1 00:00:00,290 --> 00:00:15,416 visit to get English subtitle 2 00:00:15,416 --> 00:00:22,240 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,560 The accused in this case, Deepan... 4 00:00:24,920 --> 00:00:29,000 with necessary evidence and, without any doubts... 5 00:00:29,560 --> 00:00:33,000 this court confirms that has committed the crime. 6 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,120 That's it, right? 8 00:00:56,480 --> 00:00:59,160 Don't worry, we'll appeal in the high court. 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,920 Verdict will definitely be in our favour. 10 00:01:02,960 --> 00:01:03,840 No need sir. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,920 Sir, my father has passed away... 12 00:01:10,040 --> 00:01:11,520 I only have my mother and sister. 13 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Now, nobody's there to look after them. 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 Here onwards, I'll be serving my sentence. 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 If we don't appeal in higher court... 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,480 they can atleast save that money. 17 00:01:31,280 --> 00:01:32,440 Brother, please listen. 18 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Hey, what are you... 19 00:01:50,400 --> 00:01:52,400 Hey, somebody please help. 20 00:01:55,320 --> 00:01:56,520 Why did you do so? 21 00:01:59,400 --> 00:02:00,520 Please come... 22 00:03:34,000 --> 00:03:36,160 Sir, we're here to bail out Sundaramoorthy. 23 00:03:37,360 --> 00:03:38,200 "bail out"? 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 He's here because he was found with a girl in lodge 25 00:03:42,040 --> 00:03:43,000 and that too a brothel case. 26 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 It's not that easy. 27 00:03:45,880 --> 00:03:48,560 Sir, you're aware that Sundaramoorthy sir is a lawyer 28 00:03:48,840 --> 00:03:51,520 He went to brothel house to investigate about a case. 29 00:03:53,520 --> 00:03:54,640 That's some story! 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,760 When he got caught on the act, you'll name it as investigation. 31 00:03:59,200 --> 00:04:00,080 Is it a new technique? 32 00:04:02,840 --> 00:04:04,200 He couldn't find any other place to investigate? 33 00:04:10,280 --> 00:04:10,920 Sir... 34 00:04:18,720 --> 00:04:22,200 Sir, if you still don't trust me... his wife's also here. 35 00:04:24,240 --> 00:04:27,120 A lawyer should be active only in court. 36 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 You should leave the investigation part to us. 37 00:04:30,360 --> 00:04:31,200 You could've intimated us... 38 00:04:31,360 --> 00:04:32,240 instead you want to act on your own. 39 00:04:34,240 --> 00:04:35,520 Let this be the last time. 40 00:04:36,760 --> 00:04:37,640 You can take him home. 41 00:04:47,320 --> 00:04:48,400 Look, dad's here. 42 00:04:49,280 --> 00:04:50,200 So, he's out. 43 00:04:56,320 --> 00:04:57,240 Dad, what's all this? 44 00:04:57,400 --> 00:04:59,120 What were you thinking? 45 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 Why are you going to such places? 46 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Why do even bother asking him? 47 00:05:01,880 --> 00:05:04,200 He's hell-bent on embarrassing us... 48 00:05:04,320 --> 00:05:05,920 so he's continuously doing such things. 49 00:05:06,600 --> 00:05:08,600 - Wonder who's going to leak this video? - Hey... 50 00:05:09,560 --> 00:05:10,480 That's your final warning! 51 00:05:12,000 --> 00:05:14,440 Just because he let's you doesn't mean that you can rant about him. 52 00:05:16,600 --> 00:05:18,920 He can chose to be silent, but I won't! 53 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 I know him very well. 54 00:05:24,280 --> 00:05:25,320 GET INTO THE CAR! 55 00:05:28,120 --> 00:05:28,840 Please... 56 00:05:30,120 --> 00:05:32,560 Hey Varadha, you were not seen for long time. 57 00:05:32,800 --> 00:05:34,440 I went home for some personal work. 58 00:05:34,800 --> 00:05:36,280 Anyways, I was asked to bail you out. 59 00:05:36,480 --> 00:05:37,840 Boss was asking about you. 60 00:05:38,120 --> 00:05:40,120 Yeah, I've not met him for long time. 61 00:05:40,520 --> 00:05:42,520 - You should meet him. - You folks carry on, I'll come soon. 62 00:05:42,640 --> 00:05:43,720 - Ok, let me think about it. - Ok. 63 00:05:44,280 --> 00:05:46,120 It's getting late... 64 00:05:46,840 --> 00:05:48,600 Dear, follow that bike. 65 00:05:49,680 --> 00:05:50,480 What is it sir? 66 00:05:52,760 --> 00:05:53,520 What happened sir? 67 00:07:08,880 --> 00:07:09,960 - Greetings, sir! - Yeah. 68 00:07:12,240 --> 00:07:13,280 Why do you want to see me? 69 00:07:13,520 --> 00:07:14,720 You are already aware of the reason. 70 00:07:15,240 --> 00:07:17,840 While searching for the girl, Sundaramoorthy managed to reached the brothel. 71 00:07:19,000 --> 00:07:20,440 What were you all doing? 72 00:07:21,440 --> 00:07:24,960 Even though you expertly handled high profile cases before, you're not upto mark in this one. 73 00:07:25,520 --> 00:07:28,960 I didn't even thought that he was capable to outsmarting you. 74 00:07:29,800 --> 00:07:33,440 He's smart but not enough to outsmart me. 75 00:07:33,880 --> 00:07:35,320 No, I didn't meant it in that way. 76 00:07:35,920 --> 00:07:39,520 We tried warning him and his junior numerous times. 77 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 They don't seem to be frightened. 78 00:07:41,360 --> 00:07:44,960 Let us know if we should finish them, we're even ready to do so. 79 00:07:45,600 --> 00:07:46,680 Don't act hastily. 80 00:07:47,480 --> 00:07:49,120 Primarily you should find Vennila. 81 00:07:49,200 --> 00:07:50,520 I don't care what you do with her. 82 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 However she shouldn't be found by Sundaramoorthy. 83 00:07:53,440 --> 00:07:54,320 I will do sir. 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Sir, this case is not about your son. 85 00:07:57,800 --> 00:07:58,920 It's about my pride too. 86 00:07:59,960 --> 00:08:01,000 I won't take it lightly... 87 00:08:01,400 --> 00:08:02,520 I'll take care of it. 88 00:08:03,080 --> 00:08:03,960 Ok sir. 89 00:08:04,160 --> 00:08:04,760 Fine... 90 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Varadha... 91 00:08:36,800 --> 00:08:37,680 Who are you sir? 92 00:08:38,120 --> 00:08:40,160 Do you know Vennila? Where is she? 93 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 I don't know anyone by that name... 94 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 What happened to her? 95 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 What did you do? 96 00:08:46,080 --> 00:08:46,800 Come on, tell me. 97 00:08:46,960 --> 00:08:48,760 Sir, take off your hands. I don't know what you're talking about. 98 00:08:49,000 --> 00:08:51,280 You want to speak voluntarily? or should I summon you to court? 99 00:08:51,520 --> 00:08:53,520 Sir, get your hands off me. I don't know anything. 100 00:08:53,840 --> 00:08:54,600 Let him go... 101 00:08:55,040 --> 00:08:56,000 You don't interfere in it. 102 00:08:56,480 --> 00:08:57,760 He didn't harm that girl. 103 00:08:58,200 --> 00:08:59,360 How do you know about it? 104 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 Because, I'm Vennila. 105 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 Do you recognise him? 106 00:09:26,840 --> 00:09:29,080 I think... I think I've seen him somewhere. 107 00:09:30,840 --> 00:09:32,200 He's your father! 108 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 He tried to file a police complaint that you were abducted. 109 00:09:40,520 --> 00:09:43,240 Since nobody took the complaint, he came directly to court... 110 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 Since nobody listened to him in court also, he took a bold decision... 111 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 and set himself on fire in the court premises. 112 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 He used to watch me from afar. 113 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 Sometimes he approaches me... 114 00:10:29,680 --> 00:10:32,400 and when he nears me, he'll walk away. 115 00:10:34,040 --> 00:10:35,600 I often wondered who's this person. 116 00:10:37,920 --> 00:10:41,880 One day, when he came to talk to me. I told him... 117 00:10:44,680 --> 00:10:46,200 ♪ O god! ♪ 118 00:10:46,520 --> 00:10:48,600 ♪ O my god! ♪ 119 00:10:49,480 --> 00:10:51,880 ♪ O family deity! ♪ 120 00:10:54,560 --> 00:10:57,000 ♪ She was a tiny tot with charm so bright ♪ 121 00:10:57,120 --> 00:10:59,520 ♪ Her eyes would blink as she sang to me ♪ 122 00:10:59,640 --> 00:11:02,160 ♪ She played around like a bundle of joy ♪ 123 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 ♪ All that was, has faded away ♪ 124 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 ♪ All that was, has faded away ♪ 125 00:11:15,160 --> 00:11:16,800 ♪ My dear nestling ♪ 126 00:11:17,040 --> 00:11:19,120 ♪ My naughty cygnet ♪ 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,880 ♪ My cuckoo who caressed me ♪ 128 00:11:22,080 --> 00:11:24,400 ♪ My adorable golden peachick ♪ 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,680 ♪ My adorable golden peachick ♪ 130 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 ♪ My adorable golden peachick ♪ 131 00:11:30,040 --> 00:11:30,920 I'm... 132 00:11:32,600 --> 00:11:33,680 I'm your... 133 00:11:35,760 --> 00:11:37,640 You have 5000 Rs? 134 00:11:39,800 --> 00:11:42,040 ♪ Those tender fingers... ♪ 135 00:11:42,240 --> 00:11:44,400 ♪ Those tender fingers... ♪ 136 00:11:44,680 --> 00:11:49,320 ♪ Those tender fingers have worn away ♪ 137 00:11:49,760 --> 00:11:53,120 ♪ Now they've worn away... ♪ 138 00:12:10,240 --> 00:12:13,040 ♪ My heart's ripped from my body... ♪ 139 00:12:13,160 --> 00:12:19,720 ♪ then torn it into pieces and thrown away ♪ 140 00:12:20,120 --> 00:12:22,120 Dear, I'm your... father! 141 00:12:34,440 --> 00:12:38,120 If you seek justice for your father's death tell us what happened to you. 142 00:12:39,120 --> 00:12:42,240 Like your father claimed, did someone abducted you? 143 00:12:43,440 --> 00:12:45,120 I was doing my job just like any other day... 144 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 Then Councillor's son and his friends approached me. 145 00:12:49,960 --> 00:12:55,040 I've heard about how brutally he treats women. 146 00:12:57,040 --> 00:12:59,440 So I refused to go with them. 147 00:13:07,600 --> 00:13:09,240 Hey, get into the car. 148 00:13:10,920 --> 00:13:11,720 No 149 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Hey, go forward... 150 00:13:15,560 --> 00:13:18,080 Hey, I told you to get inside! 151 00:13:21,320 --> 00:13:23,600 Even she's not listening to Councillor's son. 152 00:13:29,840 --> 00:13:31,400 Hey, can't you hear? 153 00:13:31,640 --> 00:13:32,600 Get into the car! 154 00:13:32,920 --> 00:13:35,640 - Let me go. - Vennila... 155 00:13:36,800 --> 00:13:39,120 Let me go, I'm don't want to. 156 00:13:45,200 --> 00:13:46,120 Oh no, my daughter... 157 00:13:46,280 --> 00:13:47,120 my dear daughter Vennila. 158 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Vennila... 159 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Stop the car... 160 00:13:50,840 --> 00:13:51,760 Let her go... 161 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 They abducted me and... 162 00:14:02,280 --> 00:14:03,560 after two days... 163 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 - Get out... - they threw me away like garbage. 164 00:14:14,840 --> 00:14:16,200 They're all bigshots! 165 00:14:18,080 --> 00:14:21,560 They paid our boss handsomely and asked to finish her off. 166 00:14:22,800 --> 00:14:24,080 If it's not for him... 167 00:14:24,920 --> 00:14:26,600 I would've been dead by then. 168 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 ♪ My tender sandalwood flower! ♪ 169 00:14:29,200 --> 00:14:31,360 ♪ My tender sandalwood flower! ♪ 170 00:14:31,760 --> 00:14:34,720 ♪ My tender sandalwood flower! ♪ 171 00:14:37,800 --> 00:14:38,600 Vennila... 172 00:14:39,360 --> 00:14:40,960 ♪ has now been crushed ♪ 173 00:14:41,080 --> 00:14:42,160 Tell me, what happened? 174 00:14:42,280 --> 00:14:45,120 ♪ has now been crushed ♪ 175 00:14:48,120 --> 00:14:49,720 We're in love for the past two years. 176 00:14:50,200 --> 00:14:54,600 I was waiting for an opportunity to take her out of this shit hole. 177 00:14:56,640 --> 00:14:57,960 Then this incident happened. 178 00:15:00,080 --> 00:15:03,840 We're staying hidden so that they'll think everything went according to plan. 179 00:15:05,320 --> 00:15:08,920 We'll arrange some money and will move to north permanently. 180 00:15:13,760 --> 00:15:15,400 They should not be spared. 181 00:15:15,640 --> 00:15:17,360 They think they can do this to a girl and get away with it. 182 00:15:17,720 --> 00:15:21,440 No mam. We don't have the power or support to fight them. 183 00:15:22,040 --> 00:15:23,080 Please leave us alone. 184 00:15:27,760 --> 00:15:29,880 Then what's the purpose of your father's death? 185 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 They tried to dismiss the case telling that he's mentally unstable. 186 00:15:36,400 --> 00:15:39,720 But he has actually sacrified his life for his daughter. 187 00:15:43,800 --> 00:15:45,880 If you can come to court and reveal the truth... 188 00:15:46,000 --> 00:15:49,640 Whether or not they get punished... Your father's death will get some justice. 189 00:15:50,360 --> 00:15:52,400 No mam, please don't force us. 190 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 Let Vennila decide about it... 191 00:15:57,080 --> 00:15:57,840 Vennila... 192 00:15:59,080 --> 00:15:59,800 Vennila... 193 00:16:00,040 --> 00:16:00,760 Aruna... 194 00:16:02,240 --> 00:16:02,880 Sir... 195 00:16:04,640 --> 00:16:05,240 Let's go. 196 00:16:08,040 --> 00:16:09,360 ♪ O god! ♪ 197 00:16:09,880 --> 00:16:12,000 ♪ O dear god! ♪ 198 00:16:12,880 --> 00:16:15,360 ♪ O my family deity! ♪ 199 00:16:17,640 --> 00:16:19,520 ♪ She was a tiny tot with charm so bright ♪ 200 00:16:19,600 --> 00:16:22,760 ♪ Her eyes would blink as she sang to me ♪ 201 00:16:23,000 --> 00:16:25,480 ♪ She played around like a bundle of joy ♪ 202 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 ♪ All that was, has faded away ♪ 203 00:16:27,760 --> 00:16:30,960 Now, everything is over. 204 00:16:37,080 --> 00:16:39,680 Vennila... look at me... 205 00:16:40,600 --> 00:16:41,280 listen... 206 00:16:41,440 --> 00:16:44,440 don't worry... we'll face it together. 207 00:16:45,305 --> 00:17:45,330