1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,114 --> 00:00:34,948 LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS. 3 00:00:34,948 --> 00:00:35,782 LOS NIÑOS FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS. SE SIGUIERON PAUTAS DE BIENESTAR ANIMAL. 4 00:00:35,782 --> 00:00:36,617 POR FINES DRAMÁTICOS, ESTE EPISODIO TIENE ESCENAS Y ESCENARIOS PROVOCATIVOS. 5 00:00:37,084 --> 00:00:38,414 Dime dónde está mi mamá. 6 00:00:39,052 --> 00:00:40,020 ¡Dímelo! 7 00:00:40,020 --> 00:00:41,054 So Mi, cálmate. 8 00:00:41,054 --> 00:00:43,490 ¡Dime! 9 00:00:43,490 --> 00:00:44,691 ¡No puedes matarlo! 10 00:00:46,159 --> 00:00:47,160 Qué susto. 11 00:00:47,160 --> 00:00:48,929 Esa loca de So Mi. 12 00:00:52,899 --> 00:00:54,017 ¿Quieres vivir? 13 00:00:55,002 --> 00:00:56,703 Sí. 14 00:00:56,703 --> 00:00:57,996 Preferirás estar muerto. 15 00:00:59,526 --> 00:01:01,009 Te vas a arrepentir de esto. 16 00:01:03,443 --> 00:01:04,645 Qué susto. 17 00:01:04,645 --> 00:01:06,513 Buchon-dong Uno. 18 00:01:06,980 --> 00:01:10,150 Van a entrar enseguida. Ese psicópata. 19 00:01:10,550 --> 00:01:11,785 Una vez más, 20 00:01:18,659 --> 00:01:21,028 este es Ave Azul Uno. Código Cero declarado en el recinto jurisdiccional. 21 00:01:21,028 --> 00:01:22,863 Confirme la residencia de Han Cheol Soo. 22 00:01:22,863 --> 00:01:24,598 Ave Azul, en movimiento. 23 00:01:25,032 --> 00:01:26,172 ¿Ave Azul? 24 00:01:37,244 --> 00:01:38,245 La encontré. 25 00:01:40,420 --> 00:01:41,470 Ah Hyun. 26 00:01:41,582 --> 00:01:42,583 ¿Puedes oírme? 27 00:01:42,583 --> 00:01:44,284 Sal de ahí ahora. Date prisa. 28 00:01:44,751 --> 00:01:45,843 Entendido. 29 00:01:49,122 --> 00:01:50,624 No tenemos tiempo, tenemos que irnos. 30 00:01:51,024 --> 00:01:52,514 Dime dónde está el hospital. 31 00:01:53,527 --> 00:01:54,561 Hospital Daejeong. 32 00:01:54,995 --> 00:01:57,001 No está lejos de aquí, está cerca. 33 00:01:57,064 --> 00:01:59,800 La visito a menudo y la llamo mucho. 34 00:01:59,800 --> 00:02:01,268 Es cierto, lo juro. 35 00:02:02,736 --> 00:02:03,770 ¿Y esta tarjeta? 36 00:02:04,204 --> 00:02:05,708 ¿Quién hizo esta tarjeta? 37 00:02:05,906 --> 00:02:07,742 ¿Para qué diablos es esta tarjeta? 38 00:02:08,375 --> 00:02:10,277 No lo sé. 39 00:02:10,277 --> 00:02:11,511 Realmente no lo sé. 40 00:02:11,511 --> 00:02:12,890 Aunque lo supiera, no lo sabría. 41 00:02:13,280 --> 00:02:15,882 Si hablo, me matarán. 42 00:02:15,882 --> 00:02:17,017 Realmente me matarán. 43 00:02:17,017 --> 00:02:18,819 Oye, perra. 44 00:02:20,887 --> 00:02:22,066 Entonces, muere. 45 00:02:22,422 --> 00:02:23,473 Ah Hyun. 46 00:02:23,657 --> 00:02:25,113 Dije que salieras de ahí. 47 00:02:27,094 --> 00:02:28,028 Ah Hyun. 48 00:02:29,396 --> 00:02:30,197 Vámonos. 49 00:02:30,197 --> 00:02:32,199 Tenemos que irnos. Rápido. 50 00:02:32,199 --> 00:02:33,154 Vámonos. 51 00:02:33,500 --> 00:02:34,607 Maldición. 52 00:02:45,545 --> 00:02:46,565 Lo siento. 53 00:02:47,281 --> 00:02:48,282 Dije que lo siento. 54 00:02:49,116 --> 00:02:50,384 Estoy fregado. 55 00:02:52,119 --> 00:02:54,054 Maldita sea. 56 00:03:04,765 --> 00:03:06,833 ¿Qué estás haciendo, idiota? 57 00:03:08,168 --> 00:03:09,336 ¿No vas a desatarme? 58 00:03:10,771 --> 00:03:13,207 Ni siquiera puedes matar a un solo mocoso. 59 00:03:19,680 --> 00:03:21,882 -No te muevas, idiota. -Me duele, hazlo suave. 60 00:03:21,882 --> 00:03:22,906 Quédate quieto. 61 00:03:27,554 --> 00:03:29,957 Ju An, ¿estás bien? 62 00:03:31,224 --> 00:03:33,427 Desátenme ahora, malditos. 63 00:03:52,012 --> 00:03:53,155 Dilo otra vez. 64 00:03:54,314 --> 00:03:55,369 ¿Qué dijiste? 65 00:03:56,083 --> 00:03:58,385 -Se encontraron objetos desechados. -¡Síganme! 66 00:04:18,872 --> 00:04:19,906 Maldición. 67 00:04:19,906 --> 00:04:21,475 Ave Azul Dos, los artículos desechados desaparecieron. 68 00:04:21,475 --> 00:04:22,576 Solicito apoyo para la búsqueda. 69 00:04:49,136 --> 00:04:49,937 ¡Seok Su! 70 00:04:54,441 --> 00:04:55,482 ¡Atrápenlos! 71 00:05:03,483 --> 00:05:04,418 ¡Atrápenlos! 72 00:05:04,418 --> 00:05:05,252 ¡Atrápenlos! 73 00:05:25,038 --> 00:05:26,840 Ju An. 74 00:05:26,840 --> 00:05:27,885 Maldita sea. 75 00:05:34,481 --> 00:05:35,749 Maldita sea. 76 00:06:08,015 --> 00:06:08,916 ¿Estás bien? 77 00:06:09,983 --> 00:06:10,884 Solicitando apoyo de ambulancia. 78 00:06:11,718 --> 00:06:12,619 Solicitando apoyo de ambulancia. 79 00:06:13,440 --> 00:06:14,516 ¿Estás bien? 80 00:06:15,322 --> 00:06:16,356 -Oigan. -Disculpe. 81 00:06:16,356 --> 00:06:17,429 Disculpe. 82 00:06:40,347 --> 00:06:42,215 Había más sobrevivientes. 83 00:06:42,649 --> 00:06:44,851 Al parecer estaban escondidos en la zona de demolición. 84 00:06:45,619 --> 00:06:46,954 Estamos viendo 85 00:06:47,254 --> 00:06:50,324 si había otro cómplice además de Woo Tae Sik. 86 00:06:50,791 --> 00:06:52,445 Debes haber visto su cara entonces. 87 00:06:52,526 --> 00:06:53,572 ¿Disculpe? 88 00:06:54,928 --> 00:06:55,996 Me refiero a Ah Hyun. 89 00:06:57,431 --> 00:06:59,499 Ella debe tener 90 00:07:00,767 --> 00:07:02,603 más de veinte años ahora. 91 00:07:04,404 --> 00:07:06,214 Entonces, ¿realmente estaba viva? 92 00:07:07,474 --> 00:07:08,442 Lo siento. 93 00:07:11,411 --> 00:07:12,746 Tráela de vuelta con vida. 94 00:07:13,653 --> 00:07:15,622 Veamos al menos cómo se ve ahora. 95 00:07:16,917 --> 00:07:18,652 Me pregunto si se parece a mí. 96 00:07:19,186 --> 00:07:20,412 Entendido. 97 00:07:21,288 --> 00:07:22,456 ¿Cuántos niños hay? 98 00:07:23,023 --> 00:07:25,659 Cinco en total, incluido Choi Si Woo. 99 00:07:26,994 --> 00:07:28,064 Kwon Sung Woo. 100 00:07:28,896 --> 00:07:31,117 Era el hijo del asambleísta Kwon Kang Man, ¿no? 101 00:07:31,598 --> 00:07:32,630 Sí. 102 00:07:45,012 --> 00:07:48,215 LOS DEFECTUOSOS EPISODIO 3. LOS SOBREVIVIENTES 103 00:08:06,200 --> 00:08:08,035 ¿Vamos a vivir aquí ahora? 104 00:08:11,238 --> 00:08:12,272 Solo por un tiempo. 105 00:08:12,873 --> 00:08:14,342 Volvimos aquí de nuevo. 106 00:08:45,138 --> 00:08:46,173 Lo siento. 107 00:08:48,008 --> 00:08:49,643 Esto es lo mejor que pude hacer. 108 00:08:49,643 --> 00:08:51,879 No te disculpes. ¿Por qué te disculpas? 109 00:08:51,879 --> 00:08:54,014 Este lugar es mucho más grande. 110 00:08:54,848 --> 00:08:56,783 Esto es un loft. 111 00:08:56,783 --> 00:08:58,018 Es un loft. 112 00:08:58,252 --> 00:09:00,954 Sí, a mí también me gusta aquí. 113 00:09:00,954 --> 00:09:02,089 A mí también me gusta. 114 00:09:02,523 --> 00:09:04,791 ¿Ves? A todos les gusta. No te disculpes. 115 00:09:04,791 --> 00:09:06,994 Podemos hacerlo mejor nosotros mismos. 116 00:09:07,628 --> 00:09:08,744 Bien. 117 00:09:09,530 --> 00:09:10,564 Miremos alrededor. 118 00:09:11,331 --> 00:09:12,344 Sí. 119 00:09:24,178 --> 00:09:25,045 Cuidado donde caminas. 120 00:09:26,013 --> 00:09:27,144 Con cuidado. 121 00:09:30,851 --> 00:09:31,785 Voy a mover esto. 122 00:09:34,454 --> 00:09:35,537 Bien. 123 00:09:35,956 --> 00:09:37,925 Este es nuestro cuarto, Ah Hyun. 124 00:09:41,495 --> 00:09:42,429 Este es mi cuarto. 125 00:09:45,065 --> 00:09:46,033 Este es nuestro cuarto. 126 00:09:46,033 --> 00:09:47,768 Y este es nuestro cuarto. 127 00:09:50,304 --> 00:09:52,206 Ah Hyun, ven aquí. 128 00:09:56,310 --> 00:09:57,611 Es bonito. 129 00:10:02,316 --> 00:10:03,439 Qué bien. 130 00:10:10,791 --> 00:10:11,792 Ven aquí, Ju An. 131 00:10:12,092 --> 00:10:13,760 No, me gusta estar solo. 132 00:10:33,981 --> 00:10:35,206 ¿No vas a dormir? 133 00:10:38,185 --> 00:10:39,240 Ah Hyun. 134 00:10:41,555 --> 00:10:43,390 ¿Cómo eran tus padres? 135 00:10:51,698 --> 00:10:53,689 Entre los padres que nos abandonaron, 136 00:10:55,135 --> 00:10:57,571 tal vez haya al menos una persona decente. 137 00:11:00,474 --> 00:11:01,708 Como la mamá de So Mi. 138 00:11:06,413 --> 00:11:07,581 Yo también... 139 00:11:10,217 --> 00:11:11,251 tenía una mamá. 140 00:11:13,353 --> 00:11:14,822 Una mujer que quería 141 00:11:17,391 --> 00:11:19,026 brillar más que nadie. 142 00:11:20,894 --> 00:11:22,362 HAGAN TODO CON AMOR 143 00:11:22,362 --> 00:11:23,330 1 CORINTIOS 16:14 144 00:11:29,403 --> 00:11:30,470 Adelante. 145 00:11:34,007 --> 00:11:36,276 Debe venir a jugar golf conmigo algún día. 146 00:11:36,276 --> 00:11:39,213 No es una buena imagen para un pastor 147 00:11:39,213 --> 00:11:40,602 estar en el campo de golf. 148 00:11:41,215 --> 00:11:42,549 Por eso voy 149 00:11:42,549 --> 00:11:44,785 cuando está cerrado, muy secretamente. 150 00:11:44,785 --> 00:11:45,861 Entiendo. 151 00:11:46,653 --> 00:11:49,623 Entonces, ¿conversaron bien? 152 00:11:49,790 --> 00:11:52,659 Tal como lo escuché, ella era muy sincera. 153 00:11:52,659 --> 00:11:53,998 Muy desesperada también. 154 00:11:54,361 --> 00:11:55,605 Ese hombre... 155 00:11:57,498 --> 00:11:59,066 es perfecto... 156 00:12:01,602 --> 00:12:02,903 sin mí. 157 00:12:04,271 --> 00:12:06,573 Porque no puedo tener hijos. 158 00:12:12,980 --> 00:12:14,781 No diga eso. 159 00:12:14,781 --> 00:12:16,617 Vino hasta aquí para encontrarme. 160 00:12:25,692 --> 00:12:28,495 Quiero darle un hijo que se ajuste a él. 161 00:12:30,230 --> 00:12:31,598 Un niño perfecto. 162 00:12:37,137 --> 00:12:38,906 Eso es maravilloso. 163 00:12:38,906 --> 00:12:41,074 Parece que su deseo se hará realidad pronto. 164 00:12:41,341 --> 00:12:43,118 Su papel es muy importante en esto, pastor. 165 00:12:43,143 --> 00:12:45,879 Ella lo respeta y lo sigue profundamente. 166 00:12:45,879 --> 00:12:47,014 No. 167 00:12:48,015 --> 00:12:50,184 Me gano la vida hablando, por eso. 168 00:12:50,751 --> 00:12:52,519 El Señor podría decepcionarse. 169 00:12:52,519 --> 00:12:53,687 ¿En serio? 170 00:12:54,688 --> 00:12:57,057 Pero ese también es un talento que Él me dio. 171 00:12:57,057 --> 00:12:58,125 Entiendo. 172 00:12:59,493 --> 00:13:01,728 Estoy pensando en hacer otra ofrenda. 173 00:13:03,297 --> 00:13:06,433 Lo prepararé bien, con la gracia de Dios. 174 00:13:08,294 --> 00:13:09,562 Sí, tráelo. 175 00:13:24,585 --> 00:13:25,652 Cielos. 176 00:13:26,687 --> 00:13:29,423 Esta vez es bastante. 177 00:13:29,423 --> 00:13:31,258 Hacer un niño perfecto 178 00:13:31,258 --> 00:13:33,026 no es barato. 179 00:13:33,427 --> 00:13:36,047 Solo se puede cubrir con fondos de la fundación unas cuantas veces. 180 00:13:36,230 --> 00:13:38,432 Confío en que se encargará bien, pastor. 181 00:13:39,500 --> 00:13:42,302 No considere este lugar una iglesia. 182 00:13:42,870 --> 00:13:44,838 Una lavandería. 183 00:13:44,838 --> 00:13:46,440 Considérela una lavandería. 184 00:13:48,075 --> 00:13:52,112 Pero no creo que haya hablado de esto con su marido aún. 185 00:13:52,913 --> 00:13:55,215 No sé si la recolección de esperma sea fácil. 186 00:13:55,215 --> 00:13:57,651 No se preocupe por eso. 187 00:13:58,185 --> 00:14:00,420 Él es muy dedicado a su esposa. 188 00:14:01,221 --> 00:14:02,471 Excelente. 189 00:14:03,190 --> 00:14:05,826 Entonces, tendremos que reunirnos pronto con el asambleísta Kwon Kang Man. 190 00:14:06,493 --> 00:14:10,764 Me he estado preguntando cómo ganármelo. 191 00:14:10,764 --> 00:14:12,766 ¿Tiene una estrategia? 192 00:14:13,700 --> 00:14:16,570 Bueno, acabo de adquirir una muy buena tarjeta. 193 00:14:17,838 --> 00:14:19,273 ¿Una buena tarjeta? 194 00:14:20,407 --> 00:14:23,210 Llamar bebés a los embriones. Caray. 195 00:14:23,210 --> 00:14:25,345 La gente es muy graciosa, ¿no? 196 00:14:25,345 --> 00:14:28,182 Son solo células somáticas como una uña. 197 00:14:28,615 --> 00:14:31,518 Los coreanos muestran demasiada empatía. 198 00:14:33,020 --> 00:14:34,121 En efecto. 199 00:14:38,392 --> 00:14:40,460 SANTA BIBLIA, NUEVA VERSIÓN COREANA 200 00:14:42,729 --> 00:14:44,731 Lo que hago 201 00:14:44,731 --> 00:14:46,600 es crear humanos, 202 00:14:49,469 --> 00:14:51,453 así que el Señor también estará contento. 203 00:14:52,005 --> 00:14:54,474 El Señor ama a la humanidad, ¿no es así? 204 00:14:54,474 --> 00:14:56,443 Por supuesto. 205 00:14:56,443 --> 00:14:59,379 Crear una vida adecuada es algo milagroso, 206 00:14:59,379 --> 00:15:01,148 especialmente en esta época de baja tasa de natalidad. 207 00:15:01,148 --> 00:15:04,284 Este es un proyecto tan innovador y creativo... 208 00:15:06,420 --> 00:15:07,488 SEÑORA 209 00:15:11,458 --> 00:15:13,460 Sí, ¿hola? 210 00:15:13,460 --> 00:15:16,096 Hermana, ya sabe, 211 00:15:16,363 --> 00:15:17,831 me di cuenta 212 00:15:18,298 --> 00:15:23,036 de que soy demasiado mayor para dar a luz yo misma. 213 00:15:24,972 --> 00:15:26,740 Así que estaba pensando... 214 00:15:31,278 --> 00:15:32,346 Sí. 215 00:15:36,250 --> 00:15:38,585 Lamento visitarla tan tarde, señora Park. 216 00:15:39,219 --> 00:15:40,420 ¿Por casualidad...? 217 00:15:44,124 --> 00:15:45,058 Ah Hyun. 218 00:15:46,326 --> 00:15:49,546 ¿Qué te trae por aquí a estas horas? ¿No tienes que estar en una academia? 219 00:15:50,531 --> 00:15:51,719 Bueno, 220 00:15:52,299 --> 00:15:54,735 me preguntaba si había oído algo sobre Si Woo. 221 00:15:55,202 --> 00:15:57,738 ¿Si Woo? 222 00:16:03,577 --> 00:16:04,978 Aún lo estamos buscando. 223 00:16:06,847 --> 00:16:10,017 Pero muchas gracias por preocuparte así por Si Woo, Ah Hyun. 224 00:16:14,388 --> 00:16:16,924 Era un niño muy bueno, ¿no? 225 00:16:21,728 --> 00:16:24,398 Lo siento, señora Park. No debería haber venido. 226 00:16:25,265 --> 00:16:26,366 Me voy. 227 00:16:27,167 --> 00:16:30,437 Si escucho algo sobre Si Woo, la llamaré de inmediato. 228 00:16:31,271 --> 00:16:32,406 Gracias, Ah Hyun. 229 00:16:33,440 --> 00:16:34,441 Cuídate. 230 00:16:41,482 --> 00:16:42,506 Pero Ah Hyun, 231 00:16:43,984 --> 00:16:45,452 ¿dónde conseguiste esos zapatos? 232 00:16:47,321 --> 00:16:48,322 ¿Disculpe? 233 00:16:48,322 --> 00:16:51,084 He estado buscando ese estilo por todas partes. 234 00:17:08,342 --> 00:17:09,376 Detective Choi. 235 00:17:10,410 --> 00:17:11,747 ¿Qué te trae por aquí? 236 00:17:13,881 --> 00:17:16,316 Detective Choi, se va a morir por trabajar tanto. 237 00:17:16,316 --> 00:17:18,127 La gente no muere tan fácilmente. 238 00:17:18,485 --> 00:17:19,953 Dígaselo a los que les pasó. 239 00:17:19,953 --> 00:17:21,922 -Investigador. -¿Sí? 240 00:17:21,922 --> 00:17:23,157 -Por aquí. -Está bien. 241 00:17:38,305 --> 00:17:39,139 ¿Qué novedades hay? 242 00:17:39,139 --> 00:17:41,675 Encontraron al verdadero dueño del teléfono. 243 00:17:41,975 --> 00:17:44,344 Un hombre llamado Woo Tae Sik, de cuarentaitantos. 244 00:17:44,344 --> 00:17:46,213 Envié la foto por mensaje de texto. 245 00:17:46,213 --> 00:17:47,312 Bien. 246 00:17:47,815 --> 00:17:48,865 Ya la recibí. 247 00:17:55,255 --> 00:17:56,323 Woo Tae Sik. 248 00:18:04,331 --> 00:18:05,966 ¿Cómo se usa esta cosa? 249 00:18:07,167 --> 00:18:08,302 ¿Debemos llevarla a alguna parte? 250 00:18:16,910 --> 00:18:19,847 Han Cheol Soo fue encontrado muerto en su residencia. 251 00:18:19,847 --> 00:18:21,007 ¿Muerto? 252 00:18:24,585 --> 00:18:26,487 Consigue las imágenes de las cámaras cerca de su casa. 253 00:18:28,322 --> 00:18:29,523 Pero no lo matamos. 254 00:18:30,824 --> 00:18:32,559 Tenemos que irnos. 255 00:18:33,927 --> 00:18:34,928 Ah Hyun. 256 00:18:36,330 --> 00:18:38,030 ¿Vamos a otro lugar de nuevo? 257 00:18:43,770 --> 00:18:44,784 ¿Qué? 258 00:18:47,908 --> 00:18:49,243 ESPOSA 259 00:18:55,415 --> 00:18:56,601 -So Mi. -¿Hola? 260 00:18:57,751 --> 00:18:58,808 Mamá. 261 00:18:59,653 --> 00:19:00,687 ¡Mamá! 262 00:19:01,155 --> 00:19:02,222 ¡Mamá! 263 00:19:03,157 --> 00:19:04,217 Cariño. 264 00:19:05,792 --> 00:19:06,851 Mamá. 265 00:19:07,661 --> 00:19:09,065 ¿Puedes oír mi voz? 266 00:19:11,771 --> 00:19:13,406 Cariño. 267 00:19:14,434 --> 00:19:16,387 No es necesario que vengas esta semana. 268 00:19:16,570 --> 00:19:19,873 Estoy bien, así que no vengas esta semana. 269 00:19:21,041 --> 00:19:24,778 La próxima semana estarás ocupado con la visita del superintendente. 270 00:19:26,146 --> 00:19:28,215 Todos los doctores aquí me tratan muy bien. 271 00:19:28,916 --> 00:19:30,551 Así que ven la próxima semana. 272 00:19:30,551 --> 00:19:33,020 Mamá, ¿qué estás diciendo? 273 00:19:34,054 --> 00:19:35,923 Mamá, ¿de qué estás hablando? 274 00:19:36,356 --> 00:19:37,864 Mamá, ¿dónde estás ahora? 275 00:19:39,526 --> 00:19:40,552 Cariño. 276 00:19:42,629 --> 00:19:44,064 Yu Na está bien, ¿no? 277 00:19:46,466 --> 00:19:49,503 No la traigas cuando vengas. 278 00:19:50,737 --> 00:19:53,186 Ella está ocupada preparándose para su audición. 279 00:19:54,708 --> 00:19:56,285 Cuando tiene una audición, 280 00:19:57,110 --> 00:19:58,946 se supone que debo ir con ella. 281 00:20:02,082 --> 00:20:03,832 Una vez que me den el alta, 282 00:20:04,651 --> 00:20:06,787 la llevaré a la audición, 283 00:20:07,788 --> 00:20:09,189 le prepararé el almuerzo 284 00:20:09,823 --> 00:20:11,758 y le diré que lo hizo muy bien. 285 00:20:13,560 --> 00:20:15,729 Dile eso, cariño. 286 00:20:21,468 --> 00:20:22,573 ¿Mamá? 287 00:20:45,325 --> 00:20:46,860 Así es mi marido. 288 00:20:47,594 --> 00:20:49,062 No tienes idea de lo dulce que es. 289 00:20:49,930 --> 00:20:52,733 Así que si sigues molestándome, se lo contaré a él. 290 00:21:17,791 --> 00:21:18,900 Señora. 291 00:21:20,427 --> 00:21:22,863 ¿Crees que realmente tu hija no vendrá... 292 00:21:25,032 --> 00:21:26,238 si actúas así? 293 00:21:55,128 --> 00:21:55,863 Chicos. 294 00:21:57,731 --> 00:21:59,618 Vamos a buscar a la mamá de So Mi. 295 00:22:00,200 --> 00:22:01,134 Ah Hyun. 296 00:22:01,134 --> 00:22:02,431 ¿Estás loca? 297 00:22:02,769 --> 00:22:05,539 Esos bastardos estarán por todas partes en ese lugar. 298 00:22:05,965 --> 00:22:07,900 Ni siquiera sabemos usar esa tarjeta. 299 00:22:09,435 --> 00:22:10,837 La mamá de So Mi lo sabrá. 300 00:22:12,205 --> 00:22:13,840 Encontrémosla 301 00:22:14,707 --> 00:22:16,717 y preguntémosle cómo usar la tarjeta también. 302 00:22:16,742 --> 00:22:18,878 Aun así, esto es demasiado. 303 00:22:18,878 --> 00:22:19,879 Seok Su. 304 00:22:27,019 --> 00:22:28,221 Ah Hyun, gracias. 305 00:22:34,127 --> 00:22:35,928 Si Woo, tú... 306 00:22:38,264 --> 00:22:39,365 ¿De verdad te vas? 307 00:22:47,607 --> 00:22:48,674 Quiero decir, 308 00:22:49,175 --> 00:22:51,210 después del parto se cae el cabello 309 00:22:51,677 --> 00:22:53,279 y la piel también se maltrata. 310 00:22:54,981 --> 00:22:58,718 Como estoy en el ojo público, tengo que preocuparme por estas cosas. 311 00:23:00,119 --> 00:23:01,320 Por supuesto. 312 00:23:01,521 --> 00:23:03,253 Claro que debería preocuparse. 313 00:23:06,425 --> 00:23:07,913 Acerca de usar una madre sustituta. 314 00:23:08,361 --> 00:23:11,430 Puede garantizar la confidencialidad, ¿no? 315 00:23:14,267 --> 00:23:16,969 Apostaré todo para proteger esa información. 316 00:23:25,178 --> 00:23:27,380 Confiar en el Señor no es difícil, 317 00:23:27,780 --> 00:23:30,483 pero ¿por qué es tan difícil confiar en una persona? 318 00:23:31,184 --> 00:23:32,118 ¿Disculpe? 319 00:23:32,785 --> 00:23:34,420 Dada mi posición, 320 00:23:35,354 --> 00:23:37,624 discernir a la gente es parte de mi trabajo. 321 00:23:39,659 --> 00:23:40,871 Entonces... 322 00:23:44,630 --> 00:23:46,732 ¿Le puedo ayudar en algo? 323 00:23:47,567 --> 00:23:49,622 Deje algún tipo de garantía, por favor. 324 00:23:51,270 --> 00:23:54,173 Algo en lo que pueda confiar al cien por ciento. 325 00:23:55,174 --> 00:23:56,576 ¿Qué quiere decir? 326 00:23:57,276 --> 00:24:01,614 He oído que su hija tiene un don excepcional. 327 00:24:05,518 --> 00:24:08,588 Quiero que la mujer que lleve mi hijo sea perfecta... 328 00:24:15,261 --> 00:24:17,238 como usted, hermana Kim Se Hee. 329 00:24:20,900 --> 00:24:22,235 Catorce años. 330 00:24:24,070 --> 00:24:26,405 Dicen que María tenía 14 años 331 00:24:27,173 --> 00:24:28,755 cuando concibió a Jesús. 332 00:24:31,744 --> 00:24:33,679 Y mi hija tiene 14 años ahora. 333 00:24:38,317 --> 00:24:39,433 ¿Lo quiere? 334 00:24:51,564 --> 00:24:53,171 Ah Hyun, disfruta tu comida. 335 00:24:53,733 --> 00:24:54,751 Sí. 336 00:24:58,617 --> 00:24:59,685 ¿Qué pasa, mamá? 337 00:25:01,874 --> 00:25:03,022 Ah Hyun. 338 00:25:05,445 --> 00:25:08,147 Eres una niña tan valiosa para mí. 339 00:25:08,147 --> 00:25:09,482 Un regalo. 340 00:25:11,918 --> 00:25:12,967 Para mí también. 341 00:25:13,386 --> 00:25:15,326 Eres valiosa para mí también, mamá. 342 00:25:16,722 --> 00:25:17,799 ¿En serio? 343 00:25:19,959 --> 00:25:21,246 Gracias, hija. 344 00:25:24,297 --> 00:25:25,364 Hay algo 345 00:25:26,232 --> 00:25:28,634 que me gustaría pedirte, Ah Hyun. 346 00:25:31,170 --> 00:25:32,345 Me ayudarás, ¿no? 347 00:26:04,470 --> 00:26:05,338 Yo lo hago. 348 00:26:07,406 --> 00:26:08,241 Entremos. 349 00:26:22,555 --> 00:26:23,568 Maldición. 350 00:26:43,943 --> 00:26:44,911 Maldición. 351 00:26:45,978 --> 00:26:47,998 ¿Soy solo yo o este lugar no me parece correcto? 352 00:26:48,114 --> 00:26:49,682 No parece un hospital. 353 00:28:04,590 --> 00:28:05,638 Vamos. 354 00:28:17,036 --> 00:28:18,163 ¿Quiénes son? 355 00:28:22,708 --> 00:28:24,277 ¿Quiénes son ustedes? 356 00:28:29,982 --> 00:28:31,150 ¿Qué es? 357 00:28:31,150 --> 00:28:32,084 ¡Ahí están! 358 00:28:35,054 --> 00:28:36,456 Seok Su, vámonos. 359 00:28:54,607 --> 00:28:55,667 Atrápenlos. 360 00:29:09,355 --> 00:29:10,475 Atrápenlos. 361 00:30:08,281 --> 00:30:09,248 ¡Seok Su! 362 00:30:12,452 --> 00:30:13,518 Abran. 363 00:30:14,787 --> 00:30:15,922 ¡Abran! 364 00:30:15,922 --> 00:30:17,056 ¡Abran esto! 365 00:30:29,435 --> 00:30:30,670 IM GYEONG MI/F 366 00:30:31,070 --> 00:30:32,004 Ju An. 367 00:30:34,040 --> 00:30:35,007 Aquí. 368 00:30:40,413 --> 00:30:41,214 Vamos. 369 00:30:48,788 --> 00:30:49,689 Yu Na. 370 00:30:49,689 --> 00:30:52,558 Mi bebé. 371 00:30:52,558 --> 00:30:54,093 ¿Estás herida, Yu Na? 372 00:30:55,294 --> 00:30:57,630 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo llegaste? 373 00:30:57,630 --> 00:30:58,651 Mamá. 374 00:30:59,104 --> 00:31:00,439 Soy tu hija, ¿no? 375 00:31:01,367 --> 00:31:02,702 No me abandonaste, ¿no? 376 00:31:03,736 --> 00:31:05,671 ¿Qué estás diciendo? 377 00:31:05,671 --> 00:31:07,640 Yu Na. 378 00:31:07,640 --> 00:31:10,009 Mi niña. 379 00:31:10,009 --> 00:31:12,645 Mamá, dudé de ti. 380 00:31:14,046 --> 00:31:16,482 No confié en ti. Incluso te maldije. 381 00:31:19,418 --> 00:31:21,053 Es mi culpa. 382 00:31:21,053 --> 00:31:22,455 Lo siento, Yu Na. 383 00:31:23,556 --> 00:31:26,058 Mamá, ¿por qué me ocultaste que era adoptada? 384 00:31:40,506 --> 00:31:44,377 Desde el momento en que te conocí, lo supe. 385 00:31:44,977 --> 00:31:47,079 Yo di a luz a esta niña. 386 00:31:47,079 --> 00:31:50,316 Así que no importa lo que diga el resto. Tú eres mi hija, ¿sí? 387 00:31:52,118 --> 00:31:55,288 Mamá, ¿me compraste con dinero también? 388 00:31:55,888 --> 00:31:57,457 Yu Na. 389 00:31:57,457 --> 00:31:59,525 Por favor, mamá. Tienes que decírmelo. 390 00:31:59,992 --> 00:32:03,329 ¿También fuiste a uno de esos lugares donde venden niños? 391 00:32:03,663 --> 00:32:06,566 Mamá, ¿tienes una de estas también? 392 00:32:06,566 --> 00:32:07,500 ¿Sabes qué es esto? 393 00:32:07,500 --> 00:32:09,101 No, no sé qué es eso. 394 00:32:09,101 --> 00:32:10,770 No, no lo sé. 395 00:32:10,770 --> 00:32:11,704 Mamá. 396 00:32:12,438 --> 00:32:14,485 Por favor, mamá. Tienes que decírmelo. 397 00:32:15,741 --> 00:32:18,778 Si lo hago, estarás en peligro, Yu Na. 398 00:32:18,778 --> 00:32:21,047 Esa gente es peligrosa. 399 00:32:21,047 --> 00:32:22,415 Nunca te acerques a ellos. 400 00:32:22,415 --> 00:32:24,317 Ni siquiera intentes averiguarlo. 401 00:32:29,555 --> 00:32:31,023 No tenemos tiempo. Tenemos que irnos ya. 402 00:32:31,023 --> 00:32:33,058 Mamá, vámonos por ahora. 403 00:32:33,559 --> 00:32:34,894 Vámonos por ahora. Ven. 404 00:32:52,511 --> 00:32:53,345 ¡Mamá! 405 00:33:26,545 --> 00:33:27,279 ¡Mamá! 406 00:33:37,723 --> 00:33:39,792 Mamá, no. Levántate. 407 00:33:39,792 --> 00:33:41,660 Rápido, ¡vete! 408 00:33:41,660 --> 00:33:43,128 -¡Mamá! -Tenemos que irnos ya. 409 00:33:43,128 --> 00:33:44,029 No. 410 00:33:44,730 --> 00:33:46,632 ¡Mamá, no! 411 00:33:46,632 --> 00:33:47,600 ¡Atrápenlos! 412 00:33:54,740 --> 00:33:55,608 Espera. 413 00:33:55,908 --> 00:33:56,843 Los chicos. 414 00:34:13,159 --> 00:34:15,661 ¿Por qué todos siguen luchando por vivir 415 00:34:16,795 --> 00:34:18,030 como las cucarachas? 416 00:34:20,666 --> 00:34:21,767 Cucarachas. 417 00:34:22,902 --> 00:34:24,503 Si los atrapan, mueren. 418 00:34:24,870 --> 00:34:25,504 Así. 419 00:35:39,044 --> 00:35:40,086 ¿Estás bien? 420 00:35:40,212 --> 00:35:41,080 Vámonos. 421 00:35:44,016 --> 00:35:45,172 Vámonos. 422 00:35:49,822 --> 00:35:51,090 Atrápenlos. 423 00:35:53,926 --> 00:35:54,760 ¡Atrápenlos! 424 00:35:59,565 --> 00:36:00,399 Vamos. 425 00:36:57,556 --> 00:36:58,899 ¿Estás bien, Jung Hyun? 426 00:36:59,725 --> 00:37:00,775 Lo siento. 427 00:37:03,362 --> 00:37:04,715 ¿Necesitas más hombres? 428 00:37:06,565 --> 00:37:07,642 No. 429 00:37:07,766 --> 00:37:09,435 Está bien. Dime si los necesitas. 430 00:37:10,236 --> 00:37:11,937 Lo siento. Me aseguraré... 431 00:37:13,138 --> 00:37:17,343 Sabes que eres mi favorito, ¿no? 432 00:37:19,044 --> 00:37:20,779 Así que no puedes lastimarte. 433 00:37:37,897 --> 00:37:38,697 Paren. 434 00:37:39,298 --> 00:37:41,267 Sáquenlo de ahí. 435 00:37:43,769 --> 00:37:45,437 Eso es suficiente. 436 00:37:46,672 --> 00:37:47,788 ¿Estás bien? 437 00:38:00,586 --> 00:38:01,787 -¿Estás bien? -Estoy bien. 438 00:38:01,787 --> 00:38:02,955 Ese idiota. 439 00:38:02,955 --> 00:38:04,089 Vamos al hospital. 440 00:38:04,089 --> 00:38:05,758 Ese tipo está loco. 441 00:38:05,758 --> 00:38:07,710 No es de extrañar que sea hijo de un asesino. 442 00:38:07,893 --> 00:38:08,904 Vamos. 443 00:38:09,094 --> 00:38:10,462 Es cierto. 444 00:38:10,462 --> 00:38:12,364 Su padre mató a su madre justo después de que él nació 445 00:38:12,364 --> 00:38:14,099 y fue a prisión. 446 00:38:14,099 --> 00:38:16,302 Él también tiene los ojos de un asesino. 447 00:38:16,302 --> 00:38:18,037 No es la primera vez. Vamos. 448 00:38:30,222 --> 00:38:31,466 Eres Jung Hyun, ¿no? 449 00:38:42,361 --> 00:38:44,063 Eso debe doler. 450 00:38:56,509 --> 00:38:59,845 Cada vez que te lastimes, puedo curarte... 451 00:39:02,648 --> 00:39:03,782 como una mamá. 452 00:39:06,886 --> 00:39:07,987 ¿Quieres que sea tu mamá? 453 00:39:09,121 --> 00:39:10,656 Entonces, Jung Hyun, 454 00:39:10,656 --> 00:39:13,324 ¿puedes convertirte en alguien que también necesito? 455 00:39:16,762 --> 00:39:18,130 ¿Me llamarías "mamá"? 456 00:39:22,902 --> 00:39:24,470 No cometeré ningún error, directora. 457 00:39:29,408 --> 00:39:31,143 Ya ni siquiera me llamas "mamá". 458 00:39:36,448 --> 00:39:37,950 La próxima vez, llámame "mamá". 459 00:39:56,335 --> 00:39:57,770 Tu mamá estará bien. 460 00:39:59,605 --> 00:40:01,085 Cuando todo haya terminado, 461 00:40:01,841 --> 00:40:03,365 vamos a buscarla de nuevo. 462 00:40:09,014 --> 00:40:10,549 ¿Crees que podemos hacerlo? 463 00:40:14,854 --> 00:40:16,243 Mi mamá dijo... 464 00:40:18,891 --> 00:40:20,459 que son aun más peligrosos 465 00:40:21,727 --> 00:40:23,229 de lo que pensamos. 466 00:40:24,063 --> 00:40:25,334 Oye. 467 00:40:26,332 --> 00:40:27,841 No hables como una cobarde. 468 00:40:29,468 --> 00:40:32,771 Por ahora estoy rastreando su movimiento. 469 00:40:33,239 --> 00:40:34,473 Así que espera un poco. 470 00:40:43,082 --> 00:40:43,883 Yo lo hago. 471 00:41:09,208 --> 00:41:10,308 Lo encontré. 472 00:41:26,125 --> 00:41:27,227 Déjame ver. 473 00:41:28,994 --> 00:41:30,596 ¿Qué es este lugar? 474 00:41:31,870 --> 00:41:32,838 ¿Hay alguna señal aquí? 475 00:41:35,273 --> 00:41:36,007 ¿Sí? 476 00:41:37,809 --> 00:41:38,710 No. 477 00:41:44,127 --> 00:41:46,316 No podemos hacer análisis forenses con esto. 478 00:41:46,496 --> 00:41:48,298 El jefe dijo que no lo aceptáramos. 479 00:41:48,298 --> 00:41:49,065 ¿Qué? 480 00:41:49,065 --> 00:41:51,100 Dijo que igual el caso se cerraría. 481 00:41:51,100 --> 00:41:52,802 Tiró un montón de cosas y se fue. 482 00:41:56,039 --> 00:41:57,800 Entonces, ¿qué hacemos con esto? 483 00:41:58,041 --> 00:42:00,777 Si realmente tienes que hacerlo, tal vez prueba con una empresa privada. 484 00:42:00,777 --> 00:42:01,942 ¿Una empresa? 485 00:42:06,149 --> 00:42:07,283 Una empresa privada. Bien. 486 00:42:15,058 --> 00:42:16,120 Detective Choi. 487 00:42:16,326 --> 00:42:18,146 ¿No podemos simplemente no hacer esto? 488 00:42:18,294 --> 00:42:20,330 Tengo un mal presentimiento. 489 00:42:20,330 --> 00:42:21,764 Justo por eso tenemos que hacerlo. 490 00:42:22,499 --> 00:42:23,533 ¿No eres policía? 491 00:42:23,933 --> 00:42:25,631 Eso no es lo que estoy diciendo. 492 00:42:36,012 --> 00:42:37,981 KWON SUNG WOO, HIJO DE KWON KANG MAN, ENCONTRADO MUERTO POR VIOLENCIA ESCOLAR 493 00:42:40,950 --> 00:42:41,985 ¿Estabas en la misma clase que Sung Woo? 494 00:42:41,985 --> 00:42:43,253 HACE 3 AÑOS 495 00:42:43,253 --> 00:42:44,320 ¿Eras amigo de Sung Woo? 496 00:42:44,721 --> 00:42:47,490 No mucho. Éramos solo compañeros de clase. 497 00:42:48,458 --> 00:42:51,828 ¿Alguna vez viste que lo molestaran o algo parecido? 498 00:42:52,362 --> 00:42:53,997 No, entre nuestros compañeros... 499 00:42:53,997 --> 00:42:54,864 ¡Están aquí! 500 00:42:56,566 --> 00:42:58,301 Asambleísta Kwon Kang Man, ¿cómo se siente? 501 00:42:58,301 --> 00:42:59,636 Diga algunas palabras. 502 00:42:59,636 --> 00:43:01,538 Por favor, solo una palabra. 503 00:43:03,306 --> 00:43:05,810 -¿Cómo se siente? -Solo un breve comentario, señor. 504 00:43:07,343 --> 00:43:10,246 Mi pobre Sung Woo. 505 00:43:14,284 --> 00:43:15,585 Sung Woo. 506 00:43:17,554 --> 00:43:19,823 Mi pobre bebé. 507 00:43:20,723 --> 00:43:24,461 ¿Qué voy a hacer? 508 00:43:25,128 --> 00:43:26,896 Actualmente estoy en la escuela donde se realiza el funeral 509 00:43:26,896 --> 00:43:28,398 de Kwon Sung Woo, hijo del asambleísta Kwon Kang Man, 510 00:43:28,398 --> 00:43:31,501 miembro de alto rango del Partido Nuevo Gyeore. 511 00:43:32,068 --> 00:43:33,970 Estuvieron presentes el propio asambleísta Kwon, 512 00:43:33,970 --> 00:43:36,005 el presidente de la juventud del Partido Nueva Gyeore 513 00:43:36,005 --> 00:43:37,440 y también el Grupo de Trabajo 514 00:43:37,440 --> 00:43:40,143 sobre Violencia Escolar de la Oficina Presidencial. 515 00:43:40,143 --> 00:43:41,978 Otros partidos, incluido el gobernante, 516 00:43:41,978 --> 00:43:43,746 también enviaron coronas de condolencias. 517 00:43:43,746 --> 00:43:45,782 ¿Y los perpetradores no asistieron 518 00:43:45,782 --> 00:43:47,684 al funeral? 519 00:43:47,684 --> 00:43:48,751 Así es. 520 00:43:48,751 --> 00:43:51,020 Kwon Sung Woo era víctima de constante violencia escolar 521 00:43:51,020 --> 00:43:54,357 y se quitó la vida trágicamente el domingo pasado. 522 00:43:54,757 --> 00:43:57,393 Los tres estudiantes identificados como los autores 523 00:43:57,393 --> 00:43:58,394 enviaron formularios de retiro 524 00:43:58,394 --> 00:44:01,264 al día siguiente, el lunes, 525 00:44:01,264 --> 00:44:03,900 y actualmente están bajo investigación policial. 526 00:44:10,840 --> 00:44:12,242 Detective Choi. 527 00:44:17,447 --> 00:44:20,083 No lo entiendo. 528 00:44:28,591 --> 00:44:30,593 Ni siquiera aparece una sola hormiga. 529 00:44:31,261 --> 00:44:32,495 Me muero de hambre. 530 00:44:33,296 --> 00:44:34,764 Ya llevamos siete horas aquí parados. 531 00:44:34,764 --> 00:44:36,666 Debemos tomar turnos. 532 00:44:36,666 --> 00:44:37,824 Déjame ver. 533 00:44:47,243 --> 00:44:48,908 No ha pasado nada aún, ¿no? 534 00:44:50,013 --> 00:44:51,048 ¿Quieres cambiar? 535 00:44:52,048 --> 00:44:52,782 Bueno. 536 00:44:57,854 --> 00:44:59,289 -¿Has descansado un poco? -Sí. 537 00:45:00,056 --> 00:45:01,291 Debe ser difícil. 538 00:45:01,925 --> 00:45:03,000 ¿Estás bien? 539 00:45:06,162 --> 00:45:07,430 Están llegando muchos autos. 540 00:45:07,797 --> 00:45:08,750 ¿Qué? 541 00:45:11,568 --> 00:45:12,402 A ver. 542 00:45:29,752 --> 00:45:30,972 Lo encontré. 543 00:45:52,976 --> 00:45:54,377 Puerta cerrándose. 544 00:45:56,346 --> 00:45:57,514 Primer sótano. 545 00:46:02,585 --> 00:46:03,620 ¿Dónde es este lugar? 546 00:46:11,861 --> 00:46:13,163 ¿Qué es este lugar? 547 00:46:19,569 --> 00:46:20,889 Por favor, escojan una. 548 00:46:21,237 --> 00:46:22,071 ¿Máscaras? 549 00:46:31,214 --> 00:46:32,348 Confirmado. 550 00:46:58,875 --> 00:47:00,477 Comenzaremos la subasta. 551 00:47:01,377 --> 00:47:04,347 Todos los artículos de hoy son de personas con un CI superior a 148 552 00:47:04,347 --> 00:47:06,683 y una edad ovárica de menos de 25, 553 00:47:06,683 --> 00:47:08,551 con buenas condiciones tanto intelectuales como físicas 554 00:47:08,551 --> 00:47:10,687 solo en el nivel más alto. 555 00:47:12,722 --> 00:47:16,092 En total hay ocho artículos en subasta hoy. 556 00:47:16,993 --> 00:47:17,827 ¿Subasta? 557 00:47:19,129 --> 00:47:21,097 -¿Una subasta? ¿Qué pasa? -No puede ser. 558 00:47:21,531 --> 00:47:22,532 No puede ser. 559 00:47:23,299 --> 00:47:24,534 Aquí está el primer artículo. 560 00:47:26,469 --> 00:47:28,671 Unas 72 horas desde el nacimiento. 561 00:47:28,671 --> 00:47:31,141 Tipo de sangre A, sexo masculino. 562 00:47:34,277 --> 00:47:35,945 El padre se graduó a temprana edad de una secundaria de ciencias 563 00:47:35,945 --> 00:47:38,230 y fue el más joven admitido en la Facultad de Ingeniería de Stanford. 564 00:47:38,548 --> 00:47:40,950 La madre, estudiante de medicina de la Universidad Nacional de Seúl 565 00:47:40,951 --> 00:47:41,751 y miembro de Mensa... 566 00:47:41,751 --> 00:47:43,586 Miren esa sonrisa. 567 00:47:43,853 --> 00:47:45,421 ¡Qué adorable! 568 00:47:46,389 --> 00:47:48,191 Nacido por parto natural a través de una madre sustituta, 569 00:47:48,191 --> 00:47:50,093 y por supuesto, ni el padre ni la madre 570 00:47:50,093 --> 00:47:51,861 tienen conocimiento de la existencia del niño. 571 00:47:51,861 --> 00:47:53,429 Los genes del uno por ciento superior. 572 00:47:53,429 --> 00:47:55,865 Comenzamos con un producto de primera calidad. 573 00:47:55,865 --> 00:47:57,834 La oferta mínima comienza en 250 mil dólares 574 00:47:57,834 --> 00:48:01,304 con devolución completa disponible hasta los 18 años. 575 00:48:01,304 --> 00:48:03,506 La devolución es posible bajo cualquier circunstancia, ¿no? 576 00:48:04,174 --> 00:48:05,542 Aparte de los defectos físicos, 577 00:48:05,542 --> 00:48:08,611 no se permiten devoluciones por un simple cambio de opinión. 578 00:48:08,912 --> 00:48:11,748 Pero se puede hacer una devolución parcial dependiendo de la situación. 579 00:48:14,918 --> 00:48:17,687 ¿Tiene algún defecto genético? 580 00:48:18,121 --> 00:48:19,222 En el ADN paterno, 581 00:48:19,222 --> 00:48:21,958 se encontró un gen asociado con la cardiopatía isquémica, 582 00:48:21,958 --> 00:48:24,294 pero fue eliminado de forma segura durante el cultivo 583 00:48:24,294 --> 00:48:26,463 y no hay anomalías funcionales físicas. 584 00:48:27,330 --> 00:48:29,299 No necesitan preocuparse. 585 00:48:30,433 --> 00:48:33,002 La oferta más alta es 495 000. 586 00:48:33,436 --> 00:48:35,738 La oferta más alta es 498 000. 587 00:48:36,172 --> 00:48:37,674 Tenemos 510 000. 588 00:48:38,174 --> 00:48:40,944 Quinientos diez mil. 589 00:48:40,944 --> 00:48:42,846 Vendido en 510 000 dólares. 590 00:48:42,846 --> 00:48:44,186 ¿Quinientos diez mil? 591 00:48:45,821 --> 00:48:47,222 ¿En serio? 592 00:48:47,784 --> 00:48:49,719 Entonces, 593 00:48:50,520 --> 00:48:52,055 ¿los padres que nos abandonaron 594 00:48:53,122 --> 00:48:54,891 se convirtieron en padres así? 595 00:48:58,995 --> 00:49:00,215 ¿Mi mamá... 596 00:49:02,465 --> 00:49:04,134 era una de esas personas? 597 00:49:04,868 --> 00:49:05,969 No lo puedo creer. 598 00:49:15,211 --> 00:49:17,213 -Compramos uno bueno, ¿no? -Sí. 599 00:49:20,817 --> 00:49:22,218 Aquí está el segundo artículo. 600 00:49:22,785 --> 00:49:24,754 Unas 48 horas desde el nacimiento. 601 00:49:24,754 --> 00:49:27,023 Tipo de sangre O, sexo femenino. 602 00:49:27,023 --> 00:49:29,926 Todos recuerdan al chico genio, Son Yoo Jun, ¿no? 603 00:49:29,926 --> 00:49:32,262 Hemos asegurado sus genes. 604 00:49:32,796 --> 00:49:35,165 La madre es la misma que el primer artículo, 605 00:49:35,165 --> 00:49:37,495 pero el físico del padre es de primer nivel. 606 00:49:37,967 --> 00:49:39,269 El valor estimado es superior a 500 000. 607 00:49:39,269 --> 00:49:41,304 La oferta mínima comienza en 470 000 dólares. 608 00:49:44,107 --> 00:49:46,009 La subasta comienza ahora. 609 00:49:49,712 --> 00:49:51,014 Oferta en 590 000. 610 00:49:51,314 --> 00:49:52,382 Oferta de 595. 611 00:49:53,316 --> 00:49:54,250 Oferta de 610. 612 00:49:54,751 --> 00:49:55,785 Oferta de 660. 613 00:49:56,619 --> 00:49:57,520 Oferta de 690. 614 00:49:58,221 --> 00:49:59,255 Oferta de 720. 615 00:50:00,056 --> 00:50:01,024 Ochocientos. 616 00:50:01,357 --> 00:50:02,358 Ochocientos cincuenta. 617 00:50:03,259 --> 00:50:04,194 Novecientos. 618 00:50:04,661 --> 00:50:05,595 Novecientos cincuenta. 619 00:50:06,596 --> 00:50:07,630 Novecientos cincuenta y tres. 620 00:50:08,198 --> 00:50:09,265 Novecientos cincuenta y cuatro. 621 00:50:10,133 --> 00:50:11,468 Novecientos cincuenta y cinco. 622 00:50:11,468 --> 00:50:12,769 Novecientos cincuenta y cinco. 623 00:50:13,403 --> 00:50:14,437 Novecientos cincuenta y cinco. 624 00:50:14,904 --> 00:50:16,940 Vendido en 955 000 dólares. 625 00:50:43,433 --> 00:50:46,202 Sí, conseguimos uno bueno. 626 00:50:46,703 --> 00:50:48,938 Creo que podemos devolverlo ahora. 627 00:50:50,440 --> 00:50:53,343 Sí, solicita una devolución. Es inútil. 628 00:51:20,570 --> 00:51:21,650 ¿Por qué? 629 00:51:30,647 --> 00:51:34,184 LOS DEFECTUOSOS EPÍLOGO 630 00:51:36,085 --> 00:51:37,787 Yoon Seo, felicitaciones por obtener el primer lugar. 631 00:51:37,787 --> 00:51:39,489 Lo hiciste muy bien. 632 00:51:39,489 --> 00:51:40,323 Gracias. 633 00:51:43,092 --> 00:51:45,161 Hola, señora Kim. 634 00:51:45,161 --> 00:51:47,997 Hola. Debe estar feliz. Felicidades a ti también, Yoon Seo. 635 00:51:48,565 --> 00:51:49,766 Gracias. 636 00:51:50,500 --> 00:51:51,668 -Felicidades, Yoon Seo. -Adiós. 637 00:51:51,668 --> 00:51:53,203 Adiós. Felicidades a ti también. 638 00:51:53,203 --> 00:51:55,839 -Nos iremos primero. -Sí, cuídate. 639 00:51:55,839 --> 00:51:58,182 Yoon Seo, felicitaciones por el primer lugar. 640 00:52:08,051 --> 00:52:08,918 Ah Hyun. 641 00:52:11,187 --> 00:52:11,921 ¿Sí? 642 00:52:12,527 --> 00:52:13,860 ¿Crees que esto es gracioso? 643 00:52:14,557 --> 00:52:15,658 Esto es un concurso. 644 00:52:16,426 --> 00:52:17,427 Es una competencia. 645 00:52:18,094 --> 00:52:20,363 Pisar a otros para llegar a la cima. 646 00:52:20,363 --> 00:52:21,397 Sobrevivir. 647 00:52:23,566 --> 00:52:24,878 Pero hoy, 648 00:52:25,935 --> 00:52:28,071 felicité a la mamá de Yoon Seo. 649 00:52:28,905 --> 00:52:30,507 ¿Sabes lo que significa eso? 650 00:52:34,544 --> 00:52:35,836 Por tu culpa, 651 00:52:36,880 --> 00:52:39,582 Me convertí en alguien inferior a ella. Eso es lo que significa. 652 00:52:39,582 --> 00:52:40,550 Por tu culpa, 653 00:52:41,251 --> 00:52:43,319 ella está arriba de mí. 654 00:52:48,658 --> 00:52:51,658 ¿Sabes por qué los adultos dan premios a los del segundo y tercer puesto? 655 00:52:52,128 --> 00:52:53,463 ¿Por qué? 656 00:52:53,930 --> 00:52:55,698 Porque al elogiar a los del segundo y tercer puesto, 657 00:52:55,698 --> 00:52:57,367 el del primer puesto se ve aun mejor. 658 00:52:57,367 --> 00:53:00,203 Dicen que el primero es más asombroso porque está arriba de los otros dos. 659 00:53:00,737 --> 00:53:02,837 ¿Sabes por qué las ceremonias de premios comienzan con los del tercer puesto? 660 00:53:02,972 --> 00:53:05,141 Para que el primer puesto destaque más. 661 00:53:05,742 --> 00:53:06,810 Normalmente, 662 00:53:06,810 --> 00:53:09,223 ¿el mejor no debería recibir el premio primero? 663 00:53:09,913 --> 00:53:12,415 Pero aun así, lo hice mejor que el tercer puesto. 664 00:53:14,684 --> 00:53:16,119 Ese no es el punto. 665 00:53:16,820 --> 00:53:19,656 Lo único que importa es que no obtuviste el primer puesto. 666 00:53:19,656 --> 00:53:21,291 El hecho de que hayas perdido contra Yoon Seo otra vez. 667 00:53:22,125 --> 00:53:23,860 Nunca perdí contra Yoon Seo. 668 00:53:24,794 --> 00:53:25,628 ¿Qué? 669 00:53:26,196 --> 00:53:27,864 Nunca hemos peleado. 670 00:53:34,571 --> 00:53:36,437 Así que estabas peleando conmigo. 671 00:53:37,807 --> 00:53:38,875 ¿Qué? 672 00:53:38,875 --> 00:53:40,176 Me parecía extraño. 673 00:53:41,377 --> 00:53:43,346 Sus notas y habilidades son similares. 674 00:53:43,346 --> 00:53:44,848 No hay mucha diferencia. 675 00:53:45,512 --> 00:53:47,113 Pero tú siempre estás segunda y ella, primera. 676 00:53:47,113 --> 00:53:49,382 ¿No te parece extraño? 677 00:53:50,750 --> 00:53:53,618 Como si te esforzaras para quedar solo en segundo puesto. 678 00:53:54,621 --> 00:53:55,989 Nunca he hecho eso. 679 00:53:56,623 --> 00:53:58,591 Yoon Seo siempre es mejor que yo. 680 00:53:58,591 --> 00:53:59,662 No. 681 00:54:01,027 --> 00:54:02,195 Incluso por casualidad, 682 00:54:02,395 --> 00:54:04,097 podrías haber ganado el primer puesto al menos una vez. 683 00:54:04,097 --> 00:54:05,532 Pero siempre 684 00:54:05,532 --> 00:54:07,000 estás en segundo puesto, 685 00:54:08,568 --> 00:54:10,740 como si estuvieras intentando fastidiarme adrede. 686 00:54:12,171 --> 00:54:14,907 No, no es así, mamá. 687 00:54:16,376 --> 00:54:17,434 Dime. 688 00:54:17,610 --> 00:54:19,543 A quien realmente quieres vencer 689 00:54:20,647 --> 00:54:22,023 es a mí, ¿no? 690 00:54:23,016 --> 00:54:24,170 Ah Hyun. 691 00:54:31,016 --> 00:54:41,170 {\an8}Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 692 00:54:58,685 --> 00:55:01,454 LOS DEFECTUOSOS 693 00:55:01,755 --> 00:55:04,657 {\an8}Por favor, proponga solo una modificación legal rápida. 694 00:55:04,657 --> 00:55:06,960 {\an8}Corrijamos algunas líneas en la Ley de Bioética. 695 00:55:07,227 --> 00:55:09,596 {\an8}No había nada legal desde el principio. 696 00:55:09,963 --> 00:55:10,930 {\an8}Ni siquiera nosotros. 697 00:55:11,231 --> 00:55:13,442 {\an8}Ahora tenemos que afrontarlo de frente. 698 00:55:13,867 --> 00:55:15,402 {\an8}Vamos a buscarlos. 699 00:55:16,035 --> 00:55:17,404 {\an8}Sobre Kwon Sung Woo. 700 00:55:17,404 --> 00:55:19,005 {\an8}¿De verdad está muerto? 701 00:55:19,005 --> 00:55:20,106 {\an8}Señor asambleísta, solo haga su trabajo. 702 00:55:20,106 --> 00:55:21,641 {\an8}Asuma toda la responsabilidad. 703 00:55:21,641 --> 00:55:23,543 {\an8}Consigamos tantas muestras como podamos hoy. 704 00:55:24,144 --> 00:55:26,613 {\an8}Falta una de las muestras. 705 00:55:26,946 --> 00:55:28,114 {\an8}Tenemos que apurarnos. 706 00:55:28,515 --> 00:55:30,016 {\an8}Bloqueen todo el edificio. 707 00:55:30,717 --> 00:55:31,651 {\an8}¡De inmediato! 708 00:55:32,519 --> 00:55:33,620 {\an8}Por fin nos encontramos. 709 00:55:33,620 --> 00:55:35,955 {\an8}Esto pondrá a Corea patas arriba, ¿no es así? 710 00:55:35,955 --> 00:55:36,890 {\an8}¡Quítate la mascarilla! 711 00:55:37,657 --> 00:55:38,491 {\an8}¡Ah Hyun! 711 00:55:39,305 --> 00:56:39,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm