661
02:04:14,204 --> 02:04:16,831
- A sério?
- Estamos a perder credibilidade.
1662
02:04:16,832 --> 02:04:18,541
E já tínhamos muito pouca, para começar.
1663
02:04:18,542 --> 02:04:21,878
E agora há esta enorme crise do espaço
e ninguém nos diz nada.
1664
02:04:21,879 --> 02:04:24,130
Já estamos a ficar
sem espaço? Impossível.
1665
02:04:24,131 --> 02:04:26,634
Este edifício é enorme.
1666
02:04:28,468 --> 02:04:30,678
- O que foi?
- O espaço sideral.
1667
02:04:30,679 --> 02:04:31,889
O espaço sideral.
1668
02:04:33,140 --> 02:04:35,391
Faz uma análise de ameaça.
Quero um relatório completo.
1669
02:04:35,392 --> 02:04:37,310
A fazer análise de ameaça.
1670
02:04:37,895 --> 02:04:39,187
Olá, equipa.
1671
02:04:40,480 --> 02:04:41,564
Que raio tens vestido?
1672
02:04:41,565 --> 02:04:43,065
Soube do Sam Wilson.
1673
02:04:43,066 --> 02:04:48,655
É burro e conflituoso, mas eu sou esperto.
Tenho uma solução esperta.
1674
02:04:48,656 --> 02:04:56,453
Vingadorez. Com "Z",
não há direitos de autor.
1675
02:04:56,454 --> 02:04:58,456
- Não.
- E tão suave.
1676
02:04:58,957 --> 02:05:02,459
Parece o traseiro de uma foca bebé.
1677
02:05:02,460 --> 02:05:06,005
Queres... Queres provar?
1678
02:05:06,006 --> 02:05:07,965
Não quero tocar no teu rabo de foca bebé.
1679
02:05:07,966 --> 02:05:09,801
- Tenho um para ti.
- Não quero.
1680
02:05:09,802 --> 02:05:11,803
Tenho um para ti. E um para ti.
1681
02:05:11,804 --> 02:05:13,054
E um para ti.
1682
02:05:13,055 --> 02:05:17,560
E para ti, Bob, aí escondido no canto
a fingir que lês um livro.
1683
02:05:17,893 --> 02:05:23,023
Todos a combinar.
Todos parte da superequipa!
1684
02:05:24,567 --> 02:05:27,653
- Nave desconhecida a entrar em órbita.
- Pede uma imagem de satélite.
1685
02:05:29,487 --> 02:05:31,698
- Dá-me uma imagem de satélite.
- E manda descolar...
1686
02:05:31,699 --> 02:05:33,700
Eu ia dizer isso.
Manda descolar os jatos.
1687
02:05:33,701 --> 02:05:38,120
Não precisaríamos dos jatos
se tivéssemos um Sentinela que voasse.
1688
02:05:38,121 --> 02:05:40,998
Eu sei. Desculpem, malta.
1689
02:05:40,999 --> 02:05:46,129
Não posso ser o Sentinela
sem o outro lado.
1690
02:05:47,172 --> 02:05:48,840
Mas lavei a louça.
1691
02:05:48,841 --> 02:05:52,760
E o que faríamos?
Montávamos no Bob e voávamos?
1692
02:05:52,761 --> 02:05:57,348
Sim. Imagina o Guardião Vermelho
montado no Sentinela
1693
02:05:57,349 --> 02:05:58,933
a pairar sobre as nuvens?
1694
02:05:58,934 --> 02:06:01,061
É por isso que somos Vingadores com "Z".
1695
02:06:01,604 --> 02:06:03,355
Imagem de satélite em formação.
1696
02:06:05,065 --> 02:06:08,400
Nave extradimensional
a entrar na atmosfera.
1697
02:06:08,401 --> 02:06:10,988
Extradimensional? O que significa isso?
1698
02:06:17,828 --> 02:06:19,538
É uma nave fixe.
1699
02:06:30,758 --> 02:06:37,765
OS NOVOS VINGADORES
E O BOB VOLTARÃO
1700
02:06:44,146 --> 02:06:46,148
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1700
02:06:47,305 --> 02:07:47,413
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm