1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,403 --> 00:00:44,158 {\an8}1967 3 00:01:01,842 --> 00:01:03,469 Löytyi kadulta. 4 00:01:03,636 --> 00:01:06,221 Näyttää jonkin eläimen puremalta. 5 00:01:06,388 --> 00:01:10,559 Lapsivesi on mennyt. Kohtusupistukset alkavat. 6 00:01:10,726 --> 00:01:12,269 On tehtävä keisarileikkaus. 7 00:01:17,942 --> 00:01:20,361 AJOKORTTI VANESSA BROOKS 8 00:02:07,825 --> 00:02:10,452 {\an8}NYKYAIKA 9 00:02:10,619 --> 00:02:13,789 {\an8}- Mitä sinulla on siinä, pikkumies? - Lämmönetsin. 10 00:02:13,956 --> 00:02:15,165 {\an8}Niin varmaan. 11 00:02:18,752 --> 00:02:21,797 {\an8}- Minne menemme? - Se on yllätys. 12 00:02:21,964 --> 00:02:26,135 {\an8}Pidän yllätyksistä. 13 00:02:29,722 --> 00:02:31,682 {\an8}Voi luoja. 14 00:02:32,558 --> 00:02:34,393 {\an8}Mitä me täällä teemme? 15 00:02:37,187 --> 00:02:39,398 {\an8}Katsohan tätä. 16 00:02:41,233 --> 00:02:43,402 Mikä helvetti tuo on? 17 00:02:49,700 --> 00:02:51,619 {\an8}Hei. 18 00:02:53,787 --> 00:02:56,040 {\an8}Mitä sinä sanoit? 19 00:03:50,803 --> 00:03:54,807 {\an8}Miten menee? Hitto. 20 00:04:04,483 --> 00:04:06,527 {\an8}Hieno homma. 21 00:04:13,242 --> 00:04:15,118 {\an8}Jes. 22 00:04:31,176 --> 00:04:33,721 Mikä meininki? 23 00:04:41,562 --> 00:04:42,688 Hei... 24 00:04:48,402 --> 00:04:50,070 {\an8}Helvetti. 25 00:04:59,705 --> 00:05:02,499 {\an8}Tarvitsen juotavaa. 26 00:05:27,650 --> 00:05:28,692 VERILÖYLY 27 00:05:49,964 --> 00:05:51,298 Ei. 28 00:05:57,179 --> 00:05:59,181 Mikä hätänä, muru? 29 00:06:03,102 --> 00:06:04,478 Ei! 30 00:06:09,400 --> 00:06:10,484 Ei! 31 00:06:33,882 --> 00:06:36,760 Pää kiinni. 32 00:06:55,571 --> 00:06:58,490 - Onko tuo hän? - Jeesus, se on hän. 33 00:06:59,950 --> 00:07:01,285 Päiväkulkija. 34 00:07:22,640 --> 00:07:25,017 Anna tulla, Päiväkulkija. 35 00:07:45,037 --> 00:07:48,540 Revin pääsi irti. 36 00:08:05,557 --> 00:08:08,560 - Pois tieltä! - Painukaa pois edestä! 37 00:08:42,052 --> 00:08:45,889 Hän se on. Ottakaa kiinni. 38 00:08:46,056 --> 00:08:49,059 Nostamme sinut uusiin sfääreihin. Pistäkää se kärsimään! 39 00:09:54,667 --> 00:09:56,418 Quinn... 40 00:09:58,796 --> 00:10:01,507 Alan kyllästyä paloittelemaan sinua. 41 00:10:05,427 --> 00:10:09,098 Ajattelin yrittää vaihteeksi tulella. 42 00:10:11,934 --> 00:10:14,061 Terveisiä Frostille. 43 00:10:17,523 --> 00:10:19,942 Ei, älä! 44 00:10:20,943 --> 00:10:22,027 Täällä, konstaapeli. 45 00:10:33,998 --> 00:10:35,332 - Sammuttakaa hänet. - Selvä. 46 00:10:35,499 --> 00:10:37,585 Lääkintä on tulossa. 47 00:11:00,065 --> 00:11:03,652 Tässä olisi sinulle hiiltynyt ruumis. Se on vielä lämminkin. 48 00:11:03,819 --> 00:11:05,321 Yksi, kaksi, kolme. 49 00:11:10,868 --> 00:11:13,245 Jeesus, mikä löyhkä. 50 00:11:13,412 --> 00:11:16,540 Hän kuulemma kirkui vielä, kun hänet löydettiin. 51 00:11:16,707 --> 00:11:19,168 Seinään niitattuna. 52 00:11:19,335 --> 00:11:21,587 Onpa nättiä. 53 00:11:26,926 --> 00:11:28,093 KAREN JENSON HEMATOLOGI 54 00:11:34,266 --> 00:11:37,937 Tarkistitko veriarvot? Verensokeri on kolminkertainen normaaliin verrattuna. 55 00:11:38,103 --> 00:11:40,189 Fosfori- ja urea-arvot menevät yli taulukon. 56 00:11:40,356 --> 00:11:42,566 Ovatko nämä vainajasta? 57 00:11:43,609 --> 00:11:45,194 Ovat. 58 00:11:45,861 --> 00:11:47,571 Järjetöntä. 59 00:11:51,450 --> 00:11:54,036 Punasolut ovat kaksoiskuperia. Se on mahdotonta. 60 00:11:54,536 --> 00:11:57,414 Polysakkaridit ovat kaksiytimisiä. 61 00:12:00,501 --> 00:12:04,755 - Kello on 3 aamulla... - Tämä ei ole vitsi. 62 00:12:04,922 --> 00:12:08,133 Kroppa on vielä ruumishuoneella. 63 00:12:08,926 --> 00:12:11,804 Lupasit antaa minulle tilaa. 64 00:12:12,388 --> 00:12:14,556 Tule edes katsomaan sitä. 65 00:12:21,355 --> 00:12:24,733 Hyvä on, voit näyttää ruumiin. 66 00:12:24,900 --> 00:12:27,069 Mutta en halua kuulla sanaakaan meistä. 67 00:12:27,236 --> 00:12:30,614 Sehän on jo puhuttu. 68 00:12:33,909 --> 00:12:36,161 Etkö ole vielä aloittanut sisäelintutkimusta? 69 00:12:36,328 --> 00:12:39,456 En, otin vain verinäytteen sydänpussista. 70 00:12:40,791 --> 00:12:44,086 Yläleuka näyttää epämuodostuneelta. 71 00:12:44,253 --> 00:12:46,755 Kulmahampaiden ympärillä on outoja lihasrakenteita. 72 00:12:46,922 --> 00:12:49,925 Aloitan Y-viillon ja katson henkitorven limakalvon. 73 00:12:54,930 --> 00:12:57,349 Voinko kysyä yhtä asiaa? 74 00:12:58,225 --> 00:13:00,144 Ihan totta. 75 00:13:00,894 --> 00:13:03,439 Oletko katunut eroamme? 76 00:13:05,774 --> 00:13:06,859 Joskus. 77 00:13:09,028 --> 00:13:11,614 Mutta sitten taas muistan, mikä kusipää olit. 78 00:13:11,780 --> 00:13:13,407 Anna nyt vähän löysää. 79 00:13:13,574 --> 00:13:16,160 Pyysit tilaa ja sait sitä. 80 00:13:16,327 --> 00:13:19,288 - Se on ohi, Curtis. - Minä yritän ihan tosissani. 81 00:13:38,682 --> 00:13:41,769 - Kutsu vartijat! - Menkää kauemmas! 82 00:13:56,700 --> 00:13:58,369 Tulin hoitelemaan sinut loppuun. 83 00:13:58,535 --> 00:14:00,412 Pois tieltäni, friikki. 84 00:14:07,586 --> 00:14:08,963 Seis! 85 00:14:10,839 --> 00:14:13,550 Oletko järjiltäsi, mulkku? 86 00:15:04,101 --> 00:15:05,853 Hän on tuolla. 87 00:15:06,020 --> 00:15:07,521 Hei, pysähdy! 88 00:15:07,730 --> 00:15:09,106 Vauhtia nyt. 89 00:15:10,649 --> 00:15:11,775 Menkää. 90 00:15:14,612 --> 00:15:16,447 Tule takaisin. 91 00:15:17,281 --> 00:15:19,325 Ei hän pääse karkuun. 92 00:15:26,415 --> 00:15:28,500 - Seis! - Pysähdy! 93 00:15:28,667 --> 00:15:30,711 - Älä tee sitä. - Hei! 94 00:15:44,475 --> 00:15:46,101 Olkapääni... 95 00:15:46,518 --> 00:15:48,771 ...on sijoiltaan. 96 00:17:37,630 --> 00:17:39,506 Whistler. 97 00:17:42,551 --> 00:17:44,053 Whistler. 98 00:17:49,934 --> 00:17:51,560 Hoidatko nykyään kulkureita? 99 00:17:54,063 --> 00:17:55,272 Häntä on purtu. 100 00:17:59,652 --> 00:18:01,362 Sitten hänet olisi pitänyt tappaa. 101 00:18:01,528 --> 00:18:03,489 Tiedän. 102 00:18:05,366 --> 00:18:06,909 Vaan en tappanut. 103 00:18:13,666 --> 00:18:18,921 Vahdi häntä. Jos hän alkaa muuttua, tapa hänet. 104 00:18:22,883 --> 00:18:24,843 Tai minä tapan. 105 00:18:31,934 --> 00:18:33,560 Rajatapaus. 106 00:18:35,354 --> 00:18:39,024 Vielä tunti, niin muutos olisi jo alkanut. 107 00:18:40,609 --> 00:18:44,196 Dr Karen Jenson, kuuntele tarkkaan. 108 00:18:44,530 --> 00:18:48,909 Pistän sinuun £allium sativumia£. Valkosipulia. 109 00:18:49,076 --> 00:18:51,078 Tämä sattuu ja paljon. 110 00:18:51,245 --> 00:18:53,122 Se oli Quinn. 111 00:18:53,289 --> 00:18:55,833 Frostin juoksupoikako? 112 00:18:56,333 --> 00:18:58,961 - Saitko hänestä johtolankaa? - En. 113 00:18:59,878 --> 00:19:01,630 Harmi. 114 00:19:04,049 --> 00:19:05,426 Pitele häntä. 115 00:19:16,520 --> 00:19:21,233 Mahdollisuudet ovat 50-50, jos hän selviää yön yli. 116 00:19:47,343 --> 00:19:50,971 Blade. Päiväkulkija. 117 00:19:51,138 --> 00:19:53,682 Yhä naurettavalla ristiretkellään. 118 00:19:57,478 --> 00:19:59,521 Kuinka monta kuoli? 119 00:19:59,980 --> 00:20:04,652 Emme tiedä tarkalleen. Hän käytti paljon hopeaa. 120 00:20:05,444 --> 00:20:08,239 - Meillä on vaikeuksia... - Kutsu Frost. 121 00:20:16,580 --> 00:20:17,706 Deacon Frost. 122 00:20:21,669 --> 00:20:23,963 Voit tulla sisään. 123 00:20:33,097 --> 00:20:37,268 {\an8}Olet häpeäksi vampyyrikansalle, Frost. 124 00:20:38,102 --> 00:20:39,520 {\an8}Jos rikomme sopimuksen... 125 00:20:40,062 --> 00:20:42,147 {\an8}...jos alamme yhdistyä... 126 00:20:42,856 --> 00:20:46,110 {\an8}...tekevät ihmispoliitikot elämästämme hyvin hankalaa. 127 00:20:47,069 --> 00:20:49,655 {\an8}Ymmärtäisit sen... 128 00:20:50,281 --> 00:20:52,283 {\an8}...jos veresi olisi puhdas. 129 00:20:54,201 --> 00:20:56,328 {\an8}Eikö Bladesta ole jo tarpeeksi harmia? 130 00:20:57,997 --> 00:20:59,999 Klubisi ovat vaarallisia. 131 00:21:00,165 --> 00:21:01,834 Ovatko? 132 00:21:02,001 --> 00:21:05,629 Ne kiinnittävät huomion meihin. Tunnet toimintatapamme. 133 00:21:05,796 --> 00:21:07,798 Teidän toimintatapanne, ei minun. 134 00:21:08,382 --> 00:21:09,967 Toimeentulomme... 135 00:21:10,884 --> 00:21:14,972 ...riippuu kyvystämme sulautua joukkoon. 136 00:21:15,222 --> 00:21:16,599 Hienovaraisuudestamme. 137 00:21:17,683 --> 00:21:20,853 Ehkä on aika unohtaa hienovaraisuus. 138 00:21:21,562 --> 00:21:23,272 Meidän pitäisi hallita ihmisiä. 139 00:21:23,439 --> 00:21:26,400 Ei tehdä heidän kanssaan sopimuksia. 140 00:21:26,567 --> 00:21:30,029 Helvetti vie, he ovat ruokaamme, eivät liittolaisiamme. 141 00:21:30,195 --> 00:21:32,948 - Menet liian pitkälle, Frost. - Menenkö? 142 00:21:33,115 --> 00:21:36,827 Ehkä vain sanon ensimmäisenä ääneen sen, mitä me kaikki ajattelemme. 143 00:21:36,994 --> 00:21:41,540 Olemme eläneet näin jo vuosituhansia. 144 00:21:41,707 --> 00:21:46,295 Mikä sinä olet kyseenalaistamaan sen? 145 00:21:46,462 --> 00:21:48,631 Et ole edes puhdasverinen. 146 00:21:52,009 --> 00:21:53,260 Mitä väliä? 147 00:21:54,511 --> 00:21:58,223 Minä synnyin vampyyriksi. 148 00:21:58,390 --> 00:22:02,102 Kuten talon muutkin jäsenet. 149 00:22:02,269 --> 00:22:03,437 Mutta sinä, Frost... 150 00:22:06,941 --> 00:22:09,485 Sinut vain muutettiin. 151 00:22:11,570 --> 00:22:15,574 Maailma kuuluu meille, ei ihmisille. 152 00:22:15,908 --> 00:22:18,077 Tiedät sen. 153 00:22:22,039 --> 00:22:24,875 Onko muita asioita käsiteltävänä? 154 00:22:25,709 --> 00:22:30,047 Ulkomaiset tilimme. On ollut vaikeuksia... 155 00:22:30,214 --> 00:22:31,840 Onko siirrot suoritettu...? 156 00:22:32,007 --> 00:22:37,304 Jonain päivänä heräät ja huomaat lajisi olevan sukupuutossa. 157 00:23:00,327 --> 00:23:03,289 VALKOSIPULIN YDIN 158 00:23:10,421 --> 00:23:14,049 - Olet viikon etuajassa. - Niin. 159 00:23:20,764 --> 00:23:24,852 Whistler sanoo, että olen tulossa vastustuskykyiseksi seerumille. 160 00:23:26,687 --> 00:23:29,148 Arvelin, että niin voisi käydä. 161 00:23:38,324 --> 00:23:40,618 Pidä huolta itsestäsi. 162 00:25:24,805 --> 00:25:27,391 Alan varmaan pehmetä vanhetessani- 163 00:25:27,558 --> 00:25:30,394 - kun annan sinun tuoda kotiin karkulaisia. 164 00:25:31,061 --> 00:25:35,983 Se oli typerästi tehty, mutta sinulla saattoi käydä tuuri. 165 00:25:36,942 --> 00:25:39,236 Tarkistin hänen taustansa. 166 00:25:41,906 --> 00:25:45,159 Hän on hematologi. 167 00:25:45,868 --> 00:25:48,621 Hänestä voi olla hyötyä. 168 00:25:49,538 --> 00:25:51,415 Epäilen sitä kyllä. 169 00:25:52,458 --> 00:25:54,043 Olen vakavissani. 170 00:25:54,209 --> 00:25:59,214 Vilkaisin hänen muistikirjaansa. Hän oli keksimässä jotain. 171 00:26:01,133 --> 00:26:02,635 Kasvatin annosta. 172 00:26:04,136 --> 00:26:07,473 Se on nyt yli 50 milligrammaa. Se on jo vaarallista. 173 00:26:07,640 --> 00:26:12,102 Tee se nyt, vanhus. 174 00:27:11,620 --> 00:27:13,622 Lähdössä tutkimattomille teille? 175 00:27:15,499 --> 00:27:17,334 Keitä olette? 176 00:27:17,501 --> 00:27:18,919 Olen Abraham Whistler. 177 00:27:20,337 --> 00:27:21,672 Bladen jo tapasitkin. 178 00:27:37,896 --> 00:27:39,732 Olenko vankinne? 179 00:27:41,191 --> 00:27:43,152 Et suinkaan. 180 00:27:43,319 --> 00:27:47,489 Meidän oli vain tehtävä varotoimenpiteitä. 181 00:27:47,948 --> 00:27:50,910 Heitä on joka puolella. 182 00:27:51,076 --> 00:27:52,912 Vampyyreja. 183 00:27:53,078 --> 00:27:54,705 £Hominis nocturna.£ 184 00:27:55,956 --> 00:27:57,541 Metsästämme heitä. 185 00:27:57,708 --> 00:28:01,295 Seuraamme muuttoliikettä kaupungista toiseen. 186 00:28:01,462 --> 00:28:02,713 He ovat hankalia tappaa. 187 00:28:02,880 --> 00:28:06,467 - Tuppaavat elpymään. - Pitäisikö tuo uskoa? 188 00:28:06,634 --> 00:28:09,637 Tapasithan jo mr Rapean sairaalassa. 189 00:28:09,803 --> 00:28:11,388 Mitä arvelet? 190 00:28:13,849 --> 00:28:17,311 Mitä sitten käytätte? Vaarnoja? Ristejä? 191 00:28:17,478 --> 00:28:22,191 Risteillä ei tee mitään, mutta jotkin tarut pitävät paikkaansa. 192 00:28:22,358 --> 00:28:26,070 Vampyyrit ovat erittäin allergisia hopealle. 193 00:28:26,236 --> 00:28:29,031 Valkosipulia syötyään ne joutuvat anafylaktiseen shokkiin. 194 00:28:29,198 --> 00:28:32,534 Ja ainahan on auringonvalo, ultraviolettisäteet. 195 00:28:33,827 --> 00:28:38,207 Tämä toimii nyt. Haluatko koittaa tänä iltana? 196 00:28:44,171 --> 00:28:45,631 Painava edelleen. 197 00:28:47,007 --> 00:28:48,467 Olethan iso mies. 198 00:28:50,970 --> 00:28:54,473 Jos haluat elää huomiseen, lähdet kaupungista ennen iltaa. 199 00:28:54,640 --> 00:28:56,392 Minne menisin? 200 00:29:00,187 --> 00:29:02,690 Olet paljastunut heille. 201 00:29:02,940 --> 00:29:06,610 He hoitelevat sinut vielä. 202 00:29:10,823 --> 00:29:13,534 Tuolla on sota meneillään. 203 00:29:14,076 --> 00:29:16,829 Blade, minä ja muutama muu- 204 00:29:16,996 --> 00:29:20,082 - yritämme pitää sitä poissa kaduilta. 205 00:29:20,249 --> 00:29:24,587 Joskus kaltaisesi jäävät ristituleen. 206 00:29:24,753 --> 00:29:27,381 Minulla on verinäytteitä. Voin viedä ne poliisille. 207 00:29:27,548 --> 00:29:30,009 He omistavat poliisin. 208 00:29:30,175 --> 00:29:32,678 Heitä on joka puolella. 209 00:29:32,845 --> 00:29:35,556 Olet luultavasti nähnyt heitä tietämättäsi. 210 00:29:35,723 --> 00:29:37,433 Metrossa tai baarissa. 211 00:29:39,727 --> 00:29:41,645 Siinäkö se? 212 00:29:42,605 --> 00:29:45,482 Paikkaatte minut ja lähetätte tieheni? 213 00:29:49,486 --> 00:29:53,449 Tässä on vampyyrien kyynelkaasua. 214 00:29:54,366 --> 00:29:56,327 Hopeanitraattia, valkosipulin ydintä. 215 00:29:57,244 --> 00:29:59,038 Pidä silmäsi auki. 216 00:29:59,705 --> 00:30:01,540 Ole varovainen. 217 00:30:05,044 --> 00:30:07,296 Vielä yksi asia. 218 00:30:07,796 --> 00:30:10,257 Osta ase. 219 00:30:10,966 --> 00:30:13,218 Jos alat herkistyä päivänvalolle... 220 00:30:14,553 --> 00:30:19,558 ...tai jos olet janoinen juomisesta huolimatta... 221 00:30:19,850 --> 00:30:23,938 ...niin käytä asetta itseesi. 222 00:30:27,107 --> 00:30:30,027 Se on parempi vaihtoehto. 223 00:31:27,376 --> 00:31:29,378 Sinua on varoitettu ennenkin. 224 00:31:29,545 --> 00:31:34,008 Arkistot ovat vain Erebuksen talon jäsenille. 225 00:31:36,010 --> 00:31:39,972 Tuhlaat aikaasi, kieli on kuollut. 226 00:31:40,139 --> 00:31:43,726 Muinaisia tekstejä ei voi enää kääntää. 227 00:31:45,185 --> 00:31:47,354 Etkä sinä niitä ymmärtäisi. 228 00:31:49,815 --> 00:31:52,026 Hittolainen, Frost! Minä puhun sinulle! 229 00:31:56,071 --> 00:31:58,949 Älä huuda, Gaetano. 230 00:32:00,534 --> 00:32:03,162 Olemme kirjastossa. 231 00:32:04,622 --> 00:32:06,957 Mitä puuhaat? 232 00:32:18,260 --> 00:32:20,471 Mitä aiot tehdä? 233 00:32:26,018 --> 00:32:27,728 Mitä? 234 00:32:32,316 --> 00:32:34,568 Kyllästytät minua. 235 00:32:57,341 --> 00:33:00,719 TARKKAILKAA SYMBOLEJA NE ENTEILEVÄT LOPUN ALKUA. 236 00:33:09,061 --> 00:33:11,855 Muista, mitä kerroimme. 237 00:33:12,022 --> 00:33:15,234 Pidä silmäsi auki, heitä on kaikkialla. 238 00:33:17,194 --> 00:33:18,737 Mutta nythän on päivä. 239 00:33:25,369 --> 00:33:27,663 - Hei, se on minun. - Olisiko kolikoita? 240 00:33:52,646 --> 00:33:55,274 - Onko vielä muuta? - Siinä oli kaikki. 241 00:34:18,546 --> 00:34:19,757 Miten menee? 242 00:35:40,588 --> 00:35:44,258 Anteeksi... Rauhoitu. Olen poliisi. 243 00:35:44,425 --> 00:35:47,344 Anteeksi, olen poliisista. En tarkoittanut säikäyttää. 244 00:35:47,511 --> 00:35:50,097 - Ovi oli auki. - Mitä teet täällä? 245 00:35:50,264 --> 00:35:52,558 Olen rutiinitarkastuksella. 246 00:35:52,725 --> 00:35:55,894 Olen konstaapeli Krieger 42. piiristä. 247 00:35:56,437 --> 00:35:58,814 Sinähän olet Karen Jenson? 248 00:35:59,315 --> 00:36:00,566 Kyllä. 249 00:36:00,733 --> 00:36:04,987 Työkaverisi sanoivat, että sinut kaapattiin eilen. 250 00:36:05,654 --> 00:36:07,406 Oletko kunnossa? 251 00:36:08,240 --> 00:36:10,659 Mitä toiselle lääkärille tapahtui? 252 00:36:12,202 --> 00:36:15,080 Curtis Webb kuoli. 253 00:36:16,582 --> 00:36:19,084 Älä murehdi sitä nyt. 254 00:36:20,336 --> 00:36:24,340 - Miksi? - Koska sinäkin olet kuollut, narttu. 255 00:36:27,843 --> 00:36:30,554 Helvetti vie, mitä tämä on? 256 00:36:32,306 --> 00:36:33,641 Valkosipuliako? 257 00:36:34,183 --> 00:36:36,810 Hän sanoi sen tepsivän vampyyreihin. 258 00:36:36,977 --> 00:36:38,896 Vampyyreihin? 259 00:36:39,063 --> 00:36:41,106 Kuka väitti, että olen vampyyri? 260 00:36:43,317 --> 00:36:44,568 Ei kukaan. 261 00:36:49,448 --> 00:36:51,158 Hän kuuluu tuttavallisiin. 262 00:36:52,201 --> 00:36:54,578 Haluaa vampyyriksi. 263 00:36:54,912 --> 00:36:57,248 Jos hän on tarpeeksi uskollinen- 264 00:36:57,414 --> 00:37:00,876 - ja todistaa arvonsa, mestari saattaa muuttaa hänet. 265 00:37:02,628 --> 00:37:04,922 Käytitkö minua syöttinä? 266 00:37:05,089 --> 00:37:06,590 Yritä kestää. 267 00:37:11,512 --> 00:37:13,722 Oliko tuo tarpeen? 268 00:37:17,851 --> 00:37:21,313 Tämä on vampyyrien karjamerkki. 269 00:37:21,480 --> 00:37:24,191 Konstaapeli Krieger on jonkun omaisuutta. 270 00:37:24,358 --> 00:37:26,860 Jos toinen vampyyri yrittää vuodattaa hänen vertaan- 271 00:37:27,027 --> 00:37:28,988 - hän joutuu vastaamaan omistajalle. 272 00:37:30,864 --> 00:37:35,494 Deacon Frost. Olemme etsineet häntä jo kauan. 273 00:37:35,995 --> 00:37:41,542 Olepas kiltti verikoira. 274 00:37:41,709 --> 00:37:43,627 Kerro, mitä mestarisi aikoo. 275 00:37:43,794 --> 00:37:46,463 Nytkö ryöstät hänet? Ryöstätkö minutkin? 276 00:37:46,630 --> 00:37:49,592 Miten kuvittelet meidän rahoittavan organisaatiota? 277 00:37:49,758 --> 00:37:52,803 Emme ole hyväntekeväisyysjärjestö. 278 00:37:55,389 --> 00:37:57,516 Väärennös. 279 00:38:00,185 --> 00:38:03,105 Hän taitaa olla verenkuljetushommissa. 280 00:38:04,023 --> 00:38:07,067 Hillburn-klinikka on veripankki. 281 00:38:07,234 --> 00:38:10,112 Vampyyrien omistama. Sellainen on joka kaupungissa. 282 00:38:10,279 --> 00:38:13,073 Heillä on kotiinkuljetus. Minne olit viemässä näitä? 283 00:38:13,240 --> 00:38:15,200 En tiedä mistä puhut... 284 00:38:16,827 --> 00:38:18,537 Rauhoitu. 285 00:38:18,704 --> 00:38:23,292 Kysyn enää kerran. Mihin olit viemässä näitä? 286 00:38:23,459 --> 00:38:24,543 Haista paska. 287 00:38:24,710 --> 00:38:27,296 - Haista itse. - Ei, odota. 288 00:38:27,922 --> 00:38:28,964 Väistykää. 289 00:38:32,509 --> 00:38:34,261 Voi luoja. 290 00:38:37,723 --> 00:38:39,433 Katso, tuolla. 291 00:38:44,355 --> 00:38:46,440 Yritä tajuta. 292 00:38:46,941 --> 00:38:49,568 Maailmasi on vain sokeroitua lumetta. 293 00:38:49,735 --> 00:38:53,280 Sen uumenissa on toinen, todellinen maailma. 294 00:38:53,447 --> 00:38:57,952 Sinun on parempi oppia vetämään liipaisimesta, jos aiot selviytyä. 295 00:39:01,455 --> 00:39:04,625 - Odota, tulen mukaasi. - Olet hyödytön. 296 00:39:08,837 --> 00:39:10,631 Pysyn mukanasi. 297 00:39:10,798 --> 00:39:14,885 Se on ainoa keino pysyä hengissä niin kauan, että löydän parannuskeinon. 298 00:39:15,052 --> 00:39:17,513 Sellaista ei ole. 299 00:39:27,690 --> 00:39:29,984 Ei hän palaa. 300 00:39:30,150 --> 00:39:31,902 Ei kukaan ole niin typerä. 301 00:39:32,069 --> 00:39:37,032 Kun ymmärrät asian luonteen, ymmärrät, mihin se pystyy. 302 00:39:55,092 --> 00:39:58,429 - Krieger. Olen 16009:ssä. -£Niin?£ 303 00:39:58,596 --> 00:40:01,515 - Haluan puhua Pearlin kanssa. £-Hän on ruokailemassa.£ 304 00:40:04,351 --> 00:40:08,689 £Minulla on lähetys Frostilta£ £ja törmäsin Bladeen.£ 305 00:40:13,944 --> 00:40:16,447 Hillburnin klinikka on tyhjennettävä. 306 00:40:37,718 --> 00:40:41,597 Löysimme emosuonen. Tuo on vampyyrimerkki. 307 00:40:41,764 --> 00:40:44,433 Täällä jossain on siis turvatalo. 308 00:40:44,600 --> 00:40:47,728 Paikka, johon he voivat vetäytyä aamun koittaessa. 309 00:40:47,895 --> 00:40:51,398 Näetkö parkkipojat? He ovat vampyyreja. 310 00:40:51,565 --> 00:40:54,151 Samoin portsari. 311 00:40:54,318 --> 00:40:56,487 Ja huora nurkalla. 312 00:40:57,863 --> 00:41:01,283 - Mistä tiedät? - Heidän liikkeistään. 313 00:41:01,450 --> 00:41:03,619 Hajusta. 314 00:41:06,747 --> 00:41:08,374 Tämä on kuin pahaa unta. 315 00:41:08,540 --> 00:41:11,043 Tänään on liikkeellä jotain vampyyreja pahempaakin. 316 00:41:11,210 --> 00:41:14,546 - Mitä? - Minä. 317 00:41:15,673 --> 00:41:17,675 Vampyyrien anatomian oppitunti. 318 00:41:17,841 --> 00:41:21,470 Ristit ja vihkivesi eivät vaikuta paskan vertaa. Voit unohtaa elokuvat. 319 00:41:21,637 --> 00:41:25,849 Käytä vaarnaa, hopeaa tai auringonvaloa. Osaatko käyttää tällaista? 320 00:41:26,016 --> 00:41:29,853 - En, mutta opin nopeasti. - Se on laukaisuvalmis. 321 00:41:30,020 --> 00:41:33,357 Hopeinen reikäpää täynnä valkosipulia. Tähtää päähän tai sydämeen. 322 00:41:33,524 --> 00:41:36,402 Muuten joudut maksamaan hengelläsi. 323 00:41:37,319 --> 00:41:41,824 Löytyykö kutsua? 324 00:42:28,621 --> 00:42:29,663 Kenji. 325 00:42:44,929 --> 00:42:46,221 Missä sisäänkäynti on? 326 00:42:46,388 --> 00:42:49,183 En voi kertoa. Jos... 327 00:42:52,186 --> 00:42:55,189 Kysyn vielä kerran. Missä sisäänkäynti on? 328 00:42:55,356 --> 00:43:00,444 Se on pakastimessa. 329 00:43:09,536 --> 00:43:13,249 Minähän kerroin, se on pakastimessa! 330 00:43:22,341 --> 00:43:24,885 Vie Frostille viesti. 331 00:43:25,052 --> 00:43:28,722 On imuttelijoiden metsästysaika. 332 00:44:10,639 --> 00:44:13,267 Jonkinlainen arkisto. 333 00:44:17,062 --> 00:44:19,523 Tämä on heidän tietopankkinsa. 334 00:44:19,690 --> 00:44:21,442 Aika hi-techiä. 335 00:44:21,609 --> 00:44:25,821 Heidän kyntensä ulottuvat joka puolelle. Politiikkaan, talouteen, kiinteistöihin. 336 00:44:25,988 --> 00:44:29,074 He omistavat puolet alakaupungista. 337 00:44:49,136 --> 00:44:52,514 - Miten menee? - Ihme, että he olivat täällä. 338 00:44:52,681 --> 00:44:54,558 Frost pitää hyviä bileitä. 339 00:44:54,725 --> 00:44:57,770 Mutta missä hän on? 340 00:45:05,861 --> 00:45:09,156 {\an8}KÄÄNTÄÄ... 341 00:45:11,825 --> 00:45:12,952 Kulta. 342 00:45:15,496 --> 00:45:17,539 KÄÄNNÖS VALMIS 343 00:45:22,920 --> 00:45:25,673 Älä odotuta vieraitasi. 344 00:45:45,109 --> 00:45:48,237 £Deacon, sinua tultiin tapaamaan.£ 345 00:45:51,198 --> 00:45:53,784 Minulla on asiaa. 346 00:45:54,368 --> 00:45:56,537 Anteeksi, että jouduin tulemaan tänne. 347 00:45:56,704 --> 00:46:00,749 Oli virhe mennä Pearlille, olen typerä. 348 00:46:00,916 --> 00:46:03,544 - Tiedän, että petyit. - Olenko niin läpinäkyvä? 349 00:46:03,711 --> 00:46:05,129 - Haluatko tavata hänet? - Kyllä. 350 00:46:05,296 --> 00:46:08,507 Saan teidät sisään, olemme kuin veljiä. 351 00:46:08,924 --> 00:46:11,051 Helvetti, Frost... 352 00:46:11,218 --> 00:46:12,469 Hei. 353 00:46:13,554 --> 00:46:17,057 Deac, olen kertonut nartuille sinusta. 354 00:46:17,224 --> 00:46:18,726 Haluavat kuollakseen tavata. 355 00:46:18,892 --> 00:46:21,687 Nartut ovat aivan innoissaan. 356 00:46:21,854 --> 00:46:23,814 - Kiva. - Deac. 357 00:46:23,981 --> 00:46:26,483 Asia koskee Bladea. 358 00:46:26,650 --> 00:46:28,902 Hän on kiireinen. Kun hän keskittyy johonkin... 359 00:46:29,069 --> 00:46:32,656 - ...hänellä ei ole aikaa muihin puuhiin. - Tämä on tärkeää. 360 00:46:32,823 --> 00:46:36,869 Blade odotti minua. He käyttävät tyttöä syöttinä. 361 00:46:37,036 --> 00:46:39,788 - Ja lankesit siihen. - Pää kiinni, lehmä. 362 00:46:39,955 --> 00:46:43,292 En tiennyt, että hän olisi siellä. Se oli ansa. 363 00:46:43,459 --> 00:46:46,629 Älä huoli. Saamme tytön silti. 364 00:46:47,880 --> 00:46:49,465 Asiaa. 365 00:46:56,430 --> 00:46:57,473 Asiaa. 366 00:47:00,309 --> 00:47:02,645 Juuri niin. 367 00:47:03,520 --> 00:47:05,940 Ihanaa. 368 00:47:18,118 --> 00:47:20,829 Unohda tyttö, haluan Bladen. 369 00:47:20,996 --> 00:47:22,539 Tiedän sen. 370 00:47:22,706 --> 00:47:25,918 Kuulitko, Quinn? Haluan hänet elävänä. 371 00:47:26,085 --> 00:47:27,127 Mitä? 372 00:47:29,880 --> 00:47:33,050 Odota nyt. Elävänä? 373 00:47:36,136 --> 00:47:38,514 Mikä täällä haisee? 374 00:47:40,641 --> 00:47:43,769 Katso kuvaa tarkkaan, Frost. 375 00:47:43,936 --> 00:47:48,816 Tarvitset 12 puhdasveristä rituaaliin. 376 00:47:48,983 --> 00:47:50,359 Krieger, sinäkö siellä? 377 00:47:51,110 --> 00:47:52,820 Hän on täällä. 378 00:47:52,987 --> 00:47:55,656 Hän on varmaan Pearl, arkistonhoitaja. 379 00:47:56,448 --> 00:47:57,491 Hän on täällä. 380 00:47:58,325 --> 00:48:01,787 Hän aikoo tappaa minut. Tarvitset minua, Frost. 381 00:48:01,954 --> 00:48:03,747 Pearl, olet mennyttä. 382 00:48:03,914 --> 00:48:06,417 Ymmärtäisit nyt edes kuolla arvokkaasti. 383 00:48:06,584 --> 00:48:09,628 Senkin hyödytön verenimijä. 384 00:48:09,795 --> 00:48:12,881 £-Onneksi olkoon, Blade.£ - Frost. 385 00:48:13,048 --> 00:48:15,593 £Olet kuulemma etsiskellyt minua.£ £Olen imarreltu.£ 386 00:48:15,759 --> 00:48:17,052 Tokenet kyllä. 387 00:48:19,555 --> 00:48:20,598 Helvetti. 388 00:48:23,142 --> 00:48:26,770 - Mikä tuo on? - UV-lamppu, keksipoika. 389 00:48:27,313 --> 00:48:29,565 Leikitään 20 kysymystä. 390 00:48:29,732 --> 00:48:33,402 Vastauksistasi riippuen saatat lähteä täältä ruskettuneena. 391 00:48:33,569 --> 00:48:35,613 Mikä tuo on? 392 00:48:35,779 --> 00:48:39,199 Ei mikään. Rutiinitutkimuksia vain. 393 00:48:39,366 --> 00:48:41,744 Videopeli oikeastaan. 394 00:48:52,755 --> 00:48:54,131 Tuo varmaan sattui. 395 00:48:54,298 --> 00:48:57,593 - Se on osa ennustusta. - Mitä ennustusta? 396 00:48:57,760 --> 00:49:01,513 En ole varma, niitä on niin monta. Miten voisin - 397 00:49:04,683 --> 00:49:06,852 {\an8}La Magra on tulossa! 398 00:49:07,478 --> 00:49:09,980 {\an8}Kahdentoista henget... 399 00:49:10,397 --> 00:49:14,193 {\an8}...herättävät Verijumalan. 400 00:49:16,236 --> 00:49:19,365 Et voi sille mitään, Päiväkulkija! 401 00:49:19,531 --> 00:49:21,116 Niinkö? 402 00:49:22,117 --> 00:49:24,370 Niin Frost sanoi. 403 00:49:24,536 --> 00:49:27,539 Sittenhän ei haittaa, jos lainaan tätä vähäksi aikaa. 404 00:49:27,706 --> 00:49:30,501 Grillaa hänet, jos hän liikahtaa. 405 00:49:33,754 --> 00:49:34,797 Mitä täällä on? 406 00:49:34,964 --> 00:49:37,633 Ei mitään, se on varasto. Hukkaat aikaasi. 407 00:49:37,800 --> 00:49:39,718 Ei mitään kenellekään tärkeää. 408 00:49:39,885 --> 00:49:42,680 - Sitten ei haittaa, jos kurkistan. - Ei! 409 00:50:05,619 --> 00:50:06,870 Hän liikahti. 410 00:50:38,444 --> 00:50:40,487 Mitä nämä ovat? 411 00:50:41,572 --> 00:50:44,742 Erebuksen kirjan sivut. 412 00:50:45,117 --> 00:50:47,494 Vampyyriraamattu. 413 00:50:48,871 --> 00:50:51,415 Siinä on kaikki. 414 00:50:51,957 --> 00:50:53,626 Heidän koko historiansa. 415 00:50:54,793 --> 00:50:58,255 La Magra on varmasti yksi legendoista. 416 00:51:02,217 --> 00:51:04,720 Miksi se kiinnostaa Frostia? 417 00:51:43,008 --> 00:51:44,593 Anna kätesi. 418 00:51:48,055 --> 00:51:49,223 Muistatko minut? 419 00:52:07,741 --> 00:52:08,951 Näytä hänelle! 420 00:52:25,593 --> 00:52:28,721 Kiva juttu. 421 00:52:29,430 --> 00:52:32,766 Veit käteni. 422 00:52:33,350 --> 00:52:36,604 Muistatko? Ei se mitään. 423 00:52:37,521 --> 00:52:39,023 Hankin uuden. 424 00:52:40,316 --> 00:52:42,318 Luuletko, että soitan vielä pianoa? 425 00:52:44,278 --> 00:52:48,240 Voit viipaloida hänet, mutta Quinn palaa aina. 426 00:52:48,407 --> 00:52:51,785 Katso, otin hänen teurastuskeppinsä. 427 00:52:56,206 --> 00:52:57,625 Olet mokailija, Crease. 428 00:52:58,959 --> 00:53:02,755 "Sain teurastuskepin!" 429 00:53:03,547 --> 00:53:06,300 Olet täynnä yllätyksiä. 430 00:53:14,892 --> 00:53:17,394 Pysy kaukana minusta, söpöliini. 431 00:53:17,895 --> 00:53:20,648 Tilimme eivät ole vielä selvät. 432 00:53:22,816 --> 00:53:24,234 Katsopas vaan. 433 00:53:26,320 --> 00:53:29,907 Hopeaa, hienoa käsityötä. 434 00:53:30,074 --> 00:53:31,951 Tämä on tullut kalliiksi. 435 00:53:32,117 --> 00:53:36,372 Tämä mies ottaa työnsä... 436 00:53:38,040 --> 00:53:40,626 ...liiankin vakavasti, eikö totta? 437 00:53:45,297 --> 00:53:49,218 Taidankin olla sinulle palveluksen velkaa. 438 00:53:53,931 --> 00:53:56,976 Tai ennemminkin... 439 00:53:58,018 --> 00:53:59,270 ...kaksi palvelusta. 440 00:54:03,107 --> 00:54:04,608 Mikä naurattaa, säihkysilmä? 441 00:54:07,778 --> 00:54:09,655 Odotan seuraa. 442 00:54:25,212 --> 00:54:27,381 Tulinko huonoon aikaan? 443 00:54:27,548 --> 00:54:28,757 Ei aseita! 444 00:54:30,926 --> 00:54:33,679 Ei! Senkin idiootit. 445 00:54:39,184 --> 00:54:41,520 Hitot hänestä, ottakaa Blade kiinni! 446 00:54:41,687 --> 00:54:43,188 Senkin paskiainen. 447 00:54:43,772 --> 00:54:45,941 - Vauhtia! - Pitäkää kiirettä. 448 00:54:49,528 --> 00:54:54,867 Lopettakaa, idiootit! Tarvitsen häntä! Deac haluaa Bladen elävänä. 449 00:54:59,371 --> 00:55:01,957 - Kuuntelitko koko ajan? - Radioyhteydellä. 450 00:55:02,124 --> 00:55:05,294 Päästäisinkö hänet hillumaan vapaana ilman esiliinaa? 451 00:55:06,170 --> 00:55:07,379 JUNISSA EI KULJETTAJAA 452 00:55:13,844 --> 00:55:16,430 Olen liian vanha tähän. 453 00:55:16,597 --> 00:55:18,682 Tuokaa minulle pyörätuoli. 454 00:55:27,107 --> 00:55:29,360 Whistler. 455 00:55:29,526 --> 00:55:32,363 Hän huolehtii itsestään. Hyppää. 456 00:56:53,319 --> 00:56:54,570 Mitä aiot? 457 00:56:56,196 --> 00:56:58,073 Voi luoja. 458 00:57:12,546 --> 00:57:13,631 Mikä hätänä? 459 00:57:16,133 --> 00:57:18,135 Se on sijoiltaan. 460 00:57:18,302 --> 00:57:19,887 Anna minä autan. 461 00:57:20,054 --> 00:57:21,430 Anna minä autan. 462 00:57:33,192 --> 00:57:36,236 - Minä autan sinua... - Ei, mene pois. 463 00:57:52,253 --> 00:57:53,837 Olet yksi heistä. 464 00:57:56,465 --> 00:58:00,719 Ei, olen jotain muuta. 465 00:58:07,476 --> 00:58:09,144 £Hän oli 13, kun löysin hänet.£ 466 00:58:09,311 --> 00:58:13,649 £Hän eli kaduilla ja söi kodittomia.£ 467 00:58:14,108 --> 00:58:17,319 £Hänen verenhimonsa£ £otti hänestä vallan murrosiässä.£ 468 00:58:17,861 --> 00:58:21,031 Luulin häntä ensin vampyyriksi. 469 00:58:21,323 --> 00:58:23,659 Melkein tapoin hänet. 470 00:58:23,826 --> 00:58:26,537 Sitten tajusin, mikä hän on. 471 00:58:27,079 --> 00:58:31,000 Vampyyri iski Bladen äidin kimppuun tämän ollessa raskaana. 472 00:58:31,166 --> 00:58:34,169 Äiti kuoli, mutta lapsi jäi eloon. 473 00:58:34,420 --> 00:58:38,090 Ikävä kyllä hänessä oli tapahtunut geenimuutoksia. 474 00:58:38,632 --> 00:58:43,679 Hän kestää valkosipulia, hopeaa ja jopa auringonvaloa. 475 00:58:43,846 --> 00:58:45,389 Hän on yhtä vahva kuin he. 476 00:58:47,474 --> 00:58:50,352 Haavat paranevat huomiseen mennessä. 477 00:58:52,313 --> 00:58:54,815 Mutta hän ikääntyy kuin ihmiset. 478 00:58:54,982 --> 00:58:57,526 Vampyyrit ikääntyvät meitä hitaammin. 479 00:58:58,736 --> 00:59:03,949 Ikävä kyllä hän peri myös heidän janonsa. 480 00:59:04,533 --> 00:59:07,578 Luulin seerumin hoitavan sen. 481 00:59:07,745 --> 00:59:09,997 Aika käy vähiin. 482 00:59:11,373 --> 00:59:14,251 Hänen kehonsa alkaa hylkiä sitä. 483 00:59:14,877 --> 00:59:19,632 En ole löytänyt parannusta. 484 00:59:23,510 --> 00:59:25,220 Miksi sinä jahtaat niitä? 485 00:59:27,306 --> 00:59:29,725 Minulla oli kerran perhe. 486 00:59:29,892 --> 00:59:33,062 Vaimo ja kaksi tytärtä. 487 00:59:34,897 --> 00:59:38,609 Eräänä iltana kohdalle osui kulkija. Vampyyri. 488 00:59:40,611 --> 00:59:42,404 Alkuun hän leikitteli heillä. 489 00:59:43,280 --> 00:59:47,201 Yritti saada minut päättämään heidän kuolinjärjestyksensä. 490 00:59:50,913 --> 00:59:55,793 Tapamme kaikki, jotka löydämme, mutta tilanne pahenee. 491 00:59:55,960 --> 00:59:57,211 Frostin takia. 492 00:59:57,378 --> 01:00:00,798 Vampyyrien joukoissa tapahtuu jotakin. 493 01:00:00,965 --> 01:00:03,133 Jotain isoa on meneillään. 494 01:00:03,425 --> 01:00:07,846 Lyön henkeni vetoa, että se paskiainen on tapahtumien keskiössä. 495 01:00:11,433 --> 01:00:13,477 Blade? 496 01:00:30,452 --> 01:00:33,330 Whistler kertoi, mitä tapahtui. 497 01:00:36,041 --> 01:00:38,877 Mikä sinä olet. 498 01:00:41,630 --> 01:00:43,841 Et tunne minua. 499 01:00:44,008 --> 01:00:46,802 Et tiedä minusta mitään. 500 01:00:49,138 --> 01:00:51,181 En ole ihminen. 501 01:00:54,476 --> 01:00:55,519 Näytät ihmiseltä. 502 01:00:55,686 --> 01:00:58,480 Ihmiset eivät juo verta. 503 01:00:58,647 --> 01:01:01,066 Siitä on jo kauan. 504 01:01:01,900 --> 01:01:04,028 Antaisit sen olla. 505 01:01:06,864 --> 01:01:11,785 Olen etsinyt äitini tappajaa koko ikäni. 506 01:01:12,620 --> 01:01:15,539 Sitä, joka teki minusta tällaisen. 507 01:01:18,042 --> 01:01:20,920 Aina kun tapan yhden hirviön- 508 01:01:21,086 --> 01:01:24,298 - saan palan menetettyä elämää takaisin. 509 01:01:24,465 --> 01:01:27,968 Älä siis kehota minua unohtamaan. 510 01:01:31,347 --> 01:01:32,848 Minunko syytäni? He yllättivät. 511 01:01:33,015 --> 01:01:35,768 Kaksi miestä koko joukkiotasi vastaan? 512 01:01:35,935 --> 01:01:38,145 Älä esitä, olit siellä itsekin. 513 01:01:38,312 --> 01:01:41,607 Deacon arvostanee palkanalennuksiamme. 514 01:01:41,774 --> 01:01:44,818 - Senkin kusipää. - Amputaatiot sopivat sinulle. 515 01:01:44,985 --> 01:01:47,029 Pitäisi iskeä tynkä irvistyksesi läpi. 516 01:01:47,196 --> 01:01:50,658 Myönnä, että olit huolimaton. Sait mitä ansaitsit. 517 01:01:55,079 --> 01:01:56,997 Deac, anna minun hoidella hänet. 518 01:01:57,164 --> 01:01:59,583 Katso nyt, mitä hän teki! Hän vei taas käteni! 519 01:01:59,750 --> 01:02:02,419 Haluan hänet elävänä. 520 01:02:02,586 --> 01:02:04,338 Mistä helvetistä oikein...? 521 01:02:04,505 --> 01:02:08,050 Haluat hänet elävänä, vaikka olemme yrittäneet tappaa häntä jo vuosia? 522 01:02:08,217 --> 01:02:10,636 Oletko seonnut? 523 01:02:11,136 --> 01:02:14,473 Rauhoitu. 524 01:02:14,640 --> 01:02:15,933 Ole kärsivällinen. 525 01:02:17,601 --> 01:02:19,061 On paljon tehtävää. 526 01:02:20,521 --> 01:02:21,605 Tarvitsen sinua. 527 01:02:25,567 --> 01:02:28,320 - Tarvitsen sinua. - Hyvä on. 528 01:03:10,779 --> 01:03:12,865 Huomenta. 529 01:03:13,532 --> 01:03:15,659 Millainen olo? 530 01:03:24,376 --> 01:03:26,337 Katsohan tuota. 531 01:03:29,924 --> 01:03:32,885 Alatko käristyä? 532 01:03:34,303 --> 01:03:38,223 Milloin pysähdyit viimeksi ihailemaan auringonnousua? 533 01:03:38,432 --> 01:03:42,478 Sinähän synnyit vampyyriksi, joten et ole tehnyt sitä koskaan. 534 01:03:42,645 --> 01:03:45,522 Ei se mitään. 535 01:03:45,689 --> 01:03:48,901 Olemmehan täällä yhdessä, jakamassa tätä hetkeä. 536 01:03:49,068 --> 01:03:51,654 Se merkitsee minulle paljon. 537 01:03:51,820 --> 01:03:53,697 Tarkoitan sitä. 538 01:03:55,282 --> 01:04:00,537 Kun minuun tutustuu, olen aika tunteellinen. 539 01:04:00,704 --> 01:04:03,499 Ehkä jopa viaton. 540 01:04:05,292 --> 01:04:08,003 Tee mitä haluat, Frost. 541 01:04:08,337 --> 01:04:10,297 Sillä ei ole merkitystä. 542 01:04:11,715 --> 01:04:14,677 Sinä se et tajua. 543 01:04:16,011 --> 01:04:19,014 - Sinusta ei tule ikinä puhdasveristä. - Pidelkää häntä. 544 01:04:21,767 --> 01:04:24,061 Sinä et määrää meitä. 545 01:04:36,490 --> 01:04:39,743 Hyvää päivää vain. 546 01:04:40,452 --> 01:04:44,206 Anteeksi vain, vanha koira. Hampaasi kasvoivat vähän liikaa. 547 01:04:45,207 --> 01:04:49,878 Se oli hauskaa. "Hampaasi kasvoivat liikaa." 548 01:04:50,045 --> 01:04:52,548 Kerroinko jutun menninkäisestä...? 549 01:05:21,368 --> 01:05:23,954 Mitä olet tehnyt Dragonettille? 550 01:05:30,544 --> 01:05:33,005 Mennäänpä asiaan. 551 01:05:33,172 --> 01:05:36,050 Tarvitsen 12 vapaaehtoista. 552 01:05:42,640 --> 01:05:44,516 Whistler. 553 01:05:46,977 --> 01:05:48,270 Mikä tämä on? 554 01:05:49,897 --> 01:05:52,483 Haisee vampyyrin paskapaperilta. 555 01:05:52,650 --> 01:05:54,068 Otin sen arkistosta. 556 01:05:54,234 --> 01:05:57,071 - Se on kirjoitettu verellä. - Se on Erebuksen kirjasta. 557 01:06:03,410 --> 01:06:05,788 Frost taitaa puuhailla sen parissa. 558 01:06:05,955 --> 01:06:09,333 Se liittyy Verijumalaan ja 12 henkeen. 559 01:06:09,500 --> 01:06:11,877 En saa selvää lopusta. 560 01:06:12,044 --> 01:06:13,587 Ehkä tämä auttaa. 561 01:06:14,505 --> 01:06:16,799 Keksimme kyllä jotain. 562 01:06:17,508 --> 01:06:19,051 Mitä tämä on? 563 01:06:19,218 --> 01:06:23,681 Lainasin eilen tavaraa sairaalasta. 564 01:06:23,973 --> 01:06:26,642 Ihmeparannusta vartenko? 565 01:06:28,310 --> 01:06:31,063 Tämä on EDTA, antikoagulantti. 566 01:06:31,230 --> 01:06:33,315 Sillä hoidetaan verihyytymiä. 567 01:06:34,358 --> 01:06:38,654 Katso mitä se tekee vampyyrin verelle. 568 01:06:40,364 --> 01:06:42,324 Astu taemmas. 569 01:06:42,491 --> 01:06:45,202 Reaktio on voimakas. 570 01:06:53,627 --> 01:06:57,631 - Melkoinen parannuskeino. - En sanonut sitä parannuskeinoksi. 571 01:06:57,798 --> 01:07:02,303 Ehkä sillä voi räjäyttää pari vampyyria. 572 01:07:04,263 --> 01:07:07,016 Tarvitsen sinulta verinäytteen. 573 01:07:07,182 --> 01:07:10,728 Myöhemmin, käyn kaupungilla. 574 01:07:10,894 --> 01:07:13,606 - Tarvitsen seerumia. - Se voi odottaa. 575 01:07:13,772 --> 01:07:16,150 Tämä on tärkeää. 576 01:07:37,171 --> 01:07:40,132 - Onko hän sairas? - Syöpä. 577 01:07:42,843 --> 01:07:45,554 Taidat rakastaa häntä kovasti. 578 01:07:45,721 --> 01:07:50,684 Järjestelymme toimii. Hän tekee aseet ja minä käytän niitä. 579 01:07:54,605 --> 01:07:59,109 Äitini tapasi sanoa, että: "Kylmä sydän on kuollut sydän." 580 01:08:16,877 --> 01:08:19,255 Et näytä kovin hyvältä. 581 01:08:19,838 --> 01:08:25,344 Olen vain väsynyt. Olemme työskennelleet yötä myöten. 582 01:08:27,429 --> 01:08:30,391 Emme tainneet ehtiä ajoissa. 583 01:08:31,308 --> 01:08:35,562 Sinulla on päivä aikaa, enintään kaksi. 584 01:08:39,357 --> 01:08:41,652 Olen pahoillani, jos sillä nyt on jotain väliä. 585 01:08:42,569 --> 01:08:45,739 Puhut kuin olisin jo kuollut. 586 01:09:03,549 --> 01:09:05,384 Blade. 587 01:09:29,241 --> 01:09:31,076 Miten menee, pomo? 588 01:09:32,536 --> 01:09:34,288 Varo. 589 01:09:35,246 --> 01:09:39,960 Ethän halua pikku ystävämme päätyvän kadonneiden listalle. 590 01:09:42,545 --> 01:09:46,967 Mukava vihdoin tavata. Olen tarkkaillut sinua jo vuosia. 591 01:09:47,134 --> 01:09:52,139 Tiedän sinusta kaiken. Seerumi, Whistler. 592 01:09:52,640 --> 01:09:54,141 Aurinkovoidetta. 593 01:09:54,308 --> 01:09:56,644 Onhan sekin alku. 594 01:09:56,810 --> 01:10:00,397 Tavoite on tietenkin tulla sinun kaltaiseksesi. Päiväkulkijaksi. 595 01:10:01,982 --> 01:10:04,068 Sinähän saat parhaat puolet molemmista. 596 01:10:04,985 --> 01:10:08,113 Voimat ilman heikkouksia. 597 01:10:08,906 --> 01:10:11,242 En näe sitä ihan noin. 598 01:10:11,408 --> 01:10:14,286 Teeskenteletkö yhä ihmistä? 599 01:10:14,453 --> 01:10:17,998 Älä viitsi. Säästä minut Setä Tuomon tarinoilta. 600 01:10:18,165 --> 01:10:21,252 Et voi kieltää itseäsi loputtomiin. 601 01:10:22,002 --> 01:10:26,257 Luuletko ihmisten hyväksyvän puoliverisen? 602 01:10:26,423 --> 01:10:28,509 He pelkäävät sinua. 603 01:10:28,676 --> 01:10:31,428 Syystäkin, olethan eläin. 604 01:10:31,595 --> 01:10:33,472 Yksi helvetin mielipuoli. 605 01:10:37,184 --> 01:10:40,312 Katso heitä. He ovat karjaa. 606 01:10:40,479 --> 01:10:42,314 Lihakimpaleita. 607 01:10:42,481 --> 01:10:45,276 Onko sillä väliä, miten heidän maailmansa päättyy? 608 01:10:45,442 --> 01:10:49,655 Ruttoon, sotaan, nälänhätään. 609 01:10:49,822 --> 01:10:53,033 Moraali ei liity siihen mitenkään. 610 01:10:53,200 --> 01:10:58,038 Olemme vain osa luonnonvalintaa. Uusi rotu. 611 01:10:58,789 --> 01:11:01,208 Meikkisi taitaa valua. 612 01:11:08,549 --> 01:11:12,386 Tarjoan aselepoa. Liity joukkoomme. 613 01:11:12,553 --> 01:11:15,306 Pidätkö minua tyhmänä? 614 01:11:16,140 --> 01:11:17,975 {\an8}"Kahdentoista henget..." 615 01:11:18,392 --> 01:11:21,645 {\an8}"...herättävät La Magran." 616 01:11:23,188 --> 01:11:25,024 Tunnet Verijumalan. 617 01:11:25,190 --> 01:11:27,401 Frost. 618 01:11:27,818 --> 01:11:33,407 Olet minulle vain yksi kuollut vampyyri. 619 01:11:33,574 --> 01:11:36,201 Olet idiootti. 620 01:11:36,368 --> 01:11:38,662 Tulin tarjoamaan sinulle helppoa ulospääsyä. 621 01:11:38,829 --> 01:11:42,041 Ja sinä syljet sen kasvoilleni. 622 01:11:42,917 --> 01:11:44,668 Ole varovainen. 623 01:11:48,380 --> 01:11:50,591 Miksi minä välittäisin? 624 01:11:50,758 --> 01:11:54,887 Hehän ovat vain karjaa, kuten sanoit. 625 01:11:55,429 --> 01:11:58,599 Valitse vain vaikea tie, jos haluat. 626 01:11:58,766 --> 01:12:01,018 Lupaan, että ennen kuin tämä on ohi- 627 01:12:01,185 --> 01:12:04,688 - toivot, ettei sinua olisi otettu äitisi vatsasta. 628 01:12:38,764 --> 01:12:40,057 Mene kotiin. 629 01:12:43,936 --> 01:12:46,480 Yksinkertaista. Miksi vampyyrit tarvitsevat verta? 630 01:12:46,647 --> 01:12:49,316 Koska heidän verensä ei ylläpidä hemoglobiinia. 631 01:12:49,483 --> 01:12:52,403 Se on siis geenivirhe, kuten hemolyyttinen anemia. 632 01:12:52,569 --> 01:12:55,155 Sitä on siis hoidettava geeniterapialla. 633 01:12:55,322 --> 01:12:58,909 Uhrin DNA on korjattava retroviruksella. 634 01:12:59,076 --> 01:13:01,161 Samaa käytetään sirppisoluanemiaan. 635 01:13:01,328 --> 01:13:02,496 Onko se turvallista? 636 01:13:02,663 --> 01:13:06,917 Ei aavistustakaan, mutta ei ole juuri vaihtoehtoja. 637 01:13:09,086 --> 01:13:10,838 Voisiko se toimia? 638 01:13:11,005 --> 01:13:14,800 Minulla? Kyllä. 639 01:13:15,009 --> 01:13:16,844 Bladesta en ole varma. 640 01:13:17,011 --> 01:13:20,472 Hän ei saanut tartuntaa puremasta, kuten minä. 641 01:13:20,639 --> 01:13:24,435 Hänellä oli se syntyessään. Se on hänen DNA:ssaan. 642 01:13:25,519 --> 01:13:29,023 Voin varmasti parantaa janon, mutta se vie aikaa. 643 01:13:29,189 --> 01:13:31,650 Sitä ei ole. 644 01:13:31,817 --> 01:13:34,528 Näithän, mitä levyllä on. 645 01:13:39,199 --> 01:13:41,118 Hemmetti. 646 01:13:42,036 --> 01:13:43,662 Tule ulos sieltä. 647 01:14:08,729 --> 01:14:10,314 Käskin sinun tulla esiin. 648 01:14:16,403 --> 01:14:19,823 Kiva paikka. Vei aikaa löytää se. 649 01:14:28,082 --> 01:14:30,918 - Pure jo niin päästään siitä. - En aio purra sinua. 650 01:14:44,431 --> 01:14:46,433 Tee juttusi. 651 01:14:58,279 --> 01:15:00,114 Whistler? 652 01:15:39,987 --> 01:15:41,155 SOITA MINUT 653 01:16:07,181 --> 01:16:09,016 Frost vei hänet. 654 01:16:16,815 --> 01:16:18,984 Kuule. 655 01:16:21,362 --> 01:16:23,489 Se levy. 656 01:16:23,697 --> 01:16:25,324 Saimme sisällön tulkittua. 657 01:16:25,824 --> 01:16:32,039 Frost yrittää aloittaa vampyyri-maailmanlopun. 658 01:16:34,291 --> 01:16:36,627 On jokin... 659 01:16:36,877 --> 01:16:40,798 ...vampyyrijumala, jonka hän yrittää herättää henkiin. 660 01:16:41,548 --> 01:16:43,050 La Magra. 661 01:16:46,553 --> 01:16:49,014 Sinä olet avain. 662 01:16:49,890 --> 01:16:51,517 Hän tarvitsee vertasi. 663 01:16:55,229 --> 01:16:58,065 Päiväkulkijan verta. 664 01:17:00,359 --> 01:17:02,569 Olet valittu. 665 01:17:06,198 --> 01:17:08,534 Kuuntele, Blade. 666 01:17:09,368 --> 01:17:12,663 - Et voi mennä hänen peräänsä. - Paskapuhetta. 667 01:17:12,830 --> 01:17:18,085 Jos Frost saa sinut käsiinsä, se on kaiken loppu. 668 01:17:20,421 --> 01:17:23,507 Heitä on silloin armeijoittain. 669 01:17:25,759 --> 01:17:27,928 Paskat. 670 01:17:31,849 --> 01:17:33,559 Sinun on lopetettava minut. 671 01:17:35,227 --> 01:17:37,855 Et halua, että palaan. 672 01:17:39,189 --> 01:17:40,774 Voimme hoitaa haavojasi. 673 01:17:42,568 --> 01:17:44,111 Se on jo liian pitkällä. 674 01:17:45,070 --> 01:17:47,448 Tiedät sen. 675 01:17:50,117 --> 01:17:52,286 Anna aseesi. 676 01:17:54,204 --> 01:17:55,539 Ei. 677 01:17:56,916 --> 01:17:59,251 Anna se helvetin ase. 678 01:18:24,318 --> 01:18:27,988 Häivy, typerä kusipää. 679 01:18:32,826 --> 01:18:35,162 Painu helvettiin. 680 01:18:56,308 --> 01:18:59,853 £Tätä katsoessasi£ £kamusi Whistler on jo kuollut.£ 681 01:19:00,020 --> 01:19:03,274 £Hän pani kunnolla hanttiin.£ 682 01:19:03,524 --> 01:19:06,652 £Löydät meidät Edgewoodin torneilta.£ 683 01:20:44,250 --> 01:20:46,627 Olet jännittynyt. 684 01:20:46,794 --> 01:20:50,089 Kuin patoaisit jotain ja haluaisit vain vapauttaa sen. 685 01:20:51,632 --> 01:20:56,929 Eikö? Etkö saa haluamaasi Bladelta? 686 01:20:58,138 --> 01:21:00,140 En tiedä, minä vain... 687 01:21:00,641 --> 01:21:03,310 Näen kauniin naisen. 688 01:21:04,270 --> 01:21:06,480 Hyvän ihon. 689 01:21:08,399 --> 01:21:10,234 Haluaisin vain nähdä sinut onnellisena. 690 01:21:10,401 --> 01:21:14,405 Tässä kohtaako tarjoudut muuttamaan minut? 691 01:21:15,155 --> 01:21:17,616 Voit valita sen tai ruumispussin. 692 01:21:18,117 --> 01:21:20,911 Anna mennä. Pure minua. 693 01:21:21,745 --> 01:21:23,914 Parannan itseni. 694 01:21:24,081 --> 01:21:27,084 Tein sen ennenkin ja teen sen uudelleen. 695 01:21:27,293 --> 01:21:31,297 - Parannusta ei ole, muru. - On, jos on tullut purruksi. 696 01:21:31,630 --> 01:21:33,924 Jos on ollut joskus ihminen. 697 01:21:39,346 --> 01:21:41,849 Mistä sait tuon arven? 698 01:21:42,016 --> 01:21:45,102 Synnynnäinen vampyyrihan parantaa itsensä. 699 01:21:45,269 --> 01:21:48,314 Sait siis arven ennen muuttumistasi. 700 01:21:49,148 --> 01:21:50,816 Eikö niin? 701 01:21:50,983 --> 01:21:53,527 Sinunkaltaisesi vampyyrit eivät ole oma lajinsa. 702 01:21:53,694 --> 01:21:57,948 Sinussa on vain virus, sukupuolitauti... 703 01:21:58,115 --> 01:22:00,200 Kerronpa sinulle, mitä me olemme. 704 01:22:00,367 --> 01:22:03,871 Olemme ravintoketjun huippu. Verijumala tulee- 705 01:22:04,038 --> 01:22:07,875 - ja pyyhkii teidät kartalta. 706 01:22:08,042 --> 01:22:11,670 Hän on pyörremyrsky, jumalan käsi. 707 01:22:11,837 --> 01:22:14,381 Hänen tielleen osuvat muuttuvat heti. 708 01:22:16,467 --> 01:22:21,722 Kaikki tuntemasi. Kaikki, joita olet rakastanut. 709 01:22:21,889 --> 01:22:25,225 Puhdasverisyydellä ei ole merkitystä. 710 01:22:25,893 --> 01:22:28,854 Miten parannat koko maailman? 711 01:22:34,568 --> 01:22:36,904 Bladen veri on avain. 712 01:22:37,238 --> 01:22:38,739 Tunkeilija. 713 01:23:08,102 --> 01:23:10,354 Et taida ymmärtää. Hän on paha. 714 01:23:10,521 --> 01:23:12,564 Hänellä oli 20 miestä ympärillään. Näin sen. 715 01:23:12,731 --> 01:23:15,401 - Hänellä on... - Heittelee miekkoja ja kaikkea. 716 01:23:15,567 --> 01:23:19,029 Hän heittää sen ilmaan ja ottaa kopin. Turpa kiinni! 717 01:23:19,196 --> 01:23:21,198 £Meillä ei ole kulkuväylää.£ 718 01:23:21,365 --> 01:23:23,701 Hoitakaa homma. Hän on vain yksi mies. 719 01:23:27,371 --> 01:23:29,039 Ottakaa hänet kiinni! 720 01:23:29,206 --> 01:23:30,541 Siinä hän on! 721 01:23:49,893 --> 01:23:51,562 Miksi kuulen laukauksia? 722 01:23:52,730 --> 01:23:55,774 Käskinkö ampua? Haluan hänet elävänä. 723 01:23:56,483 --> 01:23:58,277 Ei. 724 01:24:00,154 --> 01:24:03,073 Minä vain työskentelen heille. 725 01:24:05,618 --> 01:24:08,287 - Lukitkaa paikka. - Kyllä, sir. 726 01:25:55,936 --> 01:25:57,354 Eric? 727 01:26:08,949 --> 01:26:10,075 Sinähän kuolit. 728 01:26:11,285 --> 01:26:15,122 Tulin takaisin, Eric. Samana iltana. 729 01:26:17,207 --> 01:26:20,628 Deacon otti minut iloiten vastaan. 730 01:26:36,435 --> 01:26:38,604 Jeesus sentään, luulin että ilahtuisit. 731 01:26:40,606 --> 01:26:43,943 Saat viimein äitisi takaisin, ja käyttäydyt näin? 732 01:26:44,610 --> 01:26:46,487 Luovuta jo. 733 01:26:46,987 --> 01:26:49,490 Hän kuuluu minulle. 734 01:26:51,659 --> 01:26:53,077 Älä näytä noin yllättyneeltä. 735 01:26:54,411 --> 01:26:57,831 Etsit koko ikäsi vampyyria, joka puri äitiäsi. 736 01:26:57,998 --> 01:26:59,833 Tässä olen. 737 01:27:02,628 --> 01:27:05,965 Kuka olisi arvannut, että selviät äitisi kuolemasta? 738 01:27:06,131 --> 01:27:09,009 Mutta selvisit, ja tässä me nyt olemme. 739 01:27:09,176 --> 01:27:11,303 Yhtä onnellista perhettä. 740 01:27:23,190 --> 01:27:25,651 Tarvitsen seerumia. 741 01:27:27,486 --> 01:27:30,781 Ehkä otan ihmelääkettäsi, kun selviämme tästä. 742 01:27:30,948 --> 01:27:32,533 Yksi juttu vain. 743 01:27:36,954 --> 01:27:38,330 Jos se toimii... 744 01:27:39,039 --> 01:27:43,877 ...menetät voimasi ja kykysi parantua. 745 01:27:44,461 --> 01:27:47,172 Muutut täysin inhimilliseksi. 746 01:28:24,585 --> 01:28:27,713 Tule. Nouse nyt. 747 01:28:48,943 --> 01:28:52,613 Blade ja Karen. Mukavaa, että tulitte. 748 01:28:52,780 --> 01:28:56,242 Kiitti laseista. 749 01:28:57,618 --> 01:29:01,956 Esi-isämme kutsuivat tätä Ikuisen yön temppeliksi. 750 01:29:04,792 --> 01:29:06,293 Kiva, eikö totta? 751 01:29:06,460 --> 01:29:09,922 Nämä nerot unohtivat sen olemassaolon. 752 01:29:10,089 --> 01:29:12,216 Onneksemme kuitenkin- 753 01:29:12,383 --> 01:29:16,971 - olen innostunut historiasta. 754 01:29:29,900 --> 01:29:31,819 Miksi olemme täällä? 755 01:29:34,238 --> 01:29:37,658 Temppeli rakennettiin yhtä loistokasta hetkeä varten. 756 01:29:37,825 --> 01:29:42,162 Tätä iltaa, Verijumalaa varten. 757 01:29:49,962 --> 01:29:51,839 Kiitti. 758 01:29:55,968 --> 01:29:58,512 Katsotaanpa miekkaasi. 759 01:30:02,850 --> 01:30:05,769 Happoetsattua titaniumia. 760 01:30:08,188 --> 01:30:10,149 Voisin tottua tällaiseen aseeseen. 761 01:30:16,280 --> 01:30:19,867 Näytät yllättyneeltä. 762 01:30:20,826 --> 01:30:23,704 Sanoinhan, että tiedän sinusta kaiken. 763 01:30:25,039 --> 01:30:26,206 Ojenna kätesi, Quinn. 764 01:30:26,373 --> 01:30:28,667 Miksi? Ne ovat viimeinkin kunnossa. 765 01:30:28,834 --> 01:30:32,129 Ojenna kätesi. Nyt. 766 01:30:34,882 --> 01:30:36,717 Deac... 767 01:30:41,388 --> 01:30:42,973 Vitsailin vain. 768 01:30:45,225 --> 01:30:48,228 Hän vain kusetti, hittolainen. 769 01:30:48,395 --> 01:30:50,064 Blade. 770 01:30:50,898 --> 01:30:52,983 - Blade. - Hän ei kuule sinua. 771 01:30:53,150 --> 01:30:55,569 Hän on janon vallassa. 772 01:31:01,325 --> 01:31:02,534 Mitäs tässä on? 773 01:31:03,244 --> 01:31:05,246 Kallisarvoinen seerumi. 774 01:31:07,414 --> 01:31:11,919 Koska otit sitä viimeksi? 12 - 13 tuntia sitten? 775 01:31:12,378 --> 01:31:15,422 Taitaa tehdä jo kovasti mieli. 776 01:31:18,259 --> 01:31:20,344 Miltä se tuntuu? 777 01:31:21,262 --> 01:31:23,097 Onko veresi tulessa? 778 01:31:23,764 --> 01:31:25,766 Maista vähän. 779 01:31:26,100 --> 01:31:28,269 Ehkä pidät siitä. 780 01:31:28,435 --> 01:31:30,854 Kiitos, mutta juon mieluummin aitoa tavaraa. 781 01:31:31,939 --> 01:31:36,402 Etkä taida enää tarvita näitä muutenkaan. 782 01:31:43,117 --> 01:31:47,121 Sääli, eikö olekin? Mitä sinusta olisikaan voinut tulla. 783 01:31:48,038 --> 01:31:49,957 Olisi pitänyt tulla. 784 01:31:50,291 --> 01:31:53,752 En syytä sinua. Kaiken tapahtuneen jälkeenkin- 785 01:31:53,919 --> 01:31:56,964 - ihmisosasi teki sinusta heikon. 786 01:31:57,131 --> 01:32:01,135 - Olisit kuunnellut vertasi. - Sano mitä haluat. 787 01:32:01,302 --> 01:32:04,138 Mutta lupaan, että kuolet ennen aamunkoittoa. 788 01:32:08,726 --> 01:32:10,102 Viekää hänet. 789 01:32:14,481 --> 01:32:16,900 Viekää nämä mulkut alakertaan. 790 01:32:17,067 --> 01:32:20,487 - Aletaan mennä. - Tule nyt. 791 01:32:20,988 --> 01:32:22,323 Tule. 792 01:32:24,992 --> 01:32:27,828 Älä huoli, kultaseni. Emme unohtaneet sinua. 793 01:32:27,995 --> 01:32:32,666 Sinua varten meillä on jotain oikein erityistä. 794 01:32:32,833 --> 01:32:35,669 Löysin kivan surffarin ja imin hänet kuiviin. 795 01:32:35,836 --> 01:32:38,964 - Ajattelitko hänen muuttuvan? - Mutta hänpä ei muuttunutkaan. 796 01:32:39,131 --> 01:32:43,469 Ei, hänestä tuli jonkinlainen zombie. Joskus käy niin. 797 01:32:44,136 --> 01:32:46,805 - Hän oli kunnon tripillä. - Säälittävää. 798 01:32:46,972 --> 01:32:49,767 He ovat roskaväkeä, syövät mitä tahansa. 799 01:32:49,934 --> 01:32:53,687 Eläimiä, jyrsijöitä, ruumiita. Joskus... 800 01:32:55,105 --> 01:32:56,523 ...he syövät jopa vampyyreita. 801 01:32:56,690 --> 01:32:57,942 Hyvä heille. 802 01:32:58,108 --> 01:33:02,196 Haluan sinun tapaavan vanhan ystäväsi. 803 01:33:07,534 --> 01:33:11,330 Ikävää. Tavallaan pidin hänestä. 804 01:33:11,997 --> 01:33:14,124 Mitä tuhlausta. 805 01:33:34,561 --> 01:33:37,398 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 806 01:33:37,564 --> 01:33:39,316 Ei pulssia. 807 01:33:39,483 --> 01:33:42,569 Kalmanväristä ei ole tietoakaan. 808 01:33:44,238 --> 01:33:45,406 Curtis? 809 01:33:50,411 --> 01:33:52,705 Karen? 810 01:33:53,080 --> 01:33:54,873 Karen. 811 01:33:55,040 --> 01:33:57,835 En uskonut, että vielä tapaisimme. 812 01:33:58,002 --> 01:34:01,380 Sanohan, kadutko koskaan eroamme? 813 01:34:19,898 --> 01:34:21,442 Karen. 814 01:34:21,775 --> 01:34:23,611 Karen. 815 01:34:23,777 --> 01:34:25,195 Karen! 816 01:34:26,447 --> 01:34:28,949 Karen! 817 01:34:29,617 --> 01:34:30,743 Karen! 818 01:34:31,285 --> 01:34:32,786 Karen! 819 01:35:37,643 --> 01:35:40,187 Lapsiparka. 820 01:35:41,355 --> 01:35:43,691 Olet sairas. 821 01:35:44,316 --> 01:35:46,694 Janoinen. 822 01:35:46,860 --> 01:35:49,530 Älä koske minuun. 823 01:35:51,323 --> 01:35:54,535 Eric, katso minua. 824 01:35:54,827 --> 01:35:59,290 Vampyyrit ovat nyt kansaani, kuulun heihin. 825 01:35:59,665 --> 01:36:01,834 Et voi kuulua. 826 01:36:02,543 --> 01:36:05,004 Kuulun. 827 01:36:07,131 --> 01:36:10,050 Yritä ymmärtää, Eric. 828 01:36:10,884 --> 01:36:14,388 Äitisi kuoli kauan sitten. 829 01:36:16,015 --> 01:36:18,225 Olen metsästänyt. 830 01:36:18,976 --> 01:36:21,228 Tappanut. 831 01:36:23,063 --> 01:36:25,566 Ja nauttinut siitä. 832 01:36:26,066 --> 01:36:28,235 Etkö sinäkin ole? 833 01:36:29,028 --> 01:36:31,572 Tiedän, että olet. 834 01:36:33,198 --> 01:36:37,411 Jano voittaa ennemmin tai myöhemmin. 835 01:37:21,455 --> 01:37:23,207 Tulkaa. 836 01:37:29,129 --> 01:37:30,214 Levittäkää heidät. 837 01:37:31,257 --> 01:37:34,260 Yksi kunkin symbolin kohdalle, hautojen alle. 838 01:37:34,760 --> 01:37:36,095 Kaiken on oltava täydellistä. 839 01:38:17,261 --> 01:38:18,345 Tuokaa hissi ylös. 840 01:38:42,286 --> 01:38:44,371 VARASTO 841 01:38:58,344 --> 01:39:00,220 £Tyhmä tyttö.£ 842 01:39:00,387 --> 01:39:03,891 Mitä oikein kuvittelet tapahtuvan? La Magra? Verijumala? 843 01:39:04,058 --> 01:39:07,227 Se on vain satua sööttejä pikkuvampyyreja varten. 844 01:39:07,394 --> 01:39:10,230 Miksi sitten hikoilet, puhdasverinen? 845 01:39:10,397 --> 01:39:12,900 Pelkäätkö, että viemme sielusi? 846 01:39:13,067 --> 01:39:15,527 Puhdasverisen henkesi? 847 01:39:16,320 --> 01:39:19,156 Sietää pelätäkin. Lue ennustus. 848 01:39:19,323 --> 01:39:22,493 Teidän on aika tehdä osanne. 849 01:39:26,705 --> 01:39:31,335 Vaikka Frost olisi oikeassakin, luuletko hänen välittävän sinusta? 850 01:39:31,502 --> 01:39:34,672 Kuolet aivan kuten me muutkin. 851 01:39:59,613 --> 01:40:01,615 Blade. 852 01:40:10,749 --> 01:40:13,544 Tänään ihmisen aika päättyy. 853 01:40:13,961 --> 01:40:15,796 Ei enää kompromisseja. 854 01:40:15,963 --> 01:40:17,381 Meistä tulee jumalia. 855 01:40:18,966 --> 01:40:22,303 Tietenkin. 856 01:40:23,637 --> 01:40:28,475 Aion olla tuhma vampyyrijumala. 857 01:40:36,400 --> 01:40:38,569 Täytyy pysäyttää... 858 01:40:38,902 --> 01:40:41,989 - Pysäyttää... - Säästä voimiasi. 859 01:40:42,156 --> 01:40:43,991 ...virta. 860 01:40:45,242 --> 01:40:48,162 Kärsit hypovolemiasta, vuodat kuiviin. 861 01:40:48,746 --> 01:40:51,665 Tarvitsen seerumia. 862 01:41:09,683 --> 01:41:11,477 Blade. 863 01:41:12,519 --> 01:41:14,146 Blade. 864 01:41:16,440 --> 01:41:18,442 Kuuntele. 865 01:41:19,526 --> 01:41:22,363 Haluan, että otat minusta verta. 866 01:41:23,614 --> 01:41:25,658 Ei. 867 01:41:27,493 --> 01:41:29,161 Ei. 868 01:41:29,453 --> 01:41:31,830 Tee se nyt vain. 869 01:41:34,541 --> 01:41:36,293 {\an8}Näpit irti minusta! 870 01:41:57,481 --> 01:41:59,024 Ovatko kaikki janoisia? 871 01:41:59,817 --> 01:42:02,903 Toivottavasti olette ihan helvetin janoisia. 872 01:42:22,089 --> 01:42:25,217 £Ole kiltti, lopeta.£ 873 01:42:28,012 --> 01:42:29,847 Lopeta. 874 01:42:32,266 --> 01:42:33,392 Voi luoja. 875 01:42:34,727 --> 01:42:36,770 Älä lopeta. 876 01:42:50,409 --> 01:42:52,620 Älä lopeta. 877 01:42:56,206 --> 01:42:58,042 Voi luoja. 878 01:43:44,171 --> 01:43:45,256 Miltä tuntui? 879 01:44:56,410 --> 01:45:00,748 Eric, olen äitisi. 880 01:45:02,666 --> 01:45:04,877 Ethän vahingoittaisi äitiäsi. 881 01:45:05,336 --> 01:45:07,212 Vai mitä? 882 01:45:09,089 --> 01:45:11,050 Tule tänne. 883 01:45:11,842 --> 01:45:14,011 Vain sinä ja minä. 884 01:45:14,762 --> 01:45:17,056 Minun on vapautettava sinut. 885 01:45:28,025 --> 01:45:29,777 Saatana! 886 01:46:33,841 --> 01:46:36,468 - Deacon? - En enää. 887 01:46:52,359 --> 01:46:54,862 Frost. 888 01:46:55,029 --> 01:46:57,781 - Tapa hänet. - Odota, olen palveluksen velkaa. 889 01:46:57,948 --> 01:46:59,491 Sain kaksi uutta kättä. 890 01:46:59,658 --> 01:47:02,328 En osaa päättää, kummalla sinut tappaisin. 891 01:47:23,182 --> 01:47:24,224 Frost. 892 01:48:09,937 --> 01:48:11,605 Frost! 893 01:48:46,223 --> 01:48:48,142 Nautin tästä todella. 894 01:49:36,857 --> 01:49:38,984 Hei, Blade. 895 01:49:41,111 --> 01:49:42,321 Hoidetaan homma. 896 01:50:33,747 --> 01:50:36,041 £Mitä helvettiä?£ 897 01:50:36,417 --> 01:50:38,752 Myöhästyit. 898 01:50:57,438 --> 01:50:59,273 Minun vuoroni. 899 01:51:25,257 --> 01:51:27,718 Katsohan pikku narttua. 900 01:51:29,470 --> 01:51:32,973 Seerumiko? Siitä ei ole sinulle enää apua, ori. 901 01:51:40,481 --> 01:51:42,483 Hyvä osuma. 902 01:52:13,681 --> 01:52:18,018 Eräät yrittävät aina luistella ylämäkeen. 903 01:52:49,675 --> 01:52:51,218 Blade. 904 01:52:59,310 --> 01:53:01,645 Häivytään täältä. 905 01:53:37,014 --> 01:53:41,101 Minun on päästävä labraan, jos aion parantaa sinut. 906 01:53:42,269 --> 01:53:44,229 Se ei ole vielä ohi. 907 01:53:44,521 --> 01:53:46,649 Pidä lääkkeesi. 908 01:53:47,066 --> 01:53:51,612 Sota on yhä käynnissä, ja minulla on edelleen töitä. 909 01:53:52,112 --> 01:53:56,784 Haluatko auttaa? Tee parempaa seerumia. 910 01:54:05,084 --> 01:54:08,629 {\an8}MOSKOVA 911 01:54:33,904 --> 01:54:36,490 {\an8}Palelee. Minne olemme menossa? 912 01:54:36,824 --> 01:54:39,493 {\an8}- Se on yllätys. - Yllätyskö? 913 01:54:40,327 --> 01:54:42,079 {\an8}Pidän yllätyksistä. 914 01:54:42,788 --> 01:54:44,164 {\an8}Sitten pidät tästä. 915 01:55:00,347 --> 01:55:01,640 {\an8}Tulinko pahaan aikaan... 916 01:55:03,100 --> 01:55:04,184 {\an8}...toveri? 917 02:00:05,986 --> 02:00:07,988 Käännös: Maaret Dufva 917 02:00:08,305 --> 02:01:08,277 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org