1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,848 --> 00:01:41,129 Yo, Luke Easton... 3 00:01:41,413 --> 00:01:44,214 Juro solemnemente que apoyaré y defenderé... 4 00:01:44,414 --> 00:01:47,173 Juro solemnemente que apoyaré y defenderé... 5 00:01:47,457 --> 00:01:49,606 la constitución de los Estados Unidos... 6 00:01:49,806 --> 00:01:52,042 la constitución de los Estados Unidos... 7 00:01:52,242 --> 00:01:54,130 y la del estado de Nuevo México... 8 00:01:54,330 --> 00:01:56,478 y la del estado de Nuevo México... 9 00:01:56,678 --> 00:01:58,955 contra todos los enemigos. 10 00:01:59,155 --> 00:02:01,176 contra todos los enemigos. 11 00:02:14,508 --> 00:02:17,399 Y demostraré verdadera fe y lealtad... 12 00:02:17,771 --> 00:02:20,180 Y demostraré verdadera fe y lealtad... 13 00:02:20,380 --> 00:02:21,224 Que Dios me ayude. 14 00:02:21,424 --> 00:02:22,662 Que Dios me ayude. 15 00:02:31,469 --> 00:02:35,534 AMANECER SANGRIENTO 16 00:02:37,426 --> 00:02:40,447 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 17 00:02:42,906 --> 00:02:44,315 Me alegro escucharlo. Gracias. 18 00:02:44,515 --> 00:02:46,144 OFICINA DEL ALGUACIL 19 00:02:46,690 --> 00:02:48,710 Muy bien, vamos. 20 00:03:22,786 --> 00:03:25,198 Lee, no tenías que hacerlo. 21 00:03:25,656 --> 00:03:28,893 Eres demasiado genial para flores como estas. 22 00:03:29,220 --> 00:03:30,977 Así que pensé en llevárselas a casa a mi mujer. 23 00:03:31,177 --> 00:03:32,938 - ¿En serio? - Sólo estoy bromeando. 24 00:03:33,700 --> 00:03:36,675 Pero, amigo, déjame presentarte a Goldie. 25 00:03:36,875 --> 00:03:41,071 Goldie, este es nuestro nuevo Alguacil. Luke, este es Goldie, cortesía de Barnes. 26 00:03:42,310 --> 00:03:44,241 Tío Barnes y su pez. 27 00:03:44,441 --> 00:03:45,983 La jubilación lo ha vuelto extraño. 28 00:03:46,312 --> 00:03:48,291 La locura hace a la locura, ¿no? 29 00:03:49,185 --> 00:03:51,333 Ty, será una aventura trabajar contigo. 30 00:03:51,533 --> 00:03:53,595 - Lo sé. - Lo estoy deseando, hermano. 31 00:03:53,795 --> 00:03:55,117 - Yo también. - Muy bien. 32 00:03:55,446 --> 00:03:56,944 Goldie, cuida a este hombre. 33 00:04:00,491 --> 00:04:03,378 "Felicitaciones, Luke. El hijo pródigo regresó. 34 00:04:03,578 --> 00:04:04,947 Me alegra que hayas vuelto. " 35 00:04:28,018 --> 00:04:29,082 Buenos días, John. 36 00:04:31,715 --> 00:04:33,296 Oficial Read, ¿qué tenemos? 37 00:04:33,496 --> 00:04:37,298 Byron Cressman, 36 años. Matrícula de Arizona. 38 00:04:37,498 --> 00:04:40,170 - Herida de bala en la cabeza. - ¿Dejó una carta? 39 00:04:40,370 --> 00:04:43,130 No, sólo una botella vacía llena de tristeza. 40 00:04:45,154 --> 00:04:47,086 Estaba borracho cuando se suicidó. 41 00:04:49,589 --> 00:04:51,697 Un aplauso para el Alguacil. 42 00:04:53,633 --> 00:04:54,741 ¿Y quién lo encontró? 43 00:04:55,069 --> 00:04:57,740 Dos niños. Estaban saliendo de la escuela, jugando por ahí. 44 00:04:57,940 --> 00:04:59,305 Entonces vieron el auto. 45 00:04:59,547 --> 00:05:01,609 - ¿Hace cuánto? - Hace una hora. 46 00:05:01,809 --> 00:05:03,350 Tengo su teléfono. 47 00:05:03,853 --> 00:05:04,783 Intentaré acceder. 48 00:05:04,983 --> 00:05:06,395 Bien, bien. ¿Algo más? 49 00:05:08,245 --> 00:05:09,397 Bingo. 50 00:05:13,289 --> 00:05:15,005 Esto, señor. 51 00:05:20,378 --> 00:05:21,529 ¿Exnovia? 52 00:05:23,205 --> 00:05:24,223 ¿La conoces? 53 00:05:25,726 --> 00:05:28,051 No. Oye, ponla en una bolsa, ¿quieres? 54 00:05:28,379 --> 00:05:32,444 Y llamaremos a McGraw para que remolque el auto al depósito 55 00:05:32,644 --> 00:05:34,097 después de retirar el cuerpo. 56 00:05:34,297 --> 00:05:35,708 Esto es un poco incómodo. 57 00:05:36,123 --> 00:05:38,444 Lo siento. Desafortunadamente cerraron hace ocho años, 58 00:05:38,644 --> 00:05:41,013 pero nos encargaremos del remolque por usted, jefe. 59 00:05:41,949 --> 00:05:43,144 Dios mío. 60 00:06:05,258 --> 00:06:08,103 LUKE: RECIBÍ TU NOTA. ¿EL HIJO PRÓDIGO PUEDE IR A SALUDAR? 61 00:06:08,303 --> 00:06:12,368 TÍO BARNES: POR SUPUESTO. VEN. 62 00:06:16,433 --> 00:06:18,669 - Tío Barnes. - ¡Luke! 63 00:06:18,869 --> 00:06:19,933 ¡Cielos! 64 00:06:21,655 --> 00:06:23,542 Me preguntaba cuándo vendrías. 65 00:06:23,742 --> 00:06:24,894 Bueno, aquí estoy. 66 00:06:25,744 --> 00:06:27,977 - Eso es... - Sí. 67 00:06:28,177 --> 00:06:29,807 - ¿Puedo? - Por supuesto. 68 00:06:31,482 --> 00:06:33,111 No tienen esto en LA. 69 00:06:40,570 --> 00:06:42,504 - Sobrio, ¿recuerdas? - Maldición. 70 00:06:47,835 --> 00:06:49,159 ¿Cuánto tiempo pasó? 71 00:06:49,574 --> 00:06:52,639 3785 días, ¿pero quién lleva la cuenta? 72 00:06:54,313 --> 00:06:55,725 Eso es mucho tiempo. 73 00:06:56,792 --> 00:06:58,508 - Que orgullo, hijo. - Gracias. 74 00:06:59,836 --> 00:07:04,684 Tu madre le enseñó a Cheyenne esta receta antes de morir. 75 00:07:07,315 --> 00:07:08,246 Seguro. 76 00:07:08,446 --> 00:07:10,684 ¿Ya viste a Cheyenne? 77 00:07:11,056 --> 00:07:11,986 Todavía no. 78 00:07:12,186 --> 00:07:14,253 Ustedes dos eran novios desde la infancia. 79 00:07:14,973 --> 00:07:17,382 Pensé que se casarían, que incluso tendrían hijos. 80 00:07:17,582 --> 00:07:18,774 Todos lo pensaban. 81 00:07:19,102 --> 00:07:21,990 Sí, es complicado. 82 00:07:22,190 --> 00:07:25,125 La gran ciudad no te hizo más inteligente. 83 00:07:28,801 --> 00:07:30,863 Eso sí que es un acuario. 84 00:07:31,063 --> 00:07:33,123 Ahora el pez dorado tiene sentido. 85 00:07:33,323 --> 00:07:35,213 Es algo único. 86 00:07:35,802 --> 00:07:38,605 Estos peces son una raza rara. 87 00:07:39,977 --> 00:07:41,302 Yo hablo, 88 00:07:41,978 --> 00:07:43,215 ellos escuchan. 89 00:07:44,239 --> 00:07:45,954 Muy terapéutico. 90 00:07:46,978 --> 00:07:48,607 Si tú lo dices, tío Barnes. 91 00:07:48,935 --> 00:07:49,999 Si tú lo dices. 92 00:08:01,285 --> 00:08:03,523 ¿Cómo es ser Alguacil? 93 00:08:05,549 --> 00:08:06,570 ¿Luke? 94 00:08:06,897 --> 00:08:09,876 La comisaría es una locura, la verdad. 95 00:08:10,245 --> 00:08:11,569 Oye, tengo un nuevo caso. 96 00:08:13,941 --> 00:08:15,223 Me alegra que hayas vuelto. 97 00:08:17,812 --> 00:08:20,355 Sí, es bueno estar de vuelta. 98 00:08:44,122 --> 00:08:46,012 Pasó un tiempo desde que estuve aquí. 99 00:08:47,950 --> 00:08:49,881 ¿La Sra. Rodríguez todavía cocina? 100 00:08:50,253 --> 00:08:52,796 Claro que cocina. Como en los viejos tiempos. 101 00:09:04,737 --> 00:09:05,801 ¿Puedo ayudarlo? 102 00:09:06,215 --> 00:09:07,322 Soy yo, Luke. 103 00:09:08,041 --> 00:09:10,715 ¿Luke? ¿Eres tú, hijo? 104 00:09:17,434 --> 00:09:18,890 Mírate. 105 00:09:19,131 --> 00:09:21,803 Escuché que eres Increíble Alguacil ahora. 106 00:09:22,349 --> 00:09:23,889 No sé nada de increíble. 107 00:09:24,089 --> 00:09:26,414 - Los cambios quedaron lindos. - Johnny. 108 00:09:26,958 --> 00:09:30,194 Es como en los viejos tiempos, ustedes corriendo por las calles 109 00:09:30,394 --> 00:09:33,284 - y viniendo por mis empanadas. - Las eché de menos. 110 00:09:33,786 --> 00:09:36,155 Mira, tenemos que hablar con Eduardo. 111 00:09:37,918 --> 00:09:40,024 - ¿Otra vez? - Sólo quiero hablar con él. 112 00:09:40,395 --> 00:09:41,587 ¿Van a arrestarlo? 113 00:09:41,787 --> 00:09:44,417 Sólo le haremos unas preguntas. Eso es todo. 114 00:09:48,487 --> 00:09:50,899 Está bien, mijo. Lo despertaré. 115 00:09:55,357 --> 00:09:58,158 Sí, el paranoico no estará dormido. 116 00:09:58,358 --> 00:10:00,332 Seguro se está recuperando de las drogas. 117 00:10:00,532 --> 00:10:01,727 Yo me encargo, ¿sí? 118 00:10:02,924 --> 00:10:04,119 Alguien quiere verte. 119 00:10:07,272 --> 00:10:08,551 ¿Qué quieres esta vez? 120 00:10:08,751 --> 00:10:11,030 Estoy al día con mi oficial de libertad condicional. 121 00:10:11,230 --> 00:10:12,117 Sí, claro. 122 00:10:12,317 --> 00:10:15,295 Tengo curiosidad por saber qué cocinaste en el cobertizo. 123 00:10:15,536 --> 00:10:17,336 - ¿Tienes una orden? - Lalo. 124 00:10:17,536 --> 00:10:19,642 Soy yo, amigo. Luke. ¿Recuerdas? 125 00:10:20,101 --> 00:10:21,467 Venía aquí de niño, 126 00:10:21,667 --> 00:10:23,731 solíamos jugar al baloncesto. ¿Recuerdas? 127 00:10:25,581 --> 00:10:26,819 Tú no me conoces. 128 00:10:28,365 --> 00:10:29,295 Quieren arrestarme. 129 00:10:29,495 --> 00:10:31,642 ¡Lárguense de mi propiedad! 130 00:10:31,842 --> 00:10:33,123 ¿Viste a este chico? 131 00:10:34,669 --> 00:10:36,385 No. Nunca lo vi. 132 00:10:38,325 --> 00:10:41,563 Nos dijo que vino aquí hace dos días a comprarte drogas. 133 00:10:42,500 --> 00:10:44,736 El chico murió en urgencias. 134 00:10:46,021 --> 00:10:47,908 - Habla con mi oficial a cargo. - Lalo... 135 00:10:48,108 --> 00:10:49,344 Están mintiendo, abuela. 136 00:10:49,544 --> 00:10:51,608 - Yo no le vendí. - Lalo, cálmate. 137 00:10:52,719 --> 00:10:54,305 - ¡Es verdad! - No hagas eso. 138 00:10:55,024 --> 00:10:58,389 ¡Lalo! ¡Lalo! 139 00:10:58,589 --> 00:11:00,914 ¡Lalo! ¡Lalo, detente! 140 00:11:02,243 --> 00:11:03,263 ¡Lalo! 141 00:11:04,199 --> 00:11:06,481 ¡Lalo! ¡Detente! 142 00:11:08,027 --> 00:11:09,045 Lalo, no hagas... 143 00:11:11,808 --> 00:11:14,088 No lo hagas, ¿de acuerdo? Baja el arma. 144 00:11:14,288 --> 00:11:16,132 - No me arrestarán. - Sólo quiero hablar. 145 00:11:16,332 --> 00:11:17,741 La sobredosis es culpa suya. 146 00:11:17,941 --> 00:11:20,658 - Yo no lo obligué a consumir. - Así es. Es verdad. 147 00:11:21,465 --> 00:11:22,701 No es tu culpa. 148 00:11:24,290 --> 00:11:27,484 Sólo quiero hablar. Me acercaré. 149 00:11:28,073 --> 00:11:29,096 No dispares. 150 00:11:32,903 --> 00:11:33,967 ¿Te acuerdas de mí? 151 00:11:36,163 --> 00:11:38,184 Soy Luke. Yo era tu tutor de matemáticas. 152 00:11:40,252 --> 00:11:41,490 Baja el arma. 153 00:11:42,818 --> 00:11:44,490 Sólo quiero hablar, ¿de acuerdo? 154 00:11:57,386 --> 00:11:58,406 Maldita sea. 155 00:11:59,300 --> 00:12:01,623 Jesús, amigo. ¿Qué hiciste? 156 00:12:08,432 --> 00:12:10,191 Eres increíble, Luke. 157 00:12:11,041 --> 00:12:13,495 Apenas llegas y ya metes la pata. 158 00:12:13,910 --> 00:12:15,972 Cielos. Idiota... 159 00:12:16,172 --> 00:12:17,192 Alguacil. 160 00:12:18,129 --> 00:12:19,149 Mierda. 161 00:12:22,524 --> 00:12:26,718 REFUGIO BROADWAY PARA MUJERES 162 00:12:34,266 --> 00:12:35,677 Hola, bienvenidas. 163 00:12:36,745 --> 00:12:38,543 - ¿Cómo te llamas? - Nicoly. 164 00:12:38,743 --> 00:12:41,678 Nicoly, ¿quieres jugar con los juguetes de la sala de juegos? 165 00:12:42,179 --> 00:12:43,243 ¿Cheryl? 166 00:12:44,615 --> 00:12:45,503 Eso es. 167 00:12:45,703 --> 00:12:48,289 Está todo bien. Ve con ella. 168 00:12:48,616 --> 00:12:49,637 Ve. 169 00:12:53,921 --> 00:12:55,594 Está todo bien. Aquí estás a salvo. 170 00:12:56,661 --> 00:12:58,679 Mi novio no puede saber dónde estoy. 171 00:12:58,879 --> 00:13:01,161 No lo sabrá. ¿Cómo te llamas? 172 00:13:02,533 --> 00:13:03,553 Laura. 173 00:13:04,053 --> 00:13:06,506 Laura, no tienes que preocuparte más. 174 00:13:06,706 --> 00:13:07,856 Estarás bien. 175 00:13:08,663 --> 00:13:11,861 Podemos hacer algunos arreglos si eso es lo que quieres. 176 00:13:12,145 --> 00:13:13,296 No lo conoces. 177 00:13:13,580 --> 00:13:16,727 Tiene ese carácter y me espera en casa. 178 00:13:16,927 --> 00:13:19,554 Si no estoy allí, lo hará de nuevo. 179 00:13:19,754 --> 00:13:21,164 Viniste al lugar correcto, 180 00:13:21,364 --> 00:13:24,515 y puedes quedarte todo el tiempo que necesites, ¿sí? 181 00:13:25,713 --> 00:13:29,212 Cheryl, ¿puedes ayudar a Laura con sus papeles? 182 00:13:30,017 --> 00:13:31,342 Te dejo en buenas manos. 183 00:13:32,670 --> 00:13:34,952 Debo irme a la clínica. Te veré mañana. 184 00:13:35,845 --> 00:13:37,431 Todo estará bien. 185 00:13:38,063 --> 00:13:40,823 EMERGENCIAS 186 00:13:41,456 --> 00:13:43,083 Aquí. Déjame limpiar esto. 187 00:13:47,064 --> 00:13:48,911 La Dra. Gómez te verá pronto. 188 00:13:55,282 --> 00:13:58,043 ¿Dra. Gómez? 189 00:13:58,327 --> 00:14:00,087 Sí, Cheyenne Gómez. 190 00:14:15,376 --> 00:14:16,571 Luke Easton. 191 00:14:18,508 --> 00:14:20,048 Dra. Cheyenne Gómez. 192 00:14:20,248 --> 00:14:21,481 No te sorprendas tanto. 193 00:14:21,681 --> 00:14:23,223 No. No, es que... 194 00:14:25,030 --> 00:14:26,137 Estoy feliz por ti. 195 00:14:26,726 --> 00:14:29,226 Te fuiste y lo conseguiste. 196 00:14:29,815 --> 00:14:32,314 - Bueno, tomó un tiempo. - Estoy orgulloso de ti. 197 00:14:35,206 --> 00:14:37,746 Quise llamarte desde que volví, 198 00:14:37,946 --> 00:14:40,312 pero el trabajo ha sido una locura. 199 00:14:40,512 --> 00:14:44,185 - Escuché que ahora eres Alguacil. - Sí. 200 00:14:45,296 --> 00:14:47,228 Pero es una pena lo de Eduardo. 201 00:14:47,730 --> 00:14:49,664 Ese chico sólo se mete en problemas. 202 00:14:49,948 --> 00:14:52,488 - Sí. - ¿Cómo está la Sra. Rodríguez? 203 00:14:52,688 --> 00:14:54,403 Está bien. Es fuerte. 204 00:14:54,603 --> 00:14:56,364 Sí, lo es. 205 00:14:56,953 --> 00:15:00,057 No es fácil cuidar a un nieto así. 206 00:15:00,257 --> 00:15:01,842 No parece grave. 207 00:15:02,213 --> 00:15:03,538 Es sólo un rasguño. 208 00:15:04,040 --> 00:15:05,147 Mejor así. 209 00:15:06,432 --> 00:15:07,452 Te ves bien. 210 00:15:07,998 --> 00:15:09,714 No te pasaron los años. 211 00:15:10,303 --> 00:15:11,974 Tú tampoco estás nada mal. 212 00:15:12,214 --> 00:15:15,366 - La vida en la gran ciudad te hizo bien. - No estoy seguro de eso. 213 00:15:16,043 --> 00:15:18,237 Me sentí como un pez fuera del agua allí. 214 00:15:18,956 --> 00:15:21,325 - No sé si encajo. - Sí, claro. 215 00:15:21,827 --> 00:15:24,021 Siempre fuiste el popular del campus. 216 00:15:24,480 --> 00:15:26,499 - Encajarías en cualquier parte. - De verdad. 217 00:15:27,653 --> 00:15:30,022 ¿Qué hay de ti? ¿Qué has estado haciendo? 218 00:15:31,176 --> 00:15:34,197 Ahora hago mucho trabajo voluntario en el refugio de mujeres. 219 00:15:34,482 --> 00:15:36,894 Empecé hace un año. 220 00:15:37,265 --> 00:15:39,849 Si hay algo que pueda hacer, llámame. 221 00:15:40,612 --> 00:15:41,676 Gracias. 222 00:15:43,091 --> 00:15:46,593 Bueno, se ve bien. Vuelve en unas semanas. 223 00:15:48,095 --> 00:15:49,765 Lo siento, pero tengo que irme. 224 00:15:49,965 --> 00:15:53,287 Chey, sólo quiero disculparme. 225 00:15:53,487 --> 00:15:54,940 Tomé algunas malas decisiones antes. 226 00:15:55,140 --> 00:15:58,071 - No es momento de hablar de eso. - Sí, lo sé. Lo sé. 227 00:15:58,271 --> 00:16:01,985 Yo era un desastre en ese momento, por todo. Yo sólo... 228 00:16:02,185 --> 00:16:05,117 Saliste corriendo de la ciudad sin decir una palabra. 229 00:16:05,706 --> 00:16:08,510 Al menos podrías haber llamado. Cualquier cosa. 230 00:16:09,925 --> 00:16:12,291 - Oye... - Tomó un tiempo para que las cosas... 231 00:16:12,491 --> 00:16:14,250 Soy una persona diferente ahora. 232 00:16:15,406 --> 00:16:18,508 Lo soy y nunca te dejaría como... 233 00:16:18,708 --> 00:16:19,816 ¿Qué? 234 00:16:24,015 --> 00:16:25,514 ¿Puedo llamarte luego? 235 00:16:27,407 --> 00:16:28,601 Lo pensaré. 236 00:16:29,145 --> 00:16:30,166 Sí. 237 00:16:32,973 --> 00:16:34,471 Gracias. Se ve bien. 238 00:16:45,499 --> 00:16:48,256 ¿Chloe? Papá está en casa. Hola. 239 00:16:48,456 --> 00:16:50,520 Bien. ¿Qué día es hoy? ¿Sabes? 240 00:16:51,109 --> 00:16:53,562 Es el día 3785... 241 00:16:53,762 --> 00:16:55,346 Es el día 3786 hoy. 242 00:16:56,283 --> 00:16:59,043 Muy bien. ¿Qué quieres? ¿Cordero? ¿Carne? 243 00:17:00,023 --> 00:17:03,653 Ayer comiste cordero, ¿qué tal carne? 244 00:17:05,851 --> 00:17:08,784 Vi a Cheyenne. Ella fue mi doctora. 245 00:17:10,503 --> 00:17:11,958 ¿Estás lista? ¿Lo hueles? 246 00:17:24,898 --> 00:17:26,570 La Chey de siempre. 247 00:17:26,770 --> 00:17:29,267 CHEY: ESPERO QUE TE SIENTAS MEJOR. LUKE: GRACIAS. FUE LINDO VERTE 248 00:17:29,467 --> 00:17:33,878 Muy bien, chica. ¡Chloe! Es hora de ir a la cama. 249 00:17:35,641 --> 00:17:38,401 Sí. ¿Besos de buenas noches? Besos de buenas noches. 250 00:17:57,082 --> 00:17:59,666 Apenas llegas y ya metes la pata. 251 00:18:20,044 --> 00:18:21,325 ALGUACIL LUKE EASTON 252 00:18:34,221 --> 00:18:35,632 Liquor Plus. 253 00:18:41,048 --> 00:18:43,111 Comp Kitcher. 254 00:18:44,135 --> 00:18:45,109 Honesty. 255 00:18:45,309 --> 00:18:47,679 - Jefe. - ¿Pudiste acceder? 256 00:18:48,441 --> 00:18:49,936 - Sí. - ¿Cómo? 257 00:18:50,136 --> 00:18:53,113 Bueno, lo sabe quien tiene que saberlo, jefe. 258 00:18:53,572 --> 00:18:54,636 Vamos. 259 00:18:56,964 --> 00:18:58,028 Aquí no hay nada. 260 00:18:58,877 --> 00:19:01,768 Sí, ya vi todo, pero formatearon el teléfono. 261 00:19:05,922 --> 00:19:07,681 Está bien, déjame intentar algo. 262 00:19:14,492 --> 00:19:15,377 Allá vamos. 263 00:19:15,577 --> 00:19:17,424 - ¿Qué hiciste? - Lo sabe quién debe saberlo. 264 00:19:18,535 --> 00:19:19,860 La papelera de archivos. 265 00:19:20,231 --> 00:19:22,643 - Tendré que recordarlo. - Sí, lo harás. 266 00:19:24,755 --> 00:19:25,775 Muy bien. 267 00:19:31,364 --> 00:19:34,034 ¿Por qué eliminar todo sí te sentarás allí y... 268 00:19:34,234 --> 00:19:37,560 Debe haber cosas aquí que podrían meter a alguien en problemas. 269 00:19:41,017 --> 00:19:42,386 Espera, espera. 270 00:19:42,713 --> 00:19:45,039 ¿Qué hay de eso? 271 00:19:48,324 --> 00:19:49,432 Mira todo esto. 272 00:19:51,151 --> 00:19:52,346 Es el mismo número. 273 00:19:53,716 --> 00:19:55,994 - Rastreémoslo. - Yo me encargo. 274 00:19:56,194 --> 00:19:57,258 Buen trabajo. 275 00:20:23,637 --> 00:20:25,527 COMIDA / CENA / BEBIDAS 276 00:20:28,552 --> 00:20:31,399 - EMPUJAR - Estamos cerrados. Lo siento. 277 00:20:32,204 --> 00:20:33,572 Eres Honesty, ¿verdad? 278 00:20:34,899 --> 00:20:35,920 Sí. 279 00:20:36,248 --> 00:20:39,095 Alguacil Luke Easton. Encantado de conocerte. 280 00:20:39,771 --> 00:20:42,835 - ¿Estoy en problemas? - No, no. 281 00:20:43,947 --> 00:20:45,180 Sólo busco respuestas. 282 00:20:45,380 --> 00:20:46,836 ¿Esta es tu letra? 283 00:20:47,467 --> 00:20:50,836 - Sí. - ¿Recuerdas esta cuenta 284 00:20:51,036 --> 00:20:52,361 y las personas que atendiste? 285 00:20:53,211 --> 00:20:54,881 Sí, los recuerdo. 286 00:20:55,081 --> 00:20:56,838 Eran una mujer y un hombre. 287 00:20:57,038 --> 00:20:59,315 - La cuenta estaba cubierta. - ¿Cubierta? 288 00:20:59,515 --> 00:21:02,490 ¿Por qué estaba cubierta y quién la pagó? 289 00:21:02,690 --> 00:21:05,233 Sr. Morris llamó y me dijo que lo hiciera. 290 00:21:05,474 --> 00:21:07,318 Sr. Morris. Sr. Morris. 291 00:21:07,518 --> 00:21:09,276 ¿Y cuál es su nombre de pila? 292 00:21:09,476 --> 00:21:12,886 Kitcher Morris. Es uno de los dueños de aquí. 293 00:21:13,475 --> 00:21:16,670 Y la chica que mencionaste, ¿recuerdas su nombre? 294 00:21:17,432 --> 00:21:18,799 No, lo siento. No. 295 00:21:18,999 --> 00:21:20,019 No. 296 00:21:20,303 --> 00:21:23,798 - ¿Recuerdas algo más de la pareja? - ¿Están en problemas? 297 00:21:23,998 --> 00:21:26,715 No puedo decirlo. Lo siento. 298 00:21:27,173 --> 00:21:29,887 De acuerdo. No debería meterme, 299 00:21:30,087 --> 00:21:32,238 pero me pareció un poco extraño. 300 00:21:32,958 --> 00:21:33,978 ¿A qué te refieres? 301 00:21:35,046 --> 00:21:37,847 El Sr. Morris no deja nada gratis. 302 00:21:38,305 --> 00:21:41,719 Y parecían estar enamorados. 303 00:21:42,527 --> 00:21:43,545 ¿Cómo lo sabe? 304 00:21:43,745 --> 00:21:46,287 Una chica sabe cuando un chico está interesado. 305 00:21:47,050 --> 00:21:49,373 Sí, supongo que sí. 306 00:21:50,571 --> 00:21:51,937 ¿Recuerdas algo más? 307 00:21:52,137 --> 00:21:53,331 Sólo eso. 308 00:21:53,702 --> 00:21:57,069 Está bien. Bueno, gracias por tu tiempo, Honesty. 309 00:21:57,269 --> 00:22:00,679 Y si recuerdas algo más, 310 00:22:00,879 --> 00:22:04,420 su nombre, cualquier cosa, por favor llámame. 311 00:22:04,966 --> 00:22:07,681 El número está ahí. Alguacil Luke Easton. 312 00:22:07,966 --> 00:22:08,810 Por supuesto. 313 00:22:09,010 --> 00:22:10,813 - Gracias. - Adiós, lindo. 314 00:22:16,663 --> 00:22:17,725 No hay hematomas. 315 00:22:17,925 --> 00:22:19,290 Nada bajo las uñas. 316 00:22:19,490 --> 00:22:22,117 Nada excepto el agujero en su cerebro y las quemaduras de pólvora 317 00:22:22,317 --> 00:22:24,512 alrededor de la herida y en su mano. 318 00:22:24,883 --> 00:22:27,291 Su nivel de alcohol en sangre era de 0,32. 319 00:22:27,491 --> 00:22:29,772 Sólo una herida de entrada y salida. 320 00:22:30,361 --> 00:22:33,860 Las quemaduras en su mano y cabeza indican que fue autoinfligido. 321 00:22:34,060 --> 00:22:35,168 Está bien. Gracias. 322 00:22:46,063 --> 00:22:48,734 ¿Qué hace un contador de Phoenix, Arizona, 323 00:22:48,934 --> 00:22:50,607 en el Condado de Rosa Sangre? 324 00:22:51,978 --> 00:22:54,736 ¿Por qué suicidarse aquí? 325 00:24:51,049 --> 00:24:52,764 ¿Quieren comenzar con las bebidas? 326 00:24:53,049 --> 00:24:54,850 Tomaré un té verde. Gracias. 327 00:24:55,050 --> 00:24:56,851 ¿Puedes traerme un café, por favor? 328 00:24:57,051 --> 00:24:58,941 - De acuerdo. Enseguida. - Gracias. 329 00:25:01,659 --> 00:25:03,463 Gracias por venir. 330 00:25:03,964 --> 00:25:06,376 ¿Hay alguna razón por la que elegiste este lugar? 331 00:25:06,663 --> 00:25:08,901 - Lo recuerdas. - ¿Cómo podría olvidarlo? 332 00:25:09,403 --> 00:25:10,769 Nuestra primera cita fue aquí. 333 00:25:10,969 --> 00:25:13,988 - Y nos divertimos... - Eso fue hace mucho tiempo. 334 00:25:16,316 --> 00:25:18,119 Estábamos tan bien juntos, Chey. 335 00:25:19,013 --> 00:25:20,164 Hasta que te fuiste. 336 00:25:21,058 --> 00:25:22,122 Touché. 337 00:25:22,406 --> 00:25:23,426 Touché. 338 00:25:25,015 --> 00:25:28,293 Pero, oye, sigo pensando en ti. 339 00:25:28,493 --> 00:25:29,600 Seguro. 340 00:25:29,972 --> 00:25:33,167 Seguro que tú también pensabas en mí todo el tiempo en Los Ángeles. 341 00:25:33,451 --> 00:25:35,298 - Siempre. - ¿De verdad? 342 00:25:35,538 --> 00:25:36,776 Echaba de menos esa sonrisa. 343 00:25:37,061 --> 00:25:39,471 Haberme ido fue... 344 00:25:40,408 --> 00:25:42,124 el mayor error de mi vida. 345 00:25:42,800 --> 00:25:43,864 Dejarte... 346 00:25:45,627 --> 00:25:46,691 De acuerdo. 347 00:25:47,497 --> 00:25:48,518 Gracias. 348 00:25:51,454 --> 00:25:52,604 ¿Listos para pedir? 349 00:25:54,237 --> 00:25:55,385 ¿Puede darnos unos minutos? 350 00:25:55,585 --> 00:25:56,997 - Por supuesto. - Gracias. 351 00:25:59,502 --> 00:26:00,696 Por los viejos tiempos. 352 00:26:01,502 --> 00:26:02,523 De acuerdo. 353 00:26:03,808 --> 00:26:05,479 ¿Por los nuevos comienzos? 354 00:26:06,154 --> 00:26:07,128 ¿Todavía lo recuerdas? 355 00:26:07,328 --> 00:26:08,958 Claro que sí. ¿Cómo olvidarlo? 356 00:26:20,505 --> 00:26:22,222 Tan bueno como la última vez. 357 00:26:25,333 --> 00:26:26,658 No debería haberme ido. 358 00:26:27,377 --> 00:26:28,572 ¿Y por qué te fuiste? 359 00:26:30,246 --> 00:26:31,571 Demasiados fantasmas. 360 00:26:32,681 --> 00:26:34,528 No dejaban de perseguirme 361 00:26:35,334 --> 00:26:37,573 y pensé que podría escapar de ellos, pero no. 362 00:26:38,770 --> 00:26:40,789 Primero murieron mis padres en el accidente. 363 00:26:40,989 --> 00:26:42,572 Y luego Sara desapareció. 364 00:26:43,031 --> 00:26:44,139 Y no sé... 365 00:26:45,031 --> 00:26:46,095 Perdí el control. 366 00:26:46,423 --> 00:26:49,186 Intenté contactarte después de lo que pasó con tu hermana, 367 00:26:50,166 --> 00:26:51,230 pero te alejaste. 368 00:26:52,254 --> 00:26:54,013 Sí, lo sé. 369 00:26:57,645 --> 00:27:00,925 Estaba vacío por dentro, ¿sabes? 370 00:27:01,125 --> 00:27:04,229 Tan impotente. 371 00:27:04,429 --> 00:27:06,013 Y no podía encontrar a Sara. 372 00:27:06,213 --> 00:27:08,927 No sabía qué hacer. 373 00:27:11,299 --> 00:27:12,407 Quería ayudar. 374 00:27:13,561 --> 00:27:14,625 Todos queríamos. 375 00:27:16,649 --> 00:27:19,714 Pero entonces empezaste a beber y todo comenzó a salir mal. 376 00:27:22,389 --> 00:27:24,407 Lo siento, no debería haber dicho eso. 377 00:27:24,607 --> 00:27:28,716 No, no, tienes razón, como todo el mundo. 378 00:27:31,131 --> 00:27:32,325 Está bien, Luke. 379 00:27:34,304 --> 00:27:35,672 Hiciste lo mejor que pudiste. 380 00:27:39,567 --> 00:27:40,633 Sí. 381 00:27:41,265 --> 00:27:42,677 Sí, lo hice. 382 00:27:43,831 --> 00:27:46,806 - Sólo no fue suficiente. - Siempre fuiste suficiente para mí. 383 00:27:51,658 --> 00:27:52,678 Gracias, 384 00:27:54,267 --> 00:27:56,463 por ser siempre tú, Chey. Gracias. 385 00:28:06,008 --> 00:28:07,204 ¿Algo sobre Cressman? 386 00:28:07,531 --> 00:28:09,853 No. Nada sospechoso. 387 00:28:10,053 --> 00:28:12,592 Es un contador, y es un entregador para Morris. 388 00:28:12,792 --> 00:28:15,118 ¿Entregador? ¿Lavado de dinero? 389 00:28:15,401 --> 00:28:16,289 ¿Y la chica? 390 00:28:16,489 --> 00:28:18,205 Llamó desde un teléfono desechable. 391 00:28:18,446 --> 00:28:20,249 - ¿Identificación? - No. 392 00:28:20,577 --> 00:28:22,772 Dawn podría ser un nombre inventado. 393 00:28:23,230 --> 00:28:26,771 El otro número al que llamó ese día era el de un abogado. 394 00:28:27,099 --> 00:28:28,207 ¿Kitcher Morris? 395 00:28:28,491 --> 00:28:29,598 Sí. ¿Cómo lo supo? 396 00:28:32,321 --> 00:28:34,382 Si hubiera hecho sus deberes, Alguacil, 397 00:28:34,582 --> 00:28:36,514 sabría que Morris es un tipo sospechoso. 398 00:28:36,714 --> 00:28:39,425 Perdió su licencia de abogado tres veces. 399 00:28:39,625 --> 00:28:41,295 Encontremos a este tipo sospechoso, 400 00:28:41,495 --> 00:28:42,733 interroguémoslo aquí. 401 00:28:44,366 --> 00:28:45,430 Sí, sí, Capitán. 402 00:28:53,889 --> 00:28:55,127 Johnny, detente. 403 00:28:55,411 --> 00:28:56,475 John. 404 00:28:57,108 --> 00:28:59,126 Oficial Sites, ¡deténgase! Es una orden. 405 00:28:59,326 --> 00:29:01,608 - ¿Qué quieres? - Necesitamos hablar. 406 00:29:02,153 --> 00:29:03,173 ¿Sobre qué? 407 00:29:03,586 --> 00:29:04,998 Sobre esto. 408 00:29:05,327 --> 00:29:08,174 - Este soy yo terminando el día. - ¿Cuál es tu problema, John? 409 00:29:09,806 --> 00:29:11,564 Tú. Tú eres mi problema. 410 00:29:11,764 --> 00:29:13,173 Estoy cansado de tu actitud. 411 00:29:13,373 --> 00:29:14,956 Y tenemos un trabajo que hacer. 412 00:29:15,156 --> 00:29:17,389 Notaste mi actitud, ¿verdad? 413 00:29:17,589 --> 00:29:20,564 - Felicitaciones, Sherlock. Bien hecho. - No hagas eso. 414 00:29:20,764 --> 00:29:22,176 De acuerdo. ¿Quieres saberlo? 415 00:29:22,463 --> 00:29:23,785 Eres un idiota, Luke. 416 00:29:23,985 --> 00:29:26,528 Siempre lo fuiste, ¿entiendes? 417 00:29:27,334 --> 00:29:28,567 Continúa. Vamos. 418 00:29:28,767 --> 00:29:31,568 Habrías sido expulsado de la Policía de no ser por mí. 419 00:29:31,768 --> 00:29:33,743 Ni siquiera habrías pasado la Academia Básica. 420 00:29:33,943 --> 00:29:35,570 ¿Y eso qué tiene que ver? 421 00:29:35,770 --> 00:29:38,440 ¡Todo! Le disparaste a un niño. A un niño. 422 00:29:38,640 --> 00:29:40,441 - Eres impredecible. - Sacó su arma. 423 00:29:40,641 --> 00:29:42,004 Sí, yo lo tenía bajo control. 424 00:29:42,204 --> 00:29:44,704 Pero tú, Sr. Malote, tuviste que intervenir. 425 00:29:45,510 --> 00:29:47,268 Hice mi trabajo. 426 00:29:47,468 --> 00:29:48,486 Bueno, felicitaciones. 427 00:29:48,686 --> 00:29:50,529 Hiciste su trabajo. Le disparaste a un niño 428 00:29:50,729 --> 00:29:52,098 y no obtuviste respuestas. 429 00:29:52,470 --> 00:29:55,097 Sí, pero oye, hiciste tu trabajo, ¿verdad? 430 00:29:55,642 --> 00:29:58,968 Si quisieras hacerlo bien, habrías usado esto. 431 00:30:00,079 --> 00:30:02,578 No sé cómo demonios esa placa acabó allí. 432 00:30:03,732 --> 00:30:05,319 Así que de eso se trata. 433 00:30:06,299 --> 00:30:09,404 - ¿Creías que te lo merecías? - ¿Y tú te lo merecías? 434 00:30:09,645 --> 00:30:11,796 ¿Te lo merecías, Sr. Policía de la Gran Ciudad? 435 00:30:12,168 --> 00:30:15,319 No eres más que un borracho con mucha suerte, amigo. 436 00:30:15,519 --> 00:30:20,101 Pero yo estuve aquí los últimos 15 años, trabajando. 437 00:30:20,301 --> 00:30:23,189 - No lo entiendes. - Sí, tienes razón. No lo entiendo. 438 00:30:23,389 --> 00:30:26,451 No sé cómo te las arreglas para tomártelo todo con calma. 439 00:30:26,651 --> 00:30:30,673 Y aquí estoy mirando al nuevo Alguacil. 440 00:30:32,567 --> 00:30:33,585 ¿Terminaste? 441 00:30:33,956 --> 00:30:35,847 Un día de estos harás que nos maten. 442 00:30:37,740 --> 00:30:39,674 ¿Sabes qué? Tienes razón. 443 00:30:40,872 --> 00:30:42,154 Lo arruiné todo, 444 00:30:42,611 --> 00:30:44,807 pero hago lo que puedo para hacer las cosas bien. 445 00:30:45,654 --> 00:30:48,110 Y yo era un alcohólico. 446 00:30:48,437 --> 00:30:52,763 He estado sobrio durante diez años, y lucho con ello todos los días. 447 00:30:53,483 --> 00:30:55,678 Y no sé por qué me nombraron, 448 00:30:57,006 --> 00:30:58,459 pero hago lo mejor que puedo. 449 00:30:59,439 --> 00:31:02,243 Pero, John, no puedo hacerlo sin ti, ¿de acuerdo? 450 00:31:02,745 --> 00:31:05,551 Así que, por favor, ayúdame. 451 00:31:08,880 --> 00:31:10,289 Siempre inventas cosas como esas. 452 00:31:10,489 --> 00:31:12,548 No estoy inventando nada. ¿De acuerdo? 453 00:31:12,748 --> 00:31:13,897 Lo digo de corazón. 454 00:31:14,097 --> 00:31:15,596 Igual que tú. 455 00:31:19,404 --> 00:31:20,468 Ya lo veremos. 456 00:31:32,405 --> 00:31:33,513 Eres una buena chica. 457 00:31:35,407 --> 00:31:37,208 Sí, te amo. 458 00:31:40,145 --> 00:31:41,166 Ve a jugar. 459 00:31:47,366 --> 00:31:50,600 K. MORRIS: ¿QUÉ PASÓ? ¿POR QUÉ NO CUMPLISTE? 460 00:31:50,800 --> 00:31:52,081 TUVE UN PROBLEMA. 461 00:31:55,105 --> 00:31:58,083 ¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO? 462 00:31:58,283 --> 00:31:59,347 SEGURO. 463 00:32:02,804 --> 00:32:04,909 ¡LOS CLIENTES ESTÁN MOLESTOS! 464 00:32:05,109 --> 00:32:09,653 TENGO EL DINERO. ¿DÓNDE QUIERES QUE NOS VEAMOS? 465 00:32:13,199 --> 00:32:18,132 ME PONDRÉ EN CONTACTO 466 00:32:24,157 --> 00:32:28,003 John. Tenemos una pista. Morris. 467 00:32:28,244 --> 00:32:30,786 Envía un auto mañana y llévalo a la comisaría. 468 00:32:38,508 --> 00:32:41,136 No lo acorrales, ¿de acuerdo? 469 00:32:41,812 --> 00:32:43,136 Necesitamos información. 470 00:32:43,899 --> 00:32:45,050 Sé qué hacer. 471 00:32:52,383 --> 00:32:53,444 Sr. Morris. 472 00:32:54,512 --> 00:32:55,576 Siéntese. 473 00:32:56,686 --> 00:32:58,403 Soy el Alguacil Luke Easton. 474 00:33:00,036 --> 00:33:00,966 ¿Qué quiere, Alguacil? 475 00:33:01,166 --> 00:33:02,880 Sólo quiero conversar un poco. 476 00:33:03,080 --> 00:33:04,318 No diré nada. 477 00:33:04,907 --> 00:33:06,101 Conozco mis derechos. 478 00:33:06,601 --> 00:33:08,796 Está bien. Sí, por supuesto. Yo empezaré. 479 00:33:14,952 --> 00:33:16,625 No sé de qué está hablando. 480 00:33:16,910 --> 00:33:17,930 ¿No? 481 00:33:19,604 --> 00:33:23,364 ¿Cinco millones le refrescarían la memoria? 482 00:33:24,388 --> 00:33:27,148 Soy nuevo aquí, pero estoy seguro 483 00:33:27,476 --> 00:33:31,237 de que el dueño del dinero lo querrá de vuelta. 484 00:33:32,301 --> 00:33:33,757 ¿Dónde está Cressman? 485 00:33:34,563 --> 00:33:35,715 ¿Byron Cressman? 486 00:33:37,043 --> 00:33:38,063 Está muerto. 487 00:33:39,002 --> 00:33:40,807 - ¿Qué? - Así es. 488 00:33:41,526 --> 00:33:44,933 Iba a preguntarle sobre el dinero, pero obviamente no puedo. 489 00:33:45,133 --> 00:33:47,720 Así que espero que pueda ayudarme. 490 00:33:49,178 --> 00:33:52,199 Dígame, ¿por qué un contador de Arizona 491 00:33:53,049 --> 00:33:56,767 iría a otro estado sólo con una bolsa llena de dinero? 492 00:33:58,224 --> 00:34:01,113 Era alguien a quien contraté, un don nadie, 493 00:34:01,920 --> 00:34:05,811 un repartidor para recoger un paquete y entregarlo a un cliente anónimo. 494 00:34:07,096 --> 00:34:08,508 Necesito ese dinero. 495 00:34:09,271 --> 00:34:11,028 Mi familia está en peligro. 496 00:34:13,966 --> 00:34:15,290 ¿Sabe quién es esta mujer? 497 00:34:16,532 --> 00:34:18,596 Es una chica con la que Cressman andaba. 498 00:34:19,924 --> 00:34:22,511 - ¿Sabe dónde está ahora? - No. 499 00:34:23,793 --> 00:34:25,510 Tengo una idea. Eche un vistazo. 500 00:34:28,404 --> 00:34:29,469 ¿Es suficiente? 501 00:34:29,928 --> 00:34:31,337 Repasémoslo otra vez. 502 00:34:31,537 --> 00:34:34,384 Tenemos un suicidio, tenemos un asesinato, 503 00:34:34,799 --> 00:34:37,468 y tenemos un paquete muy caro. 504 00:34:37,668 --> 00:34:40,036 ¿Y sabe qué es lo mejor de todo esto? 505 00:34:41,234 --> 00:34:44,079 Usted fue la última persona a la que llamó Cressman. 506 00:34:44,279 --> 00:34:45,299 Quiero a mi abogado. 507 00:34:45,758 --> 00:34:47,776 Quiere un abogado. Abogado. 508 00:34:47,976 --> 00:34:49,124 Quiere un abogado. 509 00:34:51,236 --> 00:34:52,949 ¿Para quién era el dinero? 510 00:34:53,149 --> 00:34:55,475 ¿Para quién era el dinero? Dímelo. 511 00:34:55,934 --> 00:34:57,821 - Dios mío. - ¿Para quién era el dinero? 512 00:34:58,021 --> 00:35:00,431 - No puede controlarse. - No lo sé. ¡No lo sé! 513 00:35:00,631 --> 00:35:01,863 ¿De quién es el dinero? 514 00:35:02,063 --> 00:35:04,171 ¡Dime quién es la chica! Dímelo. 515 00:35:05,195 --> 00:35:06,607 Jesús, Luke. 516 00:35:09,067 --> 00:35:10,780 Tiene información que necesitamos. 517 00:35:10,980 --> 00:35:13,784 Está bien. Tranquilízate. 518 00:35:14,719 --> 00:35:16,174 Morris, Morris, Morris. 519 00:35:16,893 --> 00:35:18,867 Si fuera tú, empezaría a hablar, 520 00:35:19,067 --> 00:35:21,305 ya sabes, para evitar al grandote. 521 00:35:21,505 --> 00:35:23,785 Podríamos acusarlo de cómplice de asesinato... 522 00:35:23,985 --> 00:35:26,871 - Asesinato. - Asesinato. Chica muerta. 523 00:35:27,071 --> 00:35:28,915 No puedes hacer eso. Yo no maté a nadie. 524 00:35:29,115 --> 00:35:31,307 Tal vez. Pero hasta que lo verifiquemos, 525 00:35:31,507 --> 00:35:33,046 todos sabrán que eres sospechoso 526 00:35:33,246 --> 00:35:34,877 en una investigación de asesinato. 527 00:35:35,987 --> 00:35:38,704 Si alguno de tus socios está involucrado, 528 00:35:39,467 --> 00:35:40,789 podrías estar en problemas. 529 00:35:41,378 --> 00:35:42,483 No puedes hacer eso. 530 00:35:42,683 --> 00:35:45,704 Read. Vamos a fichar a Morris. 531 00:35:46,163 --> 00:35:47,485 - ¿Qué? - Sí. Ahora mismo. 532 00:35:47,685 --> 00:35:48,792 - ¡Espera! - Vamos. 533 00:35:50,164 --> 00:35:52,008 - Espera. - A menos que tengas algo que decir. 534 00:35:52,208 --> 00:35:54,311 - De acuerdo. - Muy bien, entonces, 535 00:35:54,511 --> 00:35:57,706 ¿a quién debía entregarle Cressman el dinero? 536 00:35:59,600 --> 00:36:02,009 A Danes. Jack Danes. 537 00:36:02,209 --> 00:36:04,750 Jack Danes. ¿Por qué me suena familiar ese nombre? 538 00:36:04,950 --> 00:36:06,272 No querrá saberlo. 539 00:36:06,731 --> 00:36:10,013 Manténgase alejado si sabe lo que es bueno para usted, Alguacil. 540 00:36:11,123 --> 00:36:13,842 - ¿Para qué era el dinero? - No lo sé. 541 00:36:14,345 --> 00:36:15,843 Sólo soy un intermediario. 542 00:36:16,128 --> 00:36:20,452 Organizo mensajeros para entregar paquetes a mis clientes. 543 00:36:21,389 --> 00:36:22,884 No hago preguntas. 544 00:36:23,084 --> 00:36:25,410 ¿Y por qué este caso era diferente? 545 00:36:26,520 --> 00:36:30,237 Cressman no apareció para entregar el paquete. 546 00:36:30,868 --> 00:36:32,323 Y me llamaron. 547 00:36:33,782 --> 00:36:35,759 Bueno, llama a Danes. 548 00:36:36,348 --> 00:36:37,366 Organiza otra entrega. 549 00:36:37,566 --> 00:36:39,888 No puedo. Me matará si le tiendo una trampa. 550 00:36:40,088 --> 00:36:41,152 Sólo hazlo. 551 00:36:44,610 --> 00:36:45,761 Tengo que atender. 552 00:36:53,309 --> 00:36:56,069 Cariño, no puedes dejar que te siga haciendo esto. 553 00:36:57,395 --> 00:37:00,066 - ¿Qué pasa, Chey? - Laura, él es el Alguacil Easton. 554 00:37:00,266 --> 00:37:02,374 - Está aquí para ayudarte. - Hola, Laura. 555 00:37:02,658 --> 00:37:04,374 Su novio la golpeó. 556 00:37:04,574 --> 00:37:06,595 Ha estado abusando de ella por años. 557 00:37:07,749 --> 00:37:12,027 Laura, necesitaré que presentes una denuncia. 558 00:37:12,227 --> 00:37:13,986 No puedo hacer nada 559 00:37:14,401 --> 00:37:16,724 a menos que tenga una denuncia. 560 00:37:16,924 --> 00:37:17,987 ¿Puedes hacerlo? 561 00:37:19,011 --> 00:37:21,117 No puedo. Volverá a golpearme. 562 00:37:21,317 --> 00:37:23,944 Te encontraremos un lugar permanente donde quedarte. 563 00:37:24,185 --> 00:37:26,206 No puedo hacerlo ahora. 564 00:37:27,404 --> 00:37:30,031 Laura, por favor. Laura, por favor. 565 00:37:30,231 --> 00:37:33,076 - No puedo. Lo siento. - No te vayas a casa. 566 00:37:33,276 --> 00:37:34,773 - ¿Debería ir tras ella? - No. 567 00:37:35,404 --> 00:37:36,512 Lo siento. 568 00:37:39,189 --> 00:37:42,296 Sólo podemos rezar para que no vuelva a casa. 569 00:37:42,972 --> 00:37:45,341 - ¿Sabes el nombre de su novio? - No me lo dijo. 570 00:37:45,713 --> 00:37:47,772 Siento haberte involucrado en todo esto. 571 00:37:47,972 --> 00:37:50,730 Chey, estoy aquí para ayudar, ¿de acuerdo? 572 00:37:50,930 --> 00:37:52,994 Este es un trabajo increíble. Ven aquí. 573 00:39:04,774 --> 00:39:09,795 MORRIS: DANIEL STONE, COLBURN RD, 409 JUSTO AHORA 574 00:39:58,744 --> 00:39:59,764 ¿Quién eres tú? 575 00:40:01,527 --> 00:40:02,591 ¿Quién eres tú? 576 00:40:04,442 --> 00:40:05,940 Soy el hombre con el dinero. 577 00:40:06,964 --> 00:40:08,115 ¿Dónde está Cressman? 578 00:40:10,180 --> 00:40:11,941 Está en problemas con una chica. 579 00:40:22,139 --> 00:40:23,203 Lánzalo aquí. 580 00:40:26,707 --> 00:40:29,512 ¿Qué tal si te cambio esta bolsa por respuestas? 581 00:40:30,666 --> 00:40:32,818 ¿Qué tal si te disparo y me llevo la bolsa? 582 00:40:33,407 --> 00:40:34,511 Podrías hacerlo. 583 00:40:36,362 --> 00:40:37,512 ¿Matas Policías? 584 00:40:39,754 --> 00:40:41,079 No tengo tiempo para esto. 585 00:40:41,494 --> 00:40:45,472 Tienes hasta que yo llegue allí para hacer tus estúpidas preguntas, 586 00:40:46,278 --> 00:40:47,555 luego tomaré el dinero. 587 00:40:47,755 --> 00:40:50,513 ¿Sabes algo de la chica con la que salía Cressman? 588 00:40:50,713 --> 00:40:52,647 No. Siguiente pregunta. 589 00:40:53,148 --> 00:40:55,343 - ¿Puedo mostrarte una foto? - Ya voy. 590 00:40:56,889 --> 00:40:57,953 ¿Te recuerda a algo? 591 00:41:00,323 --> 00:41:01,430 No. 592 00:41:02,280 --> 00:41:04,736 Se acabó el tiempo. Ahora dame la maldita bolsa. 593 00:41:15,413 --> 00:41:17,565 Hijo de perra. Verifícalo. 594 00:41:21,765 --> 00:41:22,916 Nos jodió. 595 00:41:24,896 --> 00:41:25,826 ¿Sabes qué? 596 00:41:26,026 --> 00:41:28,134 Soy un asesino de Policías. ¡Disparen! 597 00:42:41,305 --> 00:42:44,281 - ¿Cómo supiste dónde estaba? - Lo escuché en la radio. 598 00:42:44,913 --> 00:42:47,280 Había unos cinco, le di quizás a dos o tres. 599 00:42:47,480 --> 00:42:49,454 ¿Podemos llamar al FBI, por favor? 600 00:42:49,654 --> 00:42:50,935 No hay tiempo para eso. 601 00:42:51,742 --> 00:42:54,020 No sabemos a qué nivel llega esto. 602 00:42:54,220 --> 00:42:57,458 Maldición, el hecho de que Morris esté involucrado no es una buena señal. 603 00:42:58,089 --> 00:42:59,110 ¿Por qué? 604 00:43:00,047 --> 00:43:01,113 ¿Por qué? 605 00:43:01,527 --> 00:43:04,592 ¿Sabes qué? El Alguacil Pikes preguntó lo mismo. 606 00:43:04,963 --> 00:43:06,115 Tu predecesor. 607 00:43:06,442 --> 00:43:08,415 Hizo preguntas, fue demasiado lejos, 608 00:43:08,615 --> 00:43:10,897 y desapareció sin dejar rastro. 609 00:43:11,312 --> 00:43:12,419 Así que... 610 00:43:12,965 --> 00:43:15,768 Mira, todos los caminos llevan a Morris. 611 00:43:16,139 --> 00:43:18,898 - Necesito averiguar quién es la chica. - ¿Por qué, viejo? 612 00:43:19,098 --> 00:43:20,461 ¿Por qué tan obsesionado con la chica? 613 00:43:20,661 --> 00:43:22,940 Mira, hijo, ya pasaste por esto antes. 614 00:43:23,140 --> 00:43:25,509 No puedo imaginar por lo que estás pasando. 615 00:43:27,315 --> 00:43:29,989 Detén esta locura antes de que termines matándote. 616 00:43:30,925 --> 00:43:32,686 No puedes seguir culpándote. 617 00:43:34,751 --> 00:43:36,641 Miren, necesito resolver esto, chicos. 618 00:43:38,535 --> 00:43:40,991 De acuerdo. Claro, sí. 619 00:43:44,407 --> 00:43:45,423 ¿Sí? 620 00:43:45,623 --> 00:43:48,078 Has estado muy ocupado, Luke. 621 00:43:48,450 --> 00:43:51,554 Acabaste con uno de mis mejores hombres, y tienes mi dinero. 622 00:43:51,754 --> 00:43:53,778 Sé que no estás intentando quedarte con él. 623 00:43:54,192 --> 00:43:55,212 ¿Quién habla? 624 00:43:55,497 --> 00:43:58,862 El hombre que te matará si no recupero lo que es mío. 625 00:43:59,062 --> 00:44:00,561 ¿Sr. Danes? 626 00:44:01,454 --> 00:44:02,950 Así que escuchaste hablar de mí. 627 00:44:03,150 --> 00:44:05,997 Mire, no me importa su dinero. 628 00:44:06,456 --> 00:44:10,738 Bueno, entonces le agradecería que me devolviera mi dinero ahora, 629 00:44:11,238 --> 00:44:14,911 y estaré encantado de pagar lo que quiera por la entrega. 630 00:44:18,590 --> 00:44:19,911 Claro. Con una condición. 631 00:44:20,111 --> 00:44:21,958 Yo no negocio, Luke. 632 00:44:22,243 --> 00:44:25,042 Más aún con Alguaciles sin importancia como tú. 633 00:44:25,242 --> 00:44:28,742 Ya compré más de tu gente de lo que crees. 634 00:44:32,419 --> 00:44:34,092 Entrega la bolsa mañana por la mañana, 635 00:44:34,463 --> 00:44:36,829 o me veré obligado a tomarla yo mismo. 636 00:44:44,771 --> 00:44:45,833 Danes. 637 00:44:46,033 --> 00:44:48,313 Es todo un personaje. 638 00:44:48,946 --> 00:44:51,008 Así es como tratamos con las ratas. 639 00:44:55,816 --> 00:44:57,750 Danes, ¿qué quieres? 640 00:45:00,296 --> 00:45:05,273 Por mucho que me gustaría decir que vine para disfrutar del ambiente, 641 00:45:05,774 --> 00:45:08,056 definitivamente no es el caso. 642 00:45:11,602 --> 00:45:13,405 Vine a ofrecerte un trabajo, Craft. 643 00:45:15,385 --> 00:45:16,579 Ya tengo un trabajo. 644 00:45:21,778 --> 00:45:24,755 Y tienes muchas deudas. 645 00:45:26,475 --> 00:45:30,277 - Y dije que te pagaría... - Este trabajo acabará con tu deuda. 646 00:45:31,605 --> 00:45:32,713 ¿Completamente? 647 00:45:33,302 --> 00:45:34,498 Completamente. 648 00:45:36,131 --> 00:45:38,801 - Te escucho. - Recoge un paquete por mí. 649 00:45:39,001 --> 00:45:40,107 ¿Qué hay en el paquete? 650 00:45:40,307 --> 00:45:41,803 ¿Lo dices en serio? 651 00:45:42,565 --> 00:45:44,453 Necesito que me traigas mi paquete 652 00:45:44,653 --> 00:45:46,500 y mates a la escoria que me lo quitó. 653 00:45:47,002 --> 00:45:48,109 ¿Por qué yo? 654 00:45:48,612 --> 00:45:50,284 ¿Por qué no tu gorila? 655 00:45:50,960 --> 00:45:53,585 Siéntate antes de que te mande a dormir. 656 00:45:53,785 --> 00:45:57,459 Vamos, niños. No peleemos por esto. 657 00:46:02,266 --> 00:46:03,502 Haz este trabajo por mí 658 00:46:03,702 --> 00:46:07,461 e incluso te daré 50 mil extra 659 00:46:08,310 --> 00:46:11,288 cuando entregues el paquete, y me traigas su cabeza. 660 00:46:12,312 --> 00:46:14,680 - ¿Quién es el idiota? - ¿Importa? 661 00:46:19,660 --> 00:46:20,680 Hecho. 662 00:46:28,360 --> 00:46:29,424 Eres lindo. 663 00:46:31,014 --> 00:46:32,511 Hombre inteligente, Craft. 664 00:46:33,708 --> 00:46:35,294 Boyd te enviará los detalles. 665 00:46:37,275 --> 00:46:38,512 ¿Confías en el imbécil? 666 00:46:38,884 --> 00:46:40,772 No. Pero es desechable. 667 00:46:40,972 --> 00:46:43,515 Tú no lo eres, Boyd. 668 00:46:49,277 --> 00:46:50,820 ¿Qué querían, tío Ezra? 669 00:46:51,321 --> 00:46:52,559 ¿Está todo bien? 670 00:46:53,801 --> 00:46:55,778 Sí, todo está bien. Todo está bien. 671 00:46:56,193 --> 00:46:57,472 ¿Quieres entrar al juego? 672 00:46:58,670 --> 00:46:59,777 No lo sé. 673 00:47:01,975 --> 00:47:03,256 ¿Qué tengo que hacer? 674 00:47:04,846 --> 00:47:07,473 Siempre quisiste ser un forajido, ganar dinero. 675 00:47:07,673 --> 00:47:08,954 Ahora es tu oportunidad. 676 00:47:10,933 --> 00:47:12,823 O puedes sentarte aquí 677 00:47:13,325 --> 00:47:15,477 y estar quebrado por el resto de tu vida. 678 00:47:17,372 --> 00:47:18,523 Está bien. 679 00:47:20,242 --> 00:47:21,434 Sí, de acuerdo. 680 00:47:21,634 --> 00:47:22,742 Salud por eso. 681 00:47:26,199 --> 00:47:28,350 Vamos, muchacho. Bebe hasta el fondo. 682 00:47:30,897 --> 00:47:32,482 Recoge tus cosas. Y nos vamos. 683 00:47:35,376 --> 00:47:36,394 Es Read. 684 00:47:45,639 --> 00:47:48,139 Está bien. Nos vemos allí. 685 00:47:50,639 --> 00:47:52,268 ¿Por qué tengo que cavar? 686 00:47:54,466 --> 00:47:56,878 Sólo encontramos una pala, así que... 687 00:47:59,902 --> 00:48:01,530 Y eres tan bueno en eso, ¿sabes? 688 00:48:03,772 --> 00:48:05,009 Increíble. 689 00:48:23,083 --> 00:48:24,191 Santo cielo. 690 00:48:28,865 --> 00:48:30,408 Sí, encontramos a la chica. 691 00:48:32,694 --> 00:48:33,714 Está bien. 692 00:48:53,044 --> 00:48:54,891 El Sr. Carrillo quiere verte. 693 00:48:55,436 --> 00:48:56,761 ¿Quién es el Sr. Carrillo? 694 00:48:58,351 --> 00:48:59,417 El Jefe. 695 00:48:59,918 --> 00:49:02,070 No te preocupes. Sólo quiere hablar. 696 00:49:18,399 --> 00:49:19,723 La pistola, por favor. 697 00:49:28,359 --> 00:49:29,553 La quiero de vuelta. 698 00:49:49,536 --> 00:49:50,559 Regístrenlo. 699 00:50:10,629 --> 00:50:13,693 Sr. Easton, pase, por favor. Tome asiento. 700 00:50:15,588 --> 00:50:16,909 ¿Tengo elección? 701 00:50:17,109 --> 00:50:18,826 Todos tenemos opciones, Alguacil. 702 00:50:33,678 --> 00:50:35,828 Permítame presentarme. 703 00:50:37,765 --> 00:50:39,568 Me llamo Fernando Carrillo 704 00:50:40,157 --> 00:50:42,267 y dirijo el Cártel de Juárez. 705 00:50:44,291 --> 00:50:46,399 Estás un poco fuera de tu territorio, ¿no? 706 00:50:48,029 --> 00:50:49,049 Sí... 707 00:50:49,378 --> 00:50:50,442 y no. 708 00:50:53,509 --> 00:50:55,441 No eres uno de esos veganos, ¿verdad? 709 00:50:55,641 --> 00:50:59,750 Porque te diré. Los filetes de aquí son increíbles. 710 00:51:00,034 --> 00:51:02,879 No son tan buenos como la carne asada en casa, pero... 711 00:51:03,424 --> 00:51:04,705 Como puedes imaginar, 712 00:51:05,164 --> 00:51:08,704 dirijo un importante negocio de exportación e importación. 713 00:51:08,904 --> 00:51:11,923 Y en mi línea de trabajo, tengo que cruzar la frontera 714 00:51:12,123 --> 00:51:16,273 de vez en cuando para limpiar líos. 715 00:51:16,558 --> 00:51:17,969 ¿Qué tiene que ver conmigo? 716 00:51:19,297 --> 00:51:21,579 Tienes algo que me pertenece. 717 00:51:22,255 --> 00:51:23,841 Por favor, adelante. Come. 718 00:51:24,256 --> 00:51:25,537 Comamos y hablemos. 719 00:51:32,606 --> 00:51:36,671 Lo tomaré como una ofensa si no compartes esta comida conmigo. 720 00:51:52,131 --> 00:51:56,064 Parece que tenemos un conocido mutuo, Kitcher Morris. 721 00:51:56,264 --> 00:51:57,150 Morris. 722 00:51:57,350 --> 00:51:59,977 Ha sido un puente para mis negocios en los Estados Unidos. 723 00:52:00,177 --> 00:52:01,369 Al menos lo hizo, 724 00:52:01,569 --> 00:52:04,368 hasta que él y Danes decidieron robarme. 725 00:52:04,568 --> 00:52:08,067 Como dos cerdos codiciosos, querían más. 726 00:52:09,048 --> 00:52:13,067 Así que trataron de pagar por mi mercancía con mi propio dinero. 727 00:52:13,267 --> 00:52:14,766 ¿Qué tipo de mercancía? 728 00:52:15,746 --> 00:52:17,373 ¿Qué cree que vendo, Alguacil? 729 00:52:19,963 --> 00:52:21,068 ¿Dulces mexicanos? 730 00:52:21,268 --> 00:52:22,679 Entonces déjeme aclararlo. 731 00:52:26,271 --> 00:52:30,769 Compraron tu mercancía 732 00:52:31,358 --> 00:52:33,941 con el dinero sucio que te robaron. 733 00:52:34,141 --> 00:52:35,946 Él trabajó con el entregador. 734 00:52:36,361 --> 00:52:38,424 - Cressman. - ¿Lo conoces? 735 00:52:38,970 --> 00:52:39,990 Sé que está muerto. 736 00:52:40,362 --> 00:52:42,426 Tenía dinero que me pertenecía. 737 00:52:44,231 --> 00:52:47,773 Pero, como los otros, también se volvió codicioso y tonto. 738 00:52:48,623 --> 00:52:51,381 - ¿Tonto? - Quería robar el dinero de Danes 739 00:52:51,581 --> 00:52:52,990 que Danes estaba robando. 740 00:52:53,190 --> 00:52:54,165 ¿Por qué arriesgarse? 741 00:52:54,365 --> 00:52:56,210 Se enamoró de una de mis chicas. 742 00:52:58,059 --> 00:52:59,079 Dawn. 743 00:53:04,714 --> 00:53:06,344 Una de mis mejores chicas. 744 00:53:07,628 --> 00:53:10,082 La acogí cuando era una niña para que aprenda. 745 00:53:11,497 --> 00:53:13,823 Y después de todo lo que hice por ella... 746 00:53:14,063 --> 00:53:15,779 Nunca le gustó trabajar en la calle, 747 00:53:15,979 --> 00:53:19,432 así que convenció a Cressman para que tomara el dinero, mi dinero, 748 00:53:19,632 --> 00:53:21,216 y huyera con ella. 749 00:53:22,284 --> 00:53:23,478 ¿Qué pasó con ella? 750 00:53:25,285 --> 00:53:27,305 No podía dejar que se saliera con la suya. 751 00:53:29,156 --> 00:53:30,306 Ella quería salir. 752 00:53:31,678 --> 00:53:33,220 Así que le ofrecí una salida. 753 00:53:35,460 --> 00:53:36,611 Una permanente. 754 00:53:39,461 --> 00:53:40,917 ¿Por qué me dices esto? 755 00:53:42,158 --> 00:53:43,918 Me devolverás mi dinero... 756 00:53:44,159 --> 00:53:46,092 y me ayudarás a deshacerme de Danes. 757 00:53:47,679 --> 00:53:49,178 Y te dejaré vivir. 758 00:53:51,768 --> 00:53:53,789 ¿Por qué crees que trabajaré para ti? 759 00:53:57,640 --> 00:54:00,572 Bueno, como dije antes, 760 00:54:02,335 --> 00:54:04,399 todos tenemos opciones, Alguacil. 761 00:54:06,861 --> 00:54:09,577 Te llamaré mañana con los detalles. Ahora, Perro... 762 00:55:29,183 --> 00:55:30,203 Sí. 763 00:55:32,836 --> 00:55:33,857 Voy para allá. 764 00:55:45,318 --> 00:55:46,468 Hola. ¿Qué sucede? 765 00:55:49,799 --> 00:55:51,994 La encontramos. 766 00:55:54,453 --> 00:55:55,472 A Sara. 767 00:55:56,278 --> 00:55:58,125 Sí, estaba en una tumba poco profunda. 768 00:56:00,062 --> 00:56:03,387 Ahora harán una autopsia, pero creen que fue asfixia. 769 00:56:05,237 --> 00:56:06,257 Lo siento mucho. 770 00:56:07,021 --> 00:56:08,169 ¿Mi Sara? 771 00:56:08,715 --> 00:56:11,214 Sí. Lo siento. 772 00:56:12,368 --> 00:56:13,388 ¿Dónde está ella? 773 00:56:14,151 --> 00:56:15,215 En la morgue. 774 00:56:24,936 --> 00:56:25,956 Maldita sea. 775 00:56:30,329 --> 00:56:31,784 Tómese su tiempo. 776 00:57:04,207 --> 00:57:05,314 Lo siento mucho. 777 00:57:10,905 --> 00:57:12,576 Debería haber ido contigo. 778 00:57:13,164 --> 00:57:14,532 Debería haber estado allí. 779 00:57:59,525 --> 00:58:01,719 ESCENA DEL CRIMEN, NO PASAR 780 00:59:07,321 --> 00:59:08,690 Creen que fue asfixia. 781 00:59:16,153 --> 00:59:19,952 TÍO BARNES: NECESITO QUE VENGAS AQUÍ, RÁPIDO. 782 00:59:20,152 --> 00:59:22,260 LUKE: EN CAMINO. 783 00:59:31,243 --> 00:59:32,652 Tío Barnes. 784 00:59:33,807 --> 00:59:35,175 - Luke. - Hola. 785 00:59:35,894 --> 00:59:37,524 No toques el arma, hijo. 786 00:59:39,200 --> 00:59:40,305 ¿Qué tal, Alguacil? 787 00:59:40,505 --> 00:59:41,566 ¿Quién diablos eres tú? 788 00:59:41,766 --> 00:59:43,004 Soy el cobrador. 789 00:59:43,810 --> 00:59:45,131 Tienes algo que queremos. 790 00:59:45,331 --> 00:59:46,743 Quieren el dinero, Luke. 791 00:59:48,419 --> 00:59:50,266 Hágalo fácil, Alguacil. 792 00:59:50,898 --> 00:59:53,702 Danos el dinero y los dejaremos ir. 793 00:59:53,986 --> 00:59:55,439 No tengo el dinero. 794 00:59:55,639 --> 00:59:56,877 Entonces, ¿dónde está? 795 00:59:59,377 --> 01:00:00,658 En algún lugar seguro. 796 01:00:01,465 --> 01:00:04,485 - Oye. Te llevaré allí. - Le dispararemos al viejo vaquero. 797 01:00:04,685 --> 01:00:08,095 Bernie, te dije que te callaras. Está bajo control. 798 01:00:08,295 --> 01:00:13,226 Ahora, nos llevarás al dinero o te mataremos. 799 01:00:13,426 --> 01:00:16,186 De acuerdo, bien. Está a unos kilómetros de aquí. 800 01:00:16,514 --> 01:00:17,534 Bien. 801 01:00:18,341 --> 01:00:20,014 - Iremos en mi auto. - Bien. 802 01:00:20,254 --> 01:00:21,405 Vamos en tu auto. 803 01:00:30,256 --> 01:00:31,276 Ahora. 804 01:00:40,605 --> 01:00:42,580 Nadie tiene que morir aquí, hijo. 805 01:00:42,780 --> 01:00:43,971 Danos el dinero. 806 01:00:44,171 --> 01:00:46,149 - Barnes, ¿estás bien? - Sí, sí. 807 01:00:57,524 --> 01:00:59,284 ¡Acelera, muchacho! 808 01:01:05,438 --> 01:01:06,763 - Vámonos. - Está bien. 809 01:01:10,527 --> 01:01:12,415 Hola, tío Barnes. ¿Estás bien? 810 01:01:12,615 --> 01:01:14,807 Bien, sólo un rasguño. 811 01:01:15,135 --> 01:01:16,719 ¿Quieres que te ponga una venda? 812 01:01:16,919 --> 01:01:18,548 No, estaré bien. 813 01:01:20,790 --> 01:01:23,462 - ¿Averiguaste algo? - Era un auto alquilado, matrícula falsa. 814 01:01:23,747 --> 01:01:26,374 Tío, no puedo dejarte ir a casa hasta que todo se calme. 815 01:01:26,574 --> 01:01:28,764 Tonterías. Te buscan a ti, no a mí. 816 01:01:28,964 --> 01:01:30,591 No les importa quién salga herido. 817 01:01:30,791 --> 01:01:33,288 Mi única carta es el dinero, que está a salvo. 818 01:01:33,488 --> 01:01:35,550 Entonces devuélvelo y termina con esto. 819 01:01:35,750 --> 01:01:36,636 No puedo. 820 01:01:36,836 --> 01:01:38,637 Mira, Chey, hazme un favor. 821 01:01:38,837 --> 01:01:40,593 Llévate al tío Barnes y sal de la ciudad. 822 01:01:40,793 --> 01:01:43,028 Ve a Los Ángeles. Tengo contactos allí. ¿Entendido? 823 01:01:43,228 --> 01:01:47,948 - No. No voy a huir como... - Sólo vete, tío. Tú estabas allí. 824 01:01:48,276 --> 01:01:49,424 Viste lo que pasó. 825 01:01:49,624 --> 01:01:51,164 Tengo que hacer esto sólo. 826 01:01:51,364 --> 01:01:52,338 No los pondré en peligro. 827 01:01:52,538 --> 01:01:54,380 - Pero puedo ayudarte. - No, no puedes. 828 01:01:54,580 --> 01:01:57,076 Chey, haz esto por mí, ¿de acuerdo? 829 01:01:57,276 --> 01:01:58,643 - Está bien. - Gracias. 830 01:01:58,843 --> 01:01:59,991 ¿Puedo pasar por la casa 831 01:02:00,191 --> 01:02:02,559 - y buscar algunas cosas? - No, no puedes. 832 01:02:03,801 --> 01:02:04,908 Sí, puedes. 833 01:02:08,278 --> 01:02:09,949 Que sea rápido. ¿De acuerdo? 834 01:02:10,149 --> 01:02:12,341 Más rápido que un conejo con la cola en llamas. 835 01:02:12,541 --> 01:02:14,779 - Enviaré a Read con ustedes. - De acuerdo. 836 01:02:15,716 --> 01:02:16,733 Read. 837 01:02:16,933 --> 01:02:18,866 Necesita cambiar a descafeinado. 838 01:02:21,673 --> 01:02:23,563 Sí, dime. 839 01:02:28,632 --> 01:02:29,695 Eso es bueno. 840 01:02:30,763 --> 01:02:33,651 No te preocupes. No te haré daño. 841 01:02:34,110 --> 01:02:37,131 Sólo quiero mi dinero y encargarme de Danes. Eso es todo. 842 01:02:41,332 --> 01:02:44,047 Te dije que no te preocupes. ¿De acuerdo? 843 01:02:45,592 --> 01:02:46,786 Mierda. 844 01:02:52,986 --> 01:02:54,093 Cuelga el teléfono. 845 01:02:54,726 --> 01:02:56,872 Un hombre de unos 50 años cubierto de tatuajes 846 01:02:57,072 --> 01:02:59,180 con un joven de unos 20 y tantos. 847 01:02:59,943 --> 01:03:00,963 ¿Qué? 848 01:03:01,378 --> 01:03:02,746 No juegues conmigo. 849 01:03:04,032 --> 01:03:07,441 Dos tipos vinieron a buscarme. ¿Son empleados de Danes? 850 01:03:07,641 --> 01:03:10,748 No sé si son empleados de Danes, pero creo que sé quiénes son. 851 01:03:11,467 --> 01:03:13,313 Bien. Llama a Danes. 852 01:03:13,946 --> 01:03:15,184 - No, yo... - Llámalo. 853 01:03:24,208 --> 01:03:25,270 Craft arruinó todo. 854 01:03:25,470 --> 01:03:27,186 ¿Crees que no lo sé? 855 01:03:28,427 --> 01:03:29,449 Dame el teléfono. 856 01:03:31,213 --> 01:03:33,100 Morris. ¿Hola? 857 01:03:33,300 --> 01:03:34,799 Danes, soy el Alguacil Easton. 858 01:03:35,778 --> 01:03:37,622 - Pásame a Morris. - Cállate. 859 01:03:37,822 --> 01:03:39,104 Muy bien, escúchame. 860 01:03:41,258 --> 01:03:44,235 Te daré tu dinero a cambio de información. 861 01:03:44,868 --> 01:03:47,019 No hagamos esto por teléfono. 862 01:03:48,084 --> 01:03:51,106 Reunámonos en persona. En el Old Grand Hotel. 863 01:03:51,608 --> 01:03:53,063 Y tráeme mi dinero. 864 01:04:01,087 --> 01:04:02,151 ¿Mi teléfono? 865 01:04:03,958 --> 01:04:06,240 ¡Acabas de firmar tu certificado de defunción! 866 01:05:17,280 --> 01:05:18,300 ¿Chloe? 867 01:05:20,151 --> 01:05:21,259 ¡Chloe! 868 01:05:23,369 --> 01:05:24,433 ¿Chloe? 869 01:05:24,848 --> 01:05:25,825 Allí estás. 870 01:05:26,893 --> 01:05:28,696 Allí estás. 871 01:05:35,111 --> 01:05:36,392 Muy bien, muy bien. 872 01:05:44,591 --> 01:05:45,655 Vámonos. 873 01:05:52,377 --> 01:05:54,527 ¡Oye, Barnes, estamos listos! ¡Vámonos! 874 01:05:56,985 --> 01:05:58,093 Ya voy. 875 01:06:28,689 --> 01:06:32,015 Quiero que mates al hijo de perra después de conseguir el dinero. 876 01:06:33,953 --> 01:06:36,189 No saldrá vivo de mi Hotel. 877 01:06:38,517 --> 01:06:39,929 Haz lo tuyo, Boyd. 878 01:06:40,430 --> 01:06:41,712 De acuerdo, jefe. 879 01:06:55,915 --> 01:06:57,283 ¡Barnes! ¿Cheyenne? 880 01:06:58,046 --> 01:06:59,067 Cheyenne, ¿qué pasó? 881 01:06:59,871 --> 01:07:02,501 Tío, la escuché gritar, y luego todo se oscureció. 882 01:07:03,307 --> 01:07:04,761 Craft tiene a Chey. 883 01:07:09,135 --> 01:07:10,155 Danes. 884 01:07:11,788 --> 01:07:13,891 - Hijo de perra. Juro que... - Alguacil. 885 01:07:14,091 --> 01:07:16,373 Si la lastimas, te mataré, Danes. 886 01:07:18,745 --> 01:07:20,589 Sólo necesitaba una garantía 887 01:07:20,789 --> 01:07:22,677 de que no harías nada estúpido. 888 01:07:22,877 --> 01:07:24,025 ¡Tengo el dinero! 889 01:07:24,225 --> 01:07:25,983 No hay nada de qué preocuparse. 890 01:07:26,398 --> 01:07:28,679 Como prometí, estoy en el Old Grand Hotel. 891 01:07:29,790 --> 01:07:30,985 Tienes una hora. 892 01:07:31,530 --> 01:07:34,464 O ya sabes el resto. 893 01:07:36,489 --> 01:07:38,551 - Maldita sea. - ¿Qué vas a hacer? 894 01:07:54,405 --> 01:07:56,859 - ¿Qué está pasando? - La tienen, John. 895 01:07:57,059 --> 01:07:57,990 ¿Quién la tiene? 896 01:07:58,190 --> 01:07:59,776 Cheyenne. Los daneses la tienen. 897 01:08:00,147 --> 01:08:01,077 Mierda. 898 01:08:01,277 --> 01:08:02,429 Voy tras ella. 899 01:08:03,279 --> 01:08:04,340 Sí, 900 01:08:05,016 --> 01:08:06,037 vamos. 901 01:08:08,147 --> 01:08:09,169 Vámonos. 902 01:08:18,063 --> 01:08:19,996 Old Grand Hotel. 903 01:08:21,150 --> 01:08:22,258 Entendido. 904 01:08:25,021 --> 01:08:26,694 Vamos a divertirnos esta noche. 905 01:08:27,153 --> 01:08:30,954 Recogeré mi dinero y me desharé de la espina que tengo clavada. 906 01:08:35,720 --> 01:08:36,741 Siéntate. 907 01:08:41,244 --> 01:08:42,568 No conoces a Luke. 908 01:08:42,983 --> 01:08:44,568 Vendrá por ti. 909 01:08:44,940 --> 01:08:45,914 Sí, claro. 910 01:08:46,114 --> 01:08:48,699 Danes tiene un ejército esperándolo. 911 01:08:49,202 --> 01:08:51,003 Eso no lo detendrá. 912 01:08:51,203 --> 01:08:53,311 ¿No ves el poder de fuego de Danes? 913 01:08:53,595 --> 01:08:56,396 Sí. Tienes razón, tío. 914 01:08:57,464 --> 01:09:00,658 Esta perra sólo quiere meterse en nuestras cabezas. 915 01:09:01,639 --> 01:09:02,964 ¿Escuchaste eso, zorra? 916 01:09:04,032 --> 01:09:06,139 Tu novio es un hijo de perra muerto. 917 01:09:23,425 --> 01:09:25,141 ¡Qué noche más loca! 918 01:09:26,165 --> 01:09:29,232 Hola, amigo. Traje el dinero para Danes. 919 01:09:29,647 --> 01:09:30,970 Tómalo. Serás el héroe. 920 01:09:31,170 --> 01:09:34,406 - Lo siento, amigo. - Qué pena. 921 01:09:36,648 --> 01:09:37,668 Me llevaré eso. 922 01:09:37,996 --> 01:09:40,321 ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está? 923 01:09:45,607 --> 01:09:47,016 ¿Dónde se la llevaron? 924 01:09:49,432 --> 01:09:50,841 Puedo hacer esto todo el día. 925 01:09:51,041 --> 01:09:53,411 ¿Dónde se llevaron a la chica? 926 01:09:56,044 --> 01:09:57,064 Al tercer piso. 927 01:09:57,566 --> 01:09:58,628 Al final del pasillo. 928 01:09:58,869 --> 01:10:01,020 ¿Lo ves? Eso no fue tan difícil. 929 01:10:11,523 --> 01:10:12,674 Ve a buscar a la chica. 930 01:10:34,967 --> 01:10:36,552 Dios mío. 931 01:10:45,185 --> 01:10:46,467 ¿Qué fue eso? 932 01:10:53,143 --> 01:10:54,726 - Quédate aquí. - ¿A dónde vas? 933 01:10:54,926 --> 01:10:56,294 Quédate aquí con ella. 934 01:10:56,753 --> 01:10:58,861 Quédate aquí con ella. Siéntate. 935 01:11:46,243 --> 01:11:48,481 Esa novia tuya. 936 01:11:49,200 --> 01:11:51,221 Probablemente ya esté muerta. 937 01:11:52,158 --> 01:11:53,700 Llegas demasiado tarde. 938 01:12:24,469 --> 01:12:25,664 ¡Mierda! 939 01:12:41,778 --> 01:12:44,364 - Viniste por mí. - Por supuesto. Vámonos. 940 01:12:46,169 --> 01:12:47,233 Vamos. 941 01:12:49,040 --> 01:12:50,495 Mira quién es. 942 01:12:50,866 --> 01:12:52,063 El hombre del momento. 943 01:12:53,782 --> 01:12:56,020 Debía conseguir el dinero antes de matarte. 944 01:12:57,609 --> 01:12:59,368 Me importa una mierda el dinero. 945 01:13:00,043 --> 01:13:01,368 Somos dos. 946 01:13:03,349 --> 01:13:06,543 - Tómelo, Alguacil. Se acabó. - Si tú lo dices. 947 01:13:10,047 --> 01:13:11,283 Grandote. 948 01:13:42,533 --> 01:13:43,942 ¿Dónde está mi dinero, Luke? 949 01:13:44,142 --> 01:13:45,554 ¿Eres tú, Fernando? 950 01:13:50,403 --> 01:13:52,294 Tengo que proteger mi inversión. 951 01:13:52,578 --> 01:13:55,336 Fue estúpido hacer un trato con Danes con mi dinero. 952 01:13:55,536 --> 01:13:57,251 Me importa una mierda el dinero. 953 01:14:01,407 --> 01:14:02,988 No es tuyo. ¿Dónde está? 954 01:14:03,188 --> 01:14:04,556 ¿Cómo sabías dónde estaba? 955 01:14:04,971 --> 01:14:06,209 Lo sé todo. 956 01:14:08,234 --> 01:14:09,298 Ven aquí. 957 01:14:12,887 --> 01:14:14,816 ¡Quiero mi dinero, Alguacil! 958 01:14:15,016 --> 01:14:16,860 ¡No es tu dinero, Danes! 959 01:14:17,060 --> 01:14:18,386 ¡Danes! 960 01:14:19,670 --> 01:14:20,734 Cheyenne. 961 01:14:21,410 --> 01:14:22,474 ¡Danes! 962 01:14:30,063 --> 01:14:31,780 Muy bien, perra estúpida. 963 01:14:32,281 --> 01:14:34,521 - Eso podría haber sido tan fácil. - Cálmate. 964 01:14:35,284 --> 01:14:37,218 Cálmate. Está bien. 965 01:14:37,460 --> 01:14:40,261 Todo lo que quería era el maldito dinero. ¡Camina! 966 01:15:02,725 --> 01:15:03,746 ¡Danes! 967 01:15:06,898 --> 01:15:08,136 Vamos, muévete. 968 01:15:11,943 --> 01:15:12,964 ¡Danes! 969 01:15:14,944 --> 01:15:16,487 - ¡Danes! - ¡Alguacil! 970 01:15:17,424 --> 01:15:19,530 No me hagas matar a tu novia. 971 01:15:21,293 --> 01:15:23,575 Has sido una molestia. 972 01:15:24,163 --> 01:15:26,096 Al menos trajiste mi dinero. 973 01:15:26,296 --> 01:15:28,187 Está todo aquí, ¿de acuerdo? 974 01:15:29,384 --> 01:15:30,448 Suéltala. 975 01:15:30,907 --> 01:15:32,012 Te diré una cosa. 976 01:15:33,993 --> 01:15:35,188 Suelta la bolsa 977 01:15:35,777 --> 01:15:36,927 y aléjate. 978 01:15:37,429 --> 01:15:38,754 Entonces la dejaré ir. 979 01:15:40,430 --> 01:15:41,842 No quiero hacerle daño. 980 01:15:42,213 --> 01:15:43,408 Sólo quiero mi dinero. 981 01:15:46,386 --> 01:15:47,407 De acuerdo. 982 01:15:48,387 --> 01:15:50,495 - No hagas nada estúpido. - Bien. 983 01:15:51,345 --> 01:15:52,627 Gran héroe. 984 01:15:53,346 --> 01:15:54,584 Sé un buen chico. 985 01:15:57,998 --> 01:15:59,279 Continúa. 986 01:16:02,913 --> 01:16:04,411 Mientras estás allí... 987 01:16:05,043 --> 01:16:05,931 ¡Atrápala! 988 01:16:06,131 --> 01:16:07,325 ¡No! 989 01:16:16,570 --> 01:16:17,678 Hola, Danes. 990 01:16:19,223 --> 01:16:20,372 Teníamos un trato. 991 01:16:20,572 --> 01:16:22,808 El dinero que me robaste, idiota. 992 01:16:23,789 --> 01:16:26,157 Mi dinero. 993 01:16:27,702 --> 01:16:30,463 ¿Tu dinero? ¿Tu dinero? 994 01:16:41,749 --> 01:16:44,506 ¡Chey, ya voy! Te tengo. Confía en mí. 995 01:16:44,706 --> 01:16:47,685 Suéltate. Te tengo. Confía en mí. 996 01:16:49,184 --> 01:16:50,205 Suéltame. 997 01:16:52,055 --> 01:16:53,728 Te tengo. Te tengo. 998 01:16:56,883 --> 01:16:58,077 Pensé que te había perdido. 999 01:17:06,623 --> 01:17:07,646 Vámonos. 1000 01:17:22,585 --> 01:17:23,954 ¡Quieto! 1001 01:17:28,369 --> 01:17:30,433 Tienes que estar bromeando. 1002 01:17:31,239 --> 01:17:32,346 ¿Ahora qué? 1003 01:17:33,805 --> 01:17:35,564 No puedo dejarte ir. 1004 01:17:38,198 --> 01:17:39,956 Mataste a mi hermana. 1005 01:17:42,676 --> 01:17:44,001 ¿Tu hermana? 1006 01:17:44,502 --> 01:17:46,305 La chica a la que llamas Dawn. 1007 01:17:48,068 --> 01:17:49,306 Me la quitaste. 1008 01:17:51,505 --> 01:17:53,219 No tenía ni idea. 1009 01:17:55,591 --> 01:17:57,090 Sólo eran negocios. 1010 01:17:57,679 --> 01:17:58,963 La secuestraste. 1011 01:18:02,596 --> 01:18:04,658 La convertiste en prostituta. 1012 01:18:07,639 --> 01:18:08,921 La asesinaste. 1013 01:18:13,119 --> 01:18:16,097 Y luego la enterraste 1014 01:18:17,121 --> 01:18:19,139 como a una muñeca de trapo. 1015 01:18:19,684 --> 01:18:21,923 Nunca quise que muriera. 1016 01:18:25,643 --> 01:18:27,185 Recibí órdenes. 1017 01:18:30,643 --> 01:18:31,663 ¿Ordenes? 1018 01:18:32,513 --> 01:18:33,839 ¿Qué órdenes? 1019 01:18:43,428 --> 01:18:44,536 ¿Tío Barnes? 1020 01:18:45,037 --> 01:18:46,884 Ese bastardo iba a matarte. 1021 01:18:48,865 --> 01:18:50,583 Dije que te vigilaría. 1022 01:18:54,608 --> 01:18:56,192 ¿Cómo sabías dónde estábamos? 1023 01:18:57,129 --> 01:18:58,323 Bueno, te seguí. 1024 01:19:04,349 --> 01:19:05,413 Vámonos. 1025 01:19:07,176 --> 01:19:08,326 Él mató a Sara. 1026 01:19:10,523 --> 01:19:12,587 Dijo que sólo seguía órdenes. 1027 01:19:13,046 --> 01:19:14,719 Dirigía el Cártel. 1028 01:19:15,090 --> 01:19:16,937 ¿De quién recibía órdenes? 1029 01:19:17,699 --> 01:19:19,938 ¿Cómo sabía que yo tendría el dinero? 1030 01:19:21,612 --> 01:19:23,285 Alguien debe haberte seguido. 1031 01:19:24,657 --> 01:19:27,982 No había nadie. Lo habría sabido. 1032 01:19:42,967 --> 01:19:44,205 ¿Cómo sabías dónde estaba? 1033 01:19:44,533 --> 01:19:46,205 Lo oí en la radio. 1034 01:19:52,621 --> 01:19:53,642 Fuiste tú. 1035 01:19:55,926 --> 01:19:57,208 ¿De qué estás hablando? 1036 01:19:57,970 --> 01:19:59,208 Tú hiciste todo esto. 1037 01:19:59,537 --> 01:20:00,598 Mira, Luke, 1038 01:20:01,274 --> 01:20:03,596 tenemos el dinero. Atrapaste a los criminales. 1039 01:20:03,796 --> 01:20:05,989 Felicitaciones, Alguacil. Hiciste un buen trabajo. 1040 01:20:06,189 --> 01:20:07,645 Fernando trabajaba para ti. 1041 01:20:10,277 --> 01:20:13,251 Oye, Luke. Acabas de eliminar a dos notorios criminales. 1042 01:20:13,451 --> 01:20:14,775 Ahora eres un héroe, 1043 01:20:15,190 --> 01:20:16,425 no el borracho fracasado 1044 01:20:16,625 --> 01:20:18,907 que se fue de la ciudad con el rabo entre las piernas. 1045 01:20:19,582 --> 01:20:20,646 Escucha, 1046 01:20:21,018 --> 01:20:22,079 olvídalo. 1047 01:20:22,279 --> 01:20:23,387 ¿Por qué lo mataste? 1048 01:20:23,671 --> 01:20:24,735 Porque tú no lo hiciste. 1049 01:20:25,583 --> 01:20:27,560 La verdad, Barnes. 1050 01:20:28,193 --> 01:20:29,561 Sí, la verdad. 1051 01:20:31,499 --> 01:20:33,825 Fernando no pudo controlarse. 1052 01:20:34,110 --> 01:20:35,913 Entonces tuve que encargarme de él. 1053 01:20:36,502 --> 01:20:38,868 No es el único jefe del crimen en México. 1054 01:20:40,023 --> 01:20:42,392 Alguien tendrá que manejarlo por mí aquí. 1055 01:20:43,198 --> 01:20:45,001 Puedo dejártelo a ti como hice con él. 1056 01:20:46,329 --> 01:20:47,393 Nunca. 1057 01:20:53,809 --> 01:20:56,177 ¡Bastardo! ¿Por qué no puedes olvidarlo? 1058 01:20:57,810 --> 01:20:58,914 ¿Por qué, Barnes? 1059 01:20:59,114 --> 01:21:00,002 ¿Por qué, por qué? 1060 01:21:00,202 --> 01:21:03,005 ¿Por qué alguien hace algo en el mundo, Luke? Ambición. 1061 01:21:03,290 --> 01:21:05,353 ¿Cómo es el dicho? ¿"La ambición es buena"? 1062 01:21:06,463 --> 01:21:09,090 Este es mi Condado. Yo Gobierno aquí, 1063 01:21:09,290 --> 01:21:11,178 y tú estabas jugando con mi dinero. 1064 01:21:11,378 --> 01:21:12,876 Siempre se trata de dinero. 1065 01:21:15,771 --> 01:21:18,659 ¿Y la vida de Sara? ¿Ella no importaba? 1066 01:21:19,901 --> 01:21:21,051 Yo amaba a Sara. 1067 01:21:22,293 --> 01:21:25,795 Cuando descubrí que Fernando la tenía, ella ya estaba muy involucrada. 1068 01:21:26,296 --> 01:21:28,013 Drogada, trabajando para él. 1069 01:21:28,906 --> 01:21:30,794 Casi mato a Fernando por lo que hizo. 1070 01:21:33,906 --> 01:21:35,448 Todavía hay una salida para ti. 1071 01:21:35,907 --> 01:21:37,318 No tienes que hacer esto. 1072 01:21:37,602 --> 01:21:38,623 ¿No? 1073 01:21:39,429 --> 01:21:40,884 ¿Sólo rendirme a ti? 1074 01:21:41,387 --> 01:21:42,272 ¿Y después qué? 1075 01:21:42,472 --> 01:21:44,753 ¿Me pudriré en una jaula como un animal? 1076 01:21:45,342 --> 01:21:46,406 No, Luke. 1077 01:21:46,995 --> 01:21:48,277 No puedo hacer eso. 1078 01:21:52,519 --> 01:21:53,540 ¡Mierda! 1079 01:21:57,389 --> 01:21:58,495 Barnes Easton, 1080 01:21:59,649 --> 01:22:00,887 estás arrestado. 1081 01:22:07,523 --> 01:22:09,759 Tienes derecho a permanecer en silencio. 1082 01:22:11,304 --> 01:22:12,455 Hijo de perra. 1083 01:22:17,352 --> 01:22:18,590 Te tomaste tu tiempo. 1084 01:22:19,266 --> 01:22:20,371 Sí, bueno... 1085 01:22:21,351 --> 01:22:22,371 Gracias. 1086 01:22:24,700 --> 01:22:25,851 Me cubriste. 1087 01:22:48,662 --> 01:22:50,116 Laura, dame una cerveza. 1088 01:22:54,359 --> 01:22:55,901 Laura, ¡cerveza! 1089 01:22:57,752 --> 01:22:59,597 Lo siento, lo olvidé, Joey. 1090 01:23:01,403 --> 01:23:02,641 ¿Se te olvidó? 1091 01:23:10,234 --> 01:23:13,209 ¿Cuántas veces te dije ayer que se estaba acabando? 1092 01:23:13,886 --> 01:23:15,211 Lo siento. 1093 01:23:15,451 --> 01:23:16,559 ¿Lo sientes? 1094 01:23:17,495 --> 01:23:18,516 Bueno... 1095 01:23:21,714 --> 01:23:24,127 Quédate ahí. Ahora. 1096 01:23:26,018 --> 01:23:27,039 ¿Qué? 1097 01:23:27,759 --> 01:23:29,213 ¡Hijo de perra! 1098 01:23:33,282 --> 01:23:35,082 ¿Qué haces ahí? Llama a la Policía. 1099 01:23:35,282 --> 01:23:36,695 Yo soy la Policía. 1100 01:23:36,979 --> 01:23:39,911 Joey Esposito, estás bajo arresto por agresión. 1101 01:23:40,413 --> 01:23:44,216 - ¿Qué hiciste? ¿Qué les dijiste? - Oficial Falcon, lea los derechos. 1102 01:23:47,632 --> 01:23:49,692 Laura, por favor. No dejes que me lleven. 1103 01:23:49,892 --> 01:23:51,261 Se acabó, Joey. 1104 01:23:51,719 --> 01:23:52,737 Me cansé. 1105 01:23:52,937 --> 01:23:54,131 Lo siento, 1106 01:23:54,502 --> 01:23:56,001 no quería hacerte daño. 1107 01:23:57,897 --> 01:23:59,483 No quiero ir a la cárcel. 1108 01:24:00,202 --> 01:24:01,615 Muchas gracias, Alguacil. 1109 01:24:02,290 --> 01:24:05,353 No sabía qué hacer. Tenía miedo por mí y por mi bebé. 1110 01:24:05,811 --> 01:24:07,049 Es mi trabajo. 1111 01:24:08,290 --> 01:24:09,571 Recibiste un paquete. 1112 01:24:11,639 --> 01:24:12,660 ¿Es para mí? 1113 01:24:12,901 --> 01:24:14,008 Está bien, cariño. 1114 01:24:17,118 --> 01:24:18,659 Vamos. Ábrelo. 1115 01:24:23,033 --> 01:24:26,533 Dios mío. Esto no puede ser mío. 1116 01:24:26,990 --> 01:24:28,054 Está a tu nombre. 1117 01:24:28,903 --> 01:24:31,836 Tal vez el gran jefe de arriba quiere darte un nuevo comienzo. 1118 01:24:32,512 --> 01:24:34,054 ¿Un nuevo comienzo? 1119 01:24:34,600 --> 01:24:36,403 Esto es una nueva vida. 1120 01:24:39,254 --> 01:24:40,535 Muchas gracias. 1121 01:24:42,644 --> 01:24:43,575 Gracias. 1122 01:24:43,775 --> 01:24:46,100 Eres una madre increíble. Te lo mereces. 1123 01:24:47,474 --> 01:24:48,538 ¿Sí? 1124 01:24:49,213 --> 01:24:50,321 ¿Es para mí? 1125 01:24:51,519 --> 01:24:53,322 Muchas gracias. ¿Es mío? 1126 01:24:56,867 --> 01:24:58,061 Gracias, Nicoly. 1127 01:24:58,389 --> 01:24:59,453 Adiós. 1128 01:25:01,172 --> 01:25:03,583 De acuerdo. Cuídate. Nos vemos por la ciudad. 1129 01:25:03,783 --> 01:25:04,933 Gracias. 1130 01:25:07,608 --> 01:25:08,974 - ¿Lista para irnos? - Vamos. 1131 01:25:09,174 --> 01:25:10,759 Está bien, vamos. 1132 01:25:15,001 --> 01:25:16,413 Y esto es tuyo ahora. 1133 01:25:20,610 --> 01:25:22,370 Acepto. 1134 01:25:24,437 --> 01:25:25,542 Combina contigo. 1135 01:25:25,742 --> 01:25:27,198 Sí, estoy de acuerdo. 1136 01:25:28,526 --> 01:25:30,764 - Puede contar conmigo, Alguacil. - Lo mismo digo. 1137 01:25:31,658 --> 01:25:32,676 Buena suerte. 1138 01:25:34,004 --> 01:25:35,718 Olvidaste tu pez. 1139 01:25:35,918 --> 01:25:37,330 Goldie es todo tuyo ahora. 1140 01:25:57,664 --> 01:25:58,944 Lo siento, Sara. 1141 01:26:00,489 --> 01:26:02,076 Siempre te amaré. 1142 01:26:03,883 --> 01:26:06,425 Siento no haber estado allí cuando me necesitabas. 1143 01:26:31,412 --> 01:26:32,432 ¿Estás bien? 1144 01:26:32,934 --> 01:26:33,954 Sí. 1145 01:26:36,150 --> 01:26:37,823 El final siempre es agridulce. 1146 01:26:38,500 --> 01:26:39,824 Es verdad. 1147 01:26:45,024 --> 01:26:46,088 Podemos quedarnos. 1148 01:26:46,502 --> 01:26:47,610 No, no. 1149 01:26:48,460 --> 01:26:51,522 Estoy listo para cerrar el capítulo aquí. Confía en mí. 1150 01:26:52,371 --> 01:26:53,609 ¿Confiar en ti? 1151 01:26:55,286 --> 01:26:57,045 ¡La misma Chey de siempre! 1152 01:26:58,305 --> 01:27:58,827 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm