1 00:00:05,360 --> 00:00:07,520 Estas piezas parecen inofensivas. 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,280 Son explosivos plásticos. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,080 Una vez pasada la seguridad, tienes que volver a montar la bomba. 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,480 Tiene un mecanismo de presión. Cuando se siente, explotará. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,840 Cuando tenía 12 años, perdí a mis padres. 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,000 Al igual que tú, crecí en un orfanato. 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,360 Y seis años después, estaba embarazada. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,400 De ti. 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,400 Digamos que tu padre no me preguntó nada. 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,960 Alguien tenía que hacer que el sistema fuese más justo: yo. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,480 - Jaak, necesito más tiempo. - ¿Más tiempo? 12 00:00:41,720 --> 00:00:43,440 No, nos hemos quedado sin tiempo. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 Si no hacemos nada, no cambiará nada. 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,320 - ¿Qué haces aquí? - La Guardiana es mi madre. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,960 - ¿Quieres seguir de Guardiana? - No. 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,000 - ¿Pero quién más hay? - ¿Por eso la has traído aquí? 17 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 - ¿Para que te sustituya? - Ella no. Él. 18 00:01:02,160 --> 00:01:04,560 - Estás suspendido. - Eso ya lo veremos. 19 00:01:05,800 --> 00:01:09,640 Ni siquiera sabe que ordené que lo liberasen. 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Esa es Elza Marks, 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 miembro de los Infieles. 22 00:01:16,760 --> 00:01:18,520 Y, al parecer, también amiga suya. 23 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 Nadie necesita saber eso. 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,400 Solo le pido... 25 00:01:22,640 --> 00:01:27,400 un informe amplio sobre los horribles actos de Klaas Boukes. 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,360 Un informe que me libere de toda culpa. 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Dax. 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,960 Pieter tiene una idea. La puntuación de todo el mundo a cero. 29 00:01:40,200 --> 00:01:42,080 No funcionará nada y ya nadie hará caso. 30 00:01:42,800 --> 00:01:45,720 Yo puedo hacerlo. Yo escribí el código que usó papá. 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 No podemos entrar sin más en el Servicio del Algoritmo. 32 00:01:48,640 --> 00:01:52,520 No. Pero el nuevo supervisor jefe puede entrar donde sea. 33 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 ¿Qué ocurre? 35 00:02:04,360 --> 00:02:05,720 No lo entiendo. 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Allí. ¿Lo ve? 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 - ¿Dónde? - Allí. 38 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 No veo nada. 39 00:03:14,240 --> 00:03:16,160 Esta es Zita, mi hija. 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,960 Mi esposa se ha vuelto loca. Está planeando un golpe. 41 00:03:20,360 --> 00:03:23,040 Quiere mandar hasta que se muera y lo quiere a él como sucesor. 42 00:03:24,040 --> 00:03:25,200 Escucha esto. 43 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Es por el bien de Arcadia. 44 00:03:28,720 --> 00:03:31,160 ¿Y después? ¿Por eso la has traído aquí? 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,560 ¿Para que te sustituya? 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,320 No, ella no. 47 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Él. 48 00:03:39,200 --> 00:03:41,480 Tiene toda la vida por delante y voy a ayudarlo. 49 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 Le transmitiré mi visión de Arcadia. 50 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Hemos de detenerla. 51 00:03:48,120 --> 00:03:50,200 Vamos a informar al Consejo de Directores ahora. 52 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 No. Tiene que irse. 53 00:03:57,480 --> 00:03:58,640 Eres un soldado. 54 00:03:59,880 --> 00:04:02,040 Debes ayudarnos a mi hija y a mí a salir de aquí. 55 00:04:08,680 --> 00:04:11,120 No quiero saber nada de esto. Tiene que irse ahora. 56 00:04:13,440 --> 00:04:16,160 ¿Te das cuenta de cuáles son sus planes para tu hijo? 57 00:04:17,480 --> 00:04:20,840 Es su nieto. Ella lo quiere. 58 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 ¿Y a ti? 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 ¿Qué crees que te pasará? 60 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 Ella lo quiere a él. A ti no te necesita. 61 00:04:31,600 --> 00:04:33,880 - Váyase antes de que nos vea. - Es tarde. 62 00:04:35,560 --> 00:04:36,880 No tengo elección. 63 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 Le prometí a Lena que cuidaría de mi hija. 64 00:04:40,160 --> 00:04:41,280 Vamos. 65 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Bueno. 66 00:04:47,400 --> 00:04:50,080 - Déme el arma. - ¿Vas a ayudarme? 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Sí. 68 00:05:00,000 --> 00:05:03,440 No sabes lo que está tramando. No la conoces bien. 69 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 Tienes que ayudarme a mí, no a ella. 70 00:05:05,920 --> 00:05:10,080 ¡No! ¡Suéltame! ¡Mi hija, mi hija! 71 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 ¡Mi hija, quiero a mi hija! 72 00:06:01,541 --> 00:06:05,541 ARCADIA - S02E08. 73 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Jaak se ha puesto en contacto conmigo. 74 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 Ha pedido una reunión privada. 75 00:06:55,560 --> 00:06:56,920 En la Cúpula. 76 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Ataremos todos los cabos sueltos. 77 00:07:01,800 --> 00:07:03,840 Haz que todo el mundo esté preparado. 78 00:07:04,400 --> 00:07:05,760 Por supuesto, señora. 79 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 - ¿Qué le ocurrirá a ella? - Lo que tiene que pasarle. 80 00:07:16,520 --> 00:07:19,400 Sabes que Arcadia cuida de todos. 81 00:07:24,240 --> 00:07:25,880 Estoy orgullosa de ti, Milly. 82 00:07:26,800 --> 00:07:28,520 Has hecho lo correcto. 83 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 Ven, vamos a la Cúpula. 84 00:07:33,320 --> 00:07:37,360 Voy a dar un discurso importante sobre nuestro futuro. 85 00:07:37,880 --> 00:07:41,320 El tuyo, el mío y el de Mats. 86 00:08:04,160 --> 00:08:05,800 - Está aquí. - Gracias. 87 00:08:31,840 --> 00:08:33,120 ¿Pasa algo? 88 00:08:33,920 --> 00:08:37,120 No, solo he venido a saludar. 89 00:08:43,320 --> 00:08:45,520 ¿Está listo su informe sobre Klaas Boukes? 90 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 Estoy trabajando en él. 91 00:09:07,960 --> 00:09:10,760 PROTOCOLO DE SEGURIDAD DE LA GUARDIANA 92 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 Bienvenido. Por favor, preséntese para la inspección. 93 00:09:33,000 --> 00:09:36,520 Inspección finalizada. Disfrute de su visita a la Cúpula. 94 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 Es mi amuleto de la suerte. 95 00:09:53,120 --> 00:09:54,960 Era de mi hijo. 96 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 Cato... 97 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 ¿Y? ¿Lista? 98 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 - ¿Estás lista? - Casi. 99 00:11:01,840 --> 00:11:03,800 - ¿Usted? - Sí. 100 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Mira. 101 00:11:08,360 --> 00:11:11,800 Así llegamos a la placa base del Servicio del Algoritmo. 102 00:11:12,320 --> 00:11:16,080 Sala de datos MB-45. Ahí es donde tenemos que ir. 103 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Pieter declaró eso tras su detención. 104 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 ¿Cuándo lo hacemos? 105 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Ahora mismo. 106 00:11:25,720 --> 00:11:28,680 La Guardiana tiene previsto un discurso delante de la Cúpula. 107 00:11:29,120 --> 00:11:32,240 El Escudo estará centrado en su seguridad. 108 00:11:32,840 --> 00:11:35,800 Nadie prestará atención al supervisor jefe y sus dos invitados... 109 00:11:36,040 --> 00:11:38,000 de visita en el Servicio del Algoritmo. 110 00:11:45,640 --> 00:11:50,480 "Lientje se ha levantado temprano porque se queda en casa de su abuela". 111 00:11:50,720 --> 00:11:52,880 Pero allí siempre es divertido, ¿no? 112 00:11:56,320 --> 00:11:58,640 "Lleva su ropa más bonita... 113 00:11:58,880 --> 00:12:01,560 y se prepara rápidamente un bocadillo". 114 00:12:01,800 --> 00:12:03,760 Un sándwich bien grande. 115 00:12:19,480 --> 00:12:21,840 Tengo que hablar de un asunto, ¿bueno? 116 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 No te separes de la abuela Bo. 117 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 Yo tengo que hacer una cosa. 118 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 Algo importante. Por ti. 119 00:12:36,200 --> 00:12:37,720 Para todos en Arcadia. 120 00:12:38,280 --> 00:12:40,880 El inspector Simons miró su protocolo de seguridad. 121 00:12:44,680 --> 00:12:45,920 No hay de qué preocuparse. 122 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 He ajustado el protocolo y he puesto más gente. 123 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 ¿Y su informe sobre Klaas? 124 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 Detenlo. 125 00:12:57,600 --> 00:13:00,360 - No me sirve de nada. - Sí, señora. 126 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 Te quiero mucho. 127 00:13:03,560 --> 00:13:05,080 Eres mi niño. 128 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 Prométeme que siempre lo serás, 129 00:13:09,080 --> 00:13:10,360 pase lo que pase. 130 00:13:11,960 --> 00:13:14,160 No le digas nada a la abuela Bo. Es nuestro secreto. 131 00:13:16,440 --> 00:13:18,040 Esto es bonito, ¿verdad? 132 00:13:27,960 --> 00:13:30,240 Deja que te enseñe la sala. 133 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Ven. 134 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 ¿Jaak? 135 00:13:49,160 --> 00:13:50,200 ¿Ya te vas? 136 00:13:50,920 --> 00:13:52,280 Sí, sí. 137 00:13:52,960 --> 00:13:55,240 Sí, teníamos una reunión, 138 00:13:55,920 --> 00:13:58,960 pero tengo un problema en la empresa. 139 00:13:59,200 --> 00:13:59,840 Vaya. 140 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 Bueno, si es urgente... 141 00:14:02,560 --> 00:14:03,880 Este es Mats. 142 00:14:04,240 --> 00:14:06,400 - Saluda, Mats. - Hola. 143 00:14:08,240 --> 00:14:10,080 Ese es el nieto de Pieter Hendriks. 144 00:14:13,040 --> 00:14:15,280 Ven, vamos a echar un vistazo. 145 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 Aquí es donde se reúne el Consejo. 146 00:14:20,680 --> 00:14:22,680 Todos los miembros del Consejo. 147 00:14:24,400 --> 00:14:25,800 Mira por ahí. 148 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 Quizá deberíamos reunirnos ahora. 149 00:14:30,280 --> 00:14:33,760 - ¿Seguro? - Sí, sí. Creo... 150 00:14:34,320 --> 00:14:37,760 - que la empresa se apañará sin mí. - Me parece bien. 151 00:14:38,880 --> 00:14:40,240 Te escucho. 152 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 ¿Puedo ayudarla? 153 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Necesito hablar con un miembro del Consejo. 154 00:14:48,920 --> 00:14:50,120 ¿Y quién es usted? 155 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Señora. 156 00:14:55,880 --> 00:14:57,040 No le haré daño. 157 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 Esta es una grabación del juez Hermans... 158 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 sobre los planes de la Guardiana. 159 00:15:09,160 --> 00:15:11,840 Lo que quería decir es... 160 00:15:12,720 --> 00:15:15,520 Hubo palabras duras entre nosotros, 161 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 pero tenemos que seguir adelante juntos. 162 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 Por el bien común. 163 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 ¿Jaak? 164 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 ¿Ocurre algo? 165 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Nada, nada. 166 00:15:29,480 --> 00:15:33,160 Es extraño. Esta conversación con el chico aquí. 167 00:15:33,560 --> 00:15:35,920 - Ah, sí. - ¿Por qué está aquí contigo? 168 00:15:36,920 --> 00:15:38,280 Mats es mi nieto. 169 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 ¿Qué? 170 00:15:43,080 --> 00:15:46,280 - ¡No, no hagas eso! - ¿Por qué no? 171 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Lo siento. 172 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 Ese es el sillón de la Guardiana. 173 00:15:50,600 --> 00:15:51,880 Ese sillón no es para el chico. 174 00:15:52,120 --> 00:15:54,400 Pero algún día lo será. Pruébalo, Mats. 175 00:15:57,680 --> 00:15:59,040 No, no lo hagas. 176 00:16:00,320 --> 00:16:02,160 Dios. Jaak... 177 00:16:04,400 --> 00:16:06,080 ¿Siempre respondiendo a tu llamada? 178 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Es una pena para ti... 179 00:16:29,200 --> 00:16:33,440 que Elza Marks nunca tuviese explosivos. 180 00:16:38,720 --> 00:16:43,200 Creo que es prueba suficiente de tu relación con los Infieles. 181 00:16:48,080 --> 00:16:49,760 Me has tendido una trampa. 182 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 No. 183 00:16:52,120 --> 00:16:56,280 No te obligué a poner una bomba bajo mi sillón, ¿no? 184 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Eres un Infiel, Jaak. 185 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 ¡Siempre lo has sido! 186 00:17:16,720 --> 00:17:17,800 Ven. 187 00:17:32,240 --> 00:17:34,000 ¿Dónde está tu madre? 188 00:17:35,560 --> 00:17:38,280 Es por el bien de Arcadia. 189 00:17:38,760 --> 00:17:39,840 ¿Y después? 190 00:17:40,440 --> 00:17:43,960 ¿Por eso la has traído aquí? ¿Para que te sustituya? 191 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 No. Ella no. 192 00:17:46,320 --> 00:17:47,360 El. 193 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 ¿Quién más lo sabe? 194 00:17:53,560 --> 00:17:57,080 Solo el juez y yo. No sé dónde está él ahora. 195 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 Bueno, yo... 196 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 Supervisor jefe adjunto. 197 00:18:05,400 --> 00:18:07,040 ¿Qué quiere? 198 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 Tengo una orden de detención a su nombre, directora Florins. 199 00:18:10,760 --> 00:18:12,920 ¿Una orden de detención? ¿Por qué motivo? 200 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 Conspiración contra la Guardiana y la Nación... 201 00:18:15,360 --> 00:18:17,520 con Jaak Philips y el Consejo. 202 00:18:17,760 --> 00:18:18,880 Eso es absurdo. 203 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 La Guardiana es quien se salta las normas. 204 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 ¿Dónde está el supervisor jefe? 205 00:18:24,120 --> 00:18:26,360 Tengo otra orden de detención para él. 206 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Espera. 207 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Espera... 208 00:18:33,560 --> 00:18:34,680 Suéltame. 209 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 ¿De verdad quieres seguir de Guardiana? 210 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 No. 211 00:18:38,240 --> 00:18:41,200 No, no quiero. ¿Pero quién más hay? 212 00:18:42,720 --> 00:18:44,200 Es por el bien de Arcadia. 213 00:18:45,320 --> 00:18:46,360 ¿Y después? 214 00:18:47,440 --> 00:18:49,040 ¿Qué pasará entonces? 215 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Voy a meterlas como ex-empleadas. 216 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 Están aquí por una auditoría del sistema. 217 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 Ve directamente a la placa base. 218 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 Toma. 219 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 Por si hay una emergencia. 220 00:19:21,880 --> 00:19:22,520 ¿Qué es esto? 221 00:19:22,760 --> 00:19:25,360 Con esto no necesitarás un chip. Abre todas las puertas. 222 00:19:51,360 --> 00:19:53,800 - ¿Y si sale mal? - Eso no pasará. 223 00:19:56,800 --> 00:20:01,280 Ya no habrá puntuaciones. Eso provocará el caos, dice Hanna. 