1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,958 CHINA, AÑO 1400 D.C. 3 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 Por el corazón del dragón, es una noche bendita. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,292 Que el corazón del dragón los proteja. 5 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 ¡Maldita sea! 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,083 ¡Alto! 7 00:01:47,583 --> 00:01:48,708 Es mi señal. 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 ¡Detengan al ladrón! 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Por el otro lado. 10 00:02:49,292 --> 00:02:50,458 Libre al fin. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,717 Saludos desde China. 12 00:02:55,917 --> 00:02:59,633 Habla el Perro de Guerra 9-9, solicitando permiso para atracar. 13 00:02:59,833 --> 00:03:01,300 ¡Agente Basha! 14 00:03:01,500 --> 00:03:02,842 ¿Estás vivo? 15 00:03:03,042 --> 00:03:05,217 Llevas semanas sin comunicarte. 16 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 Pensábamos lo peor. 17 00:03:07,417 --> 00:03:08,717 ¡Capitán Ebo! 18 00:03:08,917 --> 00:03:10,818 Me atrapó una tormenta de nieve que cortó... 19 00:03:11,018 --> 00:03:12,967 las comunicaciones. Tuve que improvisar. 20 00:03:13,167 --> 00:03:15,508 Ahora voy de camino a casa con el artefacto. 21 00:03:15,708 --> 00:03:20,417 Reconocimiento indicó que un gran poder protegía la aldea. 22 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 Pensamos que habías sucumbido ante la maldición del dragón local. 23 00:03:25,792 --> 00:03:27,175 Lamento informar... 24 00:03:27,375 --> 00:03:31,550 que no encontré dragones, es sólo una superstición local. 25 00:03:31,750 --> 00:03:32,925 No tengo ninguna maldición. 26 00:03:33,125 --> 00:03:35,633 Entré, conseguí lo que necesitaba y salí. 27 00:03:35,833 --> 00:03:38,417 Haré lo que sea necesario por... Wakanda. 28 00:04:48,833 --> 00:04:55,375 LOS OJOS DE WAKANDA 29 00:04:58,708 --> 00:05:00,833 OBJETOS PERDIDOS 30 00:05:26,292 --> 00:05:27,758 Es Basha. ¡Regresó! 31 00:05:27,958 --> 00:05:29,758 - ¡Sí! ¡Basha! - Bienvenido, Basha. 32 00:05:29,958 --> 00:05:31,842 - ¡Basha! ¡Volviste! - Es bueno estar en casa. 33 00:05:32,042 --> 00:05:32,925 Bienvenido, Basha. 34 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Bueno, se los agradezco. 35 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Capitán Ebo... 36 00:05:38,625 --> 00:05:40,143 casi me ofende que pensaras... 37 00:05:40,343 --> 00:05:42,592 que una maldición podría acabar conmigo. 38 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 ¿Alguna vez te decepcioné? 39 00:05:45,958 --> 00:05:48,150 Sí... pero eso probablemente no sea... 40 00:05:48,350 --> 00:05:50,792 relevante para el informe de la misión. 41 00:05:51,917 --> 00:05:55,508 Nuestra información sigue pareciendo incompleta. 42 00:05:55,708 --> 00:05:58,092 ¿Estás seguro de que seguiste nuestros parámetros... 43 00:05:58,292 --> 00:06:00,383 y saliste sin ningún tipo de disturbios? 44 00:06:00,583 --> 00:06:03,175 Ya me conoces. Fui preciso como siempre. 45 00:06:03,375 --> 00:06:05,425 Todo salió a la perfección. 46 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 ¿Conducirías hasta la galería de artefactos? Fue un vuelo largo. 47 00:06:11,833 --> 00:06:15,883 Sólo debías traer lo que contenía la estatua. 48 00:06:16,083 --> 00:06:18,092 Hubo... complicaciones. 49 00:06:18,292 --> 00:06:20,444 Tenemos protocolos para garantizar... 50 00:06:20,644 --> 00:06:23,050 que las misiones pasen desapercibidas. 51 00:06:23,250 --> 00:06:26,508 Seguir el manual quizá funcione bien en una oficina, amigo mío... 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,342 pero en el mundo exterior... 53 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 los Agentes de campo debemos tomar decisiones. 54 00:06:34,750 --> 00:06:39,217 Vi cosas asombrosas en el mundo exterior... 55 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 pero nunca me canso de esta vista. 56 00:06:42,750 --> 00:06:46,092 La verás mucho más sí el gran consejero Rakim... 57 00:06:46,292 --> 00:06:48,258 no queda satisfecho con tu informe. 58 00:06:48,458 --> 00:06:50,285 No tiene la misma paciencia... 59 00:06:50,485 --> 00:06:53,125 con tus métodos que tus... admiradores. 60 00:06:54,708 --> 00:06:56,633 Hago lo que debo hacer. 61 00:06:56,833 --> 00:07:00,508 La leyenda local no era lo único que protegía esto... 62 00:07:00,708 --> 00:07:04,467 pero me gané la confianza del guardián del Templo... 63 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 esperé el momento oportuno y cumplí mi misión. 64 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 Suena bastante simple... 65 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 pero contigo nada lo es... 66 00:07:14,375 --> 00:07:16,008 ¿verdad, Agente Basha? 67 00:07:16,208 --> 00:07:19,092 Gran consejero Rakim, traigo regalos. 68 00:07:19,292 --> 00:07:22,578 Nos alegra que regresaras sano y salvo... 69 00:07:22,778 --> 00:07:25,458 pero no te enviamos para esto. 70 00:07:27,042 --> 00:07:28,175 Lo sé. 71 00:07:28,375 --> 00:07:29,980 El vibranio estaba muy incrustado... 72 00:07:30,180 --> 00:07:32,125 como decoración en esta estatua sagrada. 73 00:07:33,083 --> 00:07:35,133 Lamentablemente, habrá que destruirla. 74 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Capitán Ebo, si nos disculpa. 75 00:07:38,750 --> 00:07:41,592 Como oficial coordinador de la misión de Basha, debería... 76 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 Revisar sus informes. 77 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Sí, gran consejero. 78 00:07:47,833 --> 00:07:50,300 Para nosotros, sólo son reliquias... 79 00:07:50,500 --> 00:07:52,342 pero si caen en las manos equivocadas... 80 00:07:52,542 --> 00:07:54,383 podrían ser la perdición de Wakanda. 81 00:07:54,583 --> 00:07:57,342 O del mundo exterior. 82 00:07:57,542 --> 00:07:59,258 No hace falta que me lo recuerde. 83 00:07:59,458 --> 00:08:02,925 Pasé semanas perdido en una tormenta de nieve para recuperar una. 84 00:08:03,125 --> 00:08:04,092 Sí. 85 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Algo que estremecería a cualquier Agente... 86 00:08:08,083 --> 00:08:09,592 pero parece que a ti no. 87 00:08:09,792 --> 00:08:12,133 Los sentimientos nos distraen en las misiones. 88 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 Aquí importa la misión, gran consejero. 89 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Pero ¿a qué precio, Agente? 90 00:08:27,000 --> 00:08:28,167 Esto no está bien. 91 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Estuviste semanas desaparecido en acción, Basha. 92 00:08:47,875 --> 00:08:50,633 Dime, ¿pasó algo en tu misión? 93 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Sí. Tuve éxito. 94 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 No dejes que tu arrogancia niegue la dura prueba que pasaste. 95 00:08:58,333 --> 00:09:01,050 No es una competencia que debas ganar. 96 00:09:01,250 --> 00:09:04,250 Se trata de la vida de la gente. 97 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 ¿Sí? 98 00:09:08,417 --> 00:09:09,342 Basha. 99 00:09:09,542 --> 00:09:11,383 Los técnicos que revisan tu aeronave... 100 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 por alguna razón, no enviaron tus registros de vuelo. 101 00:09:15,208 --> 00:09:16,175 ¿En mi aeronave? 102 00:09:16,375 --> 00:09:18,383 El hangar no responde. 103 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, ¿sabes qué sucede? 104 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Debería ir a investigar. 105 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Gracias, gran consejero. Me dio mucho en qué pensar. 106 00:09:37,875 --> 00:09:38,842 Habla el Capitán Ebo. 107 00:09:39,042 --> 00:09:41,508 Aún no procesen la aeronave de Basha. 108 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Yo mismo quiero leer los registros. 109 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? Informe... 110 00:09:57,667 --> 00:09:59,083 ¿Cómo entraste? 111 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 ¡Estoy buscando a Basha! 112 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 ¿Dijiste Basha? 113 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 114 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 Él es... ¿Cómo entraste? 115 00:10:11,125 --> 00:10:14,967 Tranquilo. Está todo bien. 116 00:10:15,167 --> 00:10:16,508 Basha. 117 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Bueno. ¿Quieres a Basha? 118 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Ven. Sígueme. 119 00:10:24,083 --> 00:10:25,133 Déjame presentarte... 120 00:10:25,333 --> 00:10:27,667 a algunos de nuestros mejores guerreros. 121 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 ¡Un Intruso! ¡Ataquen! 122 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 ¡No! 123 00:10:51,667 --> 00:10:53,292 ¡No! ¡Viene detrás... 124 00:11:06,042 --> 00:11:08,208 ¡No! ¡Atrápenlo! ¡Se está escapando! 125 00:11:18,208 --> 00:11:20,217 ¡Tú! ¡Tú lo hiciste! 126 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 ¿Qué? Tú me chocaste. 127 00:11:23,417 --> 00:11:25,592 Deberías tener más cuidado. 128 00:11:25,792 --> 00:11:28,925 Lo dice el primero en traer una maldición a Wakanda. 129 00:11:29,125 --> 00:11:31,300 ¿Qué? ¿Yo? No. 130 00:11:31,500 --> 00:11:34,175 Dijo tu nombre, Basha. 131 00:11:34,375 --> 00:11:37,300 Te advertí que algo no cuadraba con nuestra información. 132 00:11:37,500 --> 00:11:38,967 No me hiciste caso. 133 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 ¿Qué es todo esto? 134 00:11:41,667 --> 00:11:42,758 ¿Qué sucedió? 135 00:11:42,958 --> 00:11:45,092 Todo fue muy confuso. 136 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Nunca había visto a nadie moverse tan rápido. 137 00:11:48,958 --> 00:11:50,008 Y luego desapareció. 138 00:11:50,208 --> 00:11:53,092 El intruso llevaba una máscara, señor, y ropa de extranjero. 139 00:11:53,292 --> 00:11:56,092 Pero ¿cómo pudo entrar alguien del mundo exterior? 140 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 No podría entrar. A menos que... 141 00:11:59,792 --> 00:12:02,467 A menos que siguiera a alguien. 142 00:12:02,667 --> 00:12:06,800 Y hoy sólo llegó un transporte. 143 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 El de Basha. 144 00:12:08,792 --> 00:12:10,675 ¿El Agente Basha, señor? 145 00:12:10,875 --> 00:12:13,175 Dejó entrar algo en Wakanda. 146 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 Él y el Capitán Ebo deberán responder por esto. 147 00:12:20,583 --> 00:12:23,258 Debemos ir a verlo. Confesar lo que pasó. 148 00:12:23,458 --> 00:12:25,758 Vamos, Ebo, aún podemos solucionarlo. 149 00:12:25,958 --> 00:12:27,467 Las cosas salen mal constantemente. 150 00:12:27,667 --> 00:12:29,050 ¡En las misiones! 151 00:12:29,250 --> 00:12:30,675 ¡Este es el cuartel general! 152 00:12:30,875 --> 00:12:34,592 Y ahora... estamos en una misión aquí. 153 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 Nadie conoce este sitio mejor que tú. 154 00:12:39,083 --> 00:12:41,800 El intruso debió seguirme para recuperar la estatua. 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,508 No debe entrar a la galería de artefactos. 156 00:12:44,708 --> 00:12:46,217 ¿Y las fuerzas del gran consejero? 157 00:12:46,417 --> 00:12:49,675 Conoces cada túnel de servicio y pasadizo secreto de este lugar. 158 00:12:49,875 --> 00:12:51,050 Llévalos al arsenal... 159 00:12:51,250 --> 00:12:53,217 y crea una distracción para ocupar a Rakim. 160 00:12:53,417 --> 00:12:57,300 El intruso derrotó sólo a todos los Perros de Guerra de la cafetería. 161 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 ¿Crees poder enfrentarlo sólo? 162 00:13:00,000 --> 00:13:03,133 Si no lo detengo antes de que llegue a la galería de artefactos... 163 00:13:03,333 --> 00:13:05,217 deberemos hacerlo allí. 164 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Juntos. 165 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Bueno. Distracción. 166 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 Sistema de alarma del arsenal. 167 00:13:18,333 --> 00:13:19,542 Con eso bastará. 168 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 Se activó una alarma en el sector rojo, gran consejero. 169 00:13:34,917 --> 00:13:36,300 Van al arsenal. 170 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 ¡Envíen todas las unidades disponibles! ¡Ya! 171 00:14:11,167 --> 00:14:12,792 ¿Quién eres? ¿Cómo me seguiste? 172 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 ¿Jorani? 173 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 Te recibí en contra de todos mis instintos. 174 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 Para ver qué tramabas. 175 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 Supongo que era esto. 176 00:15:45,417 --> 00:15:47,425 No debiste seguirme hasta aquí, Jorani. 177 00:15:47,625 --> 00:15:50,467 ¿Así que este es tu hogar? 178 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 Nunca había visto nada igual. 179 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Es asombroso. 180 00:15:57,792 --> 00:16:01,842 Y pensar que todo este tiempo creí que yo te importaba. 181 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 Lo triste es que empezabas a importarme. 182 00:16:06,208 --> 00:16:08,175 Aunque, francamente, me ofende un poco... 183 00:16:08,375 --> 00:16:11,342 que pensaras que iba a creer que eras un viajero perdido. 184 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 La verdad duele. 185 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Lo hará. 186 00:16:15,917 --> 00:16:18,000 A menos que devuelvas lo que nos robaste. 187 00:16:19,083 --> 00:16:21,967 ¿Robar? No, ¡nos lo robaron a nosotros! 188 00:16:22,167 --> 00:16:23,758 Nunca robamos nada. 189 00:16:23,958 --> 00:16:26,050 Te saqué de la nieve, ¡te recibí! 190 00:16:26,250 --> 00:16:28,175 ¡Tenía una misión! 191 00:16:28,375 --> 00:16:30,217 Y ahora yo también. 192 00:16:30,417 --> 00:16:32,008 Por favor, Jorani. 193 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 Mi gente no te dejará salir viva de aquí. 194 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Voy a estar bien. 195 00:16:40,542 --> 00:16:43,508 Los refuerzos ya se están reuniendo en el sector naranja. 196 00:16:43,708 --> 00:16:45,717 Si quieres tomar la estatua... 197 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 estás muy equivocada. 198 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 ¿El naranja, dices? 199 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Gracias. 200 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Maldita sea. 201 00:17:19,875 --> 00:17:22,675 - ¿Quién eres? - La tonta que sedujo a un ladrón. 202 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Espera, no. Yo te seduje a ti. 203 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Eres adorable. 204 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 Jorani, no quería que fuera así, pero mi misión era lo primero. 205 00:18:01,292 --> 00:18:02,175 No lo hagas. 206 00:18:02,375 --> 00:18:04,294 Como dijiste, la misión es lo primero. 207 00:18:04,494 --> 00:18:05,375 Jorani, ¡no! 208 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Así que esto es lo que haces. 209 00:18:46,125 --> 00:18:47,592 Le robas a otras culturas. 210 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 ¿Todo esto ha sido sólo otra conquista para ti? 211 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 ¿Yo lo fui? 212 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 No es así. 213 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Tú nunca fuiste mi misión. 214 00:18:58,333 --> 00:19:00,050 Y a pesar de eso me mentiste. 215 00:19:00,250 --> 00:19:03,717 Jorani, el metal de esa estatua pertenece a Wakanda... 216 00:19:03,917 --> 00:19:06,800 nos lo robaron hace mil años. 217 00:19:07,000 --> 00:19:08,550 Y en esos mil años... 218 00:19:08,750 --> 00:19:12,800 esa estatua se volvió más importante para mi gente de lo que fue para ti. 219 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Lo lamento, Jorani. No puedes quedártela. 220 00:19:21,542 --> 00:19:23,383 Por última vez. ¡Lárgate! 221 00:19:23,583 --> 00:19:24,883 Me agradas, Basha. 222 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Intenté mucho no hacerte daño, pero se me agotó la paciencia. 223 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Apártate. 224 00:19:33,208 --> 00:19:34,500 No. 225 00:20:01,458 --> 00:20:02,717 Eres muy buena. 226 00:20:02,917 --> 00:20:05,342 Esta fue toda mi vida. 227 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 También la mía. 228 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 Brillante. 229 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 ¿Cómo lo haces? 230 00:21:10,667 --> 00:21:13,342 Soy Jorani. Guardiana de las montañas. 231 00:21:13,542 --> 00:21:16,383 Vencí al dragón inmortal Shou-Lao... 232 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 y extraje el poder de su corazón hirviente. 233 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 ¿Qué? 234 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Me llamo Iron Fist. 235 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Alto, Jorani. 236 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 ¡Alto ahí! 237 00:21:43,750 --> 00:21:44,883 Ebo. 238 00:21:45,083 --> 00:21:48,925 Ebo, quieto, por favor. 239 00:21:49,125 --> 00:21:50,217 ¿Qué? ¿Por qué? 240 00:21:50,417 --> 00:21:52,842 Ignoraste mis inquietudes sobre la misión... 241 00:21:53,042 --> 00:21:54,758 y ahora, aquí estamos. 242 00:21:54,958 --> 00:21:57,258 Por favor. No lo entiendes. 243 00:21:57,458 --> 00:21:59,800 No, tú no lo entiendes. 244 00:22:00,000 --> 00:22:03,425 Y ahora todos los demás deben arreglar lo que hiciste. 245 00:22:03,625 --> 00:22:06,467 Ebo, esta mujer es demasiado poderosa. 246 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 Si queremos salir de esto, debemos encontrar alguna manera... 247 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 de llegar a un acuerdo. 248 00:22:13,500 --> 00:22:16,967 Y te guste o no, todo lo que hice hoy... 249 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 fue para que esta estatua no caiga en sus manos. 250 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 - ¡Espera! - ¡No! 251 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Supongo que esto es tuyo. 252 00:22:33,833 --> 00:22:35,109 Si me lo hubieras dicho... 253 00:22:35,309 --> 00:22:37,417 desde el principio, te habría ayudado. 254 00:22:39,208 --> 00:22:42,217 ¿Qué? ¿Es lo único que debías hacer... 255 00:22:42,417 --> 00:22:44,300 para evitarnos todo esto? 256 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 Yo sólo... 257 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 Nunca imaginé que podía confiar en ella... 258 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 o... en nadie. 259 00:22:56,833 --> 00:23:00,133 Lo lamento, Ebo. Siempre me apoyaste. 260 00:23:00,333 --> 00:23:03,008 Debí hacerte caso. Y... 261 00:23:03,208 --> 00:23:06,620 Debería haberme dado cuenta de quién eras... 262 00:23:06,820 --> 00:23:09,208 y de lo que hiciste por mí. 263 00:23:10,792 --> 00:23:13,208 Lo lamento, Jorani. 264 00:23:15,750 --> 00:23:18,092 Los dos me cuidaron... 265 00:23:18,292 --> 00:23:19,541 y yo estuve muy centrado... 266 00:23:19,741 --> 00:23:21,875 en los trofeos que perseguía para notarlo... 267 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 o para demostrarles el cariño que ustedes me dieron. 268 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 Si lo hubiera hecho, quizá no estaríamos en este lío. 269 00:23:32,167 --> 00:23:33,458 ¿Qué es este lío? 270 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 ¿Por qué eres así? 271 00:23:41,792 --> 00:23:43,925 Confía en mí y sígueme la corriente. 272 00:23:44,125 --> 00:23:47,342 Por Bast, ¿qué pasó aquí? 273 00:23:47,542 --> 00:23:49,425 Gran consejero... 274 00:23:49,625 --> 00:23:52,342 fue un... ejercicio de entrenamiento... 275 00:23:52,542 --> 00:23:55,050 ideado por nuestro Capitán Ebo... 276 00:23:55,250 --> 00:23:57,285 para evaluar la preparación de la gente... 277 00:23:57,485 --> 00:23:59,467 de esta instalación ante un intruso. 278 00:23:59,667 --> 00:24:01,967 Cuando el Capitán Ebo nos dejó... 279 00:24:02,167 --> 00:24:04,203 envió por radio la falsa señal de auxilio... 280 00:24:04,403 --> 00:24:05,625 de la jefa de hangares. 281 00:24:08,000 --> 00:24:10,425 Hice que fuera muy convincente. 282 00:24:10,625 --> 00:24:11,550 ¡Así es! 283 00:24:11,750 --> 00:24:15,508 Luego se puso la máscara y fingió ser un Agente hostil. 284 00:24:15,708 --> 00:24:17,800 Se enfrentó a algunos en la cafetería... 285 00:24:18,000 --> 00:24:20,925 que se defendieron bien, pero no lo suficiente... 286 00:24:21,125 --> 00:24:22,675 porque... 287 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 nuestro amigo, Ebo, es una bestia, señor. 288 00:24:27,375 --> 00:24:30,050 - ¿En serio? ¿Una bestia? - Claro. 289 00:24:30,250 --> 00:24:32,300 Y cuando llegué aquí... 290 00:24:32,500 --> 00:24:35,157 Ebo se plantó como Bashenga reencarnado... 291 00:24:35,357 --> 00:24:37,175 y peleó hasta derribarme. 292 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Hicimos un desastre, gran consejero, pero sabemos en qué debemos mejorar. 293 00:24:43,250 --> 00:24:46,625 ¿Y todo esto fue idea suya, Capitán? 294 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Sí, señor. Así fue. 295 00:24:51,500 --> 00:24:55,342 Quizá desperdiciamos su talento en Seguridad de Artefactos, Ebo. 296 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Deberíamos discutir sí lo enviamos a misiones. 297 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Sí, señor. 298 00:25:00,625 --> 00:25:01,179 Y tú, Basha... 299 00:25:01,379 --> 00:25:03,133 encárgate de que quede todo arreglado. 300 00:25:03,333 --> 00:25:05,383 Este es un lugar de honor y respeto. 301 00:25:05,583 --> 00:25:07,342 Que lo vuelva a ser. 302 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Sí, señor. 303 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 Y esto es mío. Creo que ya me sacaste bastante. 304 00:25:21,083 --> 00:25:23,675 Tú y yo nunca volveremos a hablar de esto, Basha. 305 00:25:23,875 --> 00:25:25,758 Asegúrate de que ella tampoco lo haga. 306 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 ¡Ya lo pensé! 307 00:25:27,917 --> 00:25:30,675 Si quieres llevarla al hangar, sígueme. 308 00:25:30,875 --> 00:25:33,092 Puedo llevarte a tu aeronave sin que te detecten. 309 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 Lo que digas. Agente Ebo. 310 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 Agente Ebo. Me gusta. 311 00:26:26,792 --> 00:26:31,208 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 312 00:26:41,792 --> 00:26:46,208 LOS OJOS DE WAKANDA 313 00:26:47,305 --> 00:27:47,304 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-