1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,842
Debo admitir que es notable...
3
00:00:16,042 --> 00:00:17,800
lo que lograron construir aquí.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,833
ETIOPÍA, CIUDAD DE ADWA, 1896
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,758
Y ahora, simplemente van a
destruir todo.
6
00:00:23,958 --> 00:00:25,048
Cuanto más tiempo pases...
7
00:00:25,248 --> 00:00:27,050
en el mundo exterior,
Príncipe Tafari...
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
más cosas verás.
9
00:00:29,625 --> 00:00:31,047
La historia de los forasteros...
10
00:00:31,247 --> 00:00:33,258
está marcada por
la crueldad y la guerra.
11
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
Por eso Wakanda
nunca participó en ella ni lo hará.
12
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Esta batalla complicará
nuestra extracción, no hay dudas.
13
00:00:45,083 --> 00:00:47,175
Ya sabes lo que dicen, Kuda.
14
00:00:47,375 --> 00:00:49,425
A los héroes más grandes
de la historia...
15
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
los forjó el fuego
de los peores peligros.
16
00:00:54,875 --> 00:00:56,175
Estoy bien.
17
00:00:56,375 --> 00:00:57,883
El mercader obtuvo el artefacto...
18
00:00:58,083 --> 00:01:00,842
cuando era pirata
en el océano Índico.
19
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Si nuestra información es correcta...
20
00:01:07,083 --> 00:01:09,092
debería estar en su almacén...
21
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
en la zona con mayor violencia.
22
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Seguro ya has estado
en situaciones más delicadas.
23
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
¿Cuál es nuestro plan?
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,633
Mi plan es hallar una forma...
25
00:01:25,833 --> 00:01:27,793
de desplazarme por
el campo de batalla...
26
00:01:27,993 --> 00:01:29,000
sin ser detectado.
27
00:01:33,792 --> 00:01:36,300
El tuyo es sentarte y observar.
28
00:01:36,500 --> 00:01:39,008
Tus padres te enviaron
sólo para observar, ¿recuerdas?
29
00:01:39,208 --> 00:01:42,258
Pero quizá, si te proporcionara
algo de contexto histórico...
30
00:01:42,458 --> 00:01:44,550
podría orientarnos
en la situación actual.
31
00:01:44,750 --> 00:01:45,633
- Mi Príncipe...
- Verás...
32
00:01:45,833 --> 00:01:47,717
los pálidos vienen de Italia.
33
00:01:47,917 --> 00:01:49,967
- Mi Príncipe...
- Y estos italianos...
34
00:01:50,167 --> 00:01:52,842
buscan expandir su
Imperio a Etiopía...
35
00:01:53,042 --> 00:01:56,425
pero no tenían ni idea
de lo que les esperaba.
36
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
¡Príncipe Tafari!
37
00:02:02,125 --> 00:02:03,925
De acuerdo, en primer lugar...
38
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
silenciar al hijo del Rey
podría considerase traición.
39
00:02:08,042 --> 00:02:10,842
Nos equiparon para infiltrarnos,
no para combatir.
40
00:02:11,042 --> 00:02:13,800
Y no a este nivel.
Debemos abortar la misión por ahora.
41
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
¿Qué?
¿Y el artefacto?
42
00:02:16,542 --> 00:02:19,175
La misión de un Perro de Guerra
importa más que un artefacto.
43
00:02:19,375 --> 00:02:20,457
A veces eso significa...
44
00:02:20,657 --> 00:02:22,717
reducir cualquier
peligro para el Reino.
45
00:02:22,917 --> 00:02:24,548
No sugerirás que regrese a casa...
46
00:02:24,748 --> 00:02:26,958
de mi primera misión
con las manos vacías.
47
00:02:29,375 --> 00:02:32,125
Debemos irnos ahora,
mientras podamos.
48
00:02:33,042 --> 00:02:36,300
Nuestra historia no recoge
las hazañas de aquellos...
49
00:02:36,500 --> 00:02:38,258
que se quedaron sentados
sin hacer nada.
50
00:02:38,458 --> 00:02:40,842
Llegó nuestro momento.
51
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
¡No vinimos a hacer historia!
52
00:02:50,375 --> 00:02:52,833
¡Tafari!
53
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
¿Tafari?
Responde, Príncipe Tafari.
54
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Vuelve aquí ya mismo.
55
00:03:04,125 --> 00:03:05,800
Es una orden.
56
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
No me obligues a romper el protocolo.
57
00:03:11,917 --> 00:03:13,800
Mantén tu posición, voy por ti.
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,717
No vayas por el artefacto.
59
00:03:15,917 --> 00:03:17,758
Repito, no vayas por...
60
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
¡La tengo!
61
00:03:22,667 --> 00:03:25,008
No pareces muy contento de verme.
62
00:03:25,208 --> 00:03:26,967
Desobedeciste una orden directa.
63
00:03:27,167 --> 00:03:28,883
Corriste hacia el peligro...
64
00:03:29,083 --> 00:03:32,717
"La naturaleza de un Perro de Guerra
es seguir su propio camino...
65
00:03:32,917 --> 00:03:34,675
no el que le marcaron".
66
00:03:34,875 --> 00:03:35,967
¿Perdón?
67
00:03:36,167 --> 00:03:37,300
La directora Noni...
68
00:03:37,500 --> 00:03:39,238
el primer Perro de Guerra
en recuperar...
69
00:03:39,438 --> 00:03:41,458
uno de los artefactos
perdidos de Wakanda.
70
00:03:42,083 --> 00:03:43,425
Como acabamos de hacer.
71
00:03:43,625 --> 00:03:48,133
Quizá deberías centrarte más
en el presente, mi Príncipe...
72
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
¡si de verdad quieres
volver a Wakanda!
73
00:05:00,500 --> 00:05:07,042
LOS OJOS DE WAKANDA
74
00:05:11,792 --> 00:05:13,842
Un Príncipe puede hacer
lo que le plazca...
75
00:05:14,042 --> 00:05:14,925
LA ÚLTIMA PANTERA
76
00:05:15,125 --> 00:05:17,175
pero un Agente de campo
sigue los protocolos.
77
00:05:17,375 --> 00:05:19,258
¡Ya basta de sermones, Kuda!
78
00:05:19,458 --> 00:05:21,842
Cuando volvamos a la Ciudad Dorada...
79
00:05:22,042 --> 00:05:23,592
le diré al director...
80
00:05:23,792 --> 00:05:26,008
que no habrá más viajes
de entrenamiento.
81
00:05:26,208 --> 00:05:27,425
Es por tu seguridad.
82
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Por mí, perfecto.
83
00:05:29,417 --> 00:05:32,717
Quería viajar con el legendario Kuda
de la Tribu Minera...
84
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
el Agente que mató
al pirata Ben Pease.
85
00:05:36,875 --> 00:05:38,925
No con quienquiera que sea este.
86
00:05:39,125 --> 00:05:40,383
¿Qué te pasó?
87
00:05:40,583 --> 00:05:42,467
Maduré, mi Príncipe.
88
00:05:42,667 --> 00:05:43,758
Tuve una familia.
89
00:05:43,958 --> 00:05:46,217
Quizá algún día tú también
lo entiendas.
90
00:05:46,417 --> 00:05:48,175
Mi deber es volver con ellos.
91
00:05:48,375 --> 00:05:51,175
¿Y qué hay de tu deber con Wakanda?
92
00:05:51,375 --> 00:05:53,366
No puedo honrar mucho
a ninguno de los dos...
93
00:05:53,566 --> 00:05:55,508
sí muero persiguiendo
una gloria tonta.
94
00:05:55,708 --> 00:06:00,175
Y, sin embargo, mi gloria tonta
nos consiguió el artefacto.
95
00:06:00,375 --> 00:06:04,250
Con suerte, será una historia
que contarán por generaciones.
96
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
El trabajo de un Perro de Guerra
debe ser invisible, mi Príncipe.
97
00:06:10,042 --> 00:06:11,559
Lo que importa es la misión...
98
00:06:11,759 --> 00:06:13,925
no la historia que se
cuente sobre ella.
99
00:06:14,125 --> 00:06:15,883
Para ti es fácil decirlo.
100
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Ya tienes asegurado
tu lugar en la historia.
101
00:06:20,625 --> 00:06:22,592
Yo aún busco el mío.
102
00:06:22,792 --> 00:06:25,633
Eres el hijo del Rey
y la Reina de Wakanda.
103
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
El tercero.
104
00:06:27,792 --> 00:06:30,167
El destino de mi hermano mayor
es ser Rey.
105
00:06:30,958 --> 00:06:34,542
Y yo no estoy destinado...
106
00:06:36,500 --> 00:06:37,383
a nada.
107
00:06:37,583 --> 00:06:40,800
Pensé que si me unía
a los Perros de Guerra...
108
00:06:41,000 --> 00:06:44,958
podría escribir mi propio capítulo
en la historia de Wakanda.
109
00:06:46,750 --> 00:06:49,279
Aunque es difícil creer
que lo conseguiré...
110
00:06:49,479 --> 00:06:51,375
persiguiendo cosas como esta.
111
00:06:52,083 --> 00:06:55,217
Un hacha no es precisamente
lo último en tecnología...
112
00:06:55,417 --> 00:06:57,258
ni siquiera para los forasteros.
113
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
Ni siquiera tiene el mango original.
114
00:07:01,000 --> 00:07:02,967
La hoja es de vibranio.
115
00:07:03,167 --> 00:07:06,425
Los forasteros ya se están matando
con sus propias armas.
116
00:07:06,625 --> 00:07:09,050
Imagina lo que harían
con las nuestras.
117
00:07:09,250 --> 00:07:10,883
Por nuestro bien y el de ellos...
118
00:07:11,083 --> 00:07:13,425
debemos proteger
nuestra tecnología...
119
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
¿Qué diablos es eso?
120
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
¡Cuidado, Kuda!
121
00:07:37,250 --> 00:07:38,333
¿Tafari?
122
00:07:44,542 --> 00:07:46,625
Protocolo de emergencia.
123
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
No hay balizas.
124
00:07:51,167 --> 00:07:52,383
¿Tafari?
125
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
¿Príncipe Tafari?
126
00:08:19,875 --> 00:08:21,292
¿Qué es eso?
127
00:08:25,667 --> 00:08:28,042
Seas lo que seas,
no tenemos nada contra ti.
128
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Detente o te detendremos.
129
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Armas.
Necesitamos armas.
130
00:08:51,708 --> 00:08:54,125
Kuda, ¡cuidado!
131
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
¡Tafari!
132
00:09:14,833 --> 00:09:17,050
Toma el hacha, Tafari.
133
00:09:17,250 --> 00:09:18,342
Huye al sur.
¡Rápido!
134
00:09:18,542 --> 00:09:20,708
Kuda.
No, puedo ayudar.
135
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
No.
136
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
Kuda.
137
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
¡Ahora, Tafari!
138
00:09:44,458 --> 00:09:48,167
Por favor.
No soy su enemiga.
139
00:09:49,083 --> 00:09:51,050
¿Eres de Wakanda?
140
00:09:51,250 --> 00:09:52,633
Sí.
141
00:09:52,833 --> 00:09:55,500
Por favor.
No tenemos tiempo para esto.
142
00:09:56,542 --> 00:09:59,050
No.
Ella no puede ser wakandiana.
143
00:09:59,250 --> 00:10:01,342
Conozco a cada Agente de campo
del servicio...
144
00:10:01,542 --> 00:10:03,633
y nunca había visto a esta mujer.
145
00:10:03,833 --> 00:10:04,740
Me doy cuenta...
146
00:10:04,940 --> 00:10:07,592
de que les puede
costar entender esto.
147
00:10:07,792 --> 00:10:11,342
Pero se los ruego, el destino
de nuestro hogar pende de un hilo.
148
00:10:11,542 --> 00:10:13,167
No eres de nuestro hogar.
149
00:10:13,750 --> 00:10:15,133
Lo seré.
150
00:10:15,333 --> 00:10:16,467
¿Qué?
151
00:10:16,667 --> 00:10:18,300
¿Qué significa eso?
152
00:10:18,500 --> 00:10:19,583
Se los puedo mostrar.
153
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
Ahora, abran los ojos.
154
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Tafari.
155
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
¿Qué sucedió?
156
00:10:39,500 --> 00:10:41,042
Kuda, esta es...
157
00:10:42,167 --> 00:10:43,425
la Ciudad Dorada.
158
00:10:43,625 --> 00:10:46,633
Dentro de 500 años.
159
00:10:46,833 --> 00:10:51,258
No. Este páramo no puede ser Wakanda.
160
00:10:51,458 --> 00:10:54,292
En mi época, es sólo un cementerio.
161
00:10:55,417 --> 00:10:57,675
El lugar de nuestra derrota final.
162
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Pero ¿cómo pudo pasar?
163
00:11:02,458 --> 00:11:03,136
La Horda.
164
00:11:03,336 --> 00:11:06,425
Llegaron desde los
confines de la galaxia...
165
00:11:06,625 --> 00:11:10,083
y eran tantos que
oscurecieron el sol.
166
00:11:39,792 --> 00:11:43,092
Las naciones de la Tierra
se unieron para combatirlos...
167
00:11:43,292 --> 00:11:47,083
excepto una,
la que pudo marcar la diferencia.
168
00:11:47,583 --> 00:11:49,175
Las leyes de Wakanda dictan...
169
00:11:49,375 --> 00:11:51,675
que no podemos ayudar
a los forasteros.
170
00:11:51,875 --> 00:11:55,800
Así que los forasteros
quedaron indefensos.
171
00:11:56,000 --> 00:11:58,842
Y cuando fuimos
el objetivo de la Horda...
172
00:11:59,042 --> 00:12:03,125
ni siquiera nosotros tuvimos
el poder suficiente para resistir.
173
00:12:04,875 --> 00:12:06,417
Luchamos.
174
00:12:07,875 --> 00:12:10,042
Pero aun así nos mataron a todos.
175
00:12:13,917 --> 00:12:17,092
Éramos los únicos
que quedábamos de nuestro hogar.
176
00:12:17,292 --> 00:12:20,717
Un puñado de Dora Milaje,
nuestra general...
177
00:12:20,917 --> 00:12:26,875
y yo, la Reina de Wakanda,
la última Pantera Negra.
178
00:12:29,458 --> 00:12:31,050
Estábamos perdidos...
179
00:12:31,250 --> 00:12:36,925
pero también rodeados por los restos
de la tecnología de Wakanda...
180
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
incluyendo mi escáner cuántico.
181
00:12:40,708 --> 00:12:44,625
En épocas de paz,
lo usaban para estudiar historia.
182
00:12:45,875 --> 00:12:49,375
Ahora era mi única esperanza.
183
00:13:01,125 --> 00:13:04,750
Cada momento es un eslabón
de una cadena de acontecimientos.
184
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
Cada uno nos lleva al siguiente.
185
00:13:19,333 --> 00:13:21,841
Y nos propusimos hallar el eslabón...
186
00:13:22,041 --> 00:13:24,917
que conducía a nuestro
fatídico futuro.
187
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Para romperlo.
188
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
Nos llevó años.
189
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
Pero finalmente lo hallamos.
190
00:13:54,458 --> 00:13:57,189
Un punto de inflexión perfecto que...
191
00:13:57,389 --> 00:14:00,667
sí lo restaurábamos,
podría arreglar todo.
192
00:14:04,708 --> 00:14:06,758
Y todo empieza...
193
00:14:06,958 --> 00:14:12,333
cuando un hijo olvidado
de Wakanda encuentra esa hacha.
194
00:14:13,958 --> 00:14:16,425
Es su primer paso en una campaña...
195
00:14:16,625 --> 00:14:19,008
para usurpar el trono de Wakanda.
196
00:14:19,208 --> 00:14:21,717
Esto provoca una acción en cadena...
197
00:14:21,917 --> 00:14:26,167
que hace que el Rey legítimo
se fije en el mundo exterior.
198
00:14:27,042 --> 00:14:29,592
Wakanda se integra
con el resto de la humanidad.
199
00:14:29,792 --> 00:14:30,842
Sí.
200
00:14:31,042 --> 00:14:36,383
Y con el mundo unido,
derrotaremos la invasión de la Horda.
201
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
¿Todo gracias a un hacha?
202
00:14:42,583 --> 00:14:44,258
Nos queda poco tiempo.
203
00:14:44,458 --> 00:14:46,383
Adwa ya está por caer.
204
00:14:46,583 --> 00:14:51,667
Y cuando caiga, el hacha debe estar
exactamente donde la encontraron.
205
00:14:52,292 --> 00:14:54,092
- No.
- Kuda.
206
00:14:54,292 --> 00:14:55,800
Tenemos una misión.
207
00:14:56,000 --> 00:14:57,092
Y yo también.
208
00:14:57,292 --> 00:14:59,059
Cuando devolvamos el hacha...
209
00:14:59,259 --> 00:15:02,008
mi línea del tiempo se
realineará con esta...
210
00:15:02,208 --> 00:15:05,633
y reescribirá todo lo que
hizo la Horda.
211
00:15:05,833 --> 00:15:09,467
No sé qué truco usó para meternos
esas imágenes en la cabeza...
212
00:15:09,667 --> 00:15:10,550
- pero...
- Créeme.
213
00:15:10,750 --> 00:15:13,467
El salto en el tiempo casi me mata.
214
00:15:13,667 --> 00:15:16,550
La hierba de corazón
me permitió sobrevivir...
215
00:15:16,750 --> 00:15:20,417
pero no podré soportar otro salto.
216
00:15:21,292 --> 00:15:23,925
Quizá si hubiera alguna otra manera
de demostrárnoslo.
217
00:15:24,125 --> 00:15:25,467
Dices ser del futuro.
218
00:15:25,667 --> 00:15:27,217
¡Sí!
219
00:15:27,417 --> 00:15:29,925
Dinos algo que sólo sabría
alguien del futuro.
220
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
Sé...
221
00:15:32,792 --> 00:15:37,383
Sé que tu Reina
está embarazada de un cuarto hijo.
222
00:15:37,583 --> 00:15:38,717
Una niña.
223
00:15:38,917 --> 00:15:40,008
Más mentiras.
224
00:15:40,208 --> 00:15:43,383
Alarma. Colapsa
la sincronización temporal.
225
00:15:43,583 --> 00:15:46,258
La ventana cuántica
se cerrará en tres...
226
00:15:46,458 --> 00:15:47,842
¡No! ¡Aún no!
227
00:15:48,042 --> 00:15:49,667
¡Hay que devolverla!
228
00:15:56,250 --> 00:16:00,042
Kuda, debemos devolver el hacha.
229
00:16:00,958 --> 00:16:02,258
No.
230
00:16:02,458 --> 00:16:03,342
¡Kuda!
231
00:16:03,542 --> 00:16:06,550
Debemos decirle al Consejo
lo que vimos.
232
00:16:06,750 --> 00:16:08,050
Ellos decidirán.
233
00:16:08,250 --> 00:16:11,008
Kuda, ella dijo que la ciudad
caerá en cualquier momento.
234
00:16:11,208 --> 00:16:13,842
Se trata del destino
de Wakanda, del mundo.
235
00:16:14,042 --> 00:16:15,583
Es hora de actuar.
236
00:16:20,542 --> 00:16:23,342
Es una misión suicida, Tafari.
237
00:16:23,542 --> 00:16:24,717
¡Kuda!
238
00:16:24,917 --> 00:16:26,842
No debería decírtelo...
239
00:16:27,042 --> 00:16:29,800
pero lo que dijo sobre mi madre
es verdad.
240
00:16:30,000 --> 00:16:31,092
Está embarazada.
241
00:16:31,292 --> 00:16:34,675
Es un secreto
que sólo conoce la familia real.
242
00:16:34,875 --> 00:16:37,342
Los Perros de Guerra
siempre afirmaron que sus misiones...
243
00:16:37,542 --> 00:16:40,050
consisten en proteger
al pueblo de Wakanda hoy...
244
00:16:40,250 --> 00:16:42,550
para garantizar la vida
de las futuras generaciones.
245
00:16:42,750 --> 00:16:45,342
Como mi hermana.
Y tu familia, Kuda.
246
00:16:45,542 --> 00:16:47,842
Hablamos del futuro
de nuestra especie.
247
00:16:48,042 --> 00:16:49,550
Es lo único que importa.
248
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
Y recayó en nosotros.
249
00:16:54,375 --> 00:16:55,925
Tienes razón, mi Príncipe.
250
00:16:56,125 --> 00:16:58,167
Ahora es nuestra misión.
251
00:17:01,083 --> 00:17:02,967
Gracias a Bast...
252
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
no creí que aceptarías.
253
00:17:05,750 --> 00:17:06,633
No será fácil.
254
00:17:06,833 --> 00:17:09,967
La casa del mercader está
en el epicentro, debajo de esa torre.
255
00:17:10,167 --> 00:17:12,708
Entonces,
será mejor que nos demos prisa.
256
00:17:18,208 --> 00:17:19,292
¡No!
257
00:17:24,083 --> 00:17:26,925
¡Mi Reina!
¿Lo logró?
258
00:17:27,125 --> 00:17:28,675
No.
259
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Dos Agentes wakandianos
tienen el hacha.
260
00:17:32,917 --> 00:17:34,667
Preparen otro salto.
261
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Voy a volver.
262
00:17:38,125 --> 00:17:40,008
No va a sobrevivir.
263
00:17:40,208 --> 00:17:42,008
La misión está inconclusa.
264
00:17:42,208 --> 00:17:44,633
Y si queda así...
265
00:17:44,833 --> 00:17:47,217
todo esto habrá sido en vano.
266
00:17:47,417 --> 00:17:48,925
Extraigan la energía que puedan.
267
00:17:49,125 --> 00:17:51,792
No me importa
sí es lo último que nos queda.
268
00:17:53,333 --> 00:17:54,758
¿Cómo nos encontraron?
269
00:17:54,958 --> 00:17:57,042
Debieron detectar el
consumo de energía.
270
00:18:05,917 --> 00:18:07,375
¡Sellen el laboratorio!
271
00:18:23,708 --> 00:18:26,008
La casa del mercader
está a 300 metros.
272
00:18:26,208 --> 00:18:28,208
¿Recuerdas dónde
encontraste el hacha?
273
00:18:28,750 --> 00:18:31,883
La Pantera dijo que debíamos dejarla
exactamente dónde estaba.
274
00:18:32,083 --> 00:18:35,708
Sí, en un compartimento secreto
dentro de un reloj de pie.
275
00:18:36,917 --> 00:18:40,667
¡Tomaron la artillería!
¡Retirada!
276
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
¡Rápido! Nos acercamos.
Sólo faltan cien metros.
277
00:19:16,458 --> 00:19:17,542
¡Tafari!
278
00:19:21,792 --> 00:19:24,092
¡Un etíope!
¡Mátenlo!
279
00:19:24,292 --> 00:19:25,625
¡No!
280
00:19:36,708 --> 00:19:38,333
Sigue adelante, mi Príncipe.
281
00:19:41,208 --> 00:19:42,508
Es inútil, mi Reina.
282
00:19:42,708 --> 00:19:44,377
Aunque el salto no la mate...
283
00:19:44,577 --> 00:19:47,050
no podemos detener a
la Horda sin usted.
284
00:19:47,250 --> 00:19:49,019
Cerremos el pasadizo
para que no entren...
285
00:19:49,219 --> 00:19:50,383
a esta línea del tiempo.
286
00:19:50,583 --> 00:19:53,967
Entonces, debo quedarme
y defender el pasadizo.
287
00:19:54,167 --> 00:19:57,592
No podemos permitir que la Horda
invada también su era.
288
00:19:57,792 --> 00:19:59,967
Pero, Alteza, nuestra misión.
289
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Ahora depende de nuestros ancestros.
290
00:20:05,208 --> 00:20:08,800
Si ellos tienen la suficiente fe
para creer lo que les dije...
291
00:20:09,000 --> 00:20:10,648
nosotros debemos tenerla...
292
00:20:10,848 --> 00:20:13,458
en que hallarán la
manera de triunfar.
293
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Ahí.
Justo detrás de esa torre.
294
00:20:23,625 --> 00:20:24,750
Entonces, andando.
295
00:20:27,208 --> 00:20:28,842
Nada mal para ser un Príncipe real.
296
00:20:29,042 --> 00:20:31,050
Sí, estoy muy impre...
297
00:20:31,250 --> 00:20:32,792
¡Muévete, Tafari!
298
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
¡Kuda! ¡No!
299
00:20:43,417 --> 00:20:46,092
Descuida, Kuda.
Te sacaré de ahí.
300
00:20:46,292 --> 00:20:47,708
Resiste.
301
00:20:52,708 --> 00:20:55,300
No abandones la misión, mi Príncipe.
302
00:20:55,500 --> 00:20:57,175
¡No! ¡Kuda!
303
00:20:57,375 --> 00:20:59,758
Yo... estoy bien.
304
00:20:59,958 --> 00:21:01,967
Debes devolver el hacha.
305
00:21:02,167 --> 00:21:03,800
No hay tiempo para sacarme de aquí.
306
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
¡No!
No te abandonaré.
307
00:21:07,458 --> 00:21:08,925
Tienes un deber con tu familia.
308
00:21:09,125 --> 00:21:11,425
Esto es lo que significa...
309
00:21:11,625 --> 00:21:13,217
ser un Perro de Guerra.
310
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
Es el precio que debemos pagar.
311
00:21:18,458 --> 00:21:21,708
Completa la misión.
312
00:21:29,542 --> 00:21:32,875
Mira eso.
Por fin sigues mis órdenes.
313
00:21:54,125 --> 00:21:55,292
¡No!
314
00:22:04,667 --> 00:22:05,875
Mi Reina...
315
00:22:27,375 --> 00:22:28,300
Está bien.
316
00:22:28,500 --> 00:22:31,542
Bueno.
A las nueve en punto.
317
00:22:36,708 --> 00:22:38,175
¡Ya está, Kuda!
318
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
¡Repuse el hacha!
¡Lo logramos!
319
00:22:42,583 --> 00:22:43,708
Kuda.
320
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
No.
321
00:23:00,167 --> 00:23:02,875
Wakanda por siempre.
322
00:23:05,167 --> 00:23:07,833
Wakanda por siempre.
323
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
¡Wakanda por siempre!
324
00:23:27,792 --> 00:23:29,958
Te dije que te llevaría a casa.
325
00:23:31,292 --> 00:23:33,167
Nada mal, mi Príncipe.
326
00:23:33,750 --> 00:23:35,667
No estuvo nada mal.
327
00:23:40,042 --> 00:23:44,625
Nunca antes había vuelto a casa
con las manos vacías.
328
00:23:45,375 --> 00:23:48,958
¿Cómo sabremos si todo esto
valió la pena?
329
00:23:54,583 --> 00:23:55,967
No teníamos otra opción.
330
00:23:56,167 --> 00:23:58,383
El nivel de devastación garantiza...
331
00:23:58,583 --> 00:24:00,503
que destruyeron lo
que queda del hacha...
332
00:24:00,703 --> 00:24:02,208
junto al resto de la ciudad.
333
00:24:03,042 --> 00:24:06,717
Quiero dejar claro
que yo decidí abandonar la misión.
334
00:24:06,917 --> 00:24:09,217
Aunque Kuda es el Agente
más veterano...
335
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
yo soy el Príncipe.
336
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Hice valer mi rango.
337
00:24:18,333 --> 00:24:22,217
Debo aplaudir tu valentía
ante el Consejo y tus padres.
338
00:24:22,417 --> 00:24:25,217
Sé lo mucho que querías consolidar
tu lugar en la historia.
339
00:24:25,417 --> 00:24:27,842
Y ahora la salvaste...
340
00:24:28,042 --> 00:24:30,833
pero nadie lo sabrá jamás.
341
00:24:31,500 --> 00:24:34,592
Lo importante es la misión, Kuda...
342
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
no la historia que
se cuenta sobre ella.
343
00:24:38,792 --> 00:24:42,583
Ojalá pudiera ver el futuro
por el que luchamos.
344
00:24:46,167 --> 00:24:46,979
O, al menos...
345
00:24:47,179 --> 00:24:49,750
saber cuánto tiempo
tardará en llegar.
346
00:25:30,750 --> 00:25:35,083
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
347
00:25:45,750 --> 00:25:50,083
LOS OJOS DE WAKANDA
348
00:25:51,305 --> 00:26:51,198
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-