224 00:20:03,680 --> 00:20:06,920 - ¿Y si se mantiene el caos? - Pues habrá caos. 225 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 Pero, al menos, estaremos juntos en ese caos. 226 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 - No me gusta el caos. - Lo sé. 227 00:20:46,000 --> 00:20:47,280 Ven. 228 00:20:50,320 --> 00:20:53,720 - No falta mucho. - ¿Y después qué? 229 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 Todas seremos libres. 230 00:20:57,160 --> 00:20:59,360 Las puntuaciones bajarán a cero. 231 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 Sí, claro. 232 00:21:02,280 --> 00:21:06,000 - Quizá veas a tu padre de nuevo. - Nos abandonó. 233 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Quieres verlo. 234 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 Pero todavía no lo sabes. 235 00:21:16,560 --> 00:21:19,240 Haría lo que fuese por ver a mi padre otra vez. 236 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 Murió en el ataque a la Cúpula. 237 00:21:25,640 --> 00:21:26,680 Era médico. 238 00:21:31,920 --> 00:21:33,680 Quizá podamos buscar a tu padre juntas. 239 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Vamos ya. 240 00:21:39,240 --> 00:21:41,160 Quería que se reunieran con él. 241 00:21:43,400 --> 00:21:45,360 Eso es lo que quería Dax. 242 00:21:48,960 --> 00:21:52,640 ¿Crees que este plan funcionará? 243 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Sí. 244 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 No lo entiendo. 245 00:22:21,600 --> 00:22:23,800 No lo entiendo, Milly. ¿Por qué? 246 00:22:29,720 --> 00:22:31,440 Esto era lo que querías, ¿no? 247 00:22:33,160 --> 00:22:36,440 Tú, yo, tu madre. 248 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 - Nosotras juntas. - No puedo confiar en ti. 249 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 No puedes confiar en mí. 250 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Y por eso me traicionas. 251 00:22:52,080 --> 00:22:54,240 - No quiero esto. - ¿Qué? 252 00:22:55,560 --> 00:22:56,880 No quiero que Mats sea como tú. 253 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 Cariño... Cariño... 254 00:23:02,000 --> 00:23:05,520 Hago esto por Mats. Y por ti. 255 00:23:07,000 --> 00:23:09,480 Por nosotros. Por su futuro. 256 00:23:10,520 --> 00:23:13,440 Para que siempre estén a salvo. 257 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 Nadie estará nunca a salvo en Arcadia. 258 00:23:26,200 --> 00:23:27,840 ¿Y qué consigues con esto? 259 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 Nada. 260 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Mats pierde a su madre. 261 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Eso es. 262 00:23:47,560 --> 00:23:49,480 Quizá sea lo mejor. 263 00:23:52,360 --> 00:23:54,280 Es una buena lección para él. 264 00:23:55,480 --> 00:23:58,560 Quizá esto lo haga ser mucho mejor Guardián. 265 00:23:59,160 --> 00:24:00,560 Uno decidido. 266 00:24:01,680 --> 00:24:03,280 Deja a mi hijo en paz. 267 00:24:35,640 --> 00:24:40,360 Servicio del Algoritmo. Sala técnica. Apertura de puertas. 268 00:25:00,520 --> 00:25:03,600 ORDEN DE DETENCION 269 00:25:05,440 --> 00:25:09,160 Supervisor jefe Simons. Revisión rutinaria del sistema de seguridad. 270 00:25:09,680 --> 00:25:10,920 Supervisor jefe... 271 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 He recibido una orden de detención contra usted. 272 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 TARJETA BLOQUEADA 273 00:25:43,160 --> 00:25:44,360 Luz, la otra tarjeta. 274 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 Luz, la tarjeta. 275 00:25:54,320 --> 00:25:56,200 ACCESO AUTORIZADO 276 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 Ven. 277 00:26:08,280 --> 00:26:11,200 Luz, ven. Tenemos que darnos prisa. 278 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 Vamos. 279 00:26:34,280 --> 00:26:36,720 Sala de datos MB-45. 280 00:26:36,960 --> 00:26:38,640 Este edificio está cerrado. 281 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 El Escudo lleva a cabo una búsqueda. Mantengan la calma. 282 00:26:41,960 --> 00:26:43,800 Arcadia cuida de ti. 283 00:26:45,600 --> 00:26:48,080 Por favor, preséntese para la inspección. 284 00:26:48,880 --> 00:26:52,160 Bienvenido. Por favor, preséntese para la inspección. 285 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 La Guardiana se dirigirá a ustedes en un momento. 286 00:26:57,000 --> 00:26:59,400 Por favor, ocupen sus posiciones. 287 00:27:06,800 --> 00:27:09,040 La Guardiana se dirigirá a ustedes en un momento. 288 00:27:09,280 --> 00:27:10,360 Ocupen sus posiciones. 289 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 ¿Y? 290 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Todo está bajo control, señora. 291 00:27:17,880 --> 00:27:20,880 Solo el supervisor jefe Marco Simons sigue causando problemas. 292 00:27:22,520 --> 00:27:24,000 Lo hemos detenido. 293 00:27:26,040 --> 00:27:27,040 Excelente. 294 00:27:30,640 --> 00:27:32,360 En el Servicio del Algoritmo. 295 00:27:34,160 --> 00:27:35,320 ¿Por qué estaba allí? 296 00:27:35,560 --> 00:27:38,280 Estaba con Cato Christiaans y Luz Hendriks. 297 00:27:39,000 --> 00:27:40,720 Entraron usando mi tarjeta. 298 00:27:43,080 --> 00:27:44,400 Encárgate de ello. 299 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Por supuesto. 300 00:28:16,360 --> 00:28:18,800 Esperaba traer noticias más agradables. 301 00:28:26,200 --> 00:28:29,240 Pero, aun en los tiempos difíciles, sigo siendo su Guardiana. 302 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Y mi deber es ser sincera. 303 00:28:40,280 --> 00:28:43,040 Hace un rato, ha habido un atentado contra mi vida. 304 00:28:43,800 --> 00:28:45,120 Pero estoy bien. 305 00:28:46,200 --> 00:28:47,360 Estoy bien. 306 00:28:52,240 --> 00:28:53,760 Otro ataque. 307 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 De nuevo en la Cúpula. 308 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 Igual que hace 15 años. 309 00:29:04,240 --> 00:29:09,760 El ataque fue planeado por el Consejo de Directores al completo. 310 00:29:10,280 --> 00:29:14,680 Son el motor detrás de los Infieles. 311 00:29:15,280 --> 00:29:18,600 Y están detrás de esos asesinatos. Nos han traicionado. 312 00:29:18,840 --> 00:29:23,800 El Consejo de Directores nos ha traicionado a todos. 313 00:29:26,640 --> 00:29:29,520 Está claro lo que tiene que pasarles, 314 00:29:30,360 --> 00:29:33,840 pero, en consecuencia, no hay nadie que me suceda. 315 00:29:34,240 --> 00:29:37,000 Atención. Este edificio está cerrado. 316 00:29:37,240 --> 00:29:40,080 El Escudo lleva a cabo una búsqueda. Mantengan la calma. 317 00:29:40,320 --> 00:29:41,720 Arcadia cuida de ti. 318 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Sector 1, 4, despejado. 319 00:29:46,480 --> 00:29:49,280 Atención. Este edificio está cerrado. 320 00:29:49,520 --> 00:29:52,200 El Escudo lleva a cabo una búsqueda. Mantengan la calma. 321 00:29:52,440 --> 00:29:53,880 Arcadia cuida de ti. 322 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 - Tienes que ir sola. - ¿Por qué? 323 00:29:56,360 --> 00:29:58,160 - Me quedaré aquí para alejarlos. - ¿Cómo? 324 00:29:58,400 --> 00:29:59,960 Confía en mí. Vete. 325 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 Puedes hacerlo. 326 00:30:20,760 --> 00:30:23,720 - Sala de datos 5, despejada. - Despejado. 327 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 ¡Bajen el arma! 328 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Pero no los abandonaré. 329 00:30:53,040 --> 00:30:54,080 Ahora no. 330 00:30:55,160 --> 00:30:56,280 Ni nunca. 331 00:30:59,360 --> 00:31:02,320 He sido su Guardiana durante casi 20 años. 332 00:31:03,000 --> 00:31:06,320 Pero velaré por ustedes hasta el día de mi muerte. 333 00:31:07,280 --> 00:31:09,760 Siempre he querido lo mejor para Arcadia. 334 00:31:11,360 --> 00:31:12,480 Para ustedes. 335 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 Eso no cambiará en el futuro. 336 00:31:38,200 --> 00:31:40,600 En virtud de la ley de disposiciones especiales, 337 00:31:42,040 --> 00:31:45,080 gobernaré hasta mi muerte... 338 00:31:46,120 --> 00:31:48,520 sin el Consejo de Directores. 339 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 ¡Sal! ¡Fuera! 340 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 REPROGRAMACION COMPLETADA 341 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Atención. 342 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 El algoritmo se ha restablecido. 343 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Se están asignando las nuevas puntuaciones de los ciudadanos. 344 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Atención. 345 00:32:51,360 --> 00:32:53,080 El algoritmo se ha restablecido. 346 00:32:54,960 --> 00:32:56,640 Detectado ciudadano con puntuación 0. 347 00:32:56,880 --> 00:32:58,000 Detención solicitada. 348 00:32:59,120 --> 00:33:02,520 Detención solicitada. Detectado ciudadano con puntuación 0. 349 00:33:21,120 --> 00:33:25,000 Ya no podemos ni imaginar una vida sin puntuaciones. 350 00:33:25,600 --> 00:33:27,880 Es lo que siempre hemos conocido. 351 00:33:28,600 --> 00:33:30,760 La puntuación determina cuánto valemos. 352 00:33:31,760 --> 00:33:33,880 Qué somos y quiénes somos. 353 00:33:34,800 --> 00:33:37,680 La puntuación no miente y el algoritmo siempre acierta. 354 00:33:39,760 --> 00:33:43,280 Ahora imagina que todo eso se va al garete. 355 00:33:45,000 --> 00:33:46,520 Toda estabilidad. 356 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 Todo el mundo tiene cero. 357 00:33:51,080 --> 00:33:52,480 Ya nadie tiene derecho a nada. 358 00:33:54,240 --> 00:33:55,600 ¿Qué ocurre entonces? 359 00:33:56,640 --> 00:33:59,400 Mientras tengas puntuación, tienes algo que perder, 360 00:33:59,640 --> 00:34:03,080 una razón para no salirte del rebaño. 361 00:34:03,320 --> 00:34:07,080 Pero, sin puntuación, no tienes nada que perder. 362 00:34:11,640 --> 00:34:13,280 El miedo desaparece. 363 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 Ya nada puede detenerte. 364 00:34:37,040 --> 00:34:39,720 Y si mucha gente no tiene nada que perder, se pone interesante. 365 00:34:43,880 --> 00:34:45,560 Entonces todo es posible. 366 00:35:02,560 --> 00:35:04,800 - Mats. - Mamá. 367 00:35:05,400 --> 00:35:06,000 Mats. 368 00:35:06,240 --> 00:35:07,640 ¡Suéltame! 369 00:35:10,520 --> 00:35:11,880 ¡Suéltalo! 370 00:35:22,800 --> 00:35:26,360 Volveremos a vivir en la miseria. Eso lo sabes, ¿verdad? 371 00:35:33,000 --> 00:35:34,760 ¿Quieres arrastrarlo a eso? 372 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 Al menos podrá tomar sus propias decisiones. 373 00:35:41,480 --> 00:35:42,560 Vamos. 374 00:35:44,160 --> 00:35:45,240 No, no podrá. 375 00:35:45,840 --> 00:35:48,160 Volverá a ser la ley de la selva. 376 00:35:49,520 --> 00:35:51,600 Y te acordarás de mí, Milly, 377 00:35:52,040 --> 00:35:54,400 cuando no haya nadie para protegerte. 378 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Milly. 379 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 ¿Quién eres? 380 00:36:40,000 --> 00:36:41,280 Cabo Simons. 381 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Pieter. 382 00:36:48,200 --> 00:36:49,240 Pieter. 383 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 Aprieta. Aprieta fuerte. 384 00:36:55,600 --> 00:36:57,520 Bien. Ahora vuelvo. 385 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 Ha funcionado. 386 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 Buen trabajo, general. 387 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Perfecto. 388 00:37:14,120 --> 00:37:15,960 Atención: código rojo. 389 00:37:16,200 --> 00:37:18,680 Todas las unidades, vuelvan de inmediato. 390 00:37:18,920 --> 00:37:21,640 - Hay que comprobar su puntuación. - No puede ser. 391 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 ¿Qué pasa? 392 00:37:23,120 --> 00:37:25,160 Nuestro plan ha funcionado. 393 00:37:25,840 --> 00:37:29,920 Es nuestra oportunidad de volver a Arcadia. 394 00:37:32,280 --> 00:37:33,840 Yo nunca he estado allí. 395 00:37:35,520 --> 00:37:38,200 Es la única manera de salvar a Dax. 396 00:37:39,000 --> 00:37:41,520 Aquí no queda nada, Hugo. 397 00:37:43,120 --> 00:37:48,280 Haz lo que quieras. Yo me llevo a Nobel a Arcadia. Y a Dax. 398 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Ha funcionado. 399 00:39:36,720 --> 00:39:37,720 Damiaan. 400 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Damiaan. 401 00:39:41,400 --> 00:39:42,520 Tu hija. 402 00:40:54,021 --> 00:41:00,021 Ripeo de Maurybp. 403 00:41:00,522 --> 00:41:04,522 Edición de Fernando355. 404 00:41:05,305 --> 00:42:05,732 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm