1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 {\an8}If you want me to teach you French, you must teach me muay, Monsieur Mek. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,040 {\an8}I will make sure my lessons match your kindness. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,000 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 {\an8}Let me show you how the French do it. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,320 {\an8}Rati! 6 00:00:15,280 --> 00:00:19,200 {\an8}I suddenly felt like I was burning inside despite being in the water. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,040 {\an8}He is engaged. 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,920 {\an8}Would you still say that you were not disgusted by me? 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 {\an8}Is that you, my lord? 10 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,760 THEE 12 00:00:40,840 --> 00:00:42,000 Smells lovely. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Do you like it? 14 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 I must be dreaming. 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,000 It's nice. 16 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Is it? 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,840 I'll stop by every morning. 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,120 Would you like that? 19 00:01:13,280 --> 00:01:14,480 Thee? 20 00:01:16,880 --> 00:01:18,760 I brought you this bunga rumpai. 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,120 The scent of rose petals and cloves helps you feel relaxed. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 Put it next to your pillow 23 00:01:28,040 --> 00:01:30,000 to remind you of the person who gave it to you. 24 00:01:36,640 --> 00:01:37,800 Thank you. 25 00:01:38,880 --> 00:01:41,160 How did you get into my room? 26 00:01:44,040 --> 00:01:46,600 It's time to get up. You have a lesson to teach today. 27 00:01:48,800 --> 00:01:51,200 Or would you like me to…? 28 00:01:58,560 --> 00:01:59,640 I'm up! 29 00:03:39,680 --> 00:03:41,000 Coffee, sir. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,160 Thanks, Jam. 31 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Of course. 32 00:04:03,000 --> 00:04:03,840 Thee. 33 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 Don't look at me like that. 34 00:04:06,320 --> 00:04:07,960 Like what? 35 00:04:08,640 --> 00:04:09,440 Like… 36 00:04:09,520 --> 00:04:11,800 Like you're really happy. 37 00:04:13,080 --> 00:04:17,519 -Unlike the way you look at me, my lord. -Jam. Don't you have work to do? 38 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 I do. But I want to be here. 39 00:04:21,240 --> 00:04:22,200 Get to work. 40 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 Yes, sir. 41 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 -Jam. -Yes? 42 00:04:36,440 --> 00:04:37,520 Work. 43 00:04:38,440 --> 00:04:39,280 Yes. 44 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 I'll leave your food here. 45 00:04:46,080 --> 00:04:48,840 I didn't mean to make you feel uncomfortable by staring, 46 00:04:48,920 --> 00:04:50,680 but I couldn't help myself. 47 00:04:50,760 --> 00:04:52,000 You have to. 48 00:04:52,080 --> 00:04:54,280 How could I when we…? 49 00:04:54,360 --> 00:04:55,520 Thee! 50 00:05:04,040 --> 00:05:05,760 You are so unbending. 51 00:05:18,480 --> 00:05:20,960 Each day, they seem more and more than just friends. 52 00:05:21,040 --> 00:05:22,960 Soon enough, people will talk. 53 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 Those two? 54 00:05:27,600 --> 00:05:29,080 Surely you're overthinking it. 55 00:05:31,640 --> 00:05:33,440 It's you who needs to think a little! 56 00:05:33,520 --> 00:05:36,120 Don't you see the way the count looks at Mr. Rati like…? 57 00:05:40,640 --> 00:05:43,480 Stop it! You're giving me goosebumps. 58 00:05:43,560 --> 00:05:45,760 As I was saying, it's not typical! 59 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 The count is indeed very good to us, but Mr. Rati is our master. 60 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 I love my master. 61 00:05:54,160 --> 00:05:55,840 What should I do, Kui? 62 00:05:57,440 --> 00:05:58,840 You can do whatever you want. 63 00:05:58,920 --> 00:06:00,520 Just not what you just did to me. 64 00:06:02,360 --> 00:06:05,560 I was just demonstrating. I would never smile at you like that. 65 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 Get back to work! 66 00:06:12,280 --> 00:06:14,840 CIVIL SERVANTS SCHOOL 67 00:06:15,520 --> 00:06:17,000 Bonjour. Mon nom est Theerathon. 68 00:06:17,080 --> 00:06:19,360 Enchanté. Comment allez-vous? 69 00:06:19,440 --> 00:06:21,200 Bonjour. Je vais bien, et vous? 70 00:06:21,280 --> 00:06:22,840 Je vais bien. Merci. 71 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Very good. 72 00:06:29,400 --> 00:06:32,760 How do you pronounce this word, and what does it mean? 73 00:06:32,840 --> 00:06:34,200 Does anyone know? 74 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 Maison. 75 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 It means "house." 76 00:06:40,200 --> 00:06:41,440 Very good. 77 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Thank you. 78 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 Good luck on your examination. 79 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 You can now begin. 80 00:07:21,560 --> 00:07:25,200 CIVIL SERVANTS SCHOOL 81 00:07:25,280 --> 00:07:26,800 TEST 82 00:07:26,880 --> 00:07:27,720 Goodbye. 83 00:07:34,400 --> 00:07:35,840 Thank you, Professor. 84 00:08:13,040 --> 00:08:15,480 No need to hurry. There's still time, sir. 85 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 CIVIL SERVANTS SCHOOL 86 00:08:31,160 --> 00:08:32,360 Professor! 87 00:08:35,799 --> 00:08:40,280 If I wanted to, how would I say, "Where would you like to go?" 88 00:08:40,880 --> 00:08:41,919 Où veux-tu aller? 89 00:08:43,120 --> 00:08:44,680 "Où veux-tu aller?" 90 00:08:45,520 --> 00:08:46,760 Correct. 91 00:08:52,880 --> 00:08:54,360 Où veux-tu aller? 92 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 Où veux-tu aller? 93 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 "Where would you like to go?" 94 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 Là. 95 00:09:07,840 --> 00:09:09,120 Où veux-tu aller? 96 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 Je veux aller là-bas. 97 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Excellent. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,920 I'll be able to speak to French passengers now. 99 00:09:19,000 --> 00:09:20,440 Thank you, sir. 100 00:09:26,000 --> 00:09:27,720 What's the matter, sir? 101 00:09:27,800 --> 00:09:29,280 Did I say something wrong? 102 00:09:30,800 --> 00:09:32,560 You speak as if we are not friends. 103 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 You don't think I'm your friend? 104 00:09:38,400 --> 00:09:40,440 We're at school. 105 00:09:40,520 --> 00:09:43,040 I think it will be improper if anyone hears us. 106 00:09:43,120 --> 00:09:44,360 Mek. 107 00:09:47,080 --> 00:09:48,040 Dech. 108 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 Now that's more like it, Mek. 109 00:09:53,320 --> 00:09:54,360 Dech. 110 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 If anyone actually heard us, 111 00:09:57,640 --> 00:09:59,800 how would you even explain to them? 112 00:09:59,880 --> 00:10:01,200 Try me. 113 00:10:01,280 --> 00:10:02,640 Who the hell do you think you are? 114 00:10:05,840 --> 00:10:08,080 How dare you speak so casually with my son? 115 00:10:11,920 --> 00:10:13,760 Didn't you hear me? 116 00:10:16,120 --> 00:10:18,840 -Mek is my-- -Nothing but a simple commoner, sir. 117 00:10:18,920 --> 00:10:21,280 I don't dare imagine myself on par with the baronet. 118 00:10:22,560 --> 00:10:27,560 The baronet was so courteous to me, speaking with such civility. 119 00:10:27,640 --> 00:10:30,760 I was only telling him to speak casually to make it appropriate, my lord. 120 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 He's right. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 You misheard, Father. I was talking just now. 122 00:10:39,480 --> 00:10:40,320 Is that so? 123 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Yes. 124 00:10:45,360 --> 00:10:48,840 A servant who knows his place is a servant I like. 125 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 If you ever need work, 126 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 come to my place. 127 00:10:55,760 --> 00:10:56,600 Let's go. 128 00:11:26,840 --> 00:11:28,880 I think they've all gone to bed, my lord. 129 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 Should I try calling them? 130 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 No need. 131 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 That's all I came for. We're going home. 132 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Yes, sir. 133 00:11:42,880 --> 00:11:45,480 Did you come all the way here just to take a look at his rooftop? 134 00:11:46,200 --> 00:11:48,560 -Is there a problem? -Of course not, sir. 135 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 We can stay all night if you want. 136 00:11:51,480 --> 00:11:52,680 Let's go, then. 137 00:11:53,600 --> 00:11:54,720 Please, sir. 138 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Thee. 139 00:12:05,680 --> 00:12:08,200 Are you going to leave without even saying hello? 140 00:12:14,160 --> 00:12:18,160 You should have gone straight home after getting off work so late. 141 00:12:18,680 --> 00:12:20,000 I wanted to come here. 142 00:12:20,080 --> 00:12:20,960 But? 143 00:12:21,800 --> 00:12:24,760 I'd have been satisfied just seeing your bedroom window. 144 00:12:24,840 --> 00:12:26,360 That's my kind of rest. 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Thee. 146 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 It's late. 147 00:12:37,280 --> 00:12:39,240 It would be inappropriate if anyone saw us. 148 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 We're not doing anything inappropriate, are we? 149 00:12:42,160 --> 00:12:44,480 Would you prefer it if we were? 150 00:12:52,240 --> 00:12:53,120 Thee. 151 00:12:54,160 --> 00:12:56,760 You were waiting for me, weren't you? 152 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 Otherwise, you would have gone to bed. 153 00:12:59,080 --> 00:13:00,440 No, I wasn't. 154 00:13:00,520 --> 00:13:02,720 You really are unbending. 155 00:13:12,800 --> 00:13:15,240 The Floating Lantern Festival is approaching. 156 00:13:15,320 --> 00:13:17,440 This coming full moon, 157 00:13:18,760 --> 00:13:20,960 will you go to the Floating Lantern Festival with me? 158 00:13:22,520 --> 00:13:24,880 What is a floating lantern? 159 00:13:25,560 --> 00:13:26,840 I won't tell you just yet. 160 00:13:27,680 --> 00:13:31,080 I'll tell you that the event is fun and lively, though. 161 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 It is? 162 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 Give me an answer first. 163 00:13:34,960 --> 00:13:36,200 You promise to take me with you? 164 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 Aren't you always enthusiastic when it comes to having fun? 165 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Go to bed. 166 00:14:12,880 --> 00:14:14,200 It's late. 167 00:14:17,040 --> 00:14:18,280 You too. 168 00:14:34,720 --> 00:14:35,600 Goodnight. 169 00:14:55,560 --> 00:14:56,480 Go home. 170 00:14:58,120 --> 00:14:58,960 Go to bed. 171 00:15:17,440 --> 00:15:20,040 The Floating Lantern Festival takes place during the 12th month 172 00:15:20,120 --> 00:15:22,320 when the moon is at its fullest and brightest 173 00:15:22,400 --> 00:15:23,880 and the tides touch the shores. 174 00:15:24,480 --> 00:15:27,680 We make krathong to float them in the river, don't we? 175 00:15:28,480 --> 00:15:29,320 Yes. 176 00:15:31,120 --> 00:15:33,160 You're very good at cleaning banana leaves. 177 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 You praise me too much, Thee. 178 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 It's not an impossible task, you know. 179 00:15:40,680 --> 00:15:42,000 I can't even praise you now? 180 00:15:50,120 --> 00:15:51,280 I wonder whose car that is. 181 00:15:52,520 --> 00:15:53,640 Mr. Rati. 182 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 Mr. Rati, sir. 183 00:15:56,760 --> 00:15:58,280 You have a visitor, sir. 184 00:15:58,960 --> 00:15:59,920 Who is it, Kui? 185 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Hello, Rati. 186 00:16:06,520 --> 00:16:07,400 Florion! 187 00:16:17,640 --> 00:16:18,920 How did you get here? 188 00:16:19,000 --> 00:16:22,640 By boat. I bring news from the French embassy and from your father. 189 00:16:48,280 --> 00:16:51,040 I still have trouble getting used to the boat trip to Siam. 190 00:16:52,080 --> 00:16:53,920 I always end up throwing up from seasickness. 191 00:17:05,880 --> 00:17:07,599 Mhay. Is your master all right? 192 00:17:09,400 --> 00:17:10,920 It's the hot weather getting to him. 193 00:17:11,880 --> 00:17:14,319 -Don't worry about him. -Sounds like they're having fun. 194 00:17:17,040 --> 00:17:19,160 I have news from your father, Lutine. 195 00:17:19,240 --> 00:17:21,359 He asked me to bring you news from France. 196 00:17:23,760 --> 00:17:25,359 This is your father's message. 197 00:17:34,080 --> 00:17:35,360 What are they talking about? 198 00:17:37,840 --> 00:17:39,520 It's only been a while since they last met. 199 00:17:39,600 --> 00:17:41,480 Hardly long enough to have missed each other. 200 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 He even brought a letter? 201 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 What's gotten into your master? 202 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Look. He's talking to himself, 203 00:17:49,120 --> 00:17:51,400 and he's tearing those banana leaves to shreds. 204 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 Whose master do you think is to blame? 205 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Do you know something I also suspect? 206 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 I don't. 207 00:18:07,400 --> 00:18:09,680 I don't know how many lanterns we will make with this. 208 00:18:09,760 --> 00:18:12,480 -What are you all talking about? -Oh, it's… 209 00:18:12,560 --> 00:18:14,200 -This is difficult to cut, sir. -It is, my lord. 210 00:18:14,280 --> 00:18:15,520 We're helping each other out. 211 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 This letter contains your return date to France. 212 00:18:47,040 --> 00:18:47,920 Good luck. 213 00:18:48,000 --> 00:18:49,440 Good luck to you too. 214 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 Wow. 215 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 It's beautiful. 216 00:19:14,480 --> 00:19:17,040 You cannot go to the festival with anyone but me tonight. 217 00:19:18,880 --> 00:19:22,040 As your guardian by duty, 218 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 it is my sole responsibility to take you to the festival. 219 00:19:25,560 --> 00:19:27,480 You are abusing your power. 220 00:19:30,160 --> 00:19:31,400 But I accept. 221 00:19:46,800 --> 00:19:48,760 I knew you'd be here. 222 00:19:55,400 --> 00:19:57,760 I was going to give you this book yesterday, 223 00:19:57,840 --> 00:19:59,440 but Father got in the way. 224 00:20:01,480 --> 00:20:07,280 Why didn't you tell my father yesterday that we are friends? 225 00:20:14,480 --> 00:20:17,360 If I did, would your father have accepted it? 226 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 You would at least be telling the truth. 227 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 I didn't want to cause you any trouble. 228 00:20:22,160 --> 00:20:25,160 Were you afraid my father would have you whipped? 229 00:20:25,840 --> 00:20:28,000 I'm not afraid of getting hurt. 230 00:20:29,200 --> 00:20:34,720 I appreciate the fact that you want to tell him we are friends. 231 00:20:36,120 --> 00:20:38,880 Your feelings… aren't hurt? 232 00:20:38,960 --> 00:20:40,680 Are you worried about me? 233 00:20:40,760 --> 00:20:43,840 Hey, I'm being genuine. 234 00:20:43,920 --> 00:20:45,680 We are friends, 235 00:20:45,760 --> 00:20:47,600 and I want to be a good one. 236 00:20:53,840 --> 00:20:56,280 Thanks, Dech. 237 00:20:57,680 --> 00:21:01,120 I heard the Floating Lantern Festival tonight is going to be grand. 238 00:21:02,000 --> 00:21:05,240 I take it you'll be in the ring fighting to win some money? 239 00:21:05,920 --> 00:21:07,480 I don't know. 240 00:21:07,560 --> 00:21:10,320 I do want to float a lantern like everyone else though. 241 00:21:11,560 --> 00:21:12,720 Can you come? 242 00:21:18,960 --> 00:21:23,600 My father insisted I must bring some lady whose name I don't even remember 243 00:21:23,680 --> 00:21:25,560 to the festival tonight. 244 00:21:27,640 --> 00:21:29,800 He forbids me to say no. 245 00:21:32,280 --> 00:21:33,440 That's good. 246 00:21:33,520 --> 00:21:37,480 A festival is the perfect opportunity to go with a lover. 247 00:21:40,040 --> 00:21:41,600 But I want to go with you. 248 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 I never listen to anyone anyway. 249 00:21:48,960 --> 00:21:50,600 I'd rather go and have fun with a friend. 250 00:21:52,640 --> 00:21:53,880 But… 251 00:21:55,560 --> 00:21:56,400 See you. 252 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 Mr. Rati. 253 00:22:33,640 --> 00:22:35,640 I'm here to pick up my guardian. 254 00:22:35,720 --> 00:22:38,600 I feel like a student just finishing school. 255 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 I was afraid my guardian might think twice about taking me to the festival. 256 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Thee. 257 00:22:58,840 --> 00:23:00,120 Hello. 258 00:23:04,000 --> 00:23:09,120 This is Mom Rajawong Tikumporn Borrirak, the daughter of Duke Udomsawaddamrong, 259 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 the Minister of Education at the ministry where I work. 260 00:23:25,520 --> 00:23:28,560 Your grandmother asked me to accompany you back home for dinner 261 00:23:28,640 --> 00:23:30,360 before we go to the festival together. 262 00:23:30,440 --> 00:23:31,680 Shall we? 263 00:23:33,120 --> 00:23:34,640 I'm afraid not. 264 00:23:34,720 --> 00:23:35,600 I am… 265 00:23:42,400 --> 00:23:43,480 Mr. Rati. 266 00:23:45,240 --> 00:23:48,760 You have to go with the ministry's guest? 267 00:23:50,760 --> 00:23:52,120 It is entirely all right. 268 00:23:53,000 --> 00:23:56,560 I will go with Jam and Kui. You should go, sir. 269 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 Mr. Rati. 270 00:24:06,160 --> 00:24:09,440 I will go with you tonight, as promised. 271 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 You don't have to. 272 00:24:12,840 --> 00:24:14,040 Wait for me. 273 00:24:14,120 --> 00:24:16,720 I will have Mhay tell you where to meet. 274 00:24:16,800 --> 00:24:19,240 At seven o'clock, I will hurry and join you there. 275 00:24:32,520 --> 00:24:35,920 You said your daughter speaks English well. 276 00:24:36,560 --> 00:24:42,160 Beautiful and talented, you'd be an asset to the work that Thee does. 277 00:24:42,240 --> 00:24:43,520 Don't you think, Thee? 278 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 I would never dare burden Lady Pa with my work like that. 279 00:24:52,520 --> 00:24:54,160 "Lady Pa," Thee? 280 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 Don't be so distant. 281 00:24:56,560 --> 00:25:00,040 The Wisut and Borrirak families are long-time friends. 282 00:25:00,800 --> 00:25:02,640 You can speak casually with her. 283 00:25:06,120 --> 00:25:10,440 I hope there is no problem with the betrothal we have spoken of. 284 00:25:10,520 --> 00:25:15,480 I am, for one, in total support if my daughter has feelings for Mr. Thee. 285 00:25:17,080 --> 00:25:18,840 Well, you troublesome grandson? 286 00:25:18,920 --> 00:25:21,320 I already have gifts prepared 287 00:25:21,400 --> 00:25:25,360 to welcome my future granddaughter-in-law into the Wisut family. 288 00:25:36,240 --> 00:25:40,680 -Mine is so much prettier than yours. -Only because you're better at making it. 289 00:25:40,760 --> 00:25:41,920 -Of course I am. -Hello, Jam. 290 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 Hello. 291 00:25:43,760 --> 00:25:45,040 Hey. Look at that. 292 00:25:45,120 --> 00:25:46,360 Appetizing! 293 00:25:47,800 --> 00:25:49,480 My mouth is watering. 294 00:25:49,560 --> 00:25:50,680 Mine too! Oh! 295 00:25:50,760 --> 00:25:51,720 Look! Grilled chicken. 296 00:25:52,680 --> 00:25:53,840 It's hot off the grill. 297 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 -Feel free to stop by. -Kui. Jam. 298 00:25:57,040 --> 00:25:58,880 It's almost nine o'clock. 299 00:25:58,960 --> 00:26:01,360 Let's go and wait for Thee at the gazebo by the river. 300 00:26:01,440 --> 00:26:02,840 I don't want him to wait. 301 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 -Yes, sir. -Yes, sir. 302 00:26:05,920 --> 00:26:08,560 -I'll come back for the chicken. -And I'll come back for the cotton candy. 303 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 I don't care. 304 00:26:10,520 --> 00:26:12,080 Just make sure you share it with me. 305 00:26:12,720 --> 00:26:14,200 Corn! Fresh corn! 306 00:26:15,960 --> 00:26:17,120 Dech. 307 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 Dech, I want this. 308 00:26:20,080 --> 00:26:21,120 Fresh corn! 309 00:26:22,160 --> 00:26:23,320 Is that all right? 310 00:26:24,080 --> 00:26:24,960 Of course. 311 00:26:25,520 --> 00:26:27,160 I want two of these. 312 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 And two of these, please. 313 00:26:28,880 --> 00:26:30,160 Oh, grilled chicken! 314 00:26:31,440 --> 00:26:33,960 Dech, look how good this is. 315 00:26:36,080 --> 00:26:37,800 Is it all right if I buy this? 316 00:26:38,960 --> 00:26:40,080 Of course. 317 00:26:40,600 --> 00:26:42,760 It is always better to eat them cooked rather than raw. 318 00:26:42,840 --> 00:26:45,000 Thank you, Dech. 319 00:26:45,080 --> 00:26:48,680 Hey, make it well done, like he said. 320 00:26:48,760 --> 00:26:51,440 I want two of these. And two of these. 321 00:26:51,520 --> 00:26:52,920 -Take care of her. -Yes, sir. 322 00:26:53,880 --> 00:26:55,880 It smells divine! 323 00:26:55,960 --> 00:26:57,800 Give me this one too. 324 00:26:57,880 --> 00:26:59,200 And also this one. 325 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 Hold on, Dech-- 326 00:27:02,280 --> 00:27:04,400 -Where has he gone? -I don't know, ma'am. 327 00:27:05,280 --> 00:27:06,800 Hey! 328 00:27:06,880 --> 00:27:10,120 -Hey! -Sweet treats! 329 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Hey! 330 00:27:11,440 --> 00:27:12,240 Hey! 331 00:27:12,320 --> 00:27:14,600 We have all kinds of sweet treats. 332 00:27:14,680 --> 00:27:15,760 -Hey! -Treats! 333 00:27:15,840 --> 00:27:19,400 Sweet treats! 334 00:27:20,360 --> 00:27:22,320 Hey! Hey! 335 00:27:24,920 --> 00:27:27,040 I want that. Oh! 336 00:27:27,120 --> 00:27:29,640 You want some sweet treats? Of course, dear. 337 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Thank you. 338 00:27:32,120 --> 00:27:33,480 No… 339 00:27:34,880 --> 00:27:36,040 My krathong! 340 00:27:37,000 --> 00:27:38,560 I'm sorry. I didn't mean to do that. 341 00:27:39,160 --> 00:27:40,320 You should have held it more firmly. 342 00:27:40,400 --> 00:27:42,480 You couldn't even take care of a simple krathong. 343 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 How can you take care of me? 344 00:27:44,800 --> 00:27:45,640 My dear. 345 00:27:45,720 --> 00:27:47,120 My dear, wait for me! 346 00:27:54,760 --> 00:27:55,960 You! 347 00:28:01,680 --> 00:28:02,800 Mek. 348 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Run, sir. 349 00:28:05,400 --> 00:28:07,600 You all right? 350 00:28:23,080 --> 00:28:27,840 I will have my son, Ram, look up the perfect date for the engagement. 351 00:28:27,920 --> 00:28:28,840 Yes, ma'am. 352 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 Do it as soon as next week. 353 00:28:31,880 --> 00:28:33,040 Yes. 354 00:28:33,120 --> 00:28:34,960 Marriage is not on my mind right now. 355 00:28:37,480 --> 00:28:40,320 All I want to focus on is serving my country. 356 00:28:40,400 --> 00:28:43,360 You can still do that as a married man. 357 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 Am I right, Ram? 358 00:28:45,320 --> 00:28:46,520 Yes, Mother. 359 00:28:47,520 --> 00:28:48,880 Lady Pa is still young. 360 00:28:48,960 --> 00:28:50,920 She is perfect in every way. 361 00:28:51,000 --> 00:28:56,040 I'd hate to see her suffer when I don't have time to care for her. 362 00:28:56,120 --> 00:28:59,080 If I were to agree to this auspicious occasion, 363 00:28:59,160 --> 00:29:01,680 I'm afraid it would do the lady more harm than good. 364 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 What a trivial concern. 365 00:29:03,800 --> 00:29:07,880 I think it would be better to do it soon so people don't talk badly about you both. 366 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 Lady Pa is ready for marriage. 367 00:29:09,960 --> 00:29:11,280 Am I right, dear? 368 00:29:12,720 --> 00:29:14,560 But I am not. 369 00:29:20,080 --> 00:29:24,280 If you're preoccupied with the matter with Monsieur Rati, 370 00:29:24,360 --> 00:29:27,200 I can transfer this duty to someone else. 371 00:29:27,280 --> 00:29:29,440 Taking care of Professor Rati is my responsibility. 372 00:29:29,520 --> 00:29:31,520 You promised Monsieur Lutine, the ambassador. 373 00:29:31,600 --> 00:29:34,560 That was mainly why he let his only son stay behind for this job. 374 00:29:34,640 --> 00:29:36,320 To transfer this duty to someone else 375 00:29:36,400 --> 00:29:38,680 would be disrespectful to the ambassador. 376 00:29:38,760 --> 00:29:40,120 I feel it would be inappropriate. 377 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 He's just a professor. 378 00:29:42,280 --> 00:29:45,600 Professor Rati is staying for only a year. 379 00:29:46,400 --> 00:29:48,760 I don't think anyone would object 380 00:29:48,840 --> 00:29:52,800 if this marriage were delayed for some months. 381 00:30:08,400 --> 00:30:09,720 Come here. 382 00:30:09,800 --> 00:30:10,920 Here. 383 00:30:11,000 --> 00:30:12,280 Careful. 384 00:30:15,760 --> 00:30:18,280 How did you get yourself in trouble while taking a stroll with a lady? 385 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 I didn't mean to get into it. 386 00:30:21,760 --> 00:30:25,000 I was going to pay him for it. You got in the way. 387 00:30:26,400 --> 00:30:27,760 Are you blaming me? 388 00:30:27,840 --> 00:30:29,440 I literally just saved you. 389 00:30:29,520 --> 00:30:30,800 You were too hasty. 390 00:30:30,880 --> 00:30:33,240 Yes. I was indeed hasty. 391 00:30:34,040 --> 00:30:36,480 But I was only hasty because I was worried about you. 392 00:30:41,760 --> 00:30:42,640 Hey! 393 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 Let's go. 394 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 We lost them. 395 00:31:02,400 --> 00:31:03,280 Come on. 396 00:31:16,800 --> 00:31:21,200 I'm glad you're talking to me like an actual friend. 397 00:31:22,320 --> 00:31:24,120 You should go back to your lady. 398 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 She must be waiting for you. 399 00:31:25,680 --> 00:31:26,920 I told you. 400 00:31:27,520 --> 00:31:29,000 I wanted to come here with you. 401 00:31:29,720 --> 00:31:32,160 I don't want to stand by while she shops. 402 00:31:32,240 --> 00:31:33,280 It's not fun. 403 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 I'd rather be getting chased with you. 404 00:31:37,080 --> 00:31:39,320 I feel sorry for the lady now. 405 00:31:43,520 --> 00:31:45,000 Don't you feel sorry for me? 406 00:31:48,200 --> 00:31:50,680 I didn't want to come here with her. 407 00:31:52,040 --> 00:31:53,240 My father made me. 408 00:31:54,680 --> 00:31:55,840 He makes me do everything. 409 00:32:00,600 --> 00:32:03,200 He wants me to work at the Ministry of Foreign Affairs. 410 00:32:04,280 --> 00:32:08,000 But since I'm not bright, he makes me study languages 411 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 and introduces me to his powerful friends, 412 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 hoping to secure me a shortcut. 413 00:32:16,760 --> 00:32:20,560 But it's obvious his friends' promises are empty. 414 00:32:22,720 --> 00:32:25,040 No one wants to hire a slowpoke. 415 00:32:27,560 --> 00:32:29,760 That's why I secretly practice muay. 416 00:32:31,240 --> 00:32:33,640 At least it's what I choose for myself. 417 00:32:36,120 --> 00:32:37,560 Muay is fun. 418 00:32:38,600 --> 00:32:40,320 It makes me feel like myself. 419 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 I like doing muay. 420 00:32:54,320 --> 00:32:56,680 I've never told anyone any of that 421 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 except you. 422 00:33:05,760 --> 00:33:07,160 I was deadly sick as a kid. 423 00:33:08,400 --> 00:33:10,520 My mother worked hard to get me better. 424 00:33:13,160 --> 00:33:17,920 She mortgaged the land that gave our family our livelihood, 425 00:33:18,600 --> 00:33:19,760 but we got cheated. 426 00:33:21,680 --> 00:33:23,600 The interest was more than my mother could pay. 427 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 And so she… 428 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 She died of heartbreak. 429 00:33:32,920 --> 00:33:34,320 That's when I started fighting. 430 00:33:35,400 --> 00:33:39,040 I'm doing everything I can to buy the land back. 431 00:33:41,640 --> 00:33:43,760 I've also never told anyone that. 432 00:33:57,840 --> 00:33:59,520 This is what it is to be friends. 433 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 Dech, my friend. 434 00:34:10,679 --> 00:34:11,560 Let's go. 435 00:34:12,440 --> 00:34:14,920 I have to get in the ring before everyone else takes my money. 436 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 I'll come with you. 437 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 You'll have to catch up to me, then. 438 00:34:18,440 --> 00:34:19,400 Mek! 439 00:34:29,040 --> 00:34:30,199 -Ouch! -What? 440 00:34:33,239 --> 00:34:35,280 Kui, did you kick me? 441 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 What? 442 00:34:37,199 --> 00:34:38,360 You fell down. 443 00:34:40,560 --> 00:34:41,520 I was just nodding off. 444 00:34:50,880 --> 00:34:52,000 Mr. Rati, sir. 445 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 The festival is going to end soon. 446 00:34:54,679 --> 00:34:56,800 I believe it's nearly 11 o'clock. 447 00:34:57,360 --> 00:34:59,120 Shall we float the lanterns together? 448 00:34:59,680 --> 00:35:00,520 She's right, sir. 449 00:35:00,600 --> 00:35:04,440 I don't think he's coming. It's more likely he went with his fiancée. 450 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 -Kui! -Ow! 451 00:35:07,040 --> 00:35:08,600 What do you think you're saying? 452 00:35:08,680 --> 00:35:10,000 Hmph! 453 00:35:10,080 --> 00:35:11,760 Thee promised. 454 00:35:11,840 --> 00:35:12,960 He is coming. 455 00:35:13,040 --> 00:35:15,960 Jam. Kui. You two should go ahead and float your lanterns. 456 00:35:17,120 --> 00:35:19,680 -Let's go. -Are you out of your mind? 457 00:35:21,040 --> 00:35:22,160 Let's go. 458 00:35:24,080 --> 00:35:25,040 It's late, sir. 459 00:35:25,120 --> 00:35:27,680 I don't want the deities going to bed before we pay our respects. 460 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 Hurry up. 461 00:35:50,280 --> 00:35:52,360 Thee made this krathong from scratch. 462 00:35:52,960 --> 00:35:54,720 How could he not come? 463 00:35:56,480 --> 00:35:57,560 Right? 464 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Would you like some krathong? 465 00:36:27,600 --> 00:36:29,160 We also have water lilies. 466 00:36:29,800 --> 00:36:30,640 Hello there. 467 00:36:30,720 --> 00:36:32,160 Come on here for sweet treats. 468 00:36:32,240 --> 00:36:34,560 -Let's float some lanterns. -One baht each. 469 00:36:35,240 --> 00:36:37,000 Krathong over here. 470 00:36:37,080 --> 00:36:38,840 Buy your krathong here. 471 00:36:47,120 --> 00:36:51,240 I'm aware talking about marriage makes you uncomfortable, 472 00:36:52,160 --> 00:36:54,640 but how can we disobey our parents? 473 00:36:54,720 --> 00:36:57,080 Sooner or later, it ought to happen. 474 00:36:58,640 --> 00:37:00,840 This marriage is still a long way off. 475 00:37:00,920 --> 00:37:02,600 I see no need to pay heed to it yet. 476 00:37:03,480 --> 00:37:07,000 And you don't have to do that for me. 477 00:37:10,560 --> 00:37:14,800 Take this krathong and float it as you should. 478 00:37:23,440 --> 00:37:25,120 You're not floating it with me? 479 00:37:26,320 --> 00:37:27,760 I'll wait right here. 480 00:37:31,880 --> 00:37:37,760 My father and your grandmother meant for us to float this krathong together. 481 00:37:39,000 --> 00:37:41,640 Do you plan to float another krathong with someone else? 482 00:37:46,960 --> 00:37:50,920 What would people say if they saw me float it by myself? 483 00:37:52,080 --> 00:37:53,680 I will wait here. 484 00:37:55,840 --> 00:37:56,680 All right. 485 00:37:57,720 --> 00:38:00,320 If this is your refusal of me, 486 00:38:01,160 --> 00:38:05,280 I hope you are prepared for the consequences. 487 00:38:08,160 --> 00:38:12,560 I am ready to face the consequences of the choices I made today. 488 00:38:21,080 --> 00:38:22,600 Please go. 489 00:38:23,600 --> 00:38:25,000 That person must be waiting. 490 00:38:25,640 --> 00:38:27,720 I will close my eyes and count to three. 491 00:38:28,280 --> 00:38:31,720 When you are out of my sight, I'll take it that we lost each other in the crowd. 492 00:38:33,920 --> 00:38:35,760 Please float your lantern. 493 00:38:35,840 --> 00:38:38,600 I'll wait here and walk you back to the car before I go. 494 00:38:42,120 --> 00:38:44,320 I want you to hurry up and leave. 495 00:38:44,920 --> 00:38:49,640 Don't stand here and make my humiliation of floating a lantern alone any worse. 496 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 One. 497 00:38:59,120 --> 00:39:00,040 Two. 498 00:39:02,840 --> 00:39:03,680 Three. 499 00:39:53,200 --> 00:39:54,120 Rati. 500 00:39:59,960 --> 00:40:00,920 Thee. 501 00:40:32,360 --> 00:40:33,560 I'm sorry. 502 00:40:33,640 --> 00:40:34,760 Were you waiting long? 503 00:40:35,800 --> 00:40:36,960 It's all right. 504 00:40:37,640 --> 00:40:38,480 Let's go. 505 00:40:45,000 --> 00:40:46,680 I want to try lighting fireworks. 506 00:41:11,920 --> 00:41:13,320 This is the last one. 507 00:41:15,880 --> 00:41:18,120 Would you like to share some snacks with me afterwards? 508 00:41:18,840 --> 00:41:20,640 We haven't floated our lantern. 509 00:41:22,200 --> 00:41:23,440 We can do that later. 510 00:41:25,000 --> 00:41:26,880 Is there something on your mind? 511 00:41:29,560 --> 00:41:31,120 Will you talk to me? 512 00:42:16,360 --> 00:42:18,440 Is it something you can't tell me? 513 00:42:22,680 --> 00:42:25,360 You really didn't float a lantern with anyone else? 514 00:42:27,200 --> 00:42:28,120 I didn't. 515 00:42:29,360 --> 00:42:30,560 What about that lady? 516 00:42:30,640 --> 00:42:33,320 I don't want anything to do with Lady Pa, 517 00:42:33,400 --> 00:42:35,320 or any other ladies, for that matter. 518 00:42:36,200 --> 00:42:41,120 The only person I want to do anything with is you, Rati. 519 00:42:47,120 --> 00:42:48,320 But… 520 00:42:51,160 --> 00:42:53,400 What still bothers you? Just let me know. 521 00:42:56,240 --> 00:42:59,520 You deserve to be happy with the right woman. 522 00:43:00,520 --> 00:43:03,000 One with whom you can have a traditional marriage. 523 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 If "happy" is what you want me to be, 524 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 then I'm happy right now. 525 00:43:13,960 --> 00:43:16,280 What else is on your mind? 526 00:43:20,840 --> 00:43:22,920 Florion visited this morning 527 00:43:24,080 --> 00:43:26,800 to tell me when I'm going back to Paris. 528 00:43:27,480 --> 00:43:28,760 I know. 529 00:43:29,520 --> 00:43:32,320 I knew from the beginning that you would go back to France one day. 530 00:43:33,200 --> 00:43:36,240 But you're still the only person I want to float this lantern with, Rati. 531 00:43:37,360 --> 00:43:39,200 Do you want to do that with me? 532 00:43:47,400 --> 00:43:49,120 And your heart… 533 00:43:50,400 --> 00:43:52,080 How does it truly feel? 534 00:43:57,200 --> 00:44:02,160 Forget all rationality, and leave just your heart. 535 00:44:04,960 --> 00:44:08,280 Answer my question only with your heart. 536 00:44:10,240 --> 00:44:12,200 Do you have feelings for me… 537 00:44:14,880 --> 00:44:17,120 the way I have feelings for you? 538 00:44:43,400 --> 00:44:49,160 I solemnly swear to the Goddess Ganga and all the deities here tonight 539 00:44:50,240 --> 00:44:52,280 that my body and my soul 540 00:44:53,120 --> 00:44:55,920 long only for Rati. 541 00:45:20,080 --> 00:45:22,560 I solemnly swear to the Goddess Ganga 542 00:45:23,600 --> 00:45:26,720 and all the deities here tonight 543 00:45:26,800 --> 00:45:29,520 that, from now on, my body and my soul 544 00:45:30,560 --> 00:45:32,600 will long for Thee, 545 00:45:34,200 --> 00:45:36,000 and only for Thee. 546 00:46:32,920 --> 00:46:34,480 {\an8}"Viscount Rati Jarupich"? 547 00:46:34,560 --> 00:46:37,560 {\an8}Your title has been officially published in the Royal Gazette. 548 00:46:37,640 --> 00:46:38,560 {\an8}NEXT EPISODE 549 00:46:38,640 --> 00:46:42,120 {\an8}From now on, I believe things will only continue looking up for us. 550 00:46:42,200 --> 00:46:44,240 {\an8}-Are you going to deliberately lose? -I… 551 00:46:45,720 --> 00:46:47,240 {\an8}-Mek! -Hey! Stop it! 552 00:46:49,080 --> 00:46:52,680 {\an8}I need to talk to you about the wedding between you and Lady Pa. 553 00:46:53,305 --> 00:47:53,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm