1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,875 Dit exemplaar kost 185.000 Deense kronen. 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,816 Het staat je. 4 00:00:36,041 --> 00:00:38,250 Ik wil ook een Piguet zien. 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,708 Dit is een Piguet Royal Oak Automatic. 6 00:00:43,208 --> 00:00:49,000 Een klassiek uurwerk met de kenmerkende 'Grande Tapisserie'-wijzerplaat. 7 00:00:49,125 --> 00:00:53,041 En de prijs? - Het kost 235.000 Deense kronen. 8 00:00:58,708 --> 00:01:00,108 Help. 9 00:01:00,625 --> 00:01:02,416 We hebben hulp nodig. 10 00:01:02,541 --> 00:01:03,941 Moment. 11 00:01:04,541 --> 00:01:06,416 Wat is er? - Help. 12 00:01:06,541 --> 00:01:09,208 Kun je een ambulance bellen? - Ja. 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,458 Leg haar op haar zij. - Ja. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,208 Gaat het? 15 00:01:15,333 --> 00:01:18,666 Ik heb een ambulance nodig, Christian IV's Gade... 16 00:01:18,791 --> 00:01:21,916 Het is dringend, een klant is ingestort. 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 Hallo? - Pak de horloges. 18 00:01:24,333 --> 00:01:27,666 Er zijn geen camera's. Dit is je test. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,400 Leef je woord. 20 00:01:31,666 --> 00:01:33,066 Doe wat je zegt. 21 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 Daden en mening komen overeen. 22 00:01:37,500 --> 00:01:41,125 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 23 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 WEG MET EDDY BELLEGUEULE 24 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 ZEVEN WEKEN EERDER 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,733 Lund. 26 00:02:12,250 --> 00:02:14,541 Vijfenveertigduizend studenten. 27 00:02:14,666 --> 00:02:16,066 Net zoveel dromen. 28 00:02:17,125 --> 00:02:18,958 De mijne was schrijver worden. 29 00:02:19,083 --> 00:02:23,166 Maar ik had niets om over te schrijven. Dus koos ik rechten. 30 00:02:23,291 --> 00:02:26,625 Negen semesters om de spelregels te leren. 31 00:02:27,750 --> 00:02:30,375 Een leven lang om ze toe te passen. 32 00:02:36,041 --> 00:02:38,500 Hé. Je hebt wat laten vallen. 33 00:02:41,958 --> 00:02:44,541 Ik dacht dat mijn leven vaststond. 34 00:02:46,000 --> 00:02:47,833 Ik had het zo mis. 35 00:03:28,500 --> 00:03:29,900 Wouten. 36 00:03:47,583 --> 00:03:48,983 Halt. 37 00:03:49,791 --> 00:03:51,191 Politie. 38 00:03:51,416 --> 00:03:52,816 Halt. 39 00:04:54,375 --> 00:04:55,775 Achter je. 40 00:04:58,682 --> 00:04:59,750 Lig stil. 41 00:04:59,875 --> 00:05:02,333 Ik heb niets gedaan. - Stil liggen. 42 00:05:32,666 --> 00:05:36,833 Bij wie hoor je? Wat doe je hier? - Ik ga rechten studeren. 43 00:05:46,541 --> 00:05:47,666 Verdomme, Max. 44 00:05:47,791 --> 00:05:49,625 Kom. We moeten weg. 45 00:05:49,750 --> 00:05:51,150 Wie zijn jullie? 46 00:05:52,041 --> 00:05:55,750 We zijn niemand. We zijn niets. - Schiet op, Max. 47 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 WIJ HEBBEN DE TOUWEN EN DOLKEN 48 00:06:55,291 --> 00:06:57,916 Precies op tijd. Simon, toch? - Ja. 49 00:06:58,041 --> 00:07:00,375 De bel doet het niet, sorry. 50 00:07:00,500 --> 00:07:02,875 Geen problemen gehad onderweg? 51 00:07:03,666 --> 00:07:09,208 Ik liep de verkeerde kant op. - Ik zou vandaag geen agent willen zijn. 52 00:07:24,250 --> 00:07:27,250 Is het onderhuur, wiens appartement is het? 53 00:07:29,250 --> 00:07:33,500 Nee, het is van de familie. Doe alsof je thuis bent. 54 00:07:33,625 --> 00:07:37,416 M'n vader studeerde hier ook rechten, maar is geen jurist. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,291 Wat doet hij dan? - Investeringen. 56 00:07:40,416 --> 00:07:45,541 Hij doet veel met Oost-Europa, Azië... Groene energie en duurzaamheid. 57 00:07:45,666 --> 00:07:47,583 Jij hebt de middelste plank. 58 00:07:47,708 --> 00:07:50,833 Er ligt nog wat van Totte, gooi dat maar weg. 59 00:07:51,333 --> 00:07:52,416 Je hebt zijn kamer. 60 00:07:52,541 --> 00:07:56,708 Want die eikel heeft ons gedumpt voor een sabbatical. 61 00:07:57,208 --> 00:07:59,291 Ik vergeef het hem nooit. 62 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Victor Wehlin. - Simon. 63 00:08:01,708 --> 00:08:04,000 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 64 00:08:08,625 --> 00:08:10,025 Je kamer is hier. 65 00:08:27,083 --> 00:08:29,000 ETIQUETTE VOOR MANNEN 66 00:08:29,125 --> 00:08:31,041 Luister, nog één ding. 67 00:08:31,166 --> 00:08:33,791 De borg is twee maanden. 68 00:08:33,916 --> 00:08:37,000 Dat staat allemaal in het contract. 69 00:08:37,125 --> 00:08:38,916 We blijven wel juristen. 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 Hou maar. 71 00:09:03,458 --> 00:09:04,583 Ludvig. Welkom. 72 00:09:04,708 --> 00:09:06,108 Bedankt. 73 00:09:19,125 --> 00:09:21,333 OVERGEMAAKT: 18.000 KR SALDO: 478 KR 74 00:09:21,458 --> 00:09:23,500 De kamer was veel te duur. 75 00:09:23,625 --> 00:09:27,250 Maar ik wou niet op een ranzige campus wonen. 76 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 Ludvig en Victor hadden alles. 77 00:09:30,750 --> 00:09:32,500 Zelfverzekerdheid. 78 00:09:32,625 --> 00:09:34,025 De juiste achternaam. 79 00:09:34,500 --> 00:09:37,791 Pennen die meer dan een maand huur kosten. 80 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 Ik wilde alles wat ze hadden. 81 00:09:46,875 --> 00:09:53,750 Sinds 1668 wordt er rechten onderwezen aan de Universiteit van Lund. 82 00:09:53,875 --> 00:10:00,916 En vandaag worden jullie onderdeel van die trotse geschiedenis. 83 00:10:02,750 --> 00:10:04,875 De komende weken... 84 00:10:05,000 --> 00:10:10,375 zullen jullie bekend worden met, en je onderdompelen in... 85 00:10:10,500 --> 00:10:17,500 de principes en regels die de basis van de Zweedse staat vormen. 86 00:10:26,600 --> 00:10:27,616 Pardon. 87 00:10:27,758 --> 00:10:29,258 Is deze stoel vrij? 88 00:10:29,958 --> 00:10:31,333 Ja, tuurlijk. 89 00:10:31,458 --> 00:10:34,583 Ga allemaal zitten. 90 00:10:41,958 --> 00:10:44,458 Ex lege libertas. 91 00:10:44,583 --> 00:10:47,541 Van de wet komt vrijheid. 92 00:10:47,666 --> 00:10:48,787 Of anders... 93 00:10:48,913 --> 00:10:52,083 van de wetten komt vrijheid. 94 00:10:52,208 --> 00:10:54,500 Het is een Latijns motto... 95 00:10:54,625 --> 00:10:58,041 dat het principe uitdrukt... 96 00:10:58,166 --> 00:11:02,625 dat de rechtsstaat een voorwaarde is voor... 97 00:11:02,750 --> 00:11:07,166 en geen beperking van, individuele vrijheid. 98 00:11:24,958 --> 00:11:28,666 Ik had gemaild over een bijbaan. - Pak een vat en kom. 99 00:11:43,434 --> 00:11:44,458 Simon. 100 00:11:44,583 --> 00:11:47,125 Kun je de glazen halen? - Ja. 101 00:12:14,958 --> 00:12:16,358 Hoi. 102 00:12:40,166 --> 00:12:44,291 In het Wetboek van Strafrecht staat een hoofdstuk... 103 00:12:44,416 --> 00:12:48,541 met een sectie over rechtsdwaling. 104 00:12:48,666 --> 00:12:55,225 Ik wil benadrukken dat rechtsdwaling iets anders is dan feitelijke dwaling. 105 00:12:55,351 --> 00:12:56,466 Rechtsdwaling... 106 00:12:56,592 --> 00:12:59,291 Ik was altijd de beste van de klas. 107 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 Hier was iedereen dat. 108 00:13:01,250 --> 00:13:06,291 Maar dat je de wet niet kent, kan een misdaad toch niet goedpraten? 109 00:13:06,416 --> 00:13:08,708 Dan zegt iedereen dat. 110 00:13:08,833 --> 00:13:13,083 Het is moeilijk te weerleggen. - Ignorantia iuris nocet. 111 00:13:13,208 --> 00:13:18,875 Onwetendheid is geen excuus. Dat wordt het meest toegepast. 112 00:13:19,000 --> 00:13:24,166 De uitzondering op die regel is beperkt en alleen van toepassing... 113 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 Mag ik hier zitten? 114 00:13:32,333 --> 00:13:33,733 Ja. 115 00:13:34,083 --> 00:13:35,483 Fredde. 116 00:13:35,791 --> 00:13:37,191 Simon. 117 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 Mooi horloge. 118 00:13:43,583 --> 00:13:45,000 Een afstudeercadeau? 119 00:13:45,125 --> 00:13:46,234 Ja. 120 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Ik kreeg een pastamaker. 121 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Wat kun je daar nou mee? 122 00:13:53,458 --> 00:13:54,858 Pasta maken. 123 00:13:57,291 --> 00:13:59,354 Wat is er met je gezicht gebeurd? 124 00:14:01,166 --> 00:14:03,125 Ik was bij een sociëteit. - Welke? 125 00:14:03,250 --> 00:14:05,166 Östgöta. - Jeetje. 126 00:14:05,291 --> 00:14:09,250 Fredde kwam van het platteland en woonde in een studentenhuis. 127 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 Ik vind dit heerlijk. 128 00:14:14,583 --> 00:14:18,041 Hij was bezeten van wetten en contracten. - Ja, ik ook. 129 00:14:18,166 --> 00:14:20,958 Dat hij vrienden wilde worden baarde me zorgen. 130 00:14:21,083 --> 00:14:23,125 Was ik maar bij hem gebleven. 131 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 DINSDAG SCHOONMAKER 132 00:14:31,541 --> 00:14:32,833 ZWEEDS WETBOEK 133 00:14:32,958 --> 00:14:35,000 VRIJHEID VAN MENINGSUITING 134 00:14:38,333 --> 00:14:42,666 Zeg het maar als je iets wilt kopen. Ik maak een mooie prijs. 135 00:14:42,791 --> 00:14:44,708 Je mag alles hebben voor... 136 00:14:45,416 --> 00:14:46,816 3.500. 137 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Dank je, maar ik koop liever nieuwe edities. 138 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 Snap ik. Nieuwe boeken zijn mooier, frisser. 139 00:14:58,096 --> 00:14:59,125 Tot later. 140 00:14:59,250 --> 00:15:00,650 Ja. 141 00:15:11,333 --> 00:15:16,708 De meest ambitieuze juristen zaten allang in de universiteitsbibliotheek. 142 00:15:18,250 --> 00:15:23,166 Er gingen geruchten dat mensen boeken stalen of ze verstopten. 143 00:15:24,916 --> 00:15:30,916 Opdat andere studenten geen toegang hadden tot de belangrijkste bronnen. 144 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 Het meisje in de bibliotheek? 145 00:16:56,166 --> 00:17:01,500 Geef toe dat het doodsaai is. Je kunt dit niet interessant vinden. 146 00:17:01,625 --> 00:17:04,791 Je hebt gewoon de verkeerde instelling. 147 00:17:04,916 --> 00:17:08,083 Al vind je het saai, stamp het gewoon. 148 00:17:08,208 --> 00:17:11,625 Zie het als regels voor verschillende spellen. 149 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 Rechten studeren is de regels van alle spellen leren. 150 00:17:15,125 --> 00:17:17,166 Als je klaar bent, kies je er een. 151 00:17:17,291 --> 00:17:18,500 Zij staart naar je. 152 00:17:18,625 --> 00:17:21,125 Het maakt mij niet uit wat. - Wat? 153 00:17:21,250 --> 00:17:23,833 Fiscaal recht, ondernemingsrecht, IE... 154 00:17:23,958 --> 00:17:26,958 Als het maar moeilijk is en ik m'n salaris bepaal. 155 00:17:27,083 --> 00:17:31,000 Wil je een paar biertjes pakken? En een studierooster maken? 156 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Ja, maar ik kom zo. 157 00:17:35,125 --> 00:17:36,525 Wat? 158 00:17:37,750 --> 00:17:39,150 Ik kom zo. 159 00:17:40,833 --> 00:17:42,233 Herken je me? 160 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Een gezagsgetrouwe rechtenstudent. 161 00:17:50,750 --> 00:17:51,798 Kom mee. 162 00:17:52,083 --> 00:17:53,483 Wat? 163 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Ga maar. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,566 Ik kom later. 165 00:18:01,541 --> 00:18:04,416 Ik had nog nooit iemand als Max ontmoet. 166 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Ze was gevaarlijk. 167 00:18:08,625 --> 00:18:11,791 Een aspirant-jurist moet haar vermijden. 168 00:18:16,041 --> 00:18:17,750 Wat een weer. 169 00:18:18,458 --> 00:18:19,858 Ja. 170 00:18:20,208 --> 00:18:22,625 Maak je niet druk. Ik betaal. 171 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Drink alleen dit. 172 00:18:25,833 --> 00:18:28,250 Ik leef van een studielening. 173 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Deze plek doet me denken aan Sickler's. 174 00:18:36,666 --> 00:18:38,066 Sickler's? 175 00:18:39,416 --> 00:18:44,750 Een dure tent waar jonge intellectuelen martini's drinken en slakken eten. 176 00:18:44,875 --> 00:18:46,791 Van Franny en Zooey... 177 00:18:46,916 --> 00:18:49,041 een boek van Salinger. 178 00:18:49,166 --> 00:18:52,166 Trakteert Lane haar daar op lunch? 179 00:18:52,291 --> 00:18:55,250 Zo heet haar vreselijke vriendje toch? 180 00:18:56,208 --> 00:18:57,608 Ja. 181 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Heb je het gelezen? 182 00:19:03,750 --> 00:19:05,833 Wat schreef je op de muur? 183 00:19:06,458 --> 00:19:08,958 Zij hebben de schepen wij hebben de golven 184 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 zij hebben de muren en balkons wij hebben de touwen en dolken 185 00:19:14,125 --> 00:19:17,666 dus kom lief, laten we nu op de stoep slapen 186 00:19:20,875 --> 00:19:23,000 Een gedicht? - Een waarschuwing. 187 00:19:23,125 --> 00:19:24,541 Dat is nodig. 188 00:19:27,958 --> 00:19:31,041 Jij en je vrienden leken nogal... 189 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Professioneel. 190 00:19:33,833 --> 00:19:36,875 We zijn misfits die vooruit willen. 191 00:19:42,958 --> 00:19:44,166 Hoi, jongens. 192 00:19:44,291 --> 00:19:46,041 Wie zijn zij? 193 00:19:46,166 --> 00:19:47,708 Ik woon bij hen. 194 00:19:48,916 --> 00:19:51,583 Ludvig Rehnskiöld en Victor... 195 00:19:51,708 --> 00:19:53,108 nog wat. 196 00:19:55,458 --> 00:19:59,083 Waarom woon je bij de rijkste één procent? 197 00:20:00,875 --> 00:20:04,125 Ze hebben hun afkomst niet gekozen. 198 00:20:13,083 --> 00:20:15,291 We hebben meer drank nodig. 199 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 Ik moet studeren. 200 00:20:21,125 --> 00:20:22,525 Nee. 201 00:20:22,791 --> 00:20:24,583 Je moet niets. 202 00:20:25,166 --> 00:20:26,566 Nog twee. 203 00:20:27,416 --> 00:20:30,125 Wil je echt jurist worden? 204 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 Je lijkt me meer een schrijver. 205 00:20:33,625 --> 00:20:38,208 Ik heb niets om over te schrijven. - Is dat wat je zoekt? 206 00:20:39,583 --> 00:20:43,166 Studeer je kunstgeschiedenis? - Ik ben gekapt. 207 00:20:44,750 --> 00:20:47,375 Licht en techniek. Het betekent niets. 208 00:20:47,500 --> 00:20:51,208 Het roept niets op. Het is nostalgie. Niets waard. 209 00:20:51,916 --> 00:20:54,375 Goed dat je gestopt bent, dan. 210 00:21:08,833 --> 00:21:10,233 Simon. 211 00:21:10,791 --> 00:21:12,191 Kom eens. 212 00:21:12,541 --> 00:21:15,250 William, dit is Simon, onze nieuwe kamergenoot. 213 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 William Rosenius. 214 00:21:16,666 --> 00:21:18,541 Leuk je te ontmoeten. - Ja. 215 00:21:18,666 --> 00:21:20,291 Mooi dat je er bent. 216 00:21:20,416 --> 00:21:24,458 We geven straks een etentje voor vrienden en medestudenten. 217 00:21:24,583 --> 00:21:25,983 Jij eet mee. 218 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Prima. Graag. 219 00:21:34,968 --> 00:21:36,000 Hé. 220 00:21:36,125 --> 00:21:37,525 Ja? 221 00:21:38,041 --> 00:21:40,875 Heb je gedronken? Dat is niet goed. 222 00:21:41,000 --> 00:21:46,416 In dit appartement halen we hoge cijfers. Zorg dat je niet achterop raakt. 223 00:21:46,541 --> 00:21:48,208 Dit is het tafelkleed. 224 00:21:48,708 --> 00:21:52,333 We gaan voor Nobel en een klassiek gedekte tafel. 225 00:21:53,750 --> 00:21:56,708 Moet ik de tafel dekken? - Dat doen we samen. 226 00:21:59,791 --> 00:22:03,458 Jasje en een wit overhemd. Je weet wat ik bedoel, hè? 227 00:22:03,583 --> 00:22:06,083 Als je iets wilt lenen, kan dat. 228 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 FORMEEL DINER 229 00:22:18,208 --> 00:22:20,791 Plaats de glazen van rechts naar links... 230 00:22:20,916 --> 00:22:23,979 in de volgorde waarin de wijn wordt geserveerd. 231 00:22:38,083 --> 00:22:39,483 Was je al begonnen? 232 00:22:55,291 --> 00:22:56,691 Goh. 233 00:22:56,875 --> 00:22:59,250 Wil je de voorgerechten opmaken? 234 00:23:04,625 --> 00:23:07,000 We begrijpen dat het leerzaam was. 235 00:23:07,125 --> 00:23:10,541 Maar was het de moeite waard? Dat vragen we ons af. 236 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Dat zou ik zeker zeggen. 237 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 We hebben het over New York. 238 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Een zomerstage bij de VN. 239 00:23:16,958 --> 00:23:20,500 We hebben het over werkdagen van 14 uur. 240 00:23:21,291 --> 00:23:22,500 Zes dagen per week... 241 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 En de hele zomer? 242 00:23:24,083 --> 00:23:26,750 Ludde is bovenmenselijk. Wist je dat nog niet? 243 00:23:26,875 --> 00:23:29,416 De volgende stap in de evolutie. 244 00:23:29,541 --> 00:23:31,500 En compleet doorgedraaid. 245 00:23:32,333 --> 00:23:35,541 Aggebagge, ga je in de firma van je oom werken? 246 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Ja. Natuurlijk. 247 00:23:37,541 --> 00:23:38,791 Kan niet anders. 248 00:23:38,916 --> 00:23:41,791 Moeten we je feliciteren of condoleren? 249 00:23:41,916 --> 00:23:45,416 Victor, wat heeft jouw familie te bieden? 250 00:23:45,541 --> 00:23:47,041 En jij, Sebbe? 251 00:23:47,166 --> 00:23:48,375 Weet je het al? 252 00:23:48,500 --> 00:23:51,458 Verkeerde vraag. Ik ben nerveus. 253 00:23:51,583 --> 00:23:55,166 Je kunt altijd bij het Zweeds Migratiebureau werken. 254 00:23:55,291 --> 00:23:56,375 De Barolo, graag. 255 00:23:56,500 --> 00:23:58,750 Bij je moeder, bedoel je? 256 00:24:08,125 --> 00:24:09,500 Nieuw horloge? 257 00:24:09,625 --> 00:24:11,416 Ja. - Mag ik het eens zien? 258 00:24:19,333 --> 00:24:20,733 Certina. 259 00:24:21,166 --> 00:24:22,566 Voorzichtig. 260 00:24:22,958 --> 00:24:25,000 Een afstudeercadeau? - Chic. 261 00:24:25,431 --> 00:24:26,500 Nee, zo. 262 00:24:26,625 --> 00:24:29,916 Zulke Zwitserse kwaliteit zie je niet elke dag. 263 00:24:30,041 --> 00:24:31,708 Mag ik het terug? 264 00:24:34,125 --> 00:24:35,525 Toe, Victor. 265 00:24:35,666 --> 00:24:37,066 Schei uit. 266 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 We weten wat jij hebt. 267 00:24:39,583 --> 00:24:42,583 Kom op. Laat dat monster van jou eens zien. 268 00:24:42,708 --> 00:24:44,108 Kom op. 269 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Laat zien. 270 00:24:52,708 --> 00:24:56,583 Ik heb het zelf betaald, maar je doet wat je kunt. 271 00:24:57,375 --> 00:24:58,775 Op Simon. 272 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 Geen cent snel geld lokt, dat heb je zo 273 00:25:06,875 --> 00:25:10,666 geen cent zonder geld kom je nergens 274 00:25:10,791 --> 00:25:12,916 wie geen cent heeft 275 00:25:13,041 --> 00:25:16,208 moet hard werken straks heb je weer geld 276 00:25:16,333 --> 00:25:18,458 iedereen die blut is 277 00:25:18,583 --> 00:25:21,750 geef vol gas je hebt geld nodig 278 00:25:21,875 --> 00:25:23,875 wie geen cent heeft 279 00:25:24,000 --> 00:25:26,958 moet hard werken straks heb je weer geld 280 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 niets is gratis in deze tijd 281 00:25:29,583 --> 00:25:32,208 geef vol gas je hebt geld nodig 282 00:25:32,333 --> 00:25:35,208 geen krediet, alleen geld 283 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 smaragden, juwelen en diamanten die blijven 284 00:25:38,083 --> 00:25:40,500 geld opent elke deur 285 00:25:40,625 --> 00:25:43,958 dit is een overval, stop het geld in de zak 286 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Simon? We gaan uit. 287 00:25:53,375 --> 00:25:54,666 Dit is nog niet klaar. 288 00:25:54,791 --> 00:25:59,208 Als jij nou afwast en stofzuigt, dan betaal ik het eten. 289 00:26:01,125 --> 00:26:02,525 Prima. 290 00:26:03,625 --> 00:26:07,625 Kristal moet je met de hand afwassen. - Gaan we nog? 291 00:26:07,750 --> 00:26:09,150 Ja, kom op. 292 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 Bedankt voor het opruimen. 293 00:26:22,333 --> 00:26:26,958 Trek je niks aan van Victor, dat is zijn gevoel voor humor. 294 00:26:46,458 --> 00:26:50,875 Om te schrijven, moet je wat beleven. Ik ontvoer je. 295 00:26:53,500 --> 00:26:56,708 Is het ontvoering als ik ermee instem? 296 00:26:57,541 --> 00:26:58,941 Vroeg de jurist. 297 00:27:01,541 --> 00:27:04,250 Woon je al lang in Lund? - Niet echt. 298 00:27:06,041 --> 00:27:09,208 Waar ben je opgegroeid? - Overal en nergens. 299 00:27:11,666 --> 00:27:13,541 M'n moeder verhuisde vaak. 300 00:27:13,666 --> 00:27:16,875 En je vader? - Hij woont in Spanje, Tarifa. 301 00:27:17,000 --> 00:27:22,708 M'n moeder liet mijn zus en mij bij hem achter als ze rust nodig had. 302 00:27:23,458 --> 00:27:29,583 Hij werkte veel, dus dan zwierven we rond. Dat klinkt spannender dan het was. 303 00:27:36,250 --> 00:27:38,250 Vandaag gaan we loslaten. 304 00:28:30,833 --> 00:28:32,233 Kleed je uit. 305 00:28:32,708 --> 00:28:34,108 Wat? 306 00:28:34,375 --> 00:28:35,775 Kleed je uit. 307 00:28:44,458 --> 00:28:46,833 Ik weet dat je het in je hebt. 308 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 Kom op, Simon. 309 00:28:59,500 --> 00:29:01,166 Doe het gewoon. 310 00:29:04,750 --> 00:29:06,150 Dit wil je. 311 00:29:21,875 --> 00:29:23,458 Je vindt het te gek. 312 00:29:23,958 --> 00:29:25,358 Nog een keer. 313 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 Rustig aan. - Nog een keer. 314 00:29:33,134 --> 00:29:34,166 Simon. 315 00:29:34,291 --> 00:29:35,328 Niet daar. 316 00:29:35,454 --> 00:29:36,854 Simon. 317 00:29:57,166 --> 00:29:58,566 Simon? 318 00:30:22,125 --> 00:30:25,083 Lig stil zodat we je kunnen onderzoeken. 319 00:30:33,041 --> 00:30:34,458 Hoeveel vingers? 320 00:30:36,375 --> 00:30:37,775 Drie. 321 00:30:43,375 --> 00:30:45,416 Moeten we naar het ziekenhuis? 322 00:30:45,541 --> 00:30:47,000 Hij heeft niets gebroken. 323 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 Dit is mijn zus, Dinah. 324 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 Hier. 325 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 Is het van de apotheek? 326 00:31:02,333 --> 00:31:04,583 Je zult een tijdje pijn hebben. 327 00:31:28,333 --> 00:31:31,458 Lekkere eerste indruk dit. Hij is van het padje af. 328 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Had dat bedacht voor je hem de klif op stuurde. 329 00:31:35,000 --> 00:31:40,625 Hij heeft alleen een gespleten lip. - Hij komt over een paar uur wel bij. 330 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Dat kun jij weten. 331 00:32:11,875 --> 00:32:14,375 Wat doen we hier? - Ik woon hier. 332 00:32:17,500 --> 00:32:19,416 Woon je in Grey Gardens? 333 00:32:53,833 --> 00:32:55,916 Wil je Charles al ontmoeten? 334 00:32:56,041 --> 00:32:57,291 Wie is Charles? 335 00:32:57,416 --> 00:32:58,958 Dit is zijn huis. 336 00:33:08,666 --> 00:33:12,166 Hij zegt dat hij hier is geboren. Misschien klopt dat. 337 00:33:12,291 --> 00:33:14,541 Dat weet je nooit met hem. 338 00:33:15,458 --> 00:33:18,500 Als je dronken wilt worden, vraag dan om wijn. 339 00:33:40,583 --> 00:33:41,983 Max. 340 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 En de nieuwe vriend. Welkom. 341 00:33:47,708 --> 00:33:49,108 We wachtten op jou. 342 00:33:51,541 --> 00:33:52,875 Ik ben Charles. 343 00:33:53,000 --> 00:33:55,416 Je ziet er beter uit. - Ja. 344 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 Bedankt voor... - Het redden van je leven? 345 00:34:00,291 --> 00:34:01,691 Graag gedaan. 346 00:34:08,000 --> 00:34:12,583 Breng onze gast niet in verlegenheid. Da's niet aardig. 347 00:34:14,125 --> 00:34:15,625 Let maar niet op hen. 348 00:34:15,750 --> 00:34:19,416 Ik heb geprobeerd ze op te voeden, maar het zijn net honden. 349 00:34:19,541 --> 00:34:21,458 Sommigen zijn hopeloos. 350 00:34:24,791 --> 00:34:26,191 Gustaf. 351 00:34:27,375 --> 00:34:28,775 Robin. 352 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Op nieuwe vrienden... 353 00:34:34,333 --> 00:34:35,791 en grote avonturen. 354 00:34:35,916 --> 00:34:39,000 Wees altijd dronken dat is het enige 355 00:34:39,125 --> 00:34:43,375 om niet de last van de Tijd te voelen die je naar de aarde toe drukt 356 00:34:43,500 --> 00:34:46,291 moet je je onophoudelijk bedrinken 357 00:34:46,416 --> 00:34:48,083 Proost. 358 00:34:49,183 --> 00:34:50,208 Baudelaire. 359 00:34:50,333 --> 00:34:51,416 Geen zorgen, Simon. 360 00:34:51,541 --> 00:34:54,083 Dit is ons enige vaste ritueel. 361 00:34:54,208 --> 00:34:56,541 We zijn geen studentenvereniging. 362 00:34:56,666 --> 00:35:02,000 We moedigen de breuk met tradities aan, dus eet gerust met je handen. 363 00:35:02,125 --> 00:35:05,166 Ik heb geen jaartje kunstgeschiedenis gestudeerd. 364 00:35:05,291 --> 00:35:09,041 Die bullshit is zo oprecht als reclame voor energiedrank. 365 00:35:09,166 --> 00:35:12,708 Het is een statement dat het werk zichzelf vernietigt. 366 00:35:12,833 --> 00:35:14,750 Charles, jij snapt me wel. 367 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Nee. Max heeft gelijk. 368 00:35:17,250 --> 00:35:20,083 Het is erger dan bullshit. Het is herhaling. 369 00:35:20,208 --> 00:35:24,791 Jean Tinguely blies z'n installaties op in het MoMA in de jaren 60. 370 00:35:24,916 --> 00:35:26,208 De jaren 60? 371 00:35:26,333 --> 00:35:28,041 Wat ben jij bejaard. 372 00:35:29,380 --> 00:35:30,494 Let niet op ze. 373 00:35:30,620 --> 00:35:32,791 Proef Gustafs chutney. 374 00:35:32,916 --> 00:35:35,083 Het is gemaakt van onze eigen... 375 00:35:36,333 --> 00:35:37,733 vijgen. 376 00:35:38,833 --> 00:35:42,541 Is het niet ironisch dat iemand het koopt? 377 00:35:43,625 --> 00:35:49,416 Geld uitgeeft aan een kunstwerk en met lege handen staat? 378 00:35:52,041 --> 00:35:56,541 Precies. Eindelijk iemand die het snapt, een vrijdenker. 379 00:35:58,666 --> 00:36:01,500 Charles' huis stond in Professorstaden. 380 00:36:02,125 --> 00:36:04,416 Het was net iets uit een roman. 381 00:36:05,541 --> 00:36:07,875 De mensen in het huis hoorden bij elkaar. 382 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Ze waren een familie. 383 00:36:10,291 --> 00:36:11,691 Een kudde. 384 00:36:12,541 --> 00:36:16,625 En ik was net een mot die aangetrokken wordt door het licht. 385 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 Kan ik helpen? - Simon. 386 00:36:21,583 --> 00:36:22,983 Kom eens. 387 00:36:26,791 --> 00:36:28,191 Ga zitten. 388 00:36:32,416 --> 00:36:34,666 Je bent hier vanavond te gast. 389 00:36:35,416 --> 00:36:39,791 Je hebt ons wat leren kennen. Nu willen we weten wie jij bent. 390 00:36:41,041 --> 00:36:42,441 Ik? 391 00:36:45,208 --> 00:36:46,875 Ik studeer rechten. 392 00:36:48,416 --> 00:36:50,208 Vraag me niet waarom. 393 00:36:51,208 --> 00:36:55,833 Niemand van ons gelooft in toeval. Er is altijd een reden. 394 00:36:56,541 --> 00:36:59,500 Ik wilde iets doen wat ertoe doet. 395 00:37:00,083 --> 00:37:01,483 Wat juist is. 396 00:37:03,625 --> 00:37:06,500 Ik kom niet uit een rijk of goed opgeleid nest. 397 00:37:06,625 --> 00:37:12,041 M'n ouders hebben saaie banen. Iedereen die ik ken, heeft saaie levens. 398 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 Als kind wilde ik schrijver worden, maar ik heb... 399 00:37:17,375 --> 00:37:19,541 niets om over te schrijven. 400 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Rechten leek me veilig. 401 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 Maar? 402 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Je leert alleen wat spelregels. 403 00:37:28,708 --> 00:37:33,791 Ik ga nooit stage lopen bij de VN, omdat ik geen connecties heb. 404 00:37:34,875 --> 00:37:38,250 Sartre had het mis. 405 00:37:41,083 --> 00:37:42,875 Vrije wil bestaat niet. 406 00:37:43,000 --> 00:37:46,333 Een gedesillusioneerde existentialist. - Stil. 407 00:37:46,458 --> 00:37:49,291 Ik weet alleen dat ik me niet wil vervelen. 408 00:37:49,416 --> 00:37:50,816 Nou dan. 409 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Op je niet vervelen. 410 00:38:02,291 --> 00:38:04,583 Vraag je je af waar je bent beland? 411 00:38:04,708 --> 00:38:08,125 Charles heeft ons radicale eerlijkheid geleerd. 412 00:38:08,250 --> 00:38:09,650 Geen kletspraat. 413 00:38:10,083 --> 00:38:12,458 Daden en mening komen overeen. 414 00:38:12,958 --> 00:38:15,250 Leef je woord. Doe wat je zegt. 415 00:38:15,375 --> 00:38:17,833 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 416 00:38:17,958 --> 00:38:22,458 Victor Serge zei dat het anarchisme alles van ons eist... 417 00:38:22,583 --> 00:38:25,500 maar ons ook alles geeft. 418 00:38:28,250 --> 00:38:31,791 Max lijkt te geloven dat je het in je hebt. 419 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Kun je dit aan? 420 00:38:36,375 --> 00:38:38,833 Ik weet niet wat dat inhoudt. 421 00:38:40,208 --> 00:38:43,000 Maar ik moet nu maar naar huis. - Nu al? 422 00:38:43,125 --> 00:38:45,583 Voor ik mezelf voor schut zet. 423 00:38:46,958 --> 00:38:49,000 Dat bestaat niet. 424 00:38:49,125 --> 00:38:50,525 Je bent hier... 425 00:38:50,833 --> 00:38:52,233 onder vrienden. 426 00:38:53,458 --> 00:38:54,708 Relax maar. 427 00:38:54,833 --> 00:38:58,458 Vergeet je burgerlijke opvoeding. 428 00:38:58,958 --> 00:39:00,358 Laat jezelf gaan. 429 00:39:02,916 --> 00:39:04,316 Wie is hij? 430 00:39:04,541 --> 00:39:07,333 Professor in de politieke wetenschappen. 431 00:39:08,666 --> 00:39:13,583 Gepensioneerd, maar hij geeft nog een college over politieke anarchie. 432 00:39:13,708 --> 00:39:17,291 Dat is zijn rekruteringsbasis. 433 00:39:18,583 --> 00:39:22,416 Hij wil dat zijn kostgangers zijn kijk op het leven delen. 434 00:39:31,833 --> 00:39:33,233 Je past erbij. 435 00:39:36,291 --> 00:39:37,691 Iedereen mag je. 436 00:39:48,208 --> 00:39:49,625 Vooral Charles. 437 00:40:15,083 --> 00:40:19,541 Ken je ministerieel bestuur uit hoofdstuk 12 in regeringsvormen? 438 00:40:20,250 --> 00:40:22,083 Daar komt vast iets over. 439 00:40:22,208 --> 00:40:26,625 Ze zijn graag actueel. Dan voelen ze zich relevant. 440 00:40:26,750 --> 00:40:29,500 Zoek het Zweedse bestuursmodel op. - Wat? 441 00:40:29,625 --> 00:40:32,333 Zoek het Zweedse bestuursmodel op. 442 00:40:42,166 --> 00:40:44,125 REGERINGSVORMEN 443 00:40:44,250 --> 00:40:45,916 DE TOUWEN EN DOLKEN 444 00:40:47,916 --> 00:40:51,250 POËZIE 445 00:40:51,375 --> 00:40:54,500 zij hebben de schepen wij hebben de golven 446 00:40:54,625 --> 00:40:57,750 zij hebben de woorden wij hebben de modder 447 00:40:57,875 --> 00:41:01,208 zij hebben muren en balkons wij hebben de touwen en dolken 448 00:41:01,333 --> 00:41:04,708 Staat er iets over de Grondwetscommissie? 449 00:41:05,708 --> 00:41:07,108 Wat zei je? 450 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Je leest poëzie. 451 00:41:20,572 --> 00:41:21,625 Hola. 452 00:41:21,750 --> 00:41:23,150 Hoi. 453 00:41:29,125 --> 00:41:30,666 Dat is mijn karnemelk. 454 00:41:31,258 --> 00:41:32,291 Pardon? 455 00:41:32,416 --> 00:41:36,083 Het stond op mijn plank. Koop maar een nieuwe. 456 00:41:36,208 --> 00:41:37,416 Meen je dat? 457 00:41:37,541 --> 00:41:38,958 Het kost 18 kronen. 458 00:41:39,083 --> 00:41:42,708 Zal ik dat overmaken? - Ik wil dat je mijn eten niet opeet. 459 00:41:42,833 --> 00:41:45,125 Ik heb niet zoveel geld als jullie. 460 00:41:57,708 --> 00:41:59,108 ONTVANGEN: 18 KR 461 00:42:18,000 --> 00:42:20,375 Negen semesters om de regels te leren. 462 00:42:22,458 --> 00:42:24,646 Een leven lang om ze toe te passen. 463 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 Zo verdomd zinloos. 464 00:42:54,083 --> 00:42:57,875 Alice zegt niet of ze bestuursrecht heeft genoemd. 465 00:42:59,375 --> 00:43:03,750 Dat heeft ze wel gedaan. - Verwijs altijd naar Sectie 4. 466 00:43:03,875 --> 00:43:07,750 Autoriteiten kunnen ingrijpen bij privébelang. Shit. 467 00:43:08,666 --> 00:43:11,500 Je hebt het vast goed gedaan. - Ik ga. 468 00:43:11,625 --> 00:43:15,083 Maar het is traditie om je eerste tentamen te vieren. 469 00:43:15,208 --> 00:43:18,500 Ik ben zo moe. - Kom op. Dit is het begin. 470 00:43:18,625 --> 00:43:21,125 Laat hem. - Wil je dansen? 471 00:43:41,208 --> 00:43:44,166 Niemand weet zeker waarom motten licht opzoeken. 472 00:43:45,458 --> 00:43:49,125 Sommige wetenschappers denken dat ze op warmte afkomen. 473 00:43:49,250 --> 00:43:52,625 Anderen zeggen dat ze denken dat het de maan is. 474 00:43:53,500 --> 00:43:55,291 Hoe dan ook, het is een val. 475 00:43:55,416 --> 00:43:57,666 UNIVERSITAIR DOCENT LEIDT BEZETTING 476 00:43:57,791 --> 00:44:01,000 Ze fladderen rond tot ze op zijn... 477 00:44:03,568 --> 00:44:04,583 en sterven. 478 00:44:04,708 --> 00:44:06,833 POLITIE VALT GEBOUWEN BINNEN 479 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESSOR UIT LUND KRIJGT BOETE 480 00:44:42,666 --> 00:44:48,166 We arriveren zo op tijd op het Centraal Station van Kopenhagen. 481 00:45:03,666 --> 00:45:05,958 Ik dacht dat je oude kunst haatte. 482 00:45:06,625 --> 00:45:08,541 Een uitzondering moet kunnen. 483 00:45:11,458 --> 00:45:12,858 Ganymedes. 484 00:45:13,416 --> 00:45:15,166 Mooier dan alle anderen. 485 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Ontvoerd door Zeus om hem te dienen en z'n minnaar te zijn. 486 00:45:28,958 --> 00:45:30,358 Is het vergiftigd? 487 00:45:31,541 --> 00:45:33,166 We overleven het, denk ik. 488 00:45:33,666 --> 00:45:36,500 Het leven is te kort voor wat je niet boeit. 489 00:45:39,541 --> 00:45:41,166 Charles vindt je interessant. 490 00:45:41,291 --> 00:45:42,791 De rest mag jou ook. 491 00:45:44,208 --> 00:45:45,708 Wil je bij ons wonen? 492 00:45:46,500 --> 00:45:47,900 Nu zeg je ja. 493 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 Ik wil niets liever. - Mooi. 494 00:46:05,666 --> 00:46:06,958 Welkom. 495 00:46:07,083 --> 00:46:08,483 Kan ik u helpen? 496 00:46:09,291 --> 00:46:11,416 Mag ik je Hublot-horloges zien? 497 00:46:11,541 --> 00:46:12,958 Goede keuze. 498 00:46:13,083 --> 00:46:15,625 Zoekt u een bepaald model? 499 00:46:15,750 --> 00:46:18,041 Classic Fusion als je die hebt. 500 00:46:19,291 --> 00:46:20,691 Een goede keuze. 501 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Deze kost 185.000 Deense kronen. 502 00:46:34,083 --> 00:46:35,483 Eens kijken. 503 00:46:36,833 --> 00:46:38,233 Het staat je. 504 00:46:39,500 --> 00:46:41,791 Het kost meer dan m'n nieren. 505 00:46:41,916 --> 00:46:45,500 Ik ben er bijna uit, maar mag ik ook nog een Piguet zien? 506 00:46:45,625 --> 00:46:49,333 Een Piguet? Dat gaat over een heel andere prijsklasse. 507 00:46:49,833 --> 00:46:51,625 Zoals u vast weet. 508 00:46:55,666 --> 00:46:57,791 Ze zijn mooi, hè? 509 00:46:57,916 --> 00:47:00,958 Hier hebben we een Piguet Royal Oak Automatic. 510 00:47:01,083 --> 00:47:06,500 Een klassiek uurwerk met de kenmerkende Grande Tapisserie-wijzerplaat. 511 00:47:06,625 --> 00:47:08,025 En de prijs? 512 00:47:08,791 --> 00:47:12,291 Dit model kost 235.000 Deense kronen. 513 00:47:12,416 --> 00:47:15,916 Of iets minder dan 400.000 Zweedse kronen. 514 00:47:19,791 --> 00:47:21,191 Help. 515 00:47:21,416 --> 00:47:23,375 Eén moment. Ik ben zo terug. 516 00:47:23,500 --> 00:47:25,958 We hebben hulp nodig. - Wat is er? 517 00:47:26,083 --> 00:47:29,458 Kun je een ambulance bellen? Leg haar op haar zij. 518 00:47:30,500 --> 00:47:33,563 Ik heb een ambulance nodig, Christian IV's Gade... 519 00:47:38,666 --> 00:47:40,500 Een klant is ingestort. 520 00:47:40,625 --> 00:47:44,000 Ze reageert niet, maar ze ademt wel. 521 00:47:44,125 --> 00:47:46,333 Ze heeft stuiptrekkingen. 522 00:47:46,458 --> 00:47:47,500 Pak de horloges. 523 00:47:47,625 --> 00:47:49,416 Er zijn geen camera's. 524 00:47:49,541 --> 00:47:50,941 Dit is je test. 525 00:47:54,500 --> 00:47:56,208 Oké, ze ademt. 526 00:47:56,333 --> 00:47:58,041 Ze ademt. 527 00:47:58,166 --> 00:47:59,566 Ze ademt, maar... 528 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Dat is het. Oké. 529 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Weet je waar je bent? Hallo? 530 00:48:07,416 --> 00:48:08,816 Nu. 531 00:48:11,007 --> 00:48:12,083 Gaat het? 532 00:48:12,208 --> 00:48:13,608 Ja. 533 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Lopen. 534 00:48:32,125 --> 00:48:33,525 Hoofd omlaag. 535 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 We zijn onderweg. 536 00:48:57,292 --> 00:48:58,374 Geef hier. - Wat... 537 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 Geef ze me allemaal. - Wat is dit? 538 00:49:00,625 --> 00:49:04,458 Wat doe je? - Stil. Het is je gelukt. 539 00:49:18,541 --> 00:49:20,958 We houden ons een tijdje gedeisd. 540 00:49:23,666 --> 00:49:27,000 We moesten weten of je het juiste instinct had. 541 00:49:29,750 --> 00:49:31,150 Ga zitten. 542 00:49:49,166 --> 00:49:51,916 Ik denk niet dat SWAT eerst aanbelt. 543 00:49:56,166 --> 00:49:57,708 Je hoort nu bij ons. 544 00:49:58,333 --> 00:49:59,733 Bij de bandieten. 545 00:50:37,750 --> 00:50:40,708 Laat de rijkdom van anderen door je heen stromen... 546 00:50:40,833 --> 00:50:42,833 maar laat het niet beklijven. 547 00:53:48,375 --> 00:53:52,333 Zonder Kopenhagen had ik gedacht dat het loze woorden waren. 548 00:53:52,458 --> 00:53:56,583 Een stel studenten die dachten dat ze uitverkoren waren. 549 00:53:57,833 --> 00:53:59,041 Het is nu van jou. 550 00:53:59,166 --> 00:54:01,416 Maar hun verzet was echt. 551 00:54:02,500 --> 00:54:03,900 Max was echt. 552 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 Vertrouw me. - Waarom? 553 00:55:01,208 --> 00:55:03,083 Terug van de doden. 554 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Dit is het enige wat helpt. 555 00:55:12,416 --> 00:55:13,816 Bedankt. 556 00:55:16,750 --> 00:55:18,150 Simon. 557 00:55:18,500 --> 00:55:23,875 Je hebt bewezen dat je bij ons wilt horen, dat je groter wilt leven, wilder. 558 00:55:24,000 --> 00:55:25,833 Ben je er klaar voor? 559 00:55:27,750 --> 00:55:31,500 Er loopt een bodemloze kloof door de samenleving. 560 00:55:31,625 --> 00:55:38,541 Hoe je leven verloopt, wordt niet bepaald door je capaciteiten, verdiensten... 561 00:55:38,666 --> 00:55:44,666 of hoe hard je werkt, maar door erfelijke structuren. 562 00:55:45,583 --> 00:55:52,333 De kansen die je krijgt, staan al vast als je voor het eerst je ogen opent. 563 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 Het heet privilege. 564 00:55:56,375 --> 00:55:57,916 Vind jij ook niet? 565 00:56:01,875 --> 00:56:03,025 Iedereen toch? 566 00:56:03,151 --> 00:56:05,750 De grootste illusie van de verzorgingsstaat... 567 00:56:05,875 --> 00:56:11,416 is dat gezondheidszorg en onderwijs voor gelijke kansen zorgt. 568 00:56:11,541 --> 00:56:15,041 Daarmee ligt de schuld van eventuele mislukkingen... 569 00:56:15,166 --> 00:56:16,833 bij het individu zelf. 570 00:56:16,958 --> 00:56:22,458 Het is een geniale manier om de economische elite te beschermen... 571 00:56:22,583 --> 00:56:26,208 tegen kritiek op een systeem waar zij baat bij hebben. 572 00:56:26,333 --> 00:56:28,458 Willen jullie een revolutie? - Nee. 573 00:56:28,583 --> 00:56:32,333 Diefstal is de daad van het terugvorderen van eigendom. 574 00:56:33,833 --> 00:56:35,375 Jullie zijn Robin Hood. 575 00:56:37,895 --> 00:56:38,989 Ja. 576 00:56:39,115 --> 00:56:42,750 We stelen van wie het niet verdient. - Wij zijn de bandieten. 577 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 We zijn illegaal. 578 00:56:44,625 --> 00:56:48,250 We willen ons niet vervelen. Net als jij. 579 00:56:58,250 --> 00:57:02,458 Lelijker dan mijn kamer, met een slechter uitzicht. 580 00:57:02,583 --> 00:57:04,500 Wie woonde hier eerst? 581 00:57:06,875 --> 00:57:08,275 Een student. 582 00:57:09,750 --> 00:57:11,833 Maar hij paste er niet bij. 583 00:57:12,625 --> 00:57:14,025 Jij wel. 584 00:57:25,500 --> 00:57:26,900 Max. 585 00:57:27,916 --> 00:57:29,833 Help je met het dessert? 586 00:58:04,041 --> 00:58:08,541 Maria Conti, je hebt geïnvesteerd in drie Zweedse technologiebedrijven. 587 00:58:08,666 --> 00:58:10,708 Waarom koos je voor Zweden? 588 00:58:10,833 --> 00:58:13,583 Er zijn hier veel jonge, gedreven ondernemers... 589 00:58:13,708 --> 00:58:17,333 en nieuwe ideeën maken me altijd nieuwsgierig. 590 00:58:17,661 --> 00:58:18,666 Genoeg. 591 00:58:18,791 --> 00:58:22,416 Doe relaxt. - Ik maak me zorgen om je. 592 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 Ik stop heus wel. - Wanneer? 593 00:58:30,416 --> 00:58:32,750 Laat me. Dat weet ik zelf wel. 594 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 Dat zeggen alle junkies. 595 00:58:35,083 --> 00:58:36,583 Ik ben geen junkie. 596 00:58:38,125 --> 00:58:39,525 Ik ben je zus. 597 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 Je grote zus. 598 00:58:41,666 --> 00:58:44,750 Ons duurzaamheidswerk. Er is maar één planeet. 599 00:58:44,875 --> 00:58:49,958 Dus je bent straks vaker in Stockholm? - Ik vind het hier fijn. 600 00:58:50,083 --> 00:58:54,041 De milieubeweging beschuldigt je van greenwashing... 601 00:58:54,166 --> 00:58:57,250 en misleidende informatie over koolstofdio... 602 00:59:07,750 --> 00:59:11,208 Simon. We wilden je al als vermist opgeven. 603 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Ik ga verhuizen. 604 00:59:16,208 --> 00:59:17,608 Over een week. 605 00:59:19,625 --> 00:59:21,125 Dat is kort dag. 606 00:59:22,041 --> 00:59:24,458 Ik wil een maand huur terug. 607 00:59:24,583 --> 00:59:29,041 Ik heb twee maanden borg betaald en m'n opzegtermijn is een maand. 608 00:59:29,166 --> 00:59:30,750 Dit is niet netjes. 609 00:59:32,375 --> 00:59:36,916 Je zou een semester blijven, tot Totte terugkomt. 610 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 Ja, maar de opzegtermijn is één maand. Volgens je contract. 611 00:59:47,000 --> 00:59:49,083 We blijven wel juristen. 612 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 M'n cliënt eist een schadevergoeding. 613 00:59:56,041 --> 01:00:00,958 Omdat de verkoper de kilometerteller bewust heeft gemanipuleerd... 614 01:00:01,083 --> 01:00:03,000 om de prijs op te drijven. 615 01:00:03,125 --> 01:00:04,525 Daarmee... 616 01:00:05,291 --> 01:00:06,729 was het opzettelijk. 617 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 Hoe pleit de gedaagde? 618 01:00:09,250 --> 01:00:11,416 Ik betwist de schadeclaim. 619 01:00:11,541 --> 01:00:17,458 Het valt niet te bewijzen dat de verkoper de kilometerteller heeft gemanipuleerd... 620 01:00:17,583 --> 01:00:23,041 of dat het gebeurd is voor het voertuig van eigenaar veranderde. 621 01:00:23,166 --> 01:00:25,875 En welk bewijs wil je presenteren? 622 01:00:26,000 --> 01:00:30,916 Als bewijs heb ik een protocol van een monteur. 623 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 Zoals u kunt vinden onder appendix 3. 624 01:00:42,916 --> 01:00:46,833 We verwarren de waarheid met wat we willen dat de waarheid is. 625 01:00:46,958 --> 01:00:50,958 De waarheid is dat sommigen veel hebben, anderen niets. 626 01:00:51,083 --> 01:00:55,041 Is het immoreel om oneerlijke regels niet te respecteren? 627 01:00:55,708 --> 01:00:57,108 Interessant. 628 01:00:59,000 --> 01:01:01,625 We hebben dit weekend een feestje. 629 01:01:01,750 --> 01:01:05,000 Als je meedoet, kun je de borg terugkrijgen. 630 01:01:05,125 --> 01:01:07,333 Als je helpt met alles. 631 01:01:07,458 --> 01:01:11,791 Onder het mom van eerlijke spelregels en zo. 632 01:01:12,875 --> 01:01:15,500 Zie het als een afscheidsfeestje. 633 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Zoek de gleuf in de oester. 634 01:01:58,000 --> 01:01:59,833 Dan wrik je hem open. 635 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Ik zou maar oppassen. 636 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Je kent ze niet. 637 01:02:17,875 --> 01:02:19,791 Of ben je ook een dief? 638 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Ik denk niet veel na. 639 01:02:24,291 --> 01:02:26,708 Ik hoop dat je beseft dat ze... 640 01:02:27,208 --> 01:02:28,833 roofdieren zijn. 641 01:02:30,791 --> 01:02:33,500 Ik weet dat ze me verachten. 642 01:02:35,375 --> 01:02:38,125 Ze zien me als een mislukte academicus. 643 01:02:38,250 --> 01:02:40,416 Maar ze hebben me nodig... 644 01:02:41,125 --> 01:02:43,041 in hun rottige levens. 645 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Jij kunt nu nog anders kiezen. 646 01:02:48,625 --> 01:02:50,375 Maar niet lang meer. 647 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 Ik wil dat je weet... 648 01:02:55,166 --> 01:02:57,125 dat je niet de eerste bent. 649 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 Begrijp je me? 650 01:03:05,500 --> 01:03:06,900 Het tij keert. 651 01:03:07,291 --> 01:03:08,875 We moeten terug. 652 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Wees altijd dronken 653 01:03:16,625 --> 01:03:20,791 om niet de last van de Tijd te voelen die je naar de aarde toe drukt 654 01:03:20,916 --> 01:03:24,000 moet je je onophoudelijk bedrinken Proost. 655 01:03:35,500 --> 01:03:38,291 Hoelang woon je hier al? - Twee jaar. 656 01:03:38,416 --> 01:03:42,250 Dinah volgde een college van Charles. - Ben je hier zo gekomen? 657 01:03:42,375 --> 01:03:44,583 Het gaat niet goed met haar. 658 01:03:44,708 --> 01:03:46,250 Ze zit vast. 659 01:03:46,375 --> 01:03:50,833 Ben je hier om haar in de gaten te houden? - Ze is mijn zus. 660 01:03:51,708 --> 01:03:53,416 Ik heb alleen haar. 661 01:03:54,625 --> 01:03:56,025 Je hebt mij. 662 01:03:58,333 --> 01:04:01,416 Is het feest voor de toekomstige elite vanavond? 663 01:04:02,791 --> 01:04:06,583 Je bent een slaaf van de hogere klasse. Ga niet. 664 01:04:06,708 --> 01:04:10,333 Ik heb beloofd te helpen. Daarna ben ik vrij. 665 01:04:30,500 --> 01:04:32,166 Bedankt voor laatst. 666 01:04:32,291 --> 01:04:35,083 Fijn je te zien. Leuk dat je er bent. 667 01:04:35,583 --> 01:04:36,625 Ik los het op. 668 01:04:36,750 --> 01:04:39,125 Heb je het leuk? Mooi. 669 01:04:39,250 --> 01:04:41,916 Geen drankje? Daar doen we wat aan. 670 01:04:42,041 --> 01:04:44,500 Wij kennen elkaar niet. - Hoi, wij zijn... 671 01:04:44,625 --> 01:04:46,000 Maar... - Leuk. 672 01:04:46,125 --> 01:04:47,791 Dansen? - Ja, natuurlijk. 673 01:04:48,996 --> 01:04:50,083 Tot later. 674 01:04:50,208 --> 01:04:51,541 Sorry. 675 01:04:51,666 --> 01:04:53,066 Sorry, man. 676 01:05:07,750 --> 01:05:09,150 Simon. 677 01:05:09,416 --> 01:05:10,816 Daar ben je. 678 01:05:11,916 --> 01:05:13,708 Kun je de punch bijvullen? 679 01:05:13,833 --> 01:05:16,208 Wanneer krijg ik mijn borg terug? 680 01:05:17,125 --> 01:05:18,525 Vul de punch bij. 681 01:05:50,833 --> 01:05:52,233 Simon. 682 01:05:52,625 --> 01:05:56,416 Kun je even opruimen? Iemand heeft bier gemorst. 683 01:05:58,208 --> 01:05:59,608 Kalm. 684 01:05:59,958 --> 01:06:01,192 Ik ben kalm. 685 01:06:01,318 --> 01:06:02,375 Nu. 686 01:06:02,500 --> 01:06:04,166 Vraag Ludvig maar. 687 01:06:04,750 --> 01:06:06,250 Ik dacht het niet. 688 01:06:08,250 --> 01:06:10,250 Hij is even bezig. 689 01:07:52,208 --> 01:07:53,916 Wat wil je, verdomme? 690 01:07:56,208 --> 01:07:58,500 Helemaal niets. 691 01:07:58,625 --> 01:08:01,458 Ga slapen, je lijkt moe. - Wat de h... 692 01:08:03,083 --> 01:08:05,250 Jij begon. Laat me los. 693 01:08:05,375 --> 01:08:07,875 Laat hem los. - Laat me los. 694 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Laat me los. 695 01:08:10,458 --> 01:08:11,500 Laat los. - Nee. 696 01:08:11,625 --> 01:08:13,375 Wegwezen. Wat doe je? 697 01:08:13,500 --> 01:08:16,458 Vergeet je borg maar. - Eikel. 698 01:08:27,875 --> 01:08:28,916 Het is één uur. 699 01:08:29,041 --> 01:08:32,791 Het is 15 seconden over. Je bent zo ongeduldig. 700 01:08:40,125 --> 01:08:42,125 Zonder een AB sterf ik. 701 01:08:42,250 --> 01:08:46,375 Als je BA zou halen, overleef je dat ook wel. 702 01:08:46,500 --> 01:08:50,208 Dan kun je een baan krijgen in een grijs dorp. 703 01:08:50,708 --> 01:08:52,108 Je bent wreed. 704 01:08:54,291 --> 01:08:55,338 AB? 705 01:08:55,464 --> 01:08:56,601 Is het AB? 706 01:08:56,727 --> 01:08:58,127 Kom op. 707 01:09:00,333 --> 01:09:02,208 Waarom werkt het niet? 708 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 JURISPRUDENTIE CIJFER: B 709 01:09:14,916 --> 01:09:19,250 Waar ga je heen? Wat heb je? - Een baan in een grijs dorp. 710 01:09:33,666 --> 01:09:35,066 Zelfmedelijden. 711 01:09:36,666 --> 01:09:38,541 Onvolwassen verliefdheid. 712 01:09:39,583 --> 01:09:44,416 Doe alle herinneringen in een kist en gooi de sleutel weg. Vergeet Max. 713 01:09:45,916 --> 01:09:47,833 Ik was walgelijk. 714 01:10:01,500 --> 01:10:05,166 We wilden de sleutels van het huis van Ludvigs ouders. 715 01:10:07,041 --> 01:10:12,541 Zij zijn Rehnskiöld Capital Management. Het fonds beheert een miljard. 716 01:10:12,666 --> 01:10:15,750 Het belastbare jaarinkomen is 23 miljoen. 717 01:10:17,833 --> 01:10:19,333 Wat boeit dat nou? 718 01:10:22,166 --> 01:10:25,000 Heb je Ludvig geneukt voor sleutels? 719 01:10:29,666 --> 01:10:31,708 Had het aan mij gevraagd. 720 01:10:35,375 --> 01:10:37,000 Had je ja gezegd? 721 01:10:42,083 --> 01:10:47,708 Jullie nemen te veel risico en zijn onvoorzichtig, impulsief en gewelddadig. 722 01:10:47,833 --> 01:10:53,708 Je helpt niet, dus bemoei je er niet mee. - Als je mij hierin meesleurt, beslis ik. 723 01:10:53,833 --> 01:10:56,291 Je houdt van champagne en ossenhaas. 724 01:10:56,416 --> 01:11:01,916 Wij geven je een goed leven. Dat is geen doel op zich, niet voor ons. 725 01:11:02,500 --> 01:11:06,750 We parkeren daar, gaan hier naar binnen voor de camera's ons zien. 726 01:11:06,875 --> 01:11:11,083 Wie was er tijdens de lunch? - Niemand, het kan. 727 01:11:15,333 --> 01:11:16,733 Nee. 728 01:11:18,333 --> 01:11:20,250 Ik ben te oud voor de bak. 729 01:11:22,458 --> 01:11:24,291 Er is minstens één Porsche. 730 01:11:24,958 --> 01:11:26,500 Vast meer auto's. 731 01:11:27,791 --> 01:11:29,750 Dit gaat niet om horloges. 732 01:11:30,916 --> 01:11:32,316 Je doet mee. 733 01:11:32,958 --> 01:11:34,291 Als je wilt. 734 01:11:34,416 --> 01:11:36,541 Ik wil niet meer toekijken. 735 01:12:27,166 --> 01:12:28,566 Hier. 736 01:12:29,333 --> 01:12:30,750 Blijf dicht bij Max. 737 01:12:30,875 --> 01:12:36,916 Als je in paniek raakt, haal dan adem. Doe geen lichten aan. En hou je mond. 738 01:14:21,000 --> 01:14:23,833 Max. - We laten een bericht achter. 739 01:15:43,416 --> 01:15:44,816 Wat de fuck... 740 01:15:56,750 --> 01:15:58,150 We moeten weg. 741 01:16:03,666 --> 01:16:04,916 Sta op. 742 01:16:05,041 --> 01:16:07,000 We laten geen sporen na. 743 01:16:07,125 --> 01:16:08,525 Wat als ze sterft? 744 01:16:10,208 --> 01:16:11,625 Dan is dat zo. 745 01:16:15,375 --> 01:16:21,083 JULLIE HEBBEN DE MUREN WIJ HEBBEN DE TOUWEN 746 01:16:21,208 --> 01:16:27,083 VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT 747 01:17:48,208 --> 01:17:49,608 Shit. 748 01:18:14,250 --> 01:18:15,650 Zet de motor af. 749 01:18:19,250 --> 01:18:21,458 Is m'n licht stuk? - Rijbewijs graag. 750 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Ligt nog thuis. Ik kom van m'n werk. 751 01:18:26,875 --> 01:18:32,125 Heb je een ID of iets anders bij je? - Nee, ik had dit niet verwacht. 752 01:18:34,000 --> 01:18:35,916 Naam en BSN. 753 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Dan kan ik je rijbewijs opzoeken. 754 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddad, 010316-4423. 755 01:18:54,333 --> 01:18:56,625 Geef me nou maar gewoon een boete. 756 01:18:56,750 --> 01:18:59,666 Ik heb 12 uur gewerkt. Ik wil slapen. 757 01:19:00,458 --> 01:19:01,858 Stap even uit. 758 01:19:07,000 --> 01:19:08,125 Welke wet is dit? 759 01:19:08,250 --> 01:19:09,750 Raak me niet aan. 760 01:19:11,208 --> 01:19:14,791 Heb je een doorzoekingsbevel? - Nee, Robin. 761 01:19:15,666 --> 01:19:20,375 Hoe heten jullie? Ik wil dit melden. - Met die houding kom je niet ver. 762 01:19:21,375 --> 01:19:22,916 Open de achterdeur. 763 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Laat me eerst los. 764 01:19:32,833 --> 01:19:34,233 Rijden. 765 01:19:37,291 --> 01:19:38,691 Rijden. 766 01:20:25,750 --> 01:20:29,208 Schreef je dit voor of nadat jullie haar neerschoten? 767 01:20:29,333 --> 01:20:34,625 Het was een ongeluk. - Dat mag ik wel hopen. Geef me je pistool. 768 01:20:35,625 --> 01:20:37,025 Robin. 769 01:20:39,583 --> 01:20:42,916 Wat wil je dat ik zeg? Ik ben een idioot. 770 01:20:44,291 --> 01:20:45,691 Het spijt me. 771 01:20:52,333 --> 01:20:53,733 Nee. 772 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Je bent knettergek. 773 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Je bent dood. 774 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Hou op. Raak me niet aan. 775 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 We hebben 550.000 voor de auto's. 776 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 400.000 is voor ons. 777 01:21:23,125 --> 01:21:24,375 Jij krijgt 150.000. 778 01:21:24,500 --> 01:21:28,000 Mijn contact kost 20% voor het witwassen. 779 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 Dus zo eindigt dit? 780 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Je koopt je vrij. 781 01:21:45,666 --> 01:21:47,066 Verdomme. 782 01:21:54,416 --> 01:21:55,816 Je moet naar huis. 783 01:21:59,291 --> 01:22:02,375 Je was naar een film en het werd laat. 784 01:22:02,500 --> 01:22:04,333 Reageer geschokt. 785 01:22:04,458 --> 01:22:09,500 We moeten de politie bellen. - Nee. Jij moet de sleutels terugleggen. 786 01:22:09,625 --> 01:22:11,791 Luister naar me. - Stil. 787 01:22:12,541 --> 01:22:13,941 Ze ademt niet. 788 01:22:14,791 --> 01:22:15,889 Ze ademt nu. 789 01:22:16,208 --> 01:22:17,608 Ze ademt, maar... 790 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 Ze reageert niet, maar ze ademt. 791 01:22:30,291 --> 01:22:31,691 Bedreig je me? 792 01:22:37,625 --> 01:22:39,025 Hij moet weg. 793 01:22:40,125 --> 01:22:42,374 Pak je spullen. We gaan over een uur. 794 01:22:42,500 --> 01:22:43,583 Vergeet ons. 795 01:22:43,708 --> 01:22:44,708 Je kent ons niet. 796 01:22:44,833 --> 01:22:48,208 Hou je gedeisd. Er mag geen link zijn met ons. 797 01:22:48,333 --> 01:22:51,666 Ik ga mee, je hebt me hierin meegesleurd. 798 01:22:51,791 --> 01:22:54,000 Nee, het was je eigen keuze. 799 01:22:59,708 --> 01:23:01,916 Ik vertel ze wie je bent. 800 01:23:02,416 --> 01:23:04,375 Je weet niet wie we zijn. 801 01:23:04,500 --> 01:23:06,375 Je kent onze namen niet. 802 01:23:06,500 --> 01:23:08,375 Je weet helemaal niets. 803 01:23:08,601 --> 01:23:09,708 Schiet op. 804 01:23:09,833 --> 01:23:11,233 En dump hem. 805 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 Je mocht niet verliefd worden. - Stil. 806 01:23:17,166 --> 01:23:18,566 Wacht op me. 807 01:23:19,791 --> 01:23:21,191 Ik neem contact op. 808 01:23:22,458 --> 01:23:24,625 Ik weet je naam niet eens. 809 01:23:47,333 --> 01:23:48,733 Ja, hallo? 810 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Ik neem een taxi. 811 01:24:16,125 --> 01:24:17,525 Victor? 812 01:24:18,791 --> 01:24:20,191 Momentje. 813 01:24:25,041 --> 01:24:28,750 Er is ingebroken bij m'n ouders. Joyce is neergeschoten. 814 01:24:28,875 --> 01:24:31,166 Wie is Joyce? - De huishoudster. 815 01:24:31,291 --> 01:24:32,691 Ik moet gaan. 816 01:24:33,166 --> 01:24:36,083 Leeft ze nog? - Ze ligt op de IC. 817 01:24:36,208 --> 01:24:38,791 Heb je m'n sleutels gezien? - Nee. 818 01:24:40,375 --> 01:24:41,775 Dat is m'n taxi. 819 01:24:46,916 --> 01:24:48,625 Het is koud buiten. 820 01:24:48,916 --> 01:24:49,958 Wat? 821 01:24:50,083 --> 01:24:51,541 Doe een jas aan. 822 01:25:20,833 --> 01:25:23,833 Weet je hoe rijk de vader van je vriend is? 823 01:25:24,333 --> 01:25:28,500 Wie bezit er nou een fonds? - Hij is geen vriend. Ik woon daar. 824 01:25:28,625 --> 01:25:32,125 Het was een soort Rote Armee Fraktion-groep. 825 01:25:32,250 --> 01:25:35,041 Hebben ze alleen auto's gestolen? 826 01:25:36,708 --> 01:25:38,458 Hoe moet ik dat weten? 827 01:25:39,500 --> 01:25:43,875 Ze verkopen tassen met 'jullie hebben de muren, wij hebben de touwen'. 828 01:25:44,000 --> 01:25:45,791 Wat smakeloos, zeg. 829 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Ook wel slim. 830 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 Worden jullie boos als ik er een koop? 831 01:25:54,708 --> 01:25:58,500 Dit nummer is niet in gebruik. Controleer het nummer. 832 01:26:10,541 --> 01:26:12,291 Hoe is het met Joyce? 833 01:26:12,416 --> 01:26:13,816 Zo heet ze toch? 834 01:26:14,250 --> 01:26:17,958 Ze wordt nog een paar dagen in slaap gehouden. 835 01:26:19,541 --> 01:26:24,291 Hopelijk zijn haar kinderen er dan. Pap heeft de eerste vlucht geboekt. 836 01:26:25,458 --> 01:26:28,875 Zal ze zich nog iets herinneren? Van de inbraak? 837 01:26:29,000 --> 01:26:30,400 Geen idee. 838 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 Wat zegt de politie? - Niets, alleen dat het terroristen waren. 839 01:26:42,125 --> 01:26:44,208 Weet jij wie Victor Serge is? 840 01:26:47,500 --> 01:26:49,875 Hij zou een oude communist zijn. 841 01:26:50,000 --> 01:26:53,833 Niet dat jij er een bent, maar je leest veel. 842 01:26:55,083 --> 01:26:56,833 Hij was geen communist. 843 01:26:56,958 --> 01:26:58,583 Hij was een anarchist. 844 01:26:58,708 --> 01:27:01,166 Hij geloofde in rebellie... 845 01:27:01,750 --> 01:27:06,041 en viel degenen aan die niet verdienden wat ze hadden. 846 01:27:10,541 --> 01:27:12,916 Joyce is al vijf jaar bij ons. 847 01:27:14,875 --> 01:27:20,166 Ze stuurt haar geld naar huis voor een privéschool voor de kleinkinderen. 848 01:27:20,291 --> 01:27:23,333 Hoe heeft zij niet verdiend wat ze heeft? 849 01:27:23,750 --> 01:27:27,333 De dorst brandt in onze keel 850 01:27:27,458 --> 01:27:30,958 onze tongen zijn droog en stijf 851 01:27:31,083 --> 01:27:34,833 maar we zullen shotjes drinken 852 01:27:34,958 --> 01:27:38,083 en iedereen krijgt genoeg 853 01:27:38,208 --> 01:27:39,666 Achter je. 854 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Kom op, tempo. 855 01:27:43,833 --> 01:27:45,233 Schiet op. 856 01:27:48,333 --> 01:27:51,041 De tweede prijst het leven als een wolk 857 01:27:51,166 --> 01:27:53,291 de derde wordt gevoeld van hoofd tot... 858 01:27:53,416 --> 01:27:56,083 Is dit de veganistische optie? - Ja. 859 01:27:56,208 --> 01:27:59,083 Proost. 860 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 Iedereen krijgt een beurt bij onze studentenvereniging 861 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 Wat doe je nou? 862 01:29:10,250 --> 01:29:11,650 Ludvig had gelijk. 863 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 Joyce had geen muren of balkons. 864 01:29:17,666 --> 01:29:20,916 Niets rechtvaardigde wat we hadden gedaan. 865 01:29:25,791 --> 01:29:27,191 Waar zijn ze? 866 01:29:28,916 --> 01:29:30,333 Geen idee. 867 01:29:31,208 --> 01:29:34,458 Ze zijn losgeslagen. Ze doen wat ze willen. 868 01:29:37,666 --> 01:29:43,666 Je zei dat ik niet de eerste was. - Je wekte m'n vaderlijke instinct. 869 01:29:43,791 --> 01:29:45,625 Stop, verdomme. 870 01:29:46,708 --> 01:29:49,291 Ik moet ze vinden. Waar zijn ze? 871 01:29:56,458 --> 01:29:58,500 Dit is alles wat ik weet. 872 01:29:58,625 --> 01:30:01,166 Je had hier kunnen passen. 873 01:30:02,833 --> 01:30:05,125 Als alles anders was geweest. 874 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 Kom nooit meer terug. 875 01:31:16,208 --> 01:31:17,608 Pardon. 876 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Ik zoek Henrik Jonsson. 877 01:31:24,708 --> 01:31:30,208 Hij woonde hier vorig semester, maar na de zomer kwam hij niet terug. 878 01:31:30,708 --> 01:31:36,458 Ik wist niet eens wie hij was tot iedereen zei dat hij vermist werd. 879 01:31:37,166 --> 01:31:38,566 Vermist? 880 01:31:45,958 --> 01:31:47,358 Pardon. 881 01:31:49,750 --> 01:31:51,541 Een vreemde vraag, maar... 882 01:31:51,666 --> 01:31:53,166 Ken je Charles? 883 01:31:54,166 --> 01:31:58,375 Mensen vonden Henrik raar, maar ze kenden hem gewoon niet. 884 01:31:58,916 --> 01:32:02,041 Hij had in de winter een meisje ontmoet. 885 01:32:02,791 --> 01:32:06,000 Hij zou bij haar intrekken, maar het ging uit. 886 01:32:06,125 --> 01:32:07,708 Hij was er kapot van. 887 01:32:07,833 --> 01:32:09,233 En... 888 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Dit is een beetje raar. 889 01:32:17,791 --> 01:32:23,125 Voordat Henrik verdween, zei hij dat als iemand die Charles kende... 890 01:32:23,250 --> 01:32:28,083 hem kwam zoeken, ik dit bibliotheekafschrift moest geven. 891 01:32:32,500 --> 01:32:35,438 UNIVERSITEITSBIBLIOTHEEK VICTOR SERGE - MEMOIRES 892 01:32:52,750 --> 01:32:54,150 Hier is het. 893 01:32:54,333 --> 01:32:57,958 We willen het weten als dit boek op het curriculum komt. 894 01:32:58,083 --> 01:33:01,125 Het is laatst ook al geleend. 895 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Waar ben je me bezig? 896 01:33:37,166 --> 01:33:40,291 De pagina's plakten vast. Ik probeer ze te lezen. 897 01:33:40,416 --> 01:33:47,000 Meld dat bij ons, voor je het vernielt. - Dat zal ik niet doen. Ik ben voorzichtig. 898 01:34:03,583 --> 01:34:05,375 LEA VALVERDE BELINDA VALVERDE 899 01:34:05,500 --> 01:34:07,708 AXEL LINDGREN GABRIEL ERIKSSON 900 01:34:09,791 --> 01:34:11,354 Je weet niet wie we zijn. 901 01:34:12,333 --> 01:34:13,733 Wij zijn niemand. 902 01:34:14,625 --> 01:34:16,250 Je kent onze namen niet. 903 01:34:16,958 --> 01:34:18,358 We zijn niets. 904 01:34:50,500 --> 01:34:51,900 Hallo? 905 01:34:56,833 --> 01:34:58,233 Charles? 906 01:35:41,166 --> 01:35:42,566 Charles? 907 01:36:22,958 --> 01:36:29,500 Dit principe voor interpretatie weegt hoe een contract is geschreven... 908 01:36:29,625 --> 01:36:35,250 als men op het moment van de overeenkomst weet wat er gebeurd is. 909 01:36:35,375 --> 01:36:37,666 In de zaak Skarin... 910 01:36:37,791 --> 01:36:39,191 Simon. 911 01:36:39,500 --> 01:36:44,000 We gaan naar een sociëteit. Jij ook. Pubquiz in Helsingkrona. 912 01:36:44,125 --> 01:36:46,041 Aanwezigheid is verplicht. 913 01:36:46,166 --> 01:36:49,916 Is dat activiteit kan leiden tot verplichtingen. 914 01:36:50,041 --> 01:36:54,416 Passiviteit is een uitzondering. Daarmee moet je voorzichtig zijn. 915 01:36:54,541 --> 01:36:55,941 Hallo? 916 01:36:57,666 --> 01:36:59,066 Max? 917 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Waar ben je? Zeg iets. 918 01:37:01,750 --> 01:37:03,208 Ik ben bij ze weg. 919 01:37:07,416 --> 01:37:08,958 Waar ga je heen? 920 01:37:10,125 --> 01:37:13,375 Ik heb je hulp nodig. Ik heb alleen jou nog. 921 01:37:14,375 --> 01:37:18,250 Ik heb een kamer geboekt in hotel Stiller in Stockholm, onder Bonnot. 922 01:37:18,375 --> 01:37:19,791 Alles is betaald. 923 01:37:20,291 --> 01:37:21,958 Kom daar morgen heen. 924 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 Illegaal zijn eist alles van je. 925 01:37:37,125 --> 01:37:39,041 Dat je het juiste doet. 926 01:37:39,583 --> 01:37:41,583 Dat je ergens van leert. 927 01:37:42,791 --> 01:37:44,666 Anders ben je gewoon een dief. 928 01:37:45,458 --> 01:37:46,858 Een moordenaar. 929 01:37:47,000 --> 01:37:48,400 Een roofdier. 930 01:37:49,708 --> 01:37:50,752 Max. 931 01:37:51,041 --> 01:37:52,441 Dinah. 932 01:37:52,916 --> 01:37:54,316 Gustaf. 933 01:37:54,541 --> 01:37:55,941 Robin. 934 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 Voor mij heten jullie nog zo. 935 01:38:01,333 --> 01:38:03,250 Ik was je nuttige idioot. 936 01:38:03,833 --> 01:38:06,041 Maar je hebt me onderschat. 937 01:38:07,583 --> 01:38:12,375 Je denkt dat ik niet weet wie je bent. Maar jullie weten niet wie ik ben. 938 01:38:12,500 --> 01:38:14,250 ALS IK NEE ZEG, STOPT HET 939 01:38:14,375 --> 01:38:16,125 Dit is mijn levensverzekering. 940 01:38:16,250 --> 01:38:19,250 JOYCE LAG BLOEDEND OP DE GROND 941 01:38:19,375 --> 01:38:25,041 WIJ ZIJN DE BANDIETEN 942 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Dikke idioot. 943 01:40:06,000 --> 01:40:08,125 Je bent niet goed bij je hoofd. 944 01:40:12,500 --> 01:40:13,900 Wat doe je hier? 945 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 Ik ga naar Stockholm. 946 01:40:17,291 --> 01:40:19,666 Studiebezoek bij het parlement. 947 01:40:20,166 --> 01:40:21,875 Ik had wat tijd over. 948 01:40:23,333 --> 01:40:25,041 Hoe is het met mam? 949 01:40:25,166 --> 01:40:27,666 Hetzelfde als altijd. - En papa? 950 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Geen idee. Hij heeft gesolliciteerd, maar... 951 01:40:36,083 --> 01:40:38,958 Ben je aan de drugs? Je lijkt wel een junkie. 952 01:40:39,083 --> 01:40:40,500 Wat is er dan? 953 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 Weet je nog op school... 954 01:40:45,958 --> 01:40:48,958 dat ik Joyce en Faulkner las? - Nee. 955 01:40:49,083 --> 01:40:53,291 Ik probeerde ze te waarderen. - Moet jij je niet laten opnemen? 956 01:40:53,416 --> 01:40:55,291 Als me iets overkomt... 957 01:40:55,416 --> 01:40:57,500 zijn die boeken voor jou. 958 01:40:57,625 --> 01:41:00,500 Ze liggen op mijn kamer. - Serieus, wat is er? 959 01:41:00,625 --> 01:41:03,500 Zeg gewoon ja. - Zoals je wilt, freak. 960 01:41:04,000 --> 01:41:06,041 Beloof dat je het onthoudt. 961 01:41:06,625 --> 01:41:08,416 Joyce en Faulkner? 962 01:41:08,541 --> 01:41:10,833 Je bent m'n broer, broer. 963 01:41:16,750 --> 01:41:18,150 Ja. 964 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Ik ben gewoon moe. 965 01:41:21,833 --> 01:41:24,625 Zeg niet dat ik hier was. - Goed. 966 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 CENTRAAL STATION 967 01:42:22,541 --> 01:42:23,941 Pardon. 968 01:42:24,666 --> 01:42:26,083 Is dit een hotel? 969 01:42:26,208 --> 01:42:30,750 Je bent niet de eerste die dat vraagt. Heb je een reservering? 970 01:42:30,875 --> 01:42:32,708 Ik denk het wel, Bonnot. 971 01:42:32,833 --> 01:42:34,233 Een ogenblik. 972 01:42:37,791 --> 01:42:39,375 Kamer 12, mooi. 973 01:42:39,500 --> 01:42:40,900 Volg mij. 974 01:42:41,625 --> 01:42:42,625 Geen bagage? 975 01:42:43,125 --> 01:42:44,525 Nee. 976 01:42:45,833 --> 01:42:50,333 Vanavond serveren we kalfstartaar en kabeljauw met mierikswortel. 977 01:42:53,333 --> 01:42:54,733 Ga je gang. 978 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 De secretaresse zei dat je een balkon wilde. 979 01:43:05,875 --> 01:43:08,208 Ja. - Roep maar als je wat nodig hebt. 980 01:43:08,333 --> 01:43:11,791 We maken een revolutionaire Negroni. 981 01:44:07,416 --> 01:44:08,816 Goedenavond. 982 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Ik wil iets eten. 983 01:44:12,666 --> 01:44:15,708 Mogen we roomservice voor Maria Conti's suite? 984 01:44:15,833 --> 01:44:16,902 Natuurlijk. 985 01:44:17,028 --> 01:44:18,903 We brengen uw bagage wel. 986 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 MILJARDAIR IN STOCKHOLM 987 01:44:48,791 --> 01:44:51,541 Er zijn hier veel jonge, gedreven ondernemers... 988 01:44:51,666 --> 01:44:53,708 en nieuwe ideeën maken me... 989 01:45:21,583 --> 01:45:22,983 Zeg niks. 990 01:45:43,000 --> 01:45:48,041 Ik heb het overlijdensbericht gelezen. Charles draait zich om in z'n graf. 991 01:46:13,833 --> 01:46:15,233 Het spijt me. 992 01:46:29,125 --> 01:46:30,525 Wat doe je? 993 01:46:32,458 --> 01:46:33,858 Wat? 994 01:46:34,291 --> 01:46:35,750 Pak z'n telefoon. 995 01:46:38,541 --> 01:46:39,941 Wat is dit? 996 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Gaat je niks aan. 997 01:46:43,166 --> 01:46:44,750 Moet ik je vastbinden? 998 01:46:44,875 --> 01:46:46,625 Doe het. - Hij blijft kalm. 999 01:46:46,750 --> 01:46:50,291 Zeg wat je gaat doen. - We gaan je vermoorden. 1000 01:46:50,416 --> 01:46:51,816 Schei uit. 1001 01:46:52,333 --> 01:46:54,875 We pakken ons deel en sturen een boodschap. 1002 01:46:55,000 --> 01:46:57,458 Daarom zijn we hier. - Wil je dit? 1003 01:46:59,583 --> 01:47:03,125 Nadat we het hotel verlaten, zie je ons nooit meer. 1004 01:47:08,333 --> 01:47:09,733 Geen tel langer. 1005 01:47:19,541 --> 01:47:20,941 Blijf hier. 1006 01:48:08,791 --> 01:48:10,191 Roomservice. 1007 01:48:23,125 --> 01:48:24,525 Matteo? 1008 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Nee. Ik heb een dochter. Alsjeblieft. 1009 01:48:57,083 --> 01:48:58,500 Ik heb de code nodig. 1010 01:48:59,125 --> 01:49:00,525 Wat is de code? 1011 01:49:02,333 --> 01:49:03,875 Wat is de code, verdomme? 1012 01:49:04,000 --> 01:49:06,208 8-3-8-4. 1013 01:49:34,000 --> 01:49:35,400 Je gezicht. 1014 01:49:36,000 --> 01:49:37,400 Hé... 1015 01:49:37,666 --> 01:49:39,066 Even lachen. 1016 01:49:48,041 --> 01:49:49,441 Hallo? 1017 01:50:36,583 --> 01:50:37,983 Gustaf. 1018 01:50:43,208 --> 01:50:44,608 Gustaf. 1019 01:50:49,958 --> 01:50:52,125 Help ons, geflipte psychopaat. 1020 01:50:52,250 --> 01:50:54,291 KUNST ZUIGT 1021 01:50:54,416 --> 01:50:56,250 Hij moet hier nu weg. 1022 01:52:03,083 --> 01:52:04,483 Verdomme. 1023 01:52:04,625 --> 01:52:06,025 Plankgas. 1024 01:52:36,625 --> 01:52:39,125 Hij moet naar het ziekenhuis. 1025 01:52:39,250 --> 01:52:40,650 Ik weet het. 1026 01:52:58,000 --> 01:52:59,400 Stap uit. 1027 01:53:00,916 --> 01:53:02,316 Schiet op. 1028 01:53:08,125 --> 01:53:10,250 Lever hem af. Ga niet naar binnen. 1029 01:53:10,375 --> 01:53:11,775 Beloof het me. 1030 01:53:12,166 --> 01:53:14,416 Geen zorgen. Ik zie je later. 1031 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Stop. Verdomme. 1032 01:54:05,416 --> 01:54:06,833 Mijn telefoon. 1033 01:54:10,916 --> 01:54:13,291 Je heet niet Max, maar Lea. 1034 01:54:14,000 --> 01:54:15,400 Valverde. 1035 01:54:18,333 --> 01:54:19,875 Ik ken jullie namen. 1036 01:54:20,916 --> 01:54:22,958 En jullie identiteiten. 1037 01:54:23,083 --> 01:54:25,791 Als me iets overkomt, ga je ten onder. 1038 01:54:25,916 --> 01:54:27,916 Jullie laten me met rust. 1039 01:54:31,625 --> 01:54:33,025 Henrik Jonsson. 1040 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 Zo heette hij toch? 1041 01:54:38,541 --> 01:54:41,875 Je gebruikte die arme sloeber tot hij knapte. 1042 01:54:43,826 --> 01:54:44,958 Toen vond je mij. 1043 01:54:45,083 --> 01:54:46,583 Zo zat het niet. 1044 01:54:47,375 --> 01:54:48,958 Er zat meer achter. 1045 01:54:51,916 --> 01:54:53,316 Verdomme... 1046 01:55:13,833 --> 01:55:16,166 Je hebt iets om over te schrijven. 1047 01:55:55,458 --> 01:55:56,858 Leef je woord. 1048 01:55:57,958 --> 01:55:59,358 Doe wat je zegt. 1049 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 Daden en mening komen overeen. 1050 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 1051 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Vertaling: Wietske de Vries 1051 02:00:33,305 --> 02:01:33,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm