1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,164 --> 00:00:16,624
Credo!
3
00:00:17,583 --> 00:00:21,879
Eu... Eu tenho de ver a Sra. Sarah Billings.
4
00:00:21,880 --> 00:00:24,925
Ela está a ser tratada agora.
Quer deixar recado?
5
00:00:24,926 --> 00:00:26,010
Segurança.
6
00:00:26,511 --> 00:00:28,637
Não admira que lhe chamem água da sanita.
7
00:00:28,638 --> 00:00:30,264
Minha senhora. Não pode entrar aí.
8
00:00:30,265 --> 00:00:31,975
- Como se chama?
- Earl.
9
00:00:31,976 --> 00:00:35,187
Earl. Parece um tipo inteligente, Earl.
10
00:00:35,729 --> 00:00:36,981
Vê esta cara?
11
00:00:36,982 --> 00:00:41,695
É a cara de uma mulher
à beira do abismo, Earl. Uma...
12
00:00:46,325 --> 00:00:47,660
Estou?
13
00:00:47,661 --> 00:00:48,995
Tudo bem, Syd?
14
00:00:48,996 --> 00:00:51,247
Olá, como vai isso?
15
00:00:51,248 --> 00:00:53,208
Estás ocupada? Posso ligar mais tarde.
16
00:00:55,003 --> 00:00:56,878
Não, pode ser agora. O que se passa?
17
00:00:56,879 --> 00:00:58,214
Estou no sítio novo.
18
00:00:58,715 --> 00:01:01,635
Fantástico.
19
00:01:02,136 --> 00:01:03,387
Sim, queres passar por cá?
20
00:01:04,513 --> 00:01:09,476
Agora?
21
00:01:09,477 --> 00:01:11,813
Até passava, mas tenho...
22
00:01:11,814 --> 00:01:16,193
Tenho cabeleireiro
daqui a uma hora, por isso...
23
00:01:16,194 --> 00:01:18,947
Queres passar por lá depois?
Tens de ver o sítio, Syd.
24
00:01:20,157 --> 00:01:24,036
Não, eu sei,
mas tenho cabeleireiro marcado.
25
00:01:24,037 --> 00:01:26,788
Boa. Vemo-nos daqui a, quê, duas horas?
Vou preparar tudo.
26
00:01:26,789 --> 00:01:30,418
Não. Duas horas, não.
27
00:01:30,419 --> 00:01:31,878
Mais de duas horas?
28
00:01:31,879 --> 00:01:33,757
Vais pintar o cabelo?
29
00:01:35,884 --> 00:01:38,888
Sabes, deixa-me ver...
30
00:01:40,306 --> 00:01:41,806
Mandas-me uma SMS? Talvez?
31
00:01:41,807 --> 00:01:44,351
Manda-me uma SMS e logo vejo se posso ir.
32
00:01:44,352 --> 00:01:47,355
Vou tentar ir antes.
Talvez possa adiar a marcação.
33
00:01:47,356 --> 00:01:48,647
Ótimo.
34
00:01:48,648 --> 00:01:49,816
Fixe, obrigada.
35
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Adeus.
36
00:01:52,653 --> 00:01:56,617
Quer trabalhar aqui ou quer viver?
37
00:01:57,785 --> 00:01:59,620
Demito-me.
38
00:02:01,581 --> 00:02:03,124
Syd. Olá.
39
00:02:04,501 --> 00:02:05,793
Quase passavas sem nos ver.
40
00:02:05,794 --> 00:02:07,045
- Olá.
- Olá.
41
00:02:07,546 --> 00:02:09,089
Como estás?
42
00:02:09,090 --> 00:02:11,299
Já viste isto?
43
00:02:11,300 --> 00:02:13,928
- Desculpa, está muito barulho?
- Não, está...
44
00:02:13,929 --> 00:02:16,848
Conheces este tipo?
É da Costa Leste, mas é um clássico.
45
00:02:17,432 --> 00:02:20,687
E a questão é que quero
que toques o que quiseres. Ou nada.
46
00:02:21,646 --> 00:02:24,107
Sim. Isto... é de loucos.
47
00:02:24,108 --> 00:02:25,900
Sim. Vou mostrar-te. Escolhe uma.
48
00:02:25,901 --> 00:02:27,861
- Está bem.
- Pega nas rédeas.
49
00:02:29,780 --> 00:02:32,534
Ignora isto. Isto não ficará aqui.
50
00:02:34,160 --> 00:02:35,370
Isto não ficará aqui.
51
00:02:39,583 --> 00:02:42,879
Está bem. Sim, energia.
52
00:02:44,965 --> 00:02:45,966
Porra.
53
00:02:47,468 --> 00:02:48,760
Mozart.
54
00:02:48,761 --> 00:02:50,722
- Beethoven.
- Boa.
55
00:02:53,100 --> 00:02:55,184
Obviamente, isto é só a estrutura,
56
00:02:55,185 --> 00:02:58,939
mas quero a cozinha o mais aberta
e eficiente possível.
57
00:02:58,940 --> 00:03:00,983
A do Bear está fechada atualmente, certo?
58
00:03:00,984 --> 00:03:03,527
- Sim.
- Ouve, não há uma maneira certa.
59
00:03:03,528 --> 00:03:06,239
Apenas sinto
que, quando toda a equipa se sente vista,
60
00:03:06,240 --> 00:03:08,658
faz parte da sala e do ambiente
61
00:03:08,659 --> 00:03:10,954
e interage com os clientes,
62
00:03:12,122 --> 00:03:16,294
cozinha melhor, trabalha
de forma mais limpa e grita menos.
63
00:03:17,670 --> 00:03:19,046
Sim, é verdade.
64
00:03:22,050 --> 00:03:24,051
Isto será para um forno?
65
00:03:24,052 --> 00:03:25,928
Não é épico? Estou a tentar perceber.
66
00:03:25,929 --> 00:03:30,559
Imagina: pizas, um peixe inteiro.
67
00:03:30,560 --> 00:03:33,062
Sei que ainda não falámos da ementa,
mas, vá lá,
68
00:03:33,063 --> 00:03:35,523
trazes algumas das tuas
influências afro-caribenhas?
69
00:03:35,524 --> 00:03:36,691
Sim, claro.
