1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,114 --> 00:00:34,948
LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES,
RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS.
3
00:00:34,948 --> 00:00:35,782
LOS NIÑOS FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS.
SE SIGUIERON PAUTAS DE BIENESTAR ANIMAL.
4
00:00:35,782 --> 00:00:36,617
POR FINES DRAMÁTICOS, ESTE EPISODIO TIENE
ESCENAS Y ESCENARIOS PROVOCATIVOS.
5
00:00:37,084 --> 00:00:38,414
Dime dónde está mi mamá.
6
00:00:39,052 --> 00:00:40,020
¡Dímelo!
7
00:00:40,020 --> 00:00:41,054
So Mi, cálmate.
8
00:00:41,054 --> 00:00:43,490
¡Dime!
9
00:00:43,490 --> 00:00:44,691
¡No puedes matarlo!
10
00:00:46,159 --> 00:00:47,160
Qué susto.
11
00:00:47,160 --> 00:00:48,929
Esa loca de So Mi.
12
00:00:52,899 --> 00:00:54,017
¿Quieres vivir?
13
00:00:55,002 --> 00:00:56,703
Sí.
14
00:00:56,703 --> 00:00:57,996
Preferirás estar muerto.
15
00:00:59,526 --> 00:01:01,009
Te vas a arrepentir de esto.
16
00:01:03,443 --> 00:01:04,645
Qué susto.
17
00:01:04,645 --> 00:01:06,513
Buchon-dong Uno.
18
00:01:06,980 --> 00:01:10,150
Van a entrar enseguida. Ese psicópata.
19
00:01:10,550 --> 00:01:11,785
Una vez más,
20
00:01:18,659 --> 00:01:21,028
este es Ave Azul Uno. Código Cero
declarado en el recinto jurisdiccional.
21
00:01:21,028 --> 00:01:22,863
Confirme la residencia de Han Cheol Soo.
22
00:01:22,863 --> 00:01:24,598
Ave Azul, en movimiento.
23
00:01:25,032 --> 00:01:26,172
¿Ave Azul?
24
00:01:37,244 --> 00:01:38,245
La encontré.
25
00:01:40,420 --> 00:01:41,470
Ah Hyun.
26
00:01:41,582 --> 00:01:42,583
¿Puedes oírme?
27
00:01:42,583 --> 00:01:44,284
Sal de ahí ahora. Date prisa.
28
00:01:44,751 --> 00:01:45,843
Entendido.
29
00:01:49,122 --> 00:01:50,624
No tenemos tiempo, tenemos que irnos.
30
00:01:51,024 --> 00:01:52,514
Dime dónde está el hospital.
31
00:01:53,527 --> 00:01:54,561
Hospital Daejeong.
32
00:01:54,995 --> 00:01:57,001
No está lejos de aquí, está cerca.
33
00:01:57,064 --> 00:01:59,800
La visito a menudo y la llamo mucho.
34
00:01:59,800 --> 00:02:01,268
Es cierto, lo juro.
35
00:02:02,736 --> 00:02:03,770
¿Y esta tarjeta?
36
00:02:04,204 --> 00:02:05,708
¿Quién hizo esta tarjeta?
37
00:02:05,906 --> 00:02:07,742
¿Para qué diablos es esta tarjeta?
38
00:02:08,375 --> 00:02:10,277
No lo sé.
39
00:02:10,277 --> 00:02:11,511
Realmente no lo sé.
40
00:02:11,511 --> 00:02:12,890
Aunque lo supiera, no lo sabría.
41
00:02:13,280 --> 00:02:15,882
Si hablo, me matarán.
42
00:02:15,882 --> 00:02:17,017
Realmente me matarán.
43
00:02:17,017 --> 00:02:18,819
Oye, perra.
44
00:02:20,887 --> 00:02:22,066
Entonces, muere.
45
00:02:22,422 --> 00:02:23,473
Ah Hyun.
46
00:02:23,657 --> 00:02:25,113
Dije que salieras de ahí.
47
00:02:27,094 --> 00:02:28,028
Ah Hyun.
48
00:02:29,396 --> 00:02:30,197
Vámonos.
49
00:02:30,197 --> 00:02:32,199
Tenemos que irnos. Rápido.
50
00:02:32,199 --> 00:02:33,154
Vámonos.
51
00:02:33,500 --> 00:02:34,607
Maldición.
52
00:02:45,545 --> 00:02:46,565
Lo siento.
53
00:02:47,281 --> 00:02:48,282
Dije que lo siento.
54
00:02:49,116 --> 00:02:50,384
Estoy fregado.
55
00:02:52,119 --> 00:02:54,054
Maldita sea.
56
00:03:04,765 --> 00:03:06,833
¿Qué estás haciendo, idiota?
57
00:03:08,168 --> 00:03:09,336
¿No vas a desatarme?
58
00:03:10,771 --> 00:03:13,207
Ni siquiera puedes matar a un solo mocoso.
59
00:03:19,680 --> 00:03:21,882
-No te muevas, idiota.
-Me duele, hazlo suave.
60
00:03:21,882 --> 00:03:22,906
Quédate quieto.
61
00:03:27,554 --> 00:03:29,957
Ju An, ¿estás bien?
62
00:03:31,224 --> 00:03:33,427
Desátenme ahora, malditos.
63
00:03:52,012 --> 00:03:53,155
Dilo otra vez.
64
00:03:54,314 --> 00:03:55,369
¿Qué dijiste?
65
00:03:56,083 --> 00:03:58,385
-Se encontraron objetos desechados.
-¡Síganme!
66
00:04:18,872 --> 00:04:19,906
Maldición.
67
00:04:19,906 --> 00:04:21,475
Ave Azul Dos,
los artículos desechados desaparecieron.
68
00:04:21,475 --> 00:04:22,576
Solicito apoyo para la búsqueda.
69
00:04:49,136 --> 00:04:49,937
¡Seok Su!
70
00:04:54,441 --> 00:04:55,482
¡Atrápenlos!
71
00:05:03,483 --> 00:05:04,418
¡Atrápenlos!
72
00:05:04,418 --> 00:05:05,252
¡Atrápenlos!
73
00:05:25,038 --> 00:05:26,840
Ju An.
74
00:05:26,840 --> 00:05:27,885
Maldita sea.
75
00:05:34,481 --> 00:05:35,749
Maldita sea.
76
00:06:08,015 --> 00:06:08,916
¿Estás bien?
77
00:06:09,983 --> 00:06:10,884
Solicitando apoyo de ambulancia.
78
00:06:11,718 --> 00:06:12,619
Solicitando apoyo de ambulancia.
79
00:06:13,440 --> 00:06:14,516
¿Estás bien?
80
00:06:15,322 --> 00:06:16,356
-Oigan.
-Disculpe.
81
00:06:16,356 --> 00:06:17,429
Disculpe.
82
00:06:40,347 --> 00:06:42,215
Había más sobrevivientes.
83
00:06:42,649 --> 00:06:44,851
Al parecer estaban escondidos
en la zona de demolición.
84
00:06:45,619 --> 00:06:46,954
Estamos viendo
85
00:06:47,254 --> 00:06:50,324
si había otro cómplice
además de Woo Tae Sik.
86
00:06:50,791 --> 00:06:52,445
Debes haber visto su cara entonces.
87
00:06:52,526 --> 00:06:53,572
¿Disculpe?
88
00:06:54,928 --> 00:06:55,996
Me refiero a Ah Hyun.
89
00:06:57,431 --> 00:06:59,499
Ella debe tener
90
00:07:00,767 --> 00:07:02,603
más de veinte años ahora.
91
00:07:04,404 --> 00:07:06,214
Entonces, ¿realmente estaba viva?
92
00:07:07,474 --> 00:07:08,442
Lo siento.
93
00:07:11,411 --> 00:07:12,746
Tráela de vuelta con vida.
94
00:07:13,653 --> 00:07:15,622
Veamos al menos cómo se ve ahora.
95
00:07:16,917 --> 00:07:18,652
Me pregunto si se parece a mí.
96
00:07:19,186 --> 00:07:20,412
Entendido.
97
00:07:21,288 --> 00:07:22,456
¿Cuántos niños hay?
98
00:07:23,023 --> 00:07:25,659
Cinco en total, incluido Choi Si Woo.
99
00:07:26,994 --> 00:07:28,064
Kwon Sung Woo.
100
00:07:28,896 --> 00:07:31,117
Era el hijo del asambleísta
Kwon Kang Man, ¿no?
101
00:07:31,598 --> 00:07:32,630
Sí.
102
00:07:45,012 --> 00:07:48,215
LOS DEFECTUOSOS
EPISODIO 3. LOS SOBREVIVIENTES
103
00:08:06,200 --> 00:08:08,035
¿Vamos a vivir aquí ahora?
104
00:08:11,238 --> 00:08:12,272
Solo por un tiempo.
105
00:08:12,873 --> 00:08:14,342
Volvimos aquí de nuevo.
106
00:08:45,138 --> 00:08:46,173
Lo siento.
107
00:08:48,008 --> 00:08:49,643
Esto es lo mejor que pude hacer.
108
00:08:49,643 --> 00:08:51,879
No te disculpes. ¿Por qué te disculpas?
109
00:08:51,879 --> 00:08:54,014
Este lugar es mucho más grande.
110
00:08:54,848 --> 00:08:56,783
Esto es un loft.
111
00:08:56,783 --> 00:08:58,018
Es un loft.
112
00:08:58,252 --> 00:09:00,954
Sí, a mí también me gusta aquí.
113
00:09:00,954 --> 00:09:02,089
A mí también me gusta.
114
00:09:02,523 --> 00:09:04,791
¿Ves? A todos les gusta. No te disculpes.
115
00:09:04,791 --> 00:09:06,994
Podemos hacerlo mejor nosotros mismos.
116
00:09:07,628 --> 00:09:08,744
Bien.
117
00:09:09,530 --> 00:09:10,564
Miremos alrededor.
118
00:09:11,331 --> 00:09:12,344
Sí.
119
00:09:24,178 --> 00:09:25,045
Cuidado donde caminas.
120
00:09:26,013 --> 00:09:27,144
Con cuidado.
121
00:09:30,851 --> 00:09:31,785
Voy a mover esto.
122
00:09:34,454 --> 00:09:35,537
Bien.
123
00:09:35,956 --> 00:09:37,925
Este es nuestro cuarto, Ah Hyun.
124
00:09:41,495 --> 00:09:42,429
Este es mi cuarto.
125
00:09:45,065 --> 00:09:46,033
Este es nuestro cuarto.
126
00:09:46,033 --> 00:09:47,768
Y este es nuestro cuarto.
127
00:09:50,304 --> 00:09:52,206
Ah Hyun, ven aquí.
128
00:09:56,310 --> 00:09:57,611
Es bonito.
129
00:10:02,316 --> 00:10:03,439
Qué bien.
130
00:10:10,791 --> 00:10:11,792
Ven aquí, Ju An.
131
00:10:12,092 --> 00:10:13,760
No, me gusta estar solo.
132
00:10:33,981 --> 00:10:35,206
¿No vas a dormir?
133
00:10:38,185 --> 00:10:39,240
Ah Hyun.
134
00:10:41,555 --> 00:10:43,390
¿Cómo eran tus padres?
135
00:10:51,698 --> 00:10:53,689
Entre los padres que nos abandonaron,
136
00:10:55,135 --> 00:10:57,571
tal vez haya al menos una persona decente.
137
00:11:00,474 --> 00:11:01,708
Como la mamá de So Mi.
138
00:11:06,413 --> 00:11:07,581
Yo también...
139
00:11:10,217 --> 00:11:11,251
tenía una mamá.
140
00:11:13,353 --> 00:11:14,822
Una mujer que quería
141
00:11:17,391 --> 00:11:19,026
brillar más que nadie.
142
00:11:20,894 --> 00:11:22,362
HAGAN TODO CON AMOR
143
00:11:22,362 --> 00:11:23,330
1 CORINTIOS 16:14
144
00:11:29,403 --> 00:11:30,470
Adelante.
145
00:11:34,007 --> 00:11:36,276
Debe venir a jugar golf conmigo algún día.
146
00:11:36,276 --> 00:11:39,213
No es una buena imagen para un pastor
147
00:11:39,213 --> 00:11:40,602
estar en el campo de golf.
148
00:11:41,215 --> 00:11:42,549
Por eso voy
149
00:11:42,549 --> 00:11:44,785
cuando está cerrado, muy secretamente.
150
00:11:44,785 --> 00:11:45,861
Entiendo.
151
00:11:46,653 --> 00:11:49,623
Entonces, ¿conversaron bien?
152
00:11:49,790 --> 00:11:52,659
Tal como lo escuché, ella era muy sincera.
153
00:11:52,659 --> 00:11:53,998
Muy desesperada también.
154
00:11:54,361 --> 00:11:55,605
Ese hombre...
155
00:11:57,498 --> 00:11:59,066
es perfecto...
156
00:12:01,602 --> 00:12:02,903
sin mí.
157
00:12:04,271 --> 00:12:06,573
Porque no puedo tener hijos.
158
00:12:12,980 --> 00:12:14,781
No diga eso.
159
00:12:14,781 --> 00:12:16,617
Vino hasta aquí para encontrarme.
160
00:12:25,692 --> 00:12:28,495
Quiero darle un hijo que se ajuste a él.
161
00:12:30,230 --> 00:12:31,598
Un niño perfecto.
162
00:12:37,137 --> 00:12:38,906
Eso es maravilloso.
163
00:12:38,906 --> 00:12:41,074
Parece que su deseo
se hará realidad pronto.
164
00:12:41,341 --> 00:12:43,118
Su papel es muy importante
en esto, pastor.
165
00:12:43,143 --> 00:12:45,879
Ella lo respeta y lo sigue profundamente.
166
00:12:45,879 --> 00:12:47,014
No.
167
00:12:48,015 --> 00:12:50,184
Me gano la vida hablando, por eso.
168
00:12:50,751 --> 00:12:52,519
El Señor podría decepcionarse.
169
00:12:52,519 --> 00:12:53,687
¿En serio?
170
00:12:54,688 --> 00:12:57,057
Pero ese también
es un talento que Él me dio.
171
00:12:57,057 --> 00:12:58,125
Entiendo.
172
00:12:59,493 --> 00:13:01,728
Estoy pensando en hacer otra ofrenda.
173
00:13:03,297 --> 00:13:06,433
Lo prepararé bien, con la gracia de Dios.
174
00:13:08,294 --> 00:13:09,562
Sí, tráelo.
175
00:13:24,585 --> 00:13:25,652
Cielos.
176
00:13:26,687 --> 00:13:29,423
Esta vez es bastante.
177
00:13:29,423 --> 00:13:31,258
Hacer un niño perfecto
178
00:13:31,258 --> 00:13:33,026
no es barato.
179
00:13:33,427 --> 00:13:36,047
Solo se puede cubrir con fondos
de la fundación unas cuantas veces.
180
00:13:36,230 --> 00:13:38,432
Confío en que se encargará bien, pastor.
181
00:13:39,500 --> 00:13:42,302
No considere este lugar una iglesia.
182
00:13:42,870 --> 00:13:44,838
Una lavandería.
183
00:13:44,838 --> 00:13:46,440
Considérela una lavandería.
184
00:13:48,075 --> 00:13:52,112
Pero no creo que haya hablado de esto
con su marido aún.
185
00:13:52,913 --> 00:13:55,215
No sé si la recolección
de esperma sea fácil.
186
00:13:55,215 --> 00:13:57,651
No se preocupe por eso.
187
00:13:58,185 --> 00:14:00,420
Él es muy dedicado a su esposa.
188
00:14:01,221 --> 00:14:02,471
Excelente.
189
00:14:03,190 --> 00:14:05,826
Entonces, tendremos que reunirnos pronto
con el asambleísta Kwon Kang Man.
190
00:14:06,493 --> 00:14:10,764
Me he estado preguntando cómo ganármelo.
191
00:14:10,764 --> 00:14:12,766
¿Tiene una estrategia?
192
00:14:13,700 --> 00:14:16,570
Bueno, acabo de adquirir
una muy buena tarjeta.
193
00:14:17,838 --> 00:14:19,273
¿Una buena tarjeta?
194
00:14:20,407 --> 00:14:23,210
Llamar bebés a los embriones. Caray.
195
00:14:23,210 --> 00:14:25,345
La gente es muy graciosa, ¿no?
196
00:14:25,345 --> 00:14:28,182
Son solo células somáticas como una uña.
197
00:14:28,615 --> 00:14:31,518
Los coreanos muestran demasiada empatía.
198
00:14:33,020 --> 00:14:34,121
En efecto.
199
00:14:38,392 --> 00:14:40,460
SANTA BIBLIA, NUEVA VERSIÓN COREANA
200
00:14:42,729 --> 00:14:44,731
Lo que hago
201
00:14:44,731 --> 00:14:46,600
es crear humanos,
202
00:14:49,469 --> 00:14:51,453
así que el Señor también estará contento.
203
00:14:52,005 --> 00:14:54,474
El Señor ama a la humanidad, ¿no es así?
204
00:14:54,474 --> 00:14:56,443
Por supuesto.
205
00:14:56,443 --> 00:14:59,379
Crear una vida adecuada es algo milagroso,
206
00:14:59,379 --> 00:15:01,148
especialmente en esta época
de baja tasa de natalidad.
207
00:15:01,148 --> 00:15:04,284
Este es un proyecto
tan innovador y creativo...
208
00:15:06,420 --> 00:15:07,488
SEÑORA
209
00:15:11,458 --> 00:15:13,460
Sí, ¿hola?
210
00:15:13,460 --> 00:15:16,096
Hermana, ya sabe,
211
00:15:16,363 --> 00:15:17,831
me di cuenta
212
00:15:18,298 --> 00:15:23,036
de que soy demasiado mayor
para dar a luz yo misma.
213
00:15:24,972 --> 00:15:26,740
Así que estaba pensando...
214
00:15:31,278 --> 00:15:32,346
Sí.
215
00:15:36,250 --> 00:15:38,585
Lamento visitarla tan tarde, señora Park.
216
00:15:39,219 --> 00:15:40,420
¿Por casualidad...?
217
00:15:44,124 --> 00:15:45,058
Ah Hyun.
218
00:15:46,326 --> 00:15:49,546
¿Qué te trae por aquí a estas horas?
¿No tienes que estar en una academia?
219
00:15:50,531 --> 00:15:51,719
Bueno,
220
00:15:52,299 --> 00:15:54,735
me preguntaba
si había oído algo sobre Si Woo.
221
00:15:55,202 --> 00:15:57,738
¿Si Woo?
222
00:16:03,577 --> 00:16:04,978
Aún lo estamos buscando.
223
00:16:06,847 --> 00:16:10,017
Pero muchas gracias
por preocuparte así por Si Woo, Ah Hyun.
224
00:16:14,388 --> 00:16:16,924
Era un niño muy bueno, ¿no?
225
00:16:21,728 --> 00:16:24,398
Lo siento, señora Park.
No debería haber venido.
226
00:16:25,265 --> 00:16:26,366
Me voy.
227
00:16:27,167 --> 00:16:30,437
Si escucho algo sobre Si Woo,
la llamaré de inmediato.
228
00:16:31,271 --> 00:16:32,406
Gracias, Ah Hyun.
229
00:16:33,440 --> 00:16:34,441
Cuídate.
230
00:16:41,482 --> 00:16:42,506
Pero Ah Hyun,
231
00:16:43,984 --> 00:16:45,452
¿dónde conseguiste esos zapatos?
232
00:16:47,321 --> 00:16:48,322
¿Disculpe?
233
00:16:48,322 --> 00:16:51,084
He estado buscando ese estilo
por todas partes.
234
00:17:08,342 --> 00:17:09,376
Detective Choi.
235
00:17:10,410 --> 00:17:11,747
¿Qué te trae por aquí?
236
00:17:13,881 --> 00:17:16,316
Detective Choi,
se va a morir por trabajar tanto.
237
00:17:16,316 --> 00:17:18,127
La gente no muere tan fácilmente.
238
00:17:18,485 --> 00:17:19,953
Dígaselo a los que les pasó.
239
00:17:19,953 --> 00:17:21,922
-Investigador.
-¿Sí?
240
00:17:21,922 --> 00:17:23,157
-Por aquí.
-Está bien.
241
00:17:38,305 --> 00:17:39,139
¿Qué novedades hay?
242
00:17:39,139 --> 00:17:41,675
Encontraron
al verdadero dueño del teléfono.
243
00:17:41,975 --> 00:17:44,344
Un hombre llamado Woo Tae Sik,
de cuarentaitantos.
244
00:17:44,344 --> 00:17:46,213
Envié la foto por mensaje de texto.
245
00:17:46,213 --> 00:17:47,312
Bien.
246
00:17:47,815 --> 00:17:48,865
Ya la recibí.
247
00:17:55,255 --> 00:17:56,323
Woo Tae Sik.
248
00:18:04,331 --> 00:18:05,966
¿Cómo se usa esta cosa?
249
00:18:07,167 --> 00:18:08,302
¿Debemos llevarla a alguna parte?
250
00:18:16,910 --> 00:18:19,847
Han Cheol Soo
fue encontrado muerto en su residencia.
251
00:18:19,847 --> 00:18:21,007
¿Muerto?
252
00:18:24,585 --> 00:18:26,487
Consigue las imágenes
de las cámaras cerca de su casa.
253
00:18:28,322 --> 00:18:29,523
Pero no lo matamos.
254
00:18:30,824 --> 00:18:32,559
Tenemos que irnos.
255
00:18:33,927 --> 00:18:34,928
Ah Hyun.
256
00:18:36,330 --> 00:18:38,030
¿Vamos a otro lugar de nuevo?
257
00:18:43,770 --> 00:18:44,784
¿Qué?
258
00:18:47,908 --> 00:18:49,243
ESPOSA
259
00:18:55,415 --> 00:18:56,601
-So Mi.
-¿Hola?
260
00:18:57,751 --> 00:18:58,808
Mamá.
261
00:18:59,653 --> 00:19:00,687
¡Mamá!
262
00:19:01,155 --> 00:19:02,222
¡Mamá!
263
00:19:03,157 --> 00:19:04,217
Cariño.
264
00:19:05,792 --> 00:19:06,851
Mamá.
265
00:19:07,661 --> 00:19:09,065
¿Puedes oír mi voz?
266
00:19:11,771 --> 00:19:13,406
Cariño.
267
00:19:14,434 --> 00:19:16,387
No es necesario que vengas esta semana.
268
00:19:16,570 --> 00:19:19,873
Estoy bien, así que no vengas esta semana.
269
00:19:21,041 --> 00:19:24,778
La próxima semana estarás ocupado
con la visita del superintendente.
270
00:19:26,146 --> 00:19:28,215
Todos los doctores aquí
me tratan muy bien.
271
00:19:28,916 --> 00:19:30,551
Así que ven la próxima semana.
272
00:19:30,551 --> 00:19:33,020
Mamá, ¿qué estás diciendo?
273
00:19:34,054 --> 00:19:35,923
Mamá, ¿de qué estás hablando?
274
00:19:36,356 --> 00:19:37,864
Mamá, ¿dónde estás ahora?
275
00:19:39,526 --> 00:19:40,552
Cariño.
276
00:19:42,629 --> 00:19:44,064
Yu Na está bien, ¿no?
277
00:19:46,466 --> 00:19:49,503
No la traigas cuando vengas.
278
00:19:50,737 --> 00:19:53,186
Ella está ocupada
preparándose para su audición.
279
00:19:54,708 --> 00:19:56,285
Cuando tiene una audición,
280
00:19:57,110 --> 00:19:58,946
se supone que debo ir con ella.
281
00:20:02,082 --> 00:20:03,832
Una vez que me den el alta,
282
00:20:04,651 --> 00:20:06,787
la llevaré a la audición,
283
00:20:07,788 --> 00:20:09,189
le prepararé el almuerzo
284
00:20:09,823 --> 00:20:11,758
y le diré que lo hizo muy bien.
285
00:20:13,560 --> 00:20:15,729
Dile eso, cariño.
286
00:20:21,468 --> 00:20:22,573
¿Mamá?
287
00:20:45,325 --> 00:20:46,860
Así es mi marido.
288
00:20:47,594 --> 00:20:49,062
No tienes idea de lo dulce que es.
289
00:20:49,930 --> 00:20:52,733
Así que si sigues molestándome,
se lo contaré a él.
290
00:21:17,791 --> 00:21:18,900
Señora.
291
00:21:20,427 --> 00:21:22,863
¿Crees que realmente tu hija no vendrá...
292
00:21:25,032 --> 00:21:26,238
si actúas así?
293
00:21:55,128 --> 00:21:55,863
Chicos.
294
00:21:57,731 --> 00:21:59,618
Vamos a buscar a la mamá de So Mi.
295
00:22:00,200 --> 00:22:01,134
Ah Hyun.
296
00:22:01,134 --> 00:22:02,431
¿Estás loca?
297
00:22:02,769 --> 00:22:05,539
Esos bastardos
estarán por todas partes en ese lugar.
298
00:22:05,965 --> 00:22:07,900
Ni siquiera sabemos usar esa tarjeta.
299
00:22:09,435 --> 00:22:10,837
La mamá de So Mi lo sabrá.
300
00:22:12,205 --> 00:22:13,840
Encontrémosla
301
00:22:14,707 --> 00:22:16,717
y preguntémosle
cómo usar la tarjeta también.
302
00:22:16,742 --> 00:22:18,878
Aun así, esto es demasiado.
303
00:22:18,878 --> 00:22:19,879
Seok Su.
304
00:22:27,019 --> 00:22:28,221
Ah Hyun, gracias.
305
00:22:34,127 --> 00:22:35,928
Si Woo, tú...
306
00:22:38,264 --> 00:22:39,365
¿De verdad te vas?
307
00:22:47,607 --> 00:22:48,674
Quiero decir,
308
00:22:49,175 --> 00:22:51,210
después del parto se cae el cabello
309
00:22:51,677 --> 00:22:53,279
y la piel también se maltrata.
310
00:22:54,981 --> 00:22:58,718
Como estoy en el ojo público,
tengo que preocuparme por estas cosas.
311
00:23:00,119 --> 00:23:01,320
Por supuesto.
312
00:23:01,521 --> 00:23:03,253
Claro que debería preocuparse.
313
00:23:06,425 --> 00:23:07,913
Acerca de usar una madre sustituta.
314
00:23:08,361 --> 00:23:11,430
Puede garantizar la confidencialidad, ¿no?
315
00:23:14,267 --> 00:23:16,969
Apostaré todo
para proteger esa información.
316
00:23:25,178 --> 00:23:27,380
Confiar en el Señor no es difícil,
317
00:23:27,780 --> 00:23:30,483
pero ¿por qué es tan difícil
confiar en una persona?
318
00:23:31,184 --> 00:23:32,118
¿Disculpe?
319
00:23:32,785 --> 00:23:34,420
Dada mi posición,
320
00:23:35,354 --> 00:23:37,624
discernir a la gente
es parte de mi trabajo.
321
00:23:39,659 --> 00:23:40,871
Entonces...
322
00:23:44,630 --> 00:23:46,732
¿Le puedo ayudar en algo?
323
00:23:47,567 --> 00:23:49,622
Deje algún tipo de garantía, por favor.
324
00:23:51,270 --> 00:23:54,173
Algo en lo que pueda confiar
al cien por ciento.
325
00:23:55,174 --> 00:23:56,576
¿Qué quiere decir?
326
00:23:57,276 --> 00:24:01,614
He oído que su hija
tiene un don excepcional.
327
00:24:05,518 --> 00:24:08,588
Quiero que la mujer
que lleve mi hijo sea perfecta...
328
00:24:15,261 --> 00:24:17,238
como usted, hermana Kim Se Hee.
329
00:24:20,900 --> 00:24:22,235
Catorce años.
330
00:24:24,070 --> 00:24:26,405
Dicen que María tenía 14 años
331
00:24:27,173 --> 00:24:28,755
cuando concibió a Jesús.
332
00:24:31,744 --> 00:24:33,679
Y mi hija tiene 14 años ahora.
333
00:24:38,317 --> 00:24:39,433
¿Lo quiere?
334
00:24:51,564 --> 00:24:53,171
Ah Hyun, disfruta tu comida.
335
00:24:53,733 --> 00:24:54,751
Sí.
336
00:24:58,617 --> 00:24:59,685
¿Qué pasa, mamá?
337
00:25:01,874 --> 00:25:03,022
Ah Hyun.
338
00:25:05,445 --> 00:25:08,147
Eres una niña tan valiosa para mí.
339
00:25:08,147 --> 00:25:09,482
Un regalo.
340
00:25:11,918 --> 00:25:12,967
Para mí también.
341
00:25:13,386 --> 00:25:15,326
Eres valiosa para mí también, mamá.
342
00:25:16,722 --> 00:25:17,799
¿En serio?
343
00:25:19,959 --> 00:25:21,246
Gracias, hija.
344
00:25:24,297 --> 00:25:25,364
Hay algo
345
00:25:26,232 --> 00:25:28,634
que me gustaría pedirte, Ah Hyun.
346
00:25:31,170 --> 00:25:32,345
Me ayudarás, ¿no?
347
00:26:04,470 --> 00:26:05,338
Yo lo hago.
348
00:26:07,406 --> 00:26:08,241
Entremos.
349
00:26:22,555 --> 00:26:23,568
Maldición.
350
00:26:43,943 --> 00:26:44,911
Maldición.
351
00:26:45,978 --> 00:26:47,998
¿Soy solo yo
o este lugar no me parece correcto?
352
00:26:48,114 --> 00:26:49,682
No parece un hospital.
353
00:28:04,590 --> 00:28:05,638
Vamos.
354
00:28:17,036 --> 00:28:18,163
¿Quiénes son?
355
00:28:22,708 --> 00:28:24,277
¿Quiénes son ustedes?
356
00:28:29,982 --> 00:28:31,150
¿Qué es?
357
00:28:31,150 --> 00:28:32,084
¡Ahí están!
358
00:28:35,054 --> 00:28:36,456
Seok Su, vámonos.
359
00:28:54,607 --> 00:28:55,667
Atrápenlos.
360
00:29:09,355 --> 00:29:10,475
Atrápenlos.
361
00:30:08,281 --> 00:30:09,248
¡Seok Su!
362
00:30:12,452 --> 00:30:13,518
Abran.
363
00:30:14,787 --> 00:30:15,922
¡Abran!
364
00:30:15,922 --> 00:30:17,056
¡Abran esto!
365
00:30:29,435 --> 00:30:30,670
IM GYEONG MI/F
366
00:30:31,070 --> 00:30:32,004
Ju An.
367
00:30:34,040 --> 00:30:35,007
Aquí.
368
00:30:40,413 --> 00:30:41,214
Vamos.
369
00:30:48,788 --> 00:30:49,689
Yu Na.
370
00:30:49,689 --> 00:30:52,558
Mi bebé.
371
00:30:52,558 --> 00:30:54,093
¿Estás herida, Yu Na?
372
00:30:55,294 --> 00:30:57,630
¿Qué haces aquí? ¿Cómo llegaste?
373
00:30:57,630 --> 00:30:58,651
Mamá.
374
00:30:59,104 --> 00:31:00,439
Soy tu hija, ¿no?
375
00:31:01,367 --> 00:31:02,702
No me abandonaste, ¿no?
376
00:31:03,736 --> 00:31:05,671
¿Qué estás diciendo?
377
00:31:05,671 --> 00:31:07,640
Yu Na.
378
00:31:07,640 --> 00:31:10,009
Mi niña.
379
00:31:10,009 --> 00:31:12,645
Mamá, dudé de ti.
380
00:31:14,046 --> 00:31:16,482
No confié en ti. Incluso te maldije.
381
00:31:19,418 --> 00:31:21,053
Es mi culpa.
382
00:31:21,053 --> 00:31:22,455
Lo siento, Yu Na.
383
00:31:23,556 --> 00:31:26,058
Mamá, ¿por qué me ocultaste
que era adoptada?
384
00:31:40,506 --> 00:31:44,377
Desde el momento
en que te conocí, lo supe.
385
00:31:44,977 --> 00:31:47,079
Yo di a luz a esta niña.
386
00:31:47,079 --> 00:31:50,316
Así que no importa lo que diga el resto.
Tú eres mi hija, ¿sí?
387
00:31:52,118 --> 00:31:55,288
Mamá, ¿me compraste con dinero también?
388
00:31:55,888 --> 00:31:57,457
Yu Na.
389
00:31:57,457 --> 00:31:59,525
Por favor, mamá. Tienes que decírmelo.
390
00:31:59,992 --> 00:32:03,329
¿También fuiste a uno de esos lugares
donde venden niños?
391
00:32:03,663 --> 00:32:06,566
Mamá, ¿tienes una de estas también?
392
00:32:06,566 --> 00:32:07,500
¿Sabes qué es esto?
393
00:32:07,500 --> 00:32:09,101
No, no sé qué es eso.
394
00:32:09,101 --> 00:32:10,770
No, no lo sé.
395
00:32:10,770 --> 00:32:11,704
Mamá.
396
00:32:12,438 --> 00:32:14,485
Por favor, mamá. Tienes que decírmelo.
397
00:32:15,741 --> 00:32:18,778
Si lo hago, estarás en peligro, Yu Na.
398
00:32:18,778 --> 00:32:21,047
Esa gente es peligrosa.
399
00:32:21,047 --> 00:32:22,415
Nunca te acerques a ellos.
400
00:32:22,415 --> 00:32:24,317
Ni siquiera intentes averiguarlo.
401
00:32:29,555 --> 00:32:31,023
No tenemos tiempo.
Tenemos que irnos ya.
402
00:32:31,023 --> 00:32:33,058
Mamá, vámonos por ahora.
403
00:32:33,559 --> 00:32:34,894
Vámonos por ahora. Ven.
404
00:32:52,511 --> 00:32:53,345
¡Mamá!
405
00:33:26,545 --> 00:33:27,279
¡Mamá!
406
00:33:37,723 --> 00:33:39,792
Mamá, no. Levántate.
407
00:33:39,792 --> 00:33:41,660
Rápido, ¡vete!
408
00:33:41,660 --> 00:33:43,128
-¡Mamá!
-Tenemos que irnos ya.
409
00:33:43,128 --> 00:33:44,029
No.
410
00:33:44,730 --> 00:33:46,632
¡Mamá, no!
411
00:33:46,632 --> 00:33:47,600
¡Atrápenlos!
412
00:33:54,740 --> 00:33:55,608
Espera.
413
00:33:55,908 --> 00:33:56,843
Los chicos.
414
00:34:13,159 --> 00:34:15,661
¿Por qué todos siguen luchando por vivir
415
00:34:16,795 --> 00:34:18,030
como las cucarachas?
416
00:34:20,666 --> 00:34:21,767
Cucarachas.
417
00:34:22,902 --> 00:34:24,503
Si los atrapan, mueren.
418
00:34:24,870 --> 00:34:25,504
Así.
419
00:35:39,044 --> 00:35:40,086
¿Estás bien?
420
00:35:40,212 --> 00:35:41,080
Vámonos.
421
00:35:44,016 --> 00:35:45,172
Vámonos.
422
00:35:49,822 --> 00:35:51,090
Atrápenlos.
423
00:35:53,926 --> 00:35:54,760
¡Atrápenlos!
424
00:35:59,565 --> 00:36:00,399
Vamos.
425
00:36:57,556 --> 00:36:58,899
¿Estás bien, Jung Hyun?
426
00:36:59,725 --> 00:37:00,775
Lo siento.
427
00:37:03,362 --> 00:37:04,715
¿Necesitas más hombres?
428
00:37:06,565 --> 00:37:07,642
No.
429
00:37:07,766 --> 00:37:09,435
Está bien. Dime si los necesitas.
430
00:37:10,236 --> 00:37:11,937
Lo siento. Me aseguraré...
431
00:37:13,138 --> 00:37:17,343
Sabes que eres mi favorito, ¿no?
432
00:37:19,044 --> 00:37:20,779
Así que no puedes lastimarte.
433
00:37:37,897 --> 00:37:38,697
Paren.
434
00:37:39,298 --> 00:37:41,267
Sáquenlo de ahí.
435
00:37:43,769 --> 00:37:45,437
Eso es suficiente.
436
00:37:46,672 --> 00:37:47,788
¿Estás bien?
437
00:38:00,586 --> 00:38:01,787
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
438
00:38:01,787 --> 00:38:02,955
Ese idiota.
439
00:38:02,955 --> 00:38:04,089
Vamos al hospital.
440
00:38:04,089 --> 00:38:05,758
Ese tipo está loco.
441
00:38:05,758 --> 00:38:07,710
No es de extrañar
que sea hijo de un asesino.
442
00:38:07,893 --> 00:38:08,904
Vamos.
443
00:38:09,094 --> 00:38:10,462
Es cierto.
444
00:38:10,462 --> 00:38:12,364
Su padre mató a su madre
justo después de que él nació
445
00:38:12,364 --> 00:38:14,099
y fue a prisión.
446
00:38:14,099 --> 00:38:16,302
Él también tiene los ojos de un asesino.
447
00:38:16,302 --> 00:38:18,037
No es la primera vez. Vamos.
448
00:38:30,222 --> 00:38:31,466
Eres Jung Hyun, ¿no?
449
00:38:42,361 --> 00:38:44,063
Eso debe doler.
450
00:38:56,509 --> 00:38:59,845
Cada vez que te lastimes, puedo curarte...
451
00:39:02,648 --> 00:39:03,782
como una mamá.
452
00:39:06,886 --> 00:39:07,987
¿Quieres que sea tu mamá?
453
00:39:09,121 --> 00:39:10,656
Entonces, Jung Hyun,
454
00:39:10,656 --> 00:39:13,324
¿puedes convertirte
en alguien que también necesito?
455
00:39:16,762 --> 00:39:18,130
¿Me llamarías "mamá"?
456
00:39:22,902 --> 00:39:24,470
No cometeré ningún error, directora.
457
00:39:29,408 --> 00:39:31,143
Ya ni siquiera me llamas "mamá".
458
00:39:36,448 --> 00:39:37,950
La próxima vez, llámame "mamá".
459
00:39:56,335 --> 00:39:57,770
Tu mamá estará bien.
460
00:39:59,605 --> 00:40:01,085
Cuando todo haya terminado,
461
00:40:01,841 --> 00:40:03,365
vamos a buscarla de nuevo.
462
00:40:09,014 --> 00:40:10,549
¿Crees que podemos hacerlo?
463
00:40:14,854 --> 00:40:16,243
Mi mamá dijo...
464
00:40:18,891 --> 00:40:20,459
que son aun más peligrosos
465
00:40:21,727 --> 00:40:23,229
de lo que pensamos.
466
00:40:24,063 --> 00:40:25,334
Oye.
467
00:40:26,332 --> 00:40:27,841
No hables como una cobarde.
468
00:40:29,468 --> 00:40:32,771
Por ahora estoy rastreando su movimiento.
469
00:40:33,239 --> 00:40:34,473
Así que espera un poco.
470
00:40:43,082 --> 00:40:43,883
Yo lo hago.
471
00:41:09,208 --> 00:41:10,308
Lo encontré.
472
00:41:26,125 --> 00:41:27,227
Déjame ver.
473
00:41:28,994 --> 00:41:30,596
¿Qué es este lugar?
474
00:41:31,870 --> 00:41:32,838
¿Hay alguna señal aquí?
475
00:41:35,273 --> 00:41:36,007
¿Sí?
476
00:41:37,809 --> 00:41:38,710
No.
477
00:41:44,127 --> 00:41:46,316
No podemos hacer
análisis forenses con esto.
478
00:41:46,496 --> 00:41:48,298
El jefe dijo que no lo aceptáramos.
479
00:41:48,298 --> 00:41:49,065
¿Qué?
480
00:41:49,065 --> 00:41:51,100
Dijo que igual el caso se cerraría.
481
00:41:51,100 --> 00:41:52,802
Tiró un montón de cosas y se fue.
482
00:41:56,039 --> 00:41:57,800
Entonces, ¿qué hacemos con esto?
483
00:41:58,041 --> 00:42:00,777
Si realmente tienes que hacerlo,
tal vez prueba con una empresa privada.
484
00:42:00,777 --> 00:42:01,942
¿Una empresa?
485
00:42:06,149 --> 00:42:07,283
Una empresa privada. Bien.
486
00:42:15,058 --> 00:42:16,120
Detective Choi.
487
00:42:16,326 --> 00:42:18,146
¿No podemos simplemente no hacer esto?
488
00:42:18,294 --> 00:42:20,330
Tengo un mal presentimiento.
489
00:42:20,330 --> 00:42:21,764
Justo por eso tenemos que hacerlo.
490
00:42:22,499 --> 00:42:23,533
¿No eres policía?
491
00:42:23,933 --> 00:42:25,631
Eso no es lo que estoy diciendo.
492
00:42:36,012 --> 00:42:37,981
KWON SUNG WOO, HIJO DE KWON KANG MAN,
ENCONTRADO MUERTO POR VIOLENCIA ESCOLAR
493
00:42:40,950 --> 00:42:41,985
¿Estabas en la misma clase que Sung Woo?
494
00:42:41,985 --> 00:42:43,253
HACE 3 AÑOS
495
00:42:43,253 --> 00:42:44,320
¿Eras amigo de Sung Woo?
496
00:42:44,721 --> 00:42:47,490
No mucho. Éramos solo compañeros de clase.
497
00:42:48,458 --> 00:42:51,828
¿Alguna vez viste
que lo molestaran o algo parecido?
498
00:42:52,362 --> 00:42:53,997
No, entre nuestros compañeros...
499
00:42:53,997 --> 00:42:54,864
¡Están aquí!
500
00:42:56,566 --> 00:42:58,301
Asambleísta Kwon Kang Man,
¿cómo se siente?
501
00:42:58,301 --> 00:42:59,636
Diga algunas palabras.
502
00:42:59,636 --> 00:43:01,538
Por favor, solo una palabra.
503
00:43:03,306 --> 00:43:05,810
-¿Cómo se siente?
-Solo un breve comentario, señor.
504
00:43:07,343 --> 00:43:10,246
Mi pobre Sung Woo.
505
00:43:14,284 --> 00:43:15,585
Sung Woo.
506
00:43:17,554 --> 00:43:19,823
Mi pobre bebé.
507
00:43:20,723 --> 00:43:24,461
¿Qué voy a hacer?
508
00:43:25,128 --> 00:43:26,896
Actualmente estoy en la escuela
donde se realiza el funeral
509
00:43:26,896 --> 00:43:28,398
de Kwon Sung Woo,
hijo del asambleísta Kwon Kang Man,
510
00:43:28,398 --> 00:43:31,501
miembro de alto rango
del Partido Nuevo Gyeore.
511
00:43:32,068 --> 00:43:33,970
Estuvieron presentes
el propio asambleísta Kwon,
512
00:43:33,970 --> 00:43:36,005
el presidente de la juventud
del Partido Nueva Gyeore
513
00:43:36,005 --> 00:43:37,440
y también el Grupo de Trabajo
514
00:43:37,440 --> 00:43:40,143
sobre Violencia Escolar
de la Oficina Presidencial.
515
00:43:40,143 --> 00:43:41,978
Otros partidos, incluido el gobernante,
516
00:43:41,978 --> 00:43:43,746
también enviaron coronas de condolencias.
517
00:43:43,746 --> 00:43:45,782
¿Y los perpetradores no asistieron
518
00:43:45,782 --> 00:43:47,684
al funeral?
519
00:43:47,684 --> 00:43:48,751
Así es.
520
00:43:48,751 --> 00:43:51,020
Kwon Sung Woo era víctima
de constante violencia escolar
521
00:43:51,020 --> 00:43:54,357
y se quitó la vida trágicamente
el domingo pasado.
522
00:43:54,757 --> 00:43:57,393
Los tres estudiantes
identificados como los autores
523
00:43:57,393 --> 00:43:58,394
enviaron formularios de retiro
524
00:43:58,394 --> 00:44:01,264
al día siguiente, el lunes,
525
00:44:01,264 --> 00:44:03,900
y actualmente
están bajo investigación policial.
526
00:44:10,840 --> 00:44:12,242
Detective Choi.
527
00:44:17,447 --> 00:44:20,083
No lo entiendo.
528
00:44:28,591 --> 00:44:30,593
Ni siquiera aparece una sola hormiga.
529
00:44:31,261 --> 00:44:32,495
Me muero de hambre.
530
00:44:33,296 --> 00:44:34,764
Ya llevamos siete horas aquí parados.
531
00:44:34,764 --> 00:44:36,666
Debemos tomar turnos.
532
00:44:36,666 --> 00:44:37,824
Déjame ver.
533
00:44:47,243 --> 00:44:48,908
No ha pasado nada aún, ¿no?
534
00:44:50,013 --> 00:44:51,048
¿Quieres cambiar?
535
00:44:52,048 --> 00:44:52,782
Bueno.
536
00:44:57,854 --> 00:44:59,289
-¿Has descansado un poco?
-Sí.
537
00:45:00,056 --> 00:45:01,291
Debe ser difícil.
538
00:45:01,925 --> 00:45:03,000
¿Estás bien?
539
00:45:06,162 --> 00:45:07,430
Están llegando muchos autos.
540
00:45:07,797 --> 00:45:08,750
¿Qué?
541
00:45:11,568 --> 00:45:12,402
A ver.
542
00:45:29,752 --> 00:45:30,972
Lo encontré.
543
00:45:52,976 --> 00:45:54,377
Puerta cerrándose.
544
00:45:56,346 --> 00:45:57,514
Primer sótano.
545
00:46:02,585 --> 00:46:03,620
¿Dónde es este lugar?
546
00:46:11,861 --> 00:46:13,163
¿Qué es este lugar?
547
00:46:19,569 --> 00:46:20,889
Por favor, escojan una.
548
00:46:21,237 --> 00:46:22,071
¿Máscaras?
549
00:46:31,214 --> 00:46:32,348
Confirmado.
550
00:46:58,875 --> 00:47:00,477
Comenzaremos la subasta.
551
00:47:01,377 --> 00:47:04,347
Todos los artículos de hoy son de personas
con un CI superior a 148
552
00:47:04,347 --> 00:47:06,683
y una edad ovárica de menos de 25,
553
00:47:06,683 --> 00:47:08,551
con buenas condiciones
tanto intelectuales como físicas
554
00:47:08,551 --> 00:47:10,687
solo en el nivel más alto.
555
00:47:12,722 --> 00:47:16,092
En total hay ocho artículos
en subasta hoy.
556
00:47:16,993 --> 00:47:17,827
¿Subasta?
557
00:47:19,129 --> 00:47:21,097
-¿Una subasta? ¿Qué pasa?
-No puede ser.
558
00:47:21,531 --> 00:47:22,532
No puede ser.
559
00:47:23,299 --> 00:47:24,534
Aquí está el primer artículo.
560
00:47:26,469 --> 00:47:28,671
Unas 72 horas desde el nacimiento.
561
00:47:28,671 --> 00:47:31,141
Tipo de sangre A, sexo masculino.
562
00:47:34,277 --> 00:47:35,945
El padre se graduó a temprana edad
de una secundaria de ciencias
563
00:47:35,945 --> 00:47:38,230
y fue el más joven admitido
en la Facultad de Ingeniería de Stanford.
564
00:47:38,548 --> 00:47:40,950
La madre, estudiante de medicina
de la Universidad Nacional de Seúl
565
00:47:40,951 --> 00:47:41,751
y miembro de Mensa...
566
00:47:41,751 --> 00:47:43,586
Miren esa sonrisa.
567
00:47:43,853 --> 00:47:45,421
¡Qué adorable!
568
00:47:46,389 --> 00:47:48,191
Nacido por parto natural
a través de una madre sustituta,
569
00:47:48,191 --> 00:47:50,093
y por supuesto, ni el padre ni la madre
570
00:47:50,093 --> 00:47:51,861
tienen conocimiento
de la existencia del niño.
571
00:47:51,861 --> 00:47:53,429
Los genes del uno por ciento superior.
572
00:47:53,429 --> 00:47:55,865
Comenzamos con un producto
de primera calidad.
573
00:47:55,865 --> 00:47:57,834
La oferta mínima
comienza en 250 mil dólares
574
00:47:57,834 --> 00:48:01,304
con devolución completa
disponible hasta los 18 años.
575
00:48:01,304 --> 00:48:03,506
La devolución es posible
bajo cualquier circunstancia, ¿no?
576
00:48:04,174 --> 00:48:05,542
Aparte de los defectos físicos,
577
00:48:05,542 --> 00:48:08,611
no se permiten devoluciones
por un simple cambio de opinión.
578
00:48:08,912 --> 00:48:11,748
Pero se puede hacer una devolución parcial
dependiendo de la situación.
579
00:48:14,918 --> 00:48:17,687
¿Tiene algún defecto genético?
580
00:48:18,121 --> 00:48:19,222
En el ADN paterno,
581
00:48:19,222 --> 00:48:21,958
se encontró un gen
asociado con la cardiopatía isquémica,
582
00:48:21,958 --> 00:48:24,294
pero fue eliminado de forma segura
durante el cultivo
583
00:48:24,294 --> 00:48:26,463
y no hay anomalías funcionales físicas.
584
00:48:27,330 --> 00:48:29,299
No necesitan preocuparse.
585
00:48:30,433 --> 00:48:33,002
La oferta más alta es 495 000.
586
00:48:33,436 --> 00:48:35,738
La oferta más alta es 498 000.
587
00:48:36,172 --> 00:48:37,674
Tenemos 510 000.
588
00:48:38,174 --> 00:48:40,944
Quinientos diez mil.
589
00:48:40,944 --> 00:48:42,846
Vendido en 510 000 dólares.
590
00:48:42,846 --> 00:48:44,186
¿Quinientos diez mil?
591
00:48:45,821 --> 00:48:47,222
¿En serio?
592
00:48:47,784 --> 00:48:49,719
Entonces,
593
00:48:50,520 --> 00:48:52,055
¿los padres que nos abandonaron
594
00:48:53,122 --> 00:48:54,891
se convirtieron en padres así?
595
00:48:58,995 --> 00:49:00,215
¿Mi mamá...
596
00:49:02,465 --> 00:49:04,134
era una de esas personas?
597
00:49:04,868 --> 00:49:05,969
No lo puedo creer.
598
00:49:15,211 --> 00:49:17,213
-Compramos uno bueno, ¿no?
-Sí.
599
00:49:20,817 --> 00:49:22,218
Aquí está el segundo artículo.
600
00:49:22,785 --> 00:49:24,754
Unas 48 horas desde el nacimiento.
601
00:49:24,754 --> 00:49:27,023
Tipo de sangre O, sexo femenino.
602
00:49:27,023 --> 00:49:29,926
Todos recuerdan al chico genio,
Son Yoo Jun, ¿no?
603
00:49:29,926 --> 00:49:32,262
Hemos asegurado sus genes.
604
00:49:32,796 --> 00:49:35,165
La madre es la misma
que el primer artículo,
605
00:49:35,165 --> 00:49:37,495
pero el físico del padre
es de primer nivel.
606
00:49:37,967 --> 00:49:39,269
El valor estimado es superior a 500 000.
607
00:49:39,269 --> 00:49:41,304
La oferta mínima
comienza en 470 000 dólares.
608
00:49:44,107 --> 00:49:46,009
La subasta comienza ahora.
609
00:49:49,712 --> 00:49:51,014
Oferta en 590 000.
610
00:49:51,314 --> 00:49:52,382
Oferta de 595.
611
00:49:53,316 --> 00:49:54,250
Oferta de 610.
612
00:49:54,751 --> 00:49:55,785
Oferta de 660.
613
00:49:56,619 --> 00:49:57,520
Oferta de 690.
614
00:49:58,221 --> 00:49:59,255
Oferta de 720.
615
00:50:00,056 --> 00:50:01,024
Ochocientos.
616
00:50:01,357 --> 00:50:02,358
Ochocientos cincuenta.
617
00:50:03,259 --> 00:50:04,194
Novecientos.
618
00:50:04,661 --> 00:50:05,595
Novecientos cincuenta.
619
00:50:06,596 --> 00:50:07,630
Novecientos cincuenta y tres.
620
00:50:08,198 --> 00:50:09,265
Novecientos cincuenta y cuatro.
621
00:50:10,133 --> 00:50:11,468
Novecientos cincuenta y cinco.
622
00:50:11,468 --> 00:50:12,769
Novecientos cincuenta y cinco.
623
00:50:13,403 --> 00:50:14,437
Novecientos cincuenta y cinco.
624
00:50:14,904 --> 00:50:16,940
Vendido en 955 000 dólares.
625
00:50:43,433 --> 00:50:46,202
Sí, conseguimos uno bueno.
626
00:50:46,703 --> 00:50:48,938
Creo que podemos devolverlo ahora.
627
00:50:50,440 --> 00:50:53,343
Sí, solicita una devolución. Es inútil.
628
00:51:20,570 --> 00:51:21,650
¿Por qué?
629
00:51:30,647 --> 00:51:34,184
LOS DEFECTUOSOS
EPÍLOGO
630
00:51:36,085 --> 00:51:37,787
Yoon Seo, felicitaciones
por obtener el primer lugar.
631
00:51:37,787 --> 00:51:39,489
Lo hiciste muy bien.
632
00:51:39,489 --> 00:51:40,323
Gracias.
633
00:51:43,092 --> 00:51:45,161
Hola, señora Kim.
634
00:51:45,161 --> 00:51:47,997
Hola. Debe estar feliz.
Felicidades a ti también, Yoon Seo.
635
00:51:48,565 --> 00:51:49,766
Gracias.
636
00:51:50,500 --> 00:51:51,668
-Felicidades, Yoon Seo.
-Adiós.
637
00:51:51,668 --> 00:51:53,203
Adiós. Felicidades a ti también.
638
00:51:53,203 --> 00:51:55,839
-Nos iremos primero.
-Sí, cuídate.
639
00:51:55,839 --> 00:51:58,182
Yoon Seo, felicitaciones
por el primer lugar.
640
00:52:08,051 --> 00:52:08,918
Ah Hyun.
641
00:52:11,187 --> 00:52:11,921
¿Sí?
642
00:52:12,527 --> 00:52:13,860
¿Crees que esto es gracioso?
643
00:52:14,557 --> 00:52:15,658
Esto es un concurso.
644
00:52:16,426 --> 00:52:17,427
Es una competencia.
645
00:52:18,094 --> 00:52:20,363
Pisar a otros para llegar a la cima.
646
00:52:20,363 --> 00:52:21,397
Sobrevivir.
647
00:52:23,566 --> 00:52:24,878
Pero hoy,
648
00:52:25,935 --> 00:52:28,071
felicité a la mamá de Yoon Seo.
649
00:52:28,905 --> 00:52:30,507
¿Sabes lo que significa eso?
650
00:52:34,544 --> 00:52:35,836
Por tu culpa,
651
00:52:36,880 --> 00:52:39,582
Me convertí en alguien inferior a ella.
Eso es lo que significa.
652
00:52:39,582 --> 00:52:40,550
Por tu culpa,
653
00:52:41,251 --> 00:52:43,319
ella está arriba de mí.
654
00:52:48,658 --> 00:52:51,658
¿Sabes por qué los adultos dan premios
a los del segundo y tercer puesto?
655
00:52:52,128 --> 00:52:53,463
¿Por qué?
656
00:52:53,930 --> 00:52:55,698
Porque al elogiar
a los del segundo y tercer puesto,
657
00:52:55,698 --> 00:52:57,367
el del primer puesto se ve aun mejor.
658
00:52:57,367 --> 00:53:00,203
Dicen que el primero es más asombroso
porque está arriba de los otros dos.
659
00:53:00,737 --> 00:53:02,837
¿Sabes por qué las ceremonias de premios
comienzan con los del tercer puesto?
660
00:53:02,972 --> 00:53:05,141
Para que el primer puesto destaque más.
661
00:53:05,742 --> 00:53:06,810
Normalmente,
662
00:53:06,810 --> 00:53:09,223
¿el mejor no debería
recibir el premio primero?
663
00:53:09,913 --> 00:53:12,415
Pero aun así,
lo hice mejor que el tercer puesto.
664
00:53:14,684 --> 00:53:16,119
Ese no es el punto.
665
00:53:16,820 --> 00:53:19,656
Lo único que importa
es que no obtuviste el primer puesto.
666
00:53:19,656 --> 00:53:21,291
El hecho de que hayas perdido
contra Yoon Seo otra vez.
667
00:53:22,125 --> 00:53:23,860
Nunca perdí contra Yoon Seo.
668
00:53:24,794 --> 00:53:25,628
¿Qué?
669
00:53:26,196 --> 00:53:27,864
Nunca hemos peleado.
670
00:53:34,571 --> 00:53:36,437
Así que estabas peleando conmigo.
671
00:53:37,807 --> 00:53:38,875
¿Qué?
672
00:53:38,875 --> 00:53:40,176
Me parecía extraño.
673
00:53:41,377 --> 00:53:43,346
Sus notas y habilidades son similares.
674
00:53:43,346 --> 00:53:44,848
No hay mucha diferencia.
675
00:53:45,512 --> 00:53:47,113
Pero tú siempre estás segunda
y ella, primera.
676
00:53:47,113 --> 00:53:49,382
¿No te parece extraño?
677
00:53:50,750 --> 00:53:53,618
Como si te esforzaras
para quedar solo en segundo puesto.
678
00:53:54,621 --> 00:53:55,989
Nunca he hecho eso.
679
00:53:56,623 --> 00:53:58,591
Yoon Seo siempre es mejor que yo.
680
00:53:58,591 --> 00:53:59,662
No.
681
00:54:01,027 --> 00:54:02,195
Incluso por casualidad,
682
00:54:02,395 --> 00:54:04,097
podrías haber ganado
el primer puesto al menos una vez.
683
00:54:04,097 --> 00:54:05,532
Pero siempre
684
00:54:05,532 --> 00:54:07,000
estás en segundo puesto,
685
00:54:08,568 --> 00:54:10,740
como si estuvieras intentando
fastidiarme adrede.
686
00:54:12,171 --> 00:54:14,907
No, no es así, mamá.
687
00:54:16,376 --> 00:54:17,434
Dime.
688
00:54:17,610 --> 00:54:19,543
A quien realmente quieres vencer
689
00:54:20,647 --> 00:54:22,023
es a mí, ¿no?
690
00:54:23,016 --> 00:54:24,170
Ah Hyun.
691
00:54:31,016 --> 00:54:41,170
{\an8}Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
692
00:54:58,685 --> 00:55:01,454
LOS DEFECTUOSOS
693
00:55:01,755 --> 00:55:04,657
{\an8}Por favor, proponga
solo una modificación legal rápida.
694
00:55:04,657 --> 00:55:06,960
{\an8}Corrijamos algunas líneas
en la Ley de Bioética.
695
00:55:07,227 --> 00:55:09,596
{\an8}No había nada legal desde el principio.
696
00:55:09,963 --> 00:55:10,930
{\an8}Ni siquiera nosotros.
697
00:55:11,231 --> 00:55:13,442
{\an8}Ahora tenemos que afrontarlo de frente.
698
00:55:13,867 --> 00:55:15,402
{\an8}Vamos a buscarlos.
699
00:55:16,035 --> 00:55:17,404
{\an8}Sobre Kwon Sung Woo.
700
00:55:17,404 --> 00:55:19,005
{\an8}¿De verdad está muerto?
701
00:55:19,005 --> 00:55:20,106
{\an8}Señor asambleísta, solo haga su trabajo.
702
00:55:20,106 --> 00:55:21,641
{\an8}Asuma toda la responsabilidad.
703
00:55:21,641 --> 00:55:23,543
{\an8}Consigamos tantas muestras
como podamos hoy.
704
00:55:24,144 --> 00:55:26,613
{\an8}Falta una de las muestras.
705
00:55:26,946 --> 00:55:28,114
{\an8}Tenemos que apurarnos.
706
00:55:28,515 --> 00:55:30,016
{\an8}Bloqueen todo el edificio.
707
00:55:30,717 --> 00:55:31,651
{\an8}¡De inmediato!
708
00:55:32,519 --> 00:55:33,620
{\an8}Por fin nos encontramos.
709
00:55:33,620 --> 00:55:35,955
{\an8}Esto pondrá a Corea
patas arriba, ¿no es así?
710
00:55:35,955 --> 00:55:36,890
{\an8}¡Quítate la mascarilla!
711
00:55:37,657 --> 00:55:38,491
{\an8}¡Ah Hyun!
711
00:55:39,305 --> 00:56:39,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm