1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,842 Debo admitir que es notable... 3 00:00:16,042 --> 00:00:17,800 lo que lograron construir aquí. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 ETIOPÍA, CIUDAD DE ADWA, 1896 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,758 Y ahora, simplemente van a destruir todo. 6 00:00:23,958 --> 00:00:25,048 Cuanto más tiempo pases... 7 00:00:25,248 --> 00:00:27,050 en el mundo exterior, Príncipe Tafari... 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 más cosas verás. 9 00:00:29,625 --> 00:00:31,047 La historia de los forasteros... 10 00:00:31,247 --> 00:00:33,258 está marcada por la crueldad y la guerra. 11 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Por eso Wakanda nunca participó en ella ni lo hará. 12 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Esta batalla complicará nuestra extracción, no hay dudas. 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,175 Ya sabes lo que dicen, Kuda. 14 00:00:47,375 --> 00:00:49,425 A los héroes más grandes de la historia... 15 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 los forjó el fuego de los peores peligros. 16 00:00:54,875 --> 00:00:56,175 Estoy bien. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,883 El mercader obtuvo el artefacto... 18 00:00:58,083 --> 00:01:00,842 cuando era pirata en el océano Índico. 19 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Si nuestra información es correcta... 20 00:01:07,083 --> 00:01:09,092 debería estar en su almacén... 21 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 en la zona con mayor violencia. 22 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Seguro ya has estado en situaciones más delicadas. 23 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 ¿Cuál es nuestro plan? 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,633 Mi plan es hallar una forma... 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,793 de desplazarme por el campo de batalla... 26 00:01:27,993 --> 00:01:29,000 sin ser detectado. 27 00:01:33,792 --> 00:01:36,300 El tuyo es sentarte y observar. 28 00:01:36,500 --> 00:01:39,008 Tus padres te enviaron sólo para observar, ¿recuerdas? 29 00:01:39,208 --> 00:01:42,258 Pero quizá, si te proporcionara algo de contexto histórico... 30 00:01:42,458 --> 00:01:44,550 podría orientarnos en la situación actual. 31 00:01:44,750 --> 00:01:45,633 - Mi Príncipe... - Verás... 32 00:01:45,833 --> 00:01:47,717 los pálidos vienen de Italia. 33 00:01:47,917 --> 00:01:49,967 - Mi Príncipe... - Y estos italianos... 34 00:01:50,167 --> 00:01:52,842 buscan expandir su Imperio a Etiopía... 35 00:01:53,042 --> 00:01:56,425 pero no tenían ni idea de lo que les esperaba. 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 ¡Príncipe Tafari! 37 00:02:02,125 --> 00:02:03,925 De acuerdo, en primer lugar... 38 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 silenciar al hijo del Rey podría considerase traición. 39 00:02:08,042 --> 00:02:10,842 Nos equiparon para infiltrarnos, no para combatir. 40 00:02:11,042 --> 00:02:13,800 Y no a este nivel. Debemos abortar la misión por ahora. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ¿Qué? ¿Y el artefacto? 42 00:02:16,542 --> 00:02:19,175 La misión de un Perro de Guerra importa más que un artefacto. 43 00:02:19,375 --> 00:02:20,457 A veces eso significa... 44 00:02:20,657 --> 00:02:22,717 reducir cualquier peligro para el Reino. 45 00:02:22,917 --> 00:02:24,548 No sugerirás que regrese a casa... 46 00:02:24,748 --> 00:02:26,958 de mi primera misión con las manos vacías. 47 00:02:29,375 --> 00:02:32,125 Debemos irnos ahora, mientras podamos. 48 00:02:33,042 --> 00:02:36,300 Nuestra historia no recoge las hazañas de aquellos... 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,258 que se quedaron sentados sin hacer nada. 50 00:02:38,458 --> 00:02:40,842 Llegó nuestro momento. 51 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 ¡No vinimos a hacer historia! 52 00:02:50,375 --> 00:02:52,833 ¡Tafari! 53 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 ¿Tafari? Responde, Príncipe Tafari. 54 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Vuelve aquí ya mismo. 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,800 Es una orden. 56 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 No me obligues a romper el protocolo. 57 00:03:11,917 --> 00:03:13,800 Mantén tu posición, voy por ti. 58 00:03:14,000 --> 00:03:15,717 No vayas por el artefacto. 59 00:03:15,917 --> 00:03:17,758 Repito, no vayas por... 60 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 ¡La tengo! 61 00:03:22,667 --> 00:03:25,008 No pareces muy contento de verme. 62 00:03:25,208 --> 00:03:26,967 Desobedeciste una orden directa. 63 00:03:27,167 --> 00:03:28,883 Corriste hacia el peligro... 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,717 "La naturaleza de un Perro de Guerra es seguir su propio camino... 65 00:03:32,917 --> 00:03:34,675 no el que le marcaron". 66 00:03:34,875 --> 00:03:35,967 ¿Perdón? 67 00:03:36,167 --> 00:03:37,300 La directora Noni... 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,238 el primer Perro de Guerra en recuperar... 69 00:03:39,438 --> 00:03:41,458 uno de los artefactos perdidos de Wakanda. 70 00:03:42,083 --> 00:03:43,425 Como acabamos de hacer. 71 00:03:43,625 --> 00:03:48,133 Quizá deberías centrarte más en el presente, mi Príncipe... 72 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 ¡si de verdad quieres volver a Wakanda! 73 00:05:00,500 --> 00:05:07,042 LOS OJOS DE WAKANDA 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,842 Un Príncipe puede hacer lo que le plazca... 75 00:05:14,042 --> 00:05:14,925 LA ÚLTIMA PANTERA 76 00:05:15,125 --> 00:05:17,175 pero un Agente de campo sigue los protocolos. 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,258 ¡Ya basta de sermones, Kuda! 78 00:05:19,458 --> 00:05:21,842 Cuando volvamos a la Ciudad Dorada... 79 00:05:22,042 --> 00:05:23,592 le diré al director... 80 00:05:23,792 --> 00:05:26,008 que no habrá más viajes de entrenamiento. 81 00:05:26,208 --> 00:05:27,425 Es por tu seguridad. 82 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Por mí, perfecto. 83 00:05:29,417 --> 00:05:32,717 Quería viajar con el legendario Kuda de la Tribu Minera... 84 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 el Agente que mató al pirata Ben Pease. 85 00:05:36,875 --> 00:05:38,925 No con quienquiera que sea este. 86 00:05:39,125 --> 00:05:40,383 ¿Qué te pasó? 87 00:05:40,583 --> 00:05:42,467 Maduré, mi Príncipe. 88 00:05:42,667 --> 00:05:43,758 Tuve una familia. 89 00:05:43,958 --> 00:05:46,217 Quizá algún día tú también lo entiendas. 90 00:05:46,417 --> 00:05:48,175 Mi deber es volver con ellos. 91 00:05:48,375 --> 00:05:51,175 ¿Y qué hay de tu deber con Wakanda? 92 00:05:51,375 --> 00:05:53,366 No puedo honrar mucho a ninguno de los dos... 93 00:05:53,566 --> 00:05:55,508 sí muero persiguiendo una gloria tonta. 94 00:05:55,708 --> 00:06:00,175 Y, sin embargo, mi gloria tonta nos consiguió el artefacto. 95 00:06:00,375 --> 00:06:04,250 Con suerte, será una historia que contarán por generaciones. 96 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 El trabajo de un Perro de Guerra debe ser invisible, mi Príncipe. 97 00:06:10,042 --> 00:06:11,559 Lo que importa es la misión... 98 00:06:11,759 --> 00:06:13,925 no la historia que se cuente sobre ella. 99 00:06:14,125 --> 00:06:15,883 Para ti es fácil decirlo. 100 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Ya tienes asegurado tu lugar en la historia. 101 00:06:20,625 --> 00:06:22,592 Yo aún busco el mío. 102 00:06:22,792 --> 00:06:25,633 Eres el hijo del Rey y la Reina de Wakanda. 103 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 El tercero. 104 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 El destino de mi hermano mayor es ser Rey. 105 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 Y yo no estoy destinado... 106 00:06:36,500 --> 00:06:37,383 a nada. 107 00:06:37,583 --> 00:06:40,800 Pensé que si me unía a los Perros de Guerra... 108 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 podría escribir mi propio capítulo en la historia de Wakanda. 109 00:06:46,750 --> 00:06:49,279 Aunque es difícil creer que lo conseguiré... 110 00:06:49,479 --> 00:06:51,375 persiguiendo cosas como esta. 111 00:06:52,083 --> 00:06:55,217 Un hacha no es precisamente lo último en tecnología... 112 00:06:55,417 --> 00:06:57,258 ni siquiera para los forasteros. 113 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Ni siquiera tiene el mango original. 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,967 La hoja es de vibranio. 115 00:07:03,167 --> 00:07:06,425 Los forasteros ya se están matando con sus propias armas. 116 00:07:06,625 --> 00:07:09,050 Imagina lo que harían con las nuestras. 117 00:07:09,250 --> 00:07:10,883 Por nuestro bien y el de ellos... 118 00:07:11,083 --> 00:07:13,425 debemos proteger nuestra tecnología... 119 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 ¿Qué diablos es eso? 120 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 ¡Cuidado, Kuda! 121 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 ¿Tafari? 122 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protocolo de emergencia. 123 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 No hay balizas. 124 00:07:51,167 --> 00:07:52,383 ¿Tafari? 125 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 ¿Príncipe Tafari? 126 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 ¿Qué es eso? 127 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Seas lo que seas, no tenemos nada contra ti. 128 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Detente o te detendremos. 129 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Armas. Necesitamos armas. 130 00:08:51,708 --> 00:08:54,125 Kuda, ¡cuidado! 131 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 ¡Tafari! 132 00:09:14,833 --> 00:09:17,050 Toma el hacha, Tafari. 133 00:09:17,250 --> 00:09:18,342 Huye al sur. ¡Rápido! 134 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. No, puedo ayudar. 135 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 No. 136 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Kuda. 137 00:09:37,792 --> 00:09:38,958 ¡Ahora, Tafari! 138 00:09:44,458 --> 00:09:48,167 Por favor. No soy su enemiga. 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,050 ¿Eres de Wakanda? 140 00:09:51,250 --> 00:09:52,633 Sí. 141 00:09:52,833 --> 00:09:55,500 Por favor. No tenemos tiempo para esto. 142 00:09:56,542 --> 00:09:59,050 No. Ella no puede ser wakandiana. 143 00:09:59,250 --> 00:10:01,342 Conozco a cada Agente de campo del servicio... 144 00:10:01,542 --> 00:10:03,633 y nunca había visto a esta mujer. 145 00:10:03,833 --> 00:10:04,740 Me doy cuenta... 146 00:10:04,940 --> 00:10:07,592 de que les puede costar entender esto. 147 00:10:07,792 --> 00:10:11,342 Pero se los ruego, el destino de nuestro hogar pende de un hilo. 148 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 No eres de nuestro hogar. 149 00:10:13,750 --> 00:10:15,133 Lo seré. 150 00:10:15,333 --> 00:10:16,467 ¿Qué? 151 00:10:16,667 --> 00:10:18,300 ¿Qué significa eso? 152 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Se los puedo mostrar. 153 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Ahora, abran los ojos. 154 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 155 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 ¿Qué sucedió? 156 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, esta es... 157 00:10:42,167 --> 00:10:43,425 la Ciudad Dorada. 158 00:10:43,625 --> 00:10:46,633 Dentro de 500 años. 159 00:10:46,833 --> 00:10:51,258 No. Este páramo no puede ser Wakanda. 160 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 En mi época, es sólo un cementerio. 161 00:10:55,417 --> 00:10:57,675 El lugar de nuestra derrota final. 162 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Pero ¿cómo pudo pasar? 163 00:11:02,458 --> 00:11:03,136 La Horda. 164 00:11:03,336 --> 00:11:06,425 Llegaron desde los confines de la galaxia... 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 y eran tantos que oscurecieron el sol. 166 00:11:39,792 --> 00:11:43,092 Las naciones de la Tierra se unieron para combatirlos... 167 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 excepto una, la que pudo marcar la diferencia. 168 00:11:47,583 --> 00:11:49,175 Las leyes de Wakanda dictan... 169 00:11:49,375 --> 00:11:51,675 que no podemos ayudar a los forasteros. 170 00:11:51,875 --> 00:11:55,800 Así que los forasteros quedaron indefensos. 171 00:11:56,000 --> 00:11:58,842 Y cuando fuimos el objetivo de la Horda... 172 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 ni siquiera nosotros tuvimos el poder suficiente para resistir. 173 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 Luchamos. 174 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 Pero aun así nos mataron a todos. 175 00:12:13,917 --> 00:12:17,092 Éramos los únicos que quedábamos de nuestro hogar. 176 00:12:17,292 --> 00:12:20,717 Un puñado de Dora Milaje, nuestra general... 177 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 y yo, la Reina de Wakanda, la última Pantera Negra. 178 00:12:29,458 --> 00:12:31,050 Estábamos perdidos... 179 00:12:31,250 --> 00:12:36,925 pero también rodeados por los restos de la tecnología de Wakanda... 180 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 incluyendo mi escáner cuántico. 181 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 En épocas de paz, lo usaban para estudiar historia. 182 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Ahora era mi única esperanza. 183 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 Cada momento es un eslabón de una cadena de acontecimientos. 184 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Cada uno nos lleva al siguiente. 185 00:13:19,333 --> 00:13:21,841 Y nos propusimos hallar el eslabón... 186 00:13:22,041 --> 00:13:24,917 que conducía a nuestro fatídico futuro. 187 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Para romperlo. 188 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Nos llevó años. 189 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Pero finalmente lo hallamos. 190 00:13:54,458 --> 00:13:57,189 Un punto de inflexión perfecto que... 191 00:13:57,389 --> 00:14:00,667 sí lo restaurábamos, podría arreglar todo. 192 00:14:04,708 --> 00:14:06,758 Y todo empieza... 193 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 cuando un hijo olvidado de Wakanda encuentra esa hacha. 194 00:14:13,958 --> 00:14:16,425 Es su primer paso en una campaña... 195 00:14:16,625 --> 00:14:19,008 para usurpar el trono de Wakanda. 196 00:14:19,208 --> 00:14:21,717 Esto provoca una acción en cadena... 197 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 que hace que el Rey legítimo se fije en el mundo exterior. 198 00:14:27,042 --> 00:14:29,592 Wakanda se integra con el resto de la humanidad. 199 00:14:29,792 --> 00:14:30,842 Sí. 200 00:14:31,042 --> 00:14:36,383 Y con el mundo unido, derrotaremos la invasión de la Horda. 201 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 ¿Todo gracias a un hacha? 202 00:14:42,583 --> 00:14:44,258 Nos queda poco tiempo. 203 00:14:44,458 --> 00:14:46,383 Adwa ya está por caer. 204 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Y cuando caiga, el hacha debe estar exactamente donde la encontraron. 205 00:14:52,292 --> 00:14:54,092 - No. - Kuda. 206 00:14:54,292 --> 00:14:55,800 Tenemos una misión. 207 00:14:56,000 --> 00:14:57,092 Y yo también. 208 00:14:57,292 --> 00:14:59,059 Cuando devolvamos el hacha... 209 00:14:59,259 --> 00:15:02,008 mi línea del tiempo se realineará con esta... 210 00:15:02,208 --> 00:15:05,633 y reescribirá todo lo que hizo la Horda. 211 00:15:05,833 --> 00:15:09,467 No sé qué truco usó para meternos esas imágenes en la cabeza... 212 00:15:09,667 --> 00:15:10,550 - pero... - Créeme. 213 00:15:10,750 --> 00:15:13,467 El salto en el tiempo casi me mata. 214 00:15:13,667 --> 00:15:16,550 La hierba de corazón me permitió sobrevivir... 215 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 pero no podré soportar otro salto. 216 00:15:21,292 --> 00:15:23,925 Quizá si hubiera alguna otra manera de demostrárnoslo. 217 00:15:24,125 --> 00:15:25,467 Dices ser del futuro. 218 00:15:25,667 --> 00:15:27,217 ¡Sí! 219 00:15:27,417 --> 00:15:29,925 Dinos algo que sólo sabría alguien del futuro. 220 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Sé... 221 00:15:32,792 --> 00:15:37,383 Sé que tu Reina está embarazada de un cuarto hijo. 222 00:15:37,583 --> 00:15:38,717 Una niña. 223 00:15:38,917 --> 00:15:40,008 Más mentiras. 224 00:15:40,208 --> 00:15:43,383 Alarma. Colapsa la sincronización temporal. 225 00:15:43,583 --> 00:15:46,258 La ventana cuántica se cerrará en tres... 226 00:15:46,458 --> 00:15:47,842 ¡No! ¡Aún no! 227 00:15:48,042 --> 00:15:49,667 ¡Hay que devolverla! 228 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, debemos devolver el hacha. 229 00:16:00,958 --> 00:16:02,258 No. 230 00:16:02,458 --> 00:16:03,342 ¡Kuda! 231 00:16:03,542 --> 00:16:06,550 Debemos decirle al Consejo lo que vimos. 232 00:16:06,750 --> 00:16:08,050 Ellos decidirán. 233 00:16:08,250 --> 00:16:11,008 Kuda, ella dijo que la ciudad caerá en cualquier momento. 234 00:16:11,208 --> 00:16:13,842 Se trata del destino de Wakanda, del mundo. 235 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Es hora de actuar. 236 00:16:20,542 --> 00:16:23,342 Es una misión suicida, Tafari. 237 00:16:23,542 --> 00:16:24,717 ¡Kuda! 238 00:16:24,917 --> 00:16:26,842 No debería decírtelo... 239 00:16:27,042 --> 00:16:29,800 pero lo que dijo sobre mi madre es verdad. 240 00:16:30,000 --> 00:16:31,092 Está embarazada. 241 00:16:31,292 --> 00:16:34,675 Es un secreto que sólo conoce la familia real. 242 00:16:34,875 --> 00:16:37,342 Los Perros de Guerra siempre afirmaron que sus misiones... 243 00:16:37,542 --> 00:16:40,050 consisten en proteger al pueblo de Wakanda hoy... 244 00:16:40,250 --> 00:16:42,550 para garantizar la vida de las futuras generaciones. 245 00:16:42,750 --> 00:16:45,342 Como mi hermana. Y tu familia, Kuda. 246 00:16:45,542 --> 00:16:47,842 Hablamos del futuro de nuestra especie. 247 00:16:48,042 --> 00:16:49,550 Es lo único que importa. 248 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Y recayó en nosotros. 249 00:16:54,375 --> 00:16:55,925 Tienes razón, mi Príncipe. 250 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Ahora es nuestra misión. 251 00:17:01,083 --> 00:17:02,967 Gracias a Bast... 252 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 no creí que aceptarías. 253 00:17:05,750 --> 00:17:06,633 No será fácil. 254 00:17:06,833 --> 00:17:09,967 La casa del mercader está en el epicentro, debajo de esa torre. 255 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Entonces, será mejor que nos demos prisa. 256 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 ¡No! 257 00:17:24,083 --> 00:17:26,925 ¡Mi Reina! ¿Lo logró? 258 00:17:27,125 --> 00:17:28,675 No. 259 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Dos Agentes wakandianos tienen el hacha. 260 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Preparen otro salto. 261 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Voy a volver. 262 00:17:38,125 --> 00:17:40,008 No va a sobrevivir. 263 00:17:40,208 --> 00:17:42,008 La misión está inconclusa. 264 00:17:42,208 --> 00:17:44,633 Y si queda así... 265 00:17:44,833 --> 00:17:47,217 todo esto habrá sido en vano. 266 00:17:47,417 --> 00:17:48,925 Extraigan la energía que puedan. 267 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 No me importa sí es lo último que nos queda. 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,758 ¿Cómo nos encontraron? 269 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Debieron detectar el consumo de energía. 270 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 ¡Sellen el laboratorio! 271 00:18:23,708 --> 00:18:26,008 La casa del mercader está a 300 metros. 272 00:18:26,208 --> 00:18:28,208 ¿Recuerdas dónde encontraste el hacha? 273 00:18:28,750 --> 00:18:31,883 La Pantera dijo que debíamos dejarla exactamente dónde estaba. 274 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Sí, en un compartimento secreto dentro de un reloj de pie. 275 00:18:36,917 --> 00:18:40,667 ¡Tomaron la artillería! ¡Retirada! 276 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 ¡Rápido! Nos acercamos. Sólo faltan cien metros. 277 00:19:16,458 --> 00:19:17,542 ¡Tafari! 278 00:19:21,792 --> 00:19:24,092 ¡Un etíope! ¡Mátenlo! 279 00:19:24,292 --> 00:19:25,625 ¡No! 280 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Sigue adelante, mi Príncipe. 281 00:19:41,208 --> 00:19:42,508 Es inútil, mi Reina. 282 00:19:42,708 --> 00:19:44,377 Aunque el salto no la mate... 283 00:19:44,577 --> 00:19:47,050 no podemos detener a la Horda sin usted. 284 00:19:47,250 --> 00:19:49,019 Cerremos el pasadizo para que no entren... 285 00:19:49,219 --> 00:19:50,383 a esta línea del tiempo. 286 00:19:50,583 --> 00:19:53,967 Entonces, debo quedarme y defender el pasadizo. 287 00:19:54,167 --> 00:19:57,592 No podemos permitir que la Horda invada también su era. 288 00:19:57,792 --> 00:19:59,967 Pero, Alteza, nuestra misión. 289 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Ahora depende de nuestros ancestros. 290 00:20:05,208 --> 00:20:08,800 Si ellos tienen la suficiente fe para creer lo que les dije... 291 00:20:09,000 --> 00:20:10,648 nosotros debemos tenerla... 292 00:20:10,848 --> 00:20:13,458 en que hallarán la manera de triunfar. 293 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Ahí. Justo detrás de esa torre. 294 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Entonces, andando. 295 00:20:27,208 --> 00:20:28,842 Nada mal para ser un Príncipe real. 296 00:20:29,042 --> 00:20:31,050 Sí, estoy muy impre... 297 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 ¡Muévete, Tafari! 298 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 ¡Kuda! ¡No! 299 00:20:43,417 --> 00:20:46,092 Descuida, Kuda. Te sacaré de ahí. 300 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Resiste. 301 00:20:52,708 --> 00:20:55,300 No abandones la misión, mi Príncipe. 302 00:20:55,500 --> 00:20:57,175 ¡No! ¡Kuda! 303 00:20:57,375 --> 00:20:59,758 Yo... estoy bien. 304 00:20:59,958 --> 00:21:01,967 Debes devolver el hacha. 305 00:21:02,167 --> 00:21:03,800 No hay tiempo para sacarme de aquí. 306 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 ¡No! No te abandonaré. 307 00:21:07,458 --> 00:21:08,925 Tienes un deber con tu familia. 308 00:21:09,125 --> 00:21:11,425 Esto es lo que significa... 309 00:21:11,625 --> 00:21:13,217 ser un Perro de Guerra. 310 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Es el precio que debemos pagar. 311 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Completa la misión. 312 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Mira eso. Por fin sigues mis órdenes. 313 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 ¡No! 314 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Mi Reina... 315 00:22:27,375 --> 00:22:28,300 Está bien. 316 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 Bueno. A las nueve en punto. 317 00:22:36,708 --> 00:22:38,175 ¡Ya está, Kuda! 318 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 ¡Repuse el hacha! ¡Lo logramos! 319 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 320 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 No. 321 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda por siempre. 322 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda por siempre. 323 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 ¡Wakanda por siempre! 324 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Te dije que te llevaría a casa. 325 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Nada mal, mi Príncipe. 326 00:23:33,750 --> 00:23:35,667 No estuvo nada mal. 327 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Nunca antes había vuelto a casa con las manos vacías. 328 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 ¿Cómo sabremos si todo esto valió la pena? 329 00:23:54,583 --> 00:23:55,967 No teníamos otra opción. 330 00:23:56,167 --> 00:23:58,383 El nivel de devastación garantiza... 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,503 que destruyeron lo que queda del hacha... 332 00:24:00,703 --> 00:24:02,208 junto al resto de la ciudad. 333 00:24:03,042 --> 00:24:06,717 Quiero dejar claro que yo decidí abandonar la misión. 334 00:24:06,917 --> 00:24:09,217 Aunque Kuda es el Agente más veterano... 335 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 yo soy el Príncipe. 336 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Hice valer mi rango. 337 00:24:18,333 --> 00:24:22,217 Debo aplaudir tu valentía ante el Consejo y tus padres. 338 00:24:22,417 --> 00:24:25,217 Sé lo mucho que querías consolidar tu lugar en la historia. 339 00:24:25,417 --> 00:24:27,842 Y ahora la salvaste... 340 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 pero nadie lo sabrá jamás. 341 00:24:31,500 --> 00:24:34,592 Lo importante es la misión, Kuda... 342 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 no la historia que se cuenta sobre ella. 343 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Ojalá pudiera ver el futuro por el que luchamos. 344 00:24:46,167 --> 00:24:46,979 O, al menos... 345 00:24:47,179 --> 00:24:49,750 saber cuánto tiempo tardará en llegar. 346 00:25:30,750 --> 00:25:35,083 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 347 00:25:45,750 --> 00:25:50,083 LOS OJOS DE WAKANDA 348 00:25:51,305 --> 00:26:51,198 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-