70
00:03:36,692 --> 00:03:39,195
Falei com o arquiteto
e ele está a pensar pôr
71
00:03:39,196 --> 00:03:41,614
uns compartimentos de arrumação secretos
72
00:03:41,615 --> 00:03:43,407
para chefs e empregados.
73
00:03:43,408 --> 00:03:46,703
- Isso é muito giro.
- Céus! Obrigado.
74
00:03:46,704 --> 00:03:49,874
- Não queria dizer isso.
- Estou a brincar, Syd.
75
00:03:49,875 --> 00:03:52,376
Mas também não estou, pois estou a pensar
76
00:03:52,377 --> 00:03:55,297
em tudo o que tu também
deves estar sempre a pensar.
77
00:03:55,298 --> 00:03:59,426
Porque quero construir algo
que faça algo em relação a isso.
78
00:03:59,427 --> 00:04:01,095
E tudo isso começa aqui.
79
00:04:01,096 --> 00:04:02,388
Aqui?
80
00:04:02,389 --> 00:04:05,266
Isto vai ser o escritório.
81
00:04:05,267 --> 00:04:08,647
Porque tudo o que fizermos fora do serviço
será igualmente importante.
82
00:04:09,564 --> 00:04:11,191
Tenho trabalhado num orçamento
83
00:04:12,193 --> 00:04:16,197
para criar
um programa de saúde abrangente.
84
00:04:16,739 --> 00:04:18,157
Isso é ambicioso.
85
00:04:18,158 --> 00:04:20,576
Quer dizer, é fantástico, claro,
mas um pouco...
86
00:04:20,577 --> 00:04:22,996
Não, eu sei, mas acho que podemos fazê-lo,
87
00:04:23,623 --> 00:04:25,083
e isso é só o começo.
88
00:04:26,417 --> 00:04:30,296
Nunca teremos RH neste ramo
enquanto formos vivos, certo?
89
00:04:30,297 --> 00:04:34,885
Mas porque não pode haver um programa
de aprendizagem e desenvolvimento?
90
00:04:34,886 --> 00:04:35,970
Tipo formação?
91
00:04:35,971 --> 00:04:38,138
Sim, mas não só desenvolver o restaurante,
92
00:04:38,139 --> 00:04:40,100
como as pessoas que aqui trabalham.
93
00:04:40,726 --> 00:04:42,270
Na verdade, tive uma ideia...
94
00:04:44,021 --> 00:04:45,021
... e concretizámo-la.
95
00:04:45,022 --> 00:04:48,192
Mandámos o chef de pastelaria a Copenhaga.
96
00:04:48,193 --> 00:04:50,027
- Sim.
- E foi excelente.
97
00:04:50,028 --> 00:04:54,116
Ele voltou... mudado, cheio de energia.
98
00:04:54,117 --> 00:04:55,450
Acredito.
99
00:04:55,451 --> 00:04:57,662
Foi... Não sei, algo do género,
100
00:04:57,663 --> 00:05:00,915
mas com apoio efetivo
e não apenas, não sei...
101
00:05:00,916 --> 00:05:03,586
É isso mesmo que estou a tentar dizer.
102
00:05:03,587 --> 00:05:05,045
- Percebes?
- Sim.
103
00:05:05,046 --> 00:05:06,547
Quero ser criativo.
104
00:05:06,548 --> 00:05:10,636
A identidade e sensação do restaurante,
e quem contratamos também.
105
00:05:12,889 --> 00:05:15,224
E não quero ser o único ao leme do barco.
106
00:05:15,225 --> 00:05:17,435
E não quero ser o tipo
que contrata uma mulher
107
00:05:17,436 --> 00:05:20,480
e depois, na cozinha,
só há tipos iguais a mim.
108
00:05:20,481 --> 00:05:23,233
- A não ser que queiras isso.
- Não, não quero isso.
109
00:05:23,234 --> 00:05:24,944
Ótimo. Então, não será assim.
110
00:05:25,653 --> 00:05:29,241
Ouve, temos o dinheiro e o espaço.
Vamos construir isto.
111
00:05:31,786 --> 00:05:34,330
Sempre achámos que o Darnell era um vadio.
112
00:05:34,331 --> 00:05:35,998
- Porque ele é um vadio.
- E era.
113
00:05:35,999 --> 00:05:38,418
- Chama-se Darnell. É nome de vadio.
- Mas, miúda.
114
00:05:38,419 --> 00:05:41,171
- Nunca vi um bom chamado Darnell.
- Ele tinha dinheiro.
115
00:05:41,172 --> 00:05:45,134
- Tinha uma segunda família no Texas.
- O quê? O que há no Texas?
116
00:05:45,135 --> 00:05:46,844
A outra família do Darnell. Atina.
117
00:05:46,845 --> 00:05:47,929
TJ!
118
00:05:47,930 --> 00:05:52,309
- A Mary viajou de avião para o Texas.
- Não.
119
00:05:52,310 --> 00:05:57,148
A Mary encontrou o homem
na primeira comunhão de um bebé.
120
00:05:57,149 --> 00:05:59,108
- O quê?
- O bebé dele.
121
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
A comunhão do bebé da outra família.
122
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
Espera. Isso não se chama batismo?
123
00:06:02,989 --> 00:06:04,366
Espera.
124
00:06:05,075 --> 00:06:06,077
Estou?
125
00:06:08,412 --> 00:06:09,705
Sim, é a própria.
126
00:06:12,668 --> 00:06:13,710
Obrigada!
127
00:06:14,962 --> 00:06:18,090
Fico tão feliz por ela me ter recomendado.
128
00:06:18,091 --> 00:06:22,302
No entanto, é o meu único dia de folga
e aconselho-a a ligar e marcar
129
00:06:22,303 --> 00:06:25,808
com o salão
em vez de me ligar diretamente.
130
00:06:29,771 --> 00:06:32,816
Está bem, obrigada. Tenha um bom dia.
131
00:06:33,608 --> 00:06:34,609
Malcriada.
132
00:06:34,610 --> 00:06:36,862
Muito obrigada por me atenderes hoje.
Adoro-te.
133
00:06:37,655 --> 00:06:41,952
TJ, se não me trouxeres o cabelo...
134
00:06:42,661 --> 00:06:44,871
Não há! Raios!
135
00:06:54,049 --> 00:06:56,510
Sei que ela não falou comigo assim.
136
00:06:58,513 --> 00:07:02,851
Juro por Deus,
se eu for aí e encontrar o cabelo,
137
00:07:02,852 --> 00:07:04,936
vou partir esse maldito iPad.
138
00:07:04,937 --> 00:07:06,354
Vou matar o Christian.
139
00:07:06,355 --> 00:07:08,607
O teu pai não devia
ter comprado essa porcaria.
140
00:07:08,608 --> 00:07:11,193
Além disso,
só o devias usar para matemática.
141
00:07:11,194 --> 00:07:13,113
Mas alguma vez abriste a calculadora?
142
00:07:13,823 --> 00:07:16,576
E tens sorte por a Syd estar aqui,
porque se não estivesse...
143
00:07:17,243 --> 00:07:19,078
Sabes? Nem me faças falar.
144
00:07:23,667 --> 00:07:26,879
Quando tinha a tua idade,
dava ouvidos à minha mãe.
145
00:07:26,880 --> 00:07:29,381
Respeitava a minha mãe.
146
00:07:29,382 --> 00:07:33,386
Ajudava a minha mãe, mas estou bem.
Não te preocupes comigo. Sou feliz.
147
00:07:33,387 --> 00:07:38,392
Sou feliz por ter uma filha malcriada.
148
00:07:38,393 --> 00:07:40,060
Que bom para mim!
149
00:07:40,061 --> 00:07:43,274
Espera até contar ao teu pai.
Apesar de ele não fazer nada.
150
00:07:44,609 --> 00:07:45,610
Está tudo bem?
151
00:07:46,486 --> 00:07:47,486
O quê?
152
00:07:47,487 --> 00:07:48,821
Estás bem ou...
153
00:07:48,822 --> 00:07:52,074
Sim, miúda. Ela tinha razão.
Já não há cabelo.
154
00:07:52,075 --> 00:07:53,870
Por isso, vou fixar isto
155
00:07:54,537 --> 00:07:56,622
e vou buscar mais à loja.
156
00:07:56,623 --> 00:07:57,707
Agora?
157
00:07:58,541 --> 00:08:00,586
Fazes-me um favor? Toma conta da TJ.
158
00:08:01,504 --> 00:08:04,256
Ela tem 11 anos, só vai mexer no iPad.
159
00:08:04,883 --> 00:08:05,884
Estou bem?
160
00:08:06,802 --> 00:08:08,385
Está bem. Volto já.
161
00:08:08,386 --> 00:08:10,556
- Está bem. Até já.
- Até já.
162
00:08:35,293 --> 00:08:36,753
O que estás a fazer?
163
00:08:37,712 --> 00:08:40,299
Ouvi-te a subir as escadas.
Tens um andar pesado.
164
00:08:41,467 --> 00:08:44,721
Sim, nunca tinha ouvido essa, por isso...
165
00:08:45,973 --> 00:08:50,562
Eu estava só... A tua mãe saiu,
por isso vim dizer olá.
166
00:08:54,315 --> 00:08:55,400
Olá.
167
00:08:57,361 --> 00:08:59,488
Como estás? Como vai a escola?
168
00:09:01,031 --> 00:09:04,161
- Muito bem.
- Boa. Estás no 5.o ano, certo?
169
00:09:05,078 --> 00:09:06,537
- Sim.
- Aposto que estás...
170
00:09:06,538 --> 00:09:08,457
Aposto que estás a aprender geografia.
171
00:09:09,876 --> 00:09:10,876
Nem por isso.
172
00:09:10,877 --> 00:09:12,712
Não? Está bem. Isso não é bom.
173
00:09:13,672 --> 00:09:15,591
Devias saber onde ficam os sítios.
174
00:09:17,134 --> 00:09:18,343
Sim.
175
00:09:20,388 --> 00:09:22,389
Andas a ver alguma coisa na televisão?
176
00:09:22,390 --> 00:09:23,558
Não sei, nem por isso.
177
00:09:24,058 --> 00:09:25,561
Está bem, eu percebo.
178
00:09:34,905 --> 00:09:38,909
Enfim, fixe. Acho que vou lá para baixo.
179
00:09:38,910 --> 00:09:40,119
Se me quiseres, diz.
180
00:09:40,870 --> 00:09:41,872
Espera.
181
00:09:42,706 --> 00:09:43,874
Tenho fome.
182
00:09:46,668 --> 00:09:47,670
Vens?
183
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Sim.
184
00:09:51,716 --> 00:09:52,718
Meu Deus!
185
00:09:53,344 --> 00:09:55,678
Muito bem, o que te apetece?
186
00:09:55,679 --> 00:09:57,765
Não importa. Não temos merda nenhuma.
187
00:09:58,475 --> 00:10:01,852
Não sei se essa palavra é adequada.
Não é boa.
188
00:10:01,853 --> 00:10:04,315
- A minha mãe está a cagar-se.
- Não está nada.
189
00:10:06,067 --> 00:10:08,945
Raios! Não tens merda nenhuma.
190
00:10:09,445 --> 00:10:10,947
Pois, a minha mãe não cozinha.
191
00:10:10,948 --> 00:10:13,533
Pensei que, pelo menos,
tivesses Hamburger Helper.
192
00:10:14,368 --> 00:10:16,287
O que é isso? Parece nojento.
193
00:10:17,038 --> 00:10:18,039
Estás a falar a sério?
194
00:10:19,040 --> 00:10:20,041
Muito.
195
00:10:22,503 --> 00:10:24,170
Estás ansiosa pelo 3.o ciclo?
196
00:10:24,171 --> 00:10:25,255
Sim.
197
00:10:25,256 --> 00:10:28,385
Sim? Andas na mesma escola
que as tuas amigas?
198
00:10:28,927 --> 00:10:30,636
A minha mãe quer uma escola autónoma,
199
00:10:30,637 --> 00:10:32,807
mas todas elas ficaram na Holmes.
- Todas?
200
00:10:33,516 --> 00:10:34,517
Sim.
201
00:10:36,519 --> 00:10:38,479
Essa escola autónoma é boa.
202
00:10:38,480 --> 00:10:39,898
Um amigo meu dá aulas lá.
203
00:10:40,565 --> 00:10:43,401
E acho... Não sei, a tua mãe só quer
que tenhas um bom futuro.
204
00:10:43,402 --> 00:10:45,862
Terei tantos TPC e terei de usar farda.
205
00:10:45,863 --> 00:10:48,365
E a Holmes tem batatas fritas
todas as sextas.
206
00:10:48,366 --> 00:10:51,954
Se comesses batatas fritas
todas as sextas, fartavas-te.
207
00:10:52,663 --> 00:10:54,123
Adoro batatas fritas.
208
00:10:57,669 --> 00:11:00,798
Podem andar em escolas diferentes
e ser amigas na mesma.
209
00:11:03,050 --> 00:11:05,177
Hoje já vão fazer uma festa do pijama.
210
00:11:08,432 --> 00:11:10,391
Sem ti?
211
00:11:10,392 --> 00:11:13,312
Só me convidaram
porque as confrontei sobre isso,
212
00:11:13,313 --> 00:11:14,981
e elas sentiram-se mal.
213
00:11:17,317 --> 00:11:19,778
Isso é... Isso é mau.
214
00:11:23,700 --> 00:11:24,951
E vais?
215
00:11:25,452 --> 00:11:26,703
Não sei.
216
00:11:30,624 --> 00:11:31,791
Eu percebo.
217
00:11:31,792 --> 00:11:34,003
As amigas verdadeiras
não nos tratam assim.
218
00:11:34,880 --> 00:11:35,881
A sério?
219
00:11:37,215 --> 00:11:39,133
Bem... Não necessariamente.
220
00:11:39,134 --> 00:11:42,846
Às vezes, as amigas verdadeiras podem ser
221
00:11:42,847 --> 00:11:45,807
muito cruéis connosco...
222
00:11:45,808 --> 00:11:48,478
Ou más, porque, às vezes,
somos más para as pessoas
223
00:11:48,479 --> 00:11:49,896
de quem mais gostamos,
224
00:11:49,897 --> 00:11:52,399
que damos como certas
ou que negligenciamos,
225
00:11:52,400 --> 00:11:55,110
com quem comunicamos mal
ou com quem somos desagradáveis.
226
00:11:55,111 --> 00:11:56,278
Sabes? Tipo...
227
00:11:56,279 --> 00:11:58,114
Por vezes, tratamos as pessoas assim
228
00:11:58,115 --> 00:11:59,532
quando gostamos delas.
229
00:11:59,533 --> 00:12:04,081
Aliás, é mesmo terrível ou... Não sei.
230
00:12:04,956 --> 00:12:06,208
Talvez.
231
00:12:07,834 --> 00:12:09,087
Desculpa.
232
00:12:17,346 --> 00:12:20,724
- Podemos levar isto?
- Nem pensar. Isso faz-te muito mal.
233
00:12:20,725 --> 00:12:21,935
Pensei que gostavas.
234
00:12:22,435 --> 00:12:23,685
Como te lembras disso?
235
00:12:23,686 --> 00:12:25,521
Lembro-me de te ver em pequena,
236
00:12:25,522 --> 00:12:27,148
e comias até te doerem os dentes.
237
00:12:27,149 --> 00:12:29,151
Foi por isso que deixei de as comer.
238
00:12:36,743 --> 00:12:38,829
Ainda bem que saímos juntas.
239
00:12:38,830 --> 00:12:41,206
Desculpa não te ter visto muito
ultimamente.
240
00:12:41,207 --> 00:12:42,876
Tenho andado ocupada com trabalho.
241
00:12:43,377 --> 00:12:45,420
Tudo bem. A mãe diz
que tens contas a pagar,
242
00:12:45,421 --> 00:12:47,547
por isso é que não tens ido a festas.
243
00:12:47,548 --> 00:12:49,133
Está bem.
244
00:12:49,134 --> 00:12:51,718
Na semana passada,
foi o aniversário da tia Marsha,
245
00:12:51,719 --> 00:12:53,720
mas não perdeste nada.
246
00:12:53,721 --> 00:12:55,558
Ela não cozinha e a casa cheira mal.
247
00:12:57,268 --> 00:12:59,728
A tua mãe disse mais alguma coisa
sobre as contas?
248
00:13:00,522 --> 00:13:01,773
Já podemos ir?
249
00:13:02,441 --> 00:13:04,943
Na verdade, não. Mais uma paragem.
250
00:13:10,867 --> 00:13:12,411
Quero pedir...
251
00:13:13,579 --> 00:13:14,829
PASTA DE TOMATE
252
00:13:14,830 --> 00:13:17,207
... desculpa, porque acho
que fiz asneira há pouco.
253
00:13:17,208 --> 00:13:20,044
Quando falávamos da festa do pijama, acho...
254
00:13:21,004 --> 00:13:25,967
Acho que queria dizer que, às vezes,
as pessoas podem ser desajeitadas
255
00:13:25,968 --> 00:13:29,138
e dizer coisas que magoam,
mesmo quando não querem,
256
00:13:29,139 --> 00:13:31,892
incluindo eu. Portanto, desculpa.
257
00:13:32,976 --> 00:13:35,229
Não faz mal. Acho que nem queria ir.
258
00:13:37,148 --> 00:13:40,109
Por causa do que aconteceu?
259
00:13:40,110 --> 00:13:42,196
Sim, acho que é complicado.
260
00:13:42,988 --> 00:13:47,493
A minha mãe diz que, às vezes, vamos
com pessoas, outras vezes, vamos sem elas.
261
00:13:48,119 --> 00:13:49,329
Muito inteligente.
262
00:14:22,201 --> 00:14:23,701
Parece interessante?
263
00:14:23,702 --> 00:14:25,205
Não sei, tenho fome.
264
00:14:27,374 --> 00:14:33,588
Bem, vou adicionar pasta de tomate
para aprofundar os sabores
265
00:14:33,589 --> 00:14:37,301
e dar-lhe um gosto para não parecer
que saiu de uma caixa.
266
00:14:37,302 --> 00:14:39,262
É como chili, certo?
267
00:14:39,263 --> 00:14:40,973
Sim, mais ou menos.
268
00:14:43,476 --> 00:14:46,062
Já decidiste se vais à festa do pijama?
269
00:14:55,365 --> 00:14:58,159
Fazes-me um favor?
Importas-te de ralar esse queijo?
270
00:15:02,248 --> 00:15:03,457
Como faço isto?
271
00:15:08,130 --> 00:15:09,755
Agarras assim, certo?
272
00:15:09,756 --> 00:15:11,092
E pegas no ralador.
273
00:15:12,051 --> 00:15:15,513
E depois vais... descendo.
274
00:15:17,599 --> 00:15:19,183
Mas tem cuidado com os dedos.
275
00:15:19,184 --> 00:15:20,561
Está bem.
276
00:15:25,483 --> 00:15:26,985
Sim, está ótimo.
277
00:15:32,575 --> 00:15:35,036
Dizes que não falas com elas
desde a escola, certo?
278
00:15:35,037 --> 00:15:36,787
Achas que talvez...
279
00:15:36,788 --> 00:15:40,043
... seja bom para descontrair?
280
00:15:41,586 --> 00:15:44,798
Ou podes falar com uma delas,
em vez do grupo.
281
00:15:46,383 --> 00:15:49,053
Talvez. O que farias?
282
00:15:52,182 --> 00:15:54,017
Lembras-te de dizer que era complicado?
283
00:15:56,937 --> 00:15:59,648
Vem aqui ajudar-me.
Quero mostrar-te uma coisa.
284
00:16:02,069 --> 00:16:04,737
Só tens de mexer
285
00:16:04,738 --> 00:16:07,574
e garantir que fica tudo incorporado.
286
00:16:07,575 --> 00:16:09,035
Sim, perfeito.
287
00:16:10,912 --> 00:16:13,207
Na verdade,
passei por uma situação parecida,
288
00:16:13,707 --> 00:16:17,710
em que tive de escolher
entre duas festas do pijama.
289
00:16:17,711 --> 00:16:20,422
Isso parece o oposto da minha situação.
290
00:16:20,423 --> 00:16:22,550
Ouve, está bem?
291
00:16:24,135 --> 00:16:29,433
A primeira casa é muito especial.
292
00:16:30,477 --> 00:16:34,855
Quando as coisas correm bem
na primeira casa,
293
00:16:34,856 --> 00:16:37,902
é a melhor sensação do mundo.
294
00:16:39,487 --> 00:16:41,322
Mas nem sempre é assim.
295
00:16:41,323 --> 00:16:44,826
Na maioria das vezes,
parece mesmo uma loucura.
296
00:16:44,827 --> 00:16:49,665
É mesmo louca
e está cheia de pessoas loucas,
297
00:16:49,666 --> 00:16:52,292
pessoas que aparecem, às vezes,
298
00:16:52,293 --> 00:16:55,047
e nem sei quem são,
mas, pelos vistos, são importantes.
299
00:16:55,923 --> 00:16:59,594
E também é
como a casa da tia Marsha, tipo...
300
00:17:00,220 --> 00:17:05,100
É limpa agora. É muito limpa e agradável,
301
00:17:05,101 --> 00:17:11,525
mas há sempre um ligeiro mau cheiro.
302
00:17:12,109 --> 00:17:13,444
Está bem.
303
00:17:14,069 --> 00:17:16,322
E a segunda casa...
304
00:17:17,949 --> 00:17:20,367
A segunda casa é muito fixe.
305
00:17:20,368 --> 00:17:26,000
É luminosa e nova e tem piza à discrição.
306
00:17:26,584 --> 00:17:32,467
O pai de lá fala muito,
bastante até, mas preocupa-se.
307
00:17:33,885 --> 00:17:37,429
E quer que eu seja feliz, acho eu.
308
00:17:37,430 --> 00:17:39,640
Está a dar-me o cartão de crédito dele.
309
00:17:39,641 --> 00:17:43,227
Posso comprar pizas e videojogos.
310
00:17:43,228 --> 00:17:46,816
Até posso convidar quem eu quiser
para uma festa do pijama.
311
00:17:47,525 --> 00:17:49,445
Qual é o problema?
312
00:17:50,196 --> 00:17:53,908
As minhas amigas da primeira casa
313
00:17:54,950 --> 00:17:58,245
ficariam muito magoadas se eu saísse.
314
00:17:58,246 --> 00:18:00,081
Foi essa que escolheste, certo?
315
00:18:02,335 --> 00:18:04,169
Não, na verdade, ainda não escolhi.
316
00:18:04,170 --> 00:18:06,839
As amigas da primeira casa
podem ir para a segunda?
317
00:18:06,840 --> 00:18:10,051
Não, não...
318
00:18:10,052 --> 00:18:12,638
Não funciona assim em casas dessas.
319
00:18:12,639 --> 00:18:17,393
E, de certa forma, se saísse, eu...
320
00:18:18,062 --> 00:18:19,979
Seria assim para sempre.
321
00:18:19,980 --> 00:18:22,775
As minhas amigas da primeira casa
ficariam muito tristes.
322
00:18:24,528 --> 00:18:25,862
Escolhe a casa da piza.
323
00:18:28,448 --> 00:18:30,617
Está bem. Mas a primeira casa...
324
00:18:30,618 --> 00:18:33,453
- A casa malcheirosa.
- Não é malcheirosa. É...
325
00:18:33,454 --> 00:18:35,706
- Parece-me malcheirosa.
- Não é nada.
326
00:18:35,707 --> 00:18:41,256
É muito agradável.
É mais como um mofo enérgico.
327
00:18:42,382 --> 00:18:47,762
Sim. Nessa casa,
quando as coisas correm bem,
328
00:18:47,763 --> 00:18:51,350
não é como em mais lado nenhum.
329
00:18:52,269 --> 00:18:55,772
É... quase perfeita.
330
00:18:56,398 --> 00:18:58,608
Não sei, a casa da piza
parece-me perfeita.
331
00:18:58,609 --> 00:19:02,028
Parece perfeita,
mas ainda não foi construída.
332
00:19:02,029 --> 00:19:05,992
Por isso, não sabemos
se acabará por ser perfeita.
333
00:19:05,993 --> 00:19:08,494
- São ambas más escolhas.
- Não são más escolhas.
334
00:19:08,495 --> 00:19:10,831
São apenas... São as escolhas que estão...
335
00:19:10,832 --> 00:19:12,040
... à nossa frente.
336
00:19:12,041 --> 00:19:14,961
É a casa malcheirosa especial
337
00:19:14,962 --> 00:19:20,009
ou a casa das pizas moderna inacabada.
338
00:19:20,594 --> 00:19:21,594
A piza não é especial?
339
00:19:21,595 --> 00:19:24,096
Sim, a piza é especial.
340
00:19:24,097 --> 00:19:26,224
Mas a primeira casa, não referi isto,
341
00:19:26,225 --> 00:19:27,726
tem um irmão mais velho que é...
342
00:19:27,727 --> 00:19:29,227
Tens uma paixoneta.
343
00:19:29,228 --> 00:19:30,896
Não, não tenho paixoneta nenhuma.
344
00:19:30,897 --> 00:19:33,816
Mas o irmão mais velho é tipo...
345
00:19:33,817 --> 00:19:38,739
É alguém que eu admiro muito
porque ele é...
346
00:19:38,740 --> 00:19:40,909
É o melhor do mundo a jogar videojogos.
347
00:19:41,492 --> 00:19:45,038
É, sinceramente, um dos melhores do mundo.
348
00:19:45,039 --> 00:19:48,709
O facto de ele me querer em casa dele
349
00:19:48,710 --> 00:19:52,338
a jogar videojogos com ele
é mesmo uma honra.
350
00:19:52,339 --> 00:19:58,970
O único problema é que ele é intenso
e não gosta de partilhar.
351
00:19:58,971 --> 00:20:03,100
Apesar de, às vezes, ele dizer
"joga este videojogo comigo",
352
00:20:03,101 --> 00:20:07,481
se eu jogar demasiado bem,
ele fica estranho e esquisito comigo.
353
00:20:07,482 --> 00:20:09,900
E nem sempre é claro ou consistente
354
00:20:09,901 --> 00:20:14,405
sobre quando ele quer partilhar
ou porque não quer,
355
00:20:14,406 --> 00:20:17,034
e o que se passa com a vida dele
356
00:20:17,035 --> 00:20:19,244
e com as outras pessoas com quem joga.
357
00:20:19,245 --> 00:20:21,747
E também há amigos que não jogam.
358
00:20:21,748 --> 00:20:25,293
Muitas vezes, isso tem influência no jogo
e na festa do pijama,
359
00:20:25,294 --> 00:20:27,922
e, às vezes, é um pouco inapropriado.
360
00:20:28,465 --> 00:20:30,132
Isso parece uma loucura.
361
00:20:30,133 --> 00:20:33,636
Pois, a casa é uma loucura
e está cheia de gente louca.
362
00:20:33,637 --> 00:20:40,687
Mas também está cheia de bondade,
pureza, diversão e esperança.
363
00:20:40,688 --> 00:20:43,982
- Mas não há piza.
- Sim, eu sei que não há piza,
364
00:20:43,983 --> 00:20:46,443
mas ainda há bondade.
365
00:20:46,444 --> 00:20:48,821
E eu podia reparar...
Não sei se a podia reparar,
366
00:20:48,822 --> 00:20:50,072
mas talvez seja possível.
367
00:20:50,073 --> 00:20:51,741
Podia ser reparada e eu podia...
368
00:20:51,742 --> 00:20:53,576
Podia... Tudo podia fazer sentido
369
00:20:53,577 --> 00:20:54,661
e seria bom. E...
370
00:20:54,662 --> 00:20:57,206
E, sinceramente, penso:
"Será que quero piza?"
371
00:20:57,207 --> 00:20:59,875
Porque há uma cama para mim.
Há uma cama para mim lá.
372
00:20:59,876 --> 00:21:02,086
É a minha cama. A casa não é minha,
373
00:21:02,087 --> 00:21:05,298
mas tem uma cama onde posso dormir.
374
00:21:05,299 --> 00:21:07,009
E poderá haver piza.
375
00:21:07,010 --> 00:21:08,886
Podíamos torná-la uma casa com piza.
376
00:21:08,887 --> 00:21:13,224
Podia haver comida tailandesa,
se quiséssemos. Videojogos. E só...
377
00:21:13,225 --> 00:21:16,562
E bondade, caos, paz e boa comida.
378
00:21:16,563 --> 00:21:19,023
E é isso. E estaria lá,
379
00:21:19,024 --> 00:21:20,734
em vez de ter de ir para outra casa
380
00:21:20,735 --> 00:21:23,696
e recomeçar tudo outra vez.
381
00:21:27,701 --> 00:21:31,748
Mas disseste que a casa não era tua.
E se não te deixarem repará-la?
382
00:21:37,880 --> 00:21:39,339
É uma boa pergunta.
383
00:21:40,716 --> 00:21:43,303
Podes ir buscar queijo?
E depois acabamos isto.
384
00:22:08,248 --> 00:22:09,458
Muito bem.
385
00:22:21,180 --> 00:22:23,307
Ela não me queria dar o ponto,
mas a Shlee disse:
386
00:22:23,308 --> 00:22:24,433
"A TJ acertou."
387
00:22:24,434 --> 00:22:25,851
E a Prof.a O disse: "Prova."
388
00:22:25,852 --> 00:22:29,106
Tive de ficar à frente da turma
e resolver o problema duas vezes.
389
00:22:29,107 --> 00:22:30,607
Depois, ela ficou toda corada
390
00:22:30,608 --> 00:22:32,317
porque não deu o braço a torcer.
391
00:22:32,318 --> 00:22:34,987
E eu disse: "Tem a cara corada."
392
00:22:34,988 --> 00:22:37,115
E ela mandou-me ao gabinete do diretor.
393
00:22:37,116 --> 00:22:38,784
Espera lá.
394
00:22:39,410 --> 00:22:42,955
Tiveste de ir ao gabinete do diretor
por teres acertado?
395
00:22:42,956 --> 00:22:44,332
Já viste?
396
00:22:44,917 --> 00:22:47,586
Sim, é uma história horrível.
397
00:22:52,134 --> 00:22:53,844
É a Shlee.
398
00:22:56,389 --> 00:22:57,849
O que vais fazer?
399
00:23:05,482 --> 00:23:09,237
Olá. Nada de mais.
Estou com a prima da minha mãe.
400
00:23:10,822 --> 00:23:12,615
Sim, vou dar de comer à Wanda.
401
00:23:14,869 --> 00:23:16,745
A que horas vão todas para tua casa?
402
00:23:19,249 --> 00:23:20,250
Quem mais vai?
403
00:23:37,937 --> 00:23:39,189
Voltei.
404
00:23:42,735 --> 00:23:46,279
Miúda, desculpa.
405
00:23:46,280 --> 00:23:48,824
Eu sabia que tinha deixado cá
o raio do telemóvel.
406
00:23:48,825 --> 00:23:52,829
Mas diz-me, porque é que encontrei
o Christian na loja?
407
00:23:52,830 --> 00:23:54,414
Eu disse: "Que fazes aqui?"
408
00:23:54,415 --> 00:23:57,542
Ele disse:
"Miúda, faço turnos extra na loja."
409
00:23:57,543 --> 00:24:00,755
E eu tenho sido tão má para este homem
410
00:24:00,756 --> 00:24:03,132
porque pensei que ele ia para a discoteca.
411
00:24:03,133 --> 00:24:05,510
Afinal, tem andado a fazer turnos extra
412
00:24:05,511 --> 00:24:09,473
para me levar numa viagem
de aniversário à Costa Rica.
413
00:24:09,474 --> 00:24:12,061
Feliz cumpleaños, Chantel.
414
00:24:12,937 --> 00:24:14,270
- Cozinhaste?
- Sim.
415
00:24:14,271 --> 00:24:15,356
Deixa-me ver.
416
00:24:17,275 --> 00:24:18,276
Cheira bem.
417
00:24:18,902 --> 00:24:21,364
- Foste às compras?
- Sim, para ti.
418
00:24:22,156 --> 00:24:24,449
Cabra, o que me compraste na Adidas?
419
00:24:24,450 --> 00:24:26,327
Não te preocupes. Faz-me uma tigela.
420
00:24:27,329 --> 00:24:29,665
E com molho picante. Obrigada.
421
00:24:31,750 --> 00:24:34,586
Chantel. Estragaste isto tudo, miúda!
422
00:24:34,587 --> 00:24:37,547
- Miúda, para.
- Estou muito feliz. Obrigada.
423
00:24:37,548 --> 00:24:39,842
- Estão perfeitas. O quê?
- Sabes?
424
00:24:39,843 --> 00:24:42,595
Para a próxima,
tens de experimentar algo novo.
425
00:24:42,596 --> 00:24:43,847
Sim, talvez.
426
00:24:43,848 --> 00:24:46,100
Mas a sério, obrigada.
427
00:24:46,101 --> 00:24:48,561
- Porquê?
- Por tomares conta da TJ.
428
00:24:50,273 --> 00:24:54,026
Ela tem passado um mau bocado. E...
429
00:24:55,570 --> 00:24:56,905
A situação na escola está...
430
00:24:58,532 --> 00:25:03,413
Ela contou-me umas coisas.
Mas ela portou-se bem, a sério.
431
00:25:04,831 --> 00:25:06,164
Mesmo a sério?
432
00:25:06,165 --> 00:25:07,418
A sério.
433
00:25:09,837 --> 00:25:11,129
Está bem...
434
00:25:11,130 --> 00:25:12,841
Foi quase simpática, a dada altura.
435
00:25:13,550 --> 00:25:15,135
Não desapareças.
436
00:25:16,052 --> 00:25:17,304
Passa no Bear.
437
00:25:18,973 --> 00:25:20,682
É no norte, certo?
438
00:25:20,683 --> 00:25:21,767
Sim.
439
00:25:24,771 --> 00:25:25,772
Qual é o problema?
440
00:25:26,982 --> 00:25:29,109
Nunca foste ao norte?
441
00:25:30,653 --> 00:25:31,778
A carne lá é diferente.
442
00:25:31,779 --> 00:25:36,367
Para. Sou só uma funcionária, está bem?
443
00:25:36,368 --> 00:25:38,786
Põe queijo por cima.
444
00:25:38,787 --> 00:25:40,706
Não posso nem vou falar com o Beef.
445
00:25:40,707 --> 00:25:43,792
- Molha-a, bem molhada. Com o queijo.
- Ouve, não posso...
446
00:25:43,793 --> 00:25:46,254
As pessoas virão cá e irão revoltar-se.
447
00:25:46,255 --> 00:25:47,964
Mas há lá um restaurante a sério.
448
00:25:47,965 --> 00:25:49,466
Vais ao restaurante,
449
00:25:49,467 --> 00:25:52,136
comes lá, tens uma bela
saída à noite com o Christian.
450
00:25:52,137 --> 00:25:55,014
Isso é giro.
"Obrigada, Syd. Que bela ideia."
451
00:25:55,015 --> 00:25:57,058
- Está bem? Está bem.
- Está bem.
452
00:25:57,059 --> 00:25:58,144
Sim, tu...
453
00:25:58,644 --> 00:26:01,021
Ouve. Podemos fazer...
Não sei, daqui a umas semanas,
454
00:26:01,022 --> 00:26:02,523
vamos beber um copo ou assim.
455
00:26:04,651 --> 00:26:06,027
Está bem, sim.
456
00:26:06,028 --> 00:26:07,111
Sim?
457
00:26:07,112 --> 00:26:09,323
- Que tipo de saída?
- Não sei. Só quero sair.
458
00:26:09,324 --> 00:26:10,950
Vejo os teus stories no Instagram.
459
00:26:11,868 --> 00:26:17,166
Está bem, sim. Quando me vais ligar?
Daqui a seis meses?
460
00:26:19,835 --> 00:26:21,505
Não.
461
00:26:23,507 --> 00:26:25,092
Daqui a três sábados, tenho folga.
462
00:26:25,926 --> 00:26:28,805
Não é no próximo, mas dois depois.
463
00:26:29,972 --> 00:26:33,184
Não acreditas em mim.
Manda uma SMS à Mary. Tens uma testemunha.
464
00:26:33,185 --> 00:26:36,104
- Espera. Queres mesmo sair à noite?
- Sim, quero.
465
00:26:36,105 --> 00:26:37,481
Quero conhecer a confusão.
466
00:26:37,482 --> 00:26:39,066
É o que estou a dizer.
467
00:26:39,067 --> 00:26:40,692
E sabes que se ela for...
468
00:26:40,693 --> 00:26:42,653
- Miúda.
- ... ela vai ficar...
469
00:26:42,654 --> 00:26:44,156
- Bêbeda.
- ... bêbeda.
470
00:26:50,539 --> 00:26:52,706
- Vá, contacta-a!
- Sim. Vou fazê-lo agora.
471
00:26:52,707 --> 00:26:54,876
Ótimo. Adeus, TJ.
472
00:26:54,877 --> 00:26:56,128
Adeus, Syd.
473
00:26:56,129 --> 00:26:58,422
Sai do quarto e sê educada.
474
00:26:58,423 --> 00:27:00,133
- Está tudo bem.
- Não, não está.
475
00:27:00,134 --> 00:27:01,384
Ela não foi criada assim.
476
00:27:01,385 --> 00:27:04,680
Agora, por favor, obrigada. Agora.
477
00:27:05,932 --> 00:27:08,267
- O que foi?
- A Mary respondeu.
478
00:27:08,268 --> 00:27:10,269
Que paisagem é essa?
479
00:27:10,270 --> 00:27:11,856
Ela está no Texas.
480
00:27:12,982 --> 00:27:14,357
É bom que ajas com juízo.
481
00:27:14,358 --> 00:27:15,443
Não lhe ligues.
482
00:27:16,193 --> 00:27:17,195
Que loucura.
483
00:27:18,405 --> 00:27:19,406
Adeus, Syd.
484
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
Adeus, TJ.
485
00:27:21,491 --> 00:27:23,034
Acho que vou esta noite.
486
00:27:23,035 --> 00:27:24,203
Sim?
487
00:27:25,079 --> 00:27:27,497
Falei com a Shlee e sinto-me melhor.
488
00:27:27,498 --> 00:27:29,500
Ótimo. Sentes-te bem por ires?
489
00:27:29,501 --> 00:27:30,960
E aonde vamos?
490
00:27:30,961 --> 00:27:33,754
Acho que é uma festa do pijama.
491
00:27:33,755 --> 00:27:35,550
Agora vamos a festas do pijama?
492
00:27:37,010 --> 00:27:38,260
Mãe.
493
00:27:38,261 --> 00:27:41,098
Não me lembro de te ter dado autorização.
494
00:27:42,349 --> 00:27:43,475
Desculpa?
495
00:27:45,144 --> 00:27:46,438
É na casa da mãe da Shlee?
496
00:27:48,607 --> 00:27:50,692
Está bem. Vou enviar uma SMS para saber.
497
00:27:52,153 --> 00:27:55,406
E não me revires os olhos,
senão cozinho-os.
498
00:27:57,951 --> 00:27:59,077
Adeus.
499
00:27:59,745 --> 00:28:01,705
Olhem só para vocês, tão amiguinhas.
500
00:28:02,582 --> 00:28:03,583
Trago as tuas coisas.
501
00:28:05,501 --> 00:28:09,965
Deves trabalhar onde quiseres. Mesmo
que seja assustador. És boa cozinheira.
502
00:28:13,010 --> 00:28:14,803
E não só por seres melhor que a mãe.
503
00:28:14,804 --> 00:28:16,514
Eu ouvi isso.
504
00:28:18,475 --> 00:28:19,601
Sem comentários.
505
00:28:19,602 --> 00:28:20,978
E não posso evitar isso.
506
00:28:23,356 --> 00:28:25,692
- E até respeito isso.
- Está bem.
507
00:28:26,360 --> 00:28:27,611
Dá-me um desconto.
508
00:28:28,862 --> 00:28:30,446
Um desconto aos teus cozinhados.
509
00:28:30,447 --> 00:28:33,492
- Desculpa?
- Não.
510
00:28:33,493 --> 00:28:34,576
Vês o que fizeste?
511
00:28:34,577 --> 00:28:36,161
Eu não fiz nada de diferente
512
00:28:36,162 --> 00:28:38,456
que a tua salada de batata me fez.
- Aonde foram?
513
00:28:38,457 --> 00:28:40,708
- Levei a minha...
- Salada de lixo.
514
00:28:40,709 --> 00:28:42,001
- Desculpa?
- Tenho de ir.
515
00:28:42,002 --> 00:28:43,463
Ouve. Depois envio-te uma SMS.
516
00:28:44,047 --> 00:28:46,590
Acho bem. Três sábados, certo?
517
00:28:46,591 --> 00:28:49,387
- Três sábados. Investigação.
- Olha lá. Investigação!
518
00:28:50,888 --> 00:28:51,930
E tu.
519
00:28:51,931 --> 00:28:55,852
Se achas que vais à festa do pijama,
é melhor despachares-te.
520
00:28:56,395 --> 00:28:58,020
E vais comer a salada de lixo.
521
00:28:58,021 --> 00:29:00,733
- Não.
- Típica de Chicago. Adeus. Despacha-te.
522
00:29:20,298 --> 00:29:21,298
Chantel - Para ti e para a Mary
523
00:29:21,299 --> 00:29:23,843
Pete - Já viste o contrato da sociedade?
524
00:29:23,844 --> 00:29:26,012
Carmy - Não, está tudo bem.
Decisão errada. Pior.
525
00:29:26,013 --> 00:29:27,430
Os Fak têm tudo controlado.
526
00:29:27,431 --> 00:29:29,600
Um problema no restaurante.
Não é nada bom.
527
00:29:39,863 --> 00:29:41,155
- Tudo bem, Syd?
- Olá.
528
00:29:41,156 --> 00:29:44,408
- Como correu no cabeleireiro?
- Sim. Correu bem, obrigada.
529
00:29:44,409 --> 00:29:45,660
Viste Não Toques no Meu Cabelo?
530
00:29:45,661 --> 00:29:49,372
- Não. Nunca vi isso.
- Vi há pouco! É brutal!
531
00:29:49,373 --> 00:29:51,959
Certo, viste... Isso é fantástico. Obrigada.
532
00:29:51,960 --> 00:29:55,255
Estou a ligar porque queria saber
533
00:29:55,839 --> 00:29:57,549
se queres rever a papelada.
534
00:29:57,550 --> 00:29:59,259
- Claro!
- Sim.
535
00:29:59,260 --> 00:30:02,889
- Incrível! Estou empolgado.
- Sim. Eu também.
536
00:30:02,890 --> 00:30:04,891
Está bem. Passa pelo sítio novo, estou cá.
537
00:30:04,892 --> 00:30:07,102
- Sim, até já. Está bem.
- Até já!
538
00:30:19,159 --> 00:30:20,160
Porra.
539
00:31:49,431 --> 00:31:51,434
Tradução: Edmundo Moreira
540
00:31:52,305 --> 00:32:52,597
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-