1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,458 --> 00:00:37,582 Non ho fatto 16.000 km per passare il mio primo giorno in Inghilterra 3 00:00:37,583 --> 00:00:40,708 a parlare con una sapientona di Weehawken, New Jersey. 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 Guardate! Questo edificio... 5 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 Ignorate lui. Non lui. Questo! 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Guardate l'edificio dietro... 7 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 È lì che andrà a studiare! 8 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 Anche Bill Clinton è andato a Oxford. 9 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 E, quando avrà finito, la aspetta un lavoro da Goldman Sachs. 10 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Chi si laurea a Oxford guadagna il 25% in più degli altri laureati. 11 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 Bastava cercare "Oxford" su Google, mamma. 12 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 Eccola! 13 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - Ci mancherai, Anna. - Tornerò prestissimo. 14 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Immaginate. 15 00:01:20,583 --> 00:01:22,083 La magnifica Inghilterra. 16 00:01:22,583 --> 00:01:25,083 Anche se ho sentito dire che piove spesso. 17 00:01:35,958 --> 00:01:36,999 IL MIO ANNO A OXFORD 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,415 Il poeta Henry David Thoreau andò nei boschi 19 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 per, come diceva lui, "vivere intensamente". 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}Ispirata dall'idea di vivere secondo un piano preciso, 21 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}ho studiato con impegno e mi sono laureata con lode, 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}assicurandomi un lavoro a Wall Street, che ho rimandato 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}per prendermi un anno per me 24 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}e studiare poesia vittoriana all'Università di Oxford. 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}Un anno per vivere il mio sogno. 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}Andava tutto esattamente secondo i piani. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}Finché non sono saltati. 28 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Ok. 29 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 La tua bellezza svanirà, come il mio interesse. 30 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Ciao. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Sono Anna de la Vega. - Chi cazzo è? 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 Un'americana. 33 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 Viso meraviglioso. Scarpe orrende. 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Coglione! 35 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Piove, eh? 36 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 Non proprio. 37 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Salve. 38 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 Vorrei un fish and chips, per favore. 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Eglefino? 40 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 Un delfino? 41 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 No. Del pesce. 42 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Sì, eglefino. O merluzzo. O salsiccia. 43 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 Io non... Io... 44 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 Solo... fish and chips? 45 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Grande? - Grande! Sì! 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 - Otto e 50, cinque minuti. - Perfetto. 47 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 Jamie, questo non è il miglior ristorante di Oxford. 48 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 Beh, è tra i primi tre. Salve. 49 00:04:44,708 --> 00:04:48,040 Posso avere due merluzzi grandi, purè di piselli, 50 00:04:48,041 --> 00:04:50,250 cipolle sottaceto e patatine? 51 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 Patatine? 52 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Non ti fanno male? 53 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Oddio, hai ragione. Ti si mettono subito sui fianchi, no? 54 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 Allora due patatine extra-large. 55 00:05:00,583 --> 00:05:04,750 La ignori. Deve ancora imparare... a vivere intensamente. 56 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 Non lo dico io che non puoi... 57 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Che stai facendo? 58 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 Oddio, ti nascondi? 59 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 No. Sto lottando con un laccio ribelle. 60 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Ti nascondi da Jessica Borne. 61 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 È un miracolo che tu possa uscire di casa, con la scia di donne che ti lasci dietro. 62 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Se n'è andata. Avrà riconosciuto la tua auto. 63 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 Già. Uno dei rischi di possedere un'auto rara. È come un faro. 64 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 È lì che Bond sbaglia. Dovrebbe guidare una Ford Focus. 65 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 Oddio. 66 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Tu! 67 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Io? 68 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 Sì, sei il coglione che mi ha infradiciata con l'auto. 69 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Beh, sono... Merda! 70 00:05:54,083 --> 00:05:55,875 Il tuo fish and chips, tesoro. 71 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Mi dispiace davvero tanto! 72 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 Sul serio. 73 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Già, anche a me. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Ehi! - No! 75 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 È qui! 76 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 Si sta nascondendo da te. 77 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 No. 78 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - Jessica, cara. Ciao. - Tutto bene, Jessica? 79 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 SVEGLIA 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Benvenuti... 81 00:06:39,708 --> 00:06:41,499 all'Università di Oxford. 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 Un'istituzione che esiste da centinaia di anni 83 00:06:45,125 --> 00:06:50,458 e che, in ognuno di questi anni, ha accolto un nuovo gruppo di giovani. 84 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 Grandi leader, grandi menti scientifiche, visionari della letteratura 85 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 sono tutti passati attraverso queste porte. 86 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 Dimenticherete le feste a cui avete partecipato 87 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 e gli amici che vi siete fatti qui, 88 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 ma ricorderete per sempre ciò che avete appreso e studiato. 89 00:07:12,125 --> 00:07:16,541 Il vostro tempo qui è prezioso. Si esaurirà in un batter d'occhio. 90 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Coglietelo. 91 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 Tranquilla. Sei in orario. 92 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Giusto, sì. Stavo solo... 93 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Ero alla cosa con il... 94 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Sono Maggie Timbs. - Ciao. Anna de la Vega. 95 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - Sei americana? - Sì. Del Queens, New York. 96 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Buongiorno. Eccomi. 97 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 Charlie! Com'è andata l'estate? 98 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 Senza amore. 99 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Stalkeravo quell'adone di un vogatore con pettorali duri come... 100 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 Lei è Anna. 101 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Ciao, ragazza nuova. - Mi conosci. 102 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 La tua vicina? Hai detto che ho scarpe orrende. 103 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Così simpatico, e sei rimasto senza amore? 104 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Senza amore, tesoro, non senza sesso. 105 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 E quel sorriso meraviglioso compensa le scarpe. 106 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Ciao a tutti. 107 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 Oddio, è la prof.ssa Styan. La mia eroina. 108 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Sono venuta qui per lei. 109 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 Brutte notizie, temo. 110 00:08:37,333 --> 00:08:39,332 Sarò responsabile dei corsi post-laurea, 111 00:08:39,333 --> 00:08:43,000 quindi sarò troppo importante per insegnare a voi, almeno adesso. 112 00:08:43,625 --> 00:08:47,874 Il mio sostituto è più che capace. Un dottorando fastidiosamente brillante. 113 00:08:47,875 --> 00:08:51,458 Io darò i voti, lui insegnerà. Il meglio dei due mondi. 114 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 Non è sfruttamento giovanile. 115 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Vuole davvero insegnare. Affari suoi. 116 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Quindi, sì, ci vediamo in giro, ragazzi. 117 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 Tocca a te, Jamie. 118 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 Grazie. 119 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Ciao. 120 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Oddio, ditemi che è uno scherzo. 121 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 È proprio un bel bocconcino. 122 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Visto che questa è la mia prima lezione, 123 00:09:14,000 --> 00:09:16,416 ho pensato di iniziare offrendovi 124 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 una tangente. 125 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 È una... 126 00:09:23,791 --> 00:09:24,875 torta gigantesca. 127 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Allora... 128 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 servitevi pure. 129 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 Mangerei volentieri lui. 130 00:09:34,125 --> 00:09:35,000 Già. 131 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Cinque anni fa, ero seduto dove siete voi ora. 132 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 La prof.ssa Styan entrò e io pensai: 133 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "Ecco la donna che mi annoierà a morte per i prossimi mesi". 134 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Ciao. 135 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 Sei tu. 136 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 Ciao. 137 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Ciao. 138 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Signore e signori, abbiamo una studentessa che arriva fin da... 139 00:10:04,541 --> 00:10:05,790 New York. 140 00:10:05,791 --> 00:10:07,875 New York, New York. Benvenuta, benvenuta. 141 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Ho notato che non hai la torta. Dobbiamo farti sentire a casa. 142 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 E poi dicono che è tutto... 143 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 più grande a New York. 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 In realtà, quello è il Texas. 145 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Non importa. 146 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - Non voglio la torta. - Non la vuoi? 147 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - No. - Va bene. Ok. 148 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 È solo che la sig.ra Mackenzie l'ha preparata nelle nostre cucine, 149 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 quindi sarebbe un insulto al college, alla classe e a tutta Oxford... 150 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - La mangio. - Non voglio costringerti. 151 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 {\an8}- È insolito... - Ma la voglio. 152 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Lo so, ma... - Insisto. 153 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 È deliziosa. 154 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Bene. La poesia. 155 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 Mi piaceva, ma quella vittoriana era roba da mio padre. 156 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Vecchi col cilindro che esaltano guerre straniere 157 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 potrebbero non essere la cosa più entusiasmante del mondo, ma... 158 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 mai nei miei sogni più sfrenati 159 00:11:17,875 --> 00:11:21,457 mi sarei aspettato di trovare nelle opere dei vittoriani 160 00:11:21,458 --> 00:11:24,165 una tale... disperazione, 161 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 un tale terrore, una tale bellezza, 162 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 saggezza, lussuria. 163 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Se non ti dispiace, 164 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 vorrei che ci leggessi questa poesia. 165 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 È stata scritta da un'americana, 166 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 quindi credo che apprezzeremmo tutti ascoltarla nella cadenza originale. 167 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 "La mia candela brucia da entrambe le estremità. 168 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 Tutta la notte non durerà, 169 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 ma, ah, nemici miei e, oh, amici miei, 170 00:11:55,958 --> 00:11:57,458 che incantevole luce dà." 171 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Grazie. 172 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 Era Edna St. Vincent Millay. 173 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Ci sono diverse interpretazioni, ma questa è la mia. 174 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Afferma che una vita ben vissuta potrebbe avere un prezzo, 175 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 ma che io sia dannato se non vale ogni centesimo. 176 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 Niente è eterno. 177 00:12:17,958 --> 00:12:21,082 Le nostre passioni, i nostri amori e le nostre vite 178 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 saranno anche fugaci, 179 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 ma, se ne godiamo pienamente finché ne abbiamo la possibilità, 180 00:12:29,583 --> 00:12:31,790 potremo dire di aver davvero vissuto. 181 00:12:31,791 --> 00:12:37,374 La poesia può essere insegnata, ma, in realtà, dovrebbe essere provata. 182 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Dovrebbe essere sperimentata. Dovreste interagirci. 183 00:12:41,000 --> 00:12:44,083 Dovreste affrontarla. Lasciare che vi cambi la vita. 184 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Quindi, in questo senso, tenterò di insegnarvi una cosa sola, qui. 185 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Qualcuno indovina? 186 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 A mangiare la torta? 187 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 A ogni occasione. 188 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Mandami un'e-mail e organizziamo il tutoraggio. 189 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Posso parlarti? 190 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 Quindi sei la mia studentessa americana. 191 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 E tu non sei l'insegnante per cui sono qui. 192 00:13:27,416 --> 00:13:31,665 No, ma sostituisco la prof.ssa Styan solo quando non ha voglia. 193 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 È una pigrona. Mi dispiace deluderti. 194 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Sono delusa. 195 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 L'altro giorno... 196 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Di solito non mi nascondo nei locali. - O infradici le persone. 197 00:13:47,625 --> 00:13:48,833 Un terribile errore. 198 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 Davvero, non era mia intenzione 199 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 improvvisare un'edizione di Miss maglietta bagnata. 200 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Comunque avresti vinto. 201 00:14:00,083 --> 00:14:03,500 Non dovremmo parlare di magliette bagnate. Mai fatta questa esperienza. 202 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 Ovviamente. 203 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Una volta... 204 00:14:10,458 --> 00:14:12,041 In realtà, sono molto maturo. 205 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Beh, è davvero rassicurante. 206 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Anch'io lo sono. - Congratulazioni, prof. Davenport. 207 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - La tua prima lezione. - Vuoi della torta? 208 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 No. Quand'è stata l'ultima volta che mi hai visto mangiarla? 209 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Al mio compleanno? 210 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 Anna! 211 00:14:39,208 --> 00:14:42,082 - Ciao. - Flirti con l'insegnante il primo giorno? 212 00:14:42,083 --> 00:14:44,207 - Cosa? No! Io... - No, approvo. 213 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Hai una bici? 214 00:14:45,708 --> 00:14:48,749 - No. - Non puoi stare a Oxford senza bici. 215 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 Ok, sali. Conosco l'uomo giusto. 216 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - È sicura? - Forse no. 217 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Non lo è. 218 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Penso che ti seguirò a piedi. 219 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Spero tu sia veloce. 220 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Buona fortuna. 221 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 222 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Arrivo! 223 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Madre di Dio! Santo cielo, non di nuovo. 224 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Ciao, Tom. Tutto bene? 225 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 Mi è caduto un tomo di medicina sul metatarso. 226 00:15:28,458 --> 00:15:30,125 Ahi. Che ironia. 227 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 Lei è Anna. È americana. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 Anna, chi siamo destinati a diventare? Amici o amanti? 229 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - Amici. - Ne sei sicura? 230 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Sicurissima. - Al 100%? 231 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - Amici. - Cavolo. Gelida. 232 00:15:42,791 --> 00:15:44,582 Le migliori sono sempre le più crudeli. 233 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - Non sempre. - Entrate. 234 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Hai il libro che ti ho... - No! 235 00:15:59,625 --> 00:16:00,457 Cavolo. 236 00:16:00,458 --> 00:16:01,500 Eccola. 237 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 La Duchessa. 238 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 Ok. Caspita. È così inglese. 239 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - Ed è... una cosa buona? - Sì. 240 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Se cerchi cose inglesi, ho la serata d'intrattenimento perfetta. 241 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 Benvenuti a Naked Attraction, 242 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 il dating show in cui tutti si mettono a nudo. 243 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 È divertente. È un classico. È sovversivo. 244 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Ha ragione. Naked Attraction è davvero sovversivo. 245 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 No, intendevo "A Man's Requirements" di Elizabeth Barrett Browning. 246 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Ascoltate. 247 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 "Se vuoi mettermi alla prova, mio caro, l'amore di una donna non è un mito. 248 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 Ti amerò per sei mesi, come dell'uomo è rito." 249 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 In che modo è sovversivo? 250 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 Prende in giro i puttanieri eterni adolescenti nell'800. 251 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 È geniale. È una poesia perfetta per Davenport. 252 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Gliela mando. 253 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 Oddio, che entusiasmo. Si perderà la rivelazione dei peni. 254 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Oh, eccoli. 255 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Vorrei che te ne andassi. 256 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 Benissimo! 257 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Devi esserci. Chiaro? 258 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 Scusa. 259 00:17:35,208 --> 00:17:36,250 - Posso tornare. - No. 260 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 No, entra. Siediti. 261 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 Cosa pensi del tuo elaborato? 262 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 Credo di aver avuto buone idee e fatto buone osservazioni e analisi. 263 00:18:06,666 --> 00:18:08,666 Tu come hai trovato il mio lavoro? 264 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Lavoro? È quello che mi è sembrato. 265 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 In 3000 parole, sei riuscita a esplorare le suffragette, la nascita del femminismo 266 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 e le streghe di Salem. 267 00:18:20,250 --> 00:18:24,000 Un risultato straordinario. Hai fatto tutto tranne che il compito. 268 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Ok, beh... 269 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 ci lavorerò ancora un po'. 270 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Aspetta, no. 271 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 Scusami. 272 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Ricominciamo, per favore. Mi dispiace tanto. 273 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 Strana mattinata. 274 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 Tra tutte le poesie del libro, perché hai scelto... questa? 275 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Dice la verità sugli uomini. 276 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Li credi capaci di amare una donna solo per sei mesi? 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Alcuni uomini, sì. 278 00:19:05,125 --> 00:19:07,958 E se amassero profondamente... 279 00:19:08,708 --> 00:19:09,582 per quei mesi? 280 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Pensi che le cose abbiano senso solo se durano per sempre? 281 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Certo. 282 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Io credo che tu l'abbia scelta 283 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 perché pensi che si rivolga in qualche modo a me, 284 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 il che è deludente, 285 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 perché io volevo sapere qualcosa di te. 286 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 Voglio che tu scelga un'altra poesia. La prima... che ti colpisce. 287 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 Ne hai una? 288 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Fantastico. 289 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 "Ah, amore mio, dobbiamo essere fedeli l'uno all'altra, 290 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 perché il mondo che sembra giacerci davanti come una terra di sogni, 291 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 così vari, così belli, così nuovi..." 292 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 "Non ha nessuna gioia, né amore, né luce." 293 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 "Né certezza, né pace, 294 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 né aiuto per il dolore. 295 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 E noi siamo qui come su una pianura oscura..." 296 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 "Travolti da allarmi confusi di lotta e fuga..." 297 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 "Dove eserciti ignoranti si scontrano di notte." 298 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Veloce, senza pensare. Cosa vuole dirci Matthew Arnold? 299 00:20:46,458 --> 00:20:50,083 Che la realtà della vita è il suo essere difficile. 300 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 Ma almeno non siamo soli. 301 00:20:55,833 --> 00:20:56,665 Sono colpito. 302 00:20:56,666 --> 00:21:00,790 Hai trovato speranza nella poesia più pessimistica 303 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 dell'età vittoriana. 304 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Ora sai qualcosa di me. 305 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Mi ha chiamata tuo padre... - Oddio! 306 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - No, è colpa mia. - Mi dispiace tanto. 307 00:21:12,958 --> 00:21:14,040 - Ciao, Cecelia. - Ciao. 308 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Stavamo... finendo. - Sì. 309 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - Grazie. - Grazie a te. Sì. 310 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Ci vediamo a lezione. Scusa. Sì. - Sì. 311 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 312 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Abbiamo saputo che non sei mai stata in un pub. 313 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 È vero. 314 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Vergognoso. Mettiti le scarpe e seguici subito. 315 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 No, non quelle. 316 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 I pub sono come le chiese. 317 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 Ma li consideriamo sacri e li frequentiamo religiosamente. 318 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 Alla nostra nuova amica Anna, 319 00:21:49,958 --> 00:21:55,750 che ha percorso 5484 km per un'istruzione di 929 anni. Salute. 320 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 - Salute! - Beviamo! 321 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Oddio, questo coso mi prude. Tieni. 322 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Non riesco a trovare il buco. 323 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - È il tuo primo maglione? - Dobbiamo parlare di Tom? 324 00:22:12,708 --> 00:22:14,290 Certo. Ti piace, vero? 325 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 No, ma a te sì. 326 00:22:16,958 --> 00:22:20,749 - Lo so. È come il rognone. - Cioè, delle viscide frattaglie? 327 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Oh, no, è una bontà. 328 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Ciao a tutti. 329 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Sono tutti felici di averti a Oxford. Sei una novità. 330 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Ti presento qualche scapolo. 331 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Immagino che tu sia single. 332 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Vieni. 333 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 I ragazzi di Oxford hanno menti brillanti. 334 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 Mi hai frainteso. 335 00:22:43,041 --> 00:22:44,915 No, ho capito perfettamente. 336 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Stai dicendo che tutti gli americani sono stupidi. 337 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 No! Siete diretti e ingenui, 338 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 cosa che io trovo adorabile. 339 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 Su cosa siamo così dolorosamente ingenui? 340 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Piccole cose. 341 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 La geografia, la storia del mondo, 342 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 la cultura delle armi, 343 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 l'impatto sugli altri Paesi, l'ostinata celebrazione dell'ignoranza. 344 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 Sei sbronzo, Ian. Vai a casa. 345 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 E la vostra assoluta incapacità di capire l'ironia e il sarcasmo. 346 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Sì. Hai ragione. 347 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 Forse puoi insegnarmi tu l'ironia. 348 00:23:21,125 --> 00:23:22,832 Sarai un ottimo insegnante. 349 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 È vero. 350 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Forse potrei aiutarti. 351 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Ehi, Maggs, vado alla toilette. 352 00:23:31,583 --> 00:23:32,541 Al gabinetto. 353 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - Sì. - Ti ha steso, amico. 354 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 Ehi, Miss Messico. 355 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Miss quote di diversità. 356 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Vuoi dirmi qualcosa? 357 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Sappiamo tutti che sei qui per fare numero. 358 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 E ti perdonerò per aver preso il posto di qualcuno molto più meritevole, 359 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 se mi offri da bere. 360 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Ti do il mio, ok? 361 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Ehi, Maggs, io vado. Questo posto non fa per me. 362 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Amico. No. 363 00:24:28,208 --> 00:24:30,332 Non ho bisogno di essere salvata. 364 00:24:30,333 --> 00:24:34,583 Ne sono certo. Fai molta paura. In realtà, stavo salvando lui. 365 00:24:35,791 --> 00:24:36,916 Ti accompagno a casa? 366 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 Posso sopravvivere ai vicoli malfamati di Oxford. 367 00:24:39,916 --> 00:24:41,707 Ti stupiresti. 368 00:24:41,708 --> 00:24:44,500 Sono i gargoyle. Sono particolarmente feroci di notte. 369 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Mangiano gli americani. 370 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 E se li spaventassi facendo domande dirette? 371 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Sì, funzionerebbe. Alla grande. È la kryptonite degli inglesi. 372 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Anche dei gargoyle. 373 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Non vorrei trascinarti via dal tuo harem di ragazze. 374 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 Beh, a un harem non manca di certo la pazienza. 375 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Andiamo? 376 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Almeno la mia prima volta in un pub inglese sarà memorabile. 377 00:25:19,750 --> 00:25:22,166 Era la tua prima volta in un pub inglese? 378 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 È inaccettabile. 379 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Anna, perché hai scelto Oxford? 380 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Ho un feticcio per le biblioteche. 381 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 Ok. 382 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Adoro essere circondata dai libri. 383 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Non c'è odore migliore di quello dei vecchi libri. 384 00:25:43,083 --> 00:25:46,583 A dieci anni, ho letto tutti i romanzi di Philip Pullman e... 385 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 la storia di una ragazzina 386 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 che corre in giro per questa città magica e antica mi ha colpita, 387 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 così ho deciso che, in qualche modo, 388 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 mi sarei seduta tra vecchi libri polverosi e prime edizioni. 389 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 Hai programmato di venire qui a dieci anni? 390 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Dieci e tre quarti, in realtà. 391 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Allora va bene. Fantastico. 392 00:26:07,791 --> 00:26:10,165 I miei mi hanno sempre detto che potevo fare tutto, 393 00:26:10,166 --> 00:26:13,583 quindi non mi ha mai sfiorata l'idea di non provarci. 394 00:26:15,125 --> 00:26:16,457 Saranno fieri di te. 395 00:26:16,458 --> 00:26:17,999 Lo sono ancora di più del fatto 396 00:26:18,000 --> 00:26:20,332 che mi aspetta un lavoro come analista finanziaria 397 00:26:20,333 --> 00:26:22,250 da Goldman Sachs, al mio ritorno. 398 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 E cosa... 399 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Da profano, cosa fa un'analista? 400 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Soprattutto ricerca. Scava nelle aziende, nei loro conti 401 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 e compila rapporti per clienti aziendali. 402 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Sembra avvincente. 403 00:26:37,083 --> 00:26:39,749 Non tutti possono permettersi un'auto d'epoca, 404 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 con uno stipendio da insegnante. 405 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Mi chiedo cosa sia successo a quella sognatrice di dieci anni. 406 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 Ha trovato un nuovo sogno. 407 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 Fare abbastanza soldi da non doversene preoccupare. 408 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 I soldi non risolvono tutti i problemi. 409 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 È una cosa che dicono solo i ricchi. 410 00:26:58,291 --> 00:27:04,415 Non ho nessuna rete di sicurezza, quindi è college, Oxford, Goldman, punto. 411 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - Hai pianificato tutto. - È inevitabile, non credi? 412 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 Se vuoi vivere intensamente. 413 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Credo che la vita riesca a far deragliare anche i piani migliori. 414 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Davvero? 415 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 E sono anche dell'opinione 416 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 che le parti migliori siano spesso le più incasinate. 417 00:27:27,375 --> 00:27:29,083 Come sei arrivato qui senza un piano? 418 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 Aspetta, indovino. 419 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Scuola privata, 420 00:27:33,083 --> 00:27:33,957 tutor privati, 421 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 Eton, Oxford. 422 00:27:36,375 --> 00:27:39,458 - Come sapevi che mi serviva un tutor? - Più di uno. 423 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 È la serata karaoke. Cantiamo! 424 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Pensi di poter fare meglio? 425 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 Sono quasi certo di poter fare meglio, sì. 426 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 Lei canta, prof. Davenport? 427 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Beh, ero in una band. 428 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 I Batteri in eccesso. 429 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Abbiamo suonato due volte, un gran successo. 430 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 In Inghilterra, almeno. 431 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Quindi, se ti offro da bere, divento una groupie? 432 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Sì, credo di sì. 433 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Due drink in arrivo. 434 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Ok, è stato tremendo. 435 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Ehi. Grazie. 436 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 Il prossimo, che canterà "Yellow" dei Coldplay, 437 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 è Jamie Davenport! 438 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - Cosa? - Dove sei, Jamie? 439 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Scusa, Anna. Cos'hai fatto? 440 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Avrai la tua terza serata. - Le altre due le ho fatte a 12 anni. 441 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - Sei tu Jamie? - Hai avuto anni per esercitarti. 442 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 Ero il bassista. 443 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Allora buona fortuna. 444 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Dove sei, Jamie? 445 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie! 446 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - No, Anna, sul serio. Ti prego... - Jamie! 447 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 448 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Non essere timido! 449 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 - No. - Hai mai sentito questa canzone? 450 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Cavolo. 451 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 Ehi. Secondo me, non devi mai pentirti delle cose che hai fatto. 452 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 Solo di quelle che non hai fatto. 453 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Ok, ma di quel karaoke devi pentirti. 454 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Scusa, l'unica cosa di cui mi pento è non aver cantato Céline Dion. 455 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 Dopo il karaoke, è tradizione mangiare qualcosa. 456 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Sto per presentarti una vera istituzione di Oxford. 457 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 È la zampa di un elefante? 458 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Ecco qua. 459 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Grazie. 460 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 Fidati. 461 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 È buono. 462 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 È buonissimo. 463 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Amico mio. 464 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Grazie, Dimitri. 465 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - È davvero buono. - Lo so. 466 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 Ok, tocca a te. 467 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Giusto, il maestro all'opera. 468 00:32:03,833 --> 00:32:04,875 - Ci siamo. - Pronto? 469 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Oh, no. - Mi serve un tovagliolo. 470 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - No! - Sì, invece. 471 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 Resisti. 472 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Questa è la parte incasinata. 473 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Dai. 474 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - È buonissimo. - È buono, vero? 475 00:32:34,333 --> 00:32:40,541 Di certo non avevo pessimo karaoke e kebab sulla mia lista dei desideri di Oxford, 476 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 ma... 477 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 mi sono divertita molto. 478 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Ti va di... 479 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 salire per un tè e un crumpet? 480 00:33:31,208 --> 00:33:32,041 Meglio di no. 481 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Buonanotte, Anna. 482 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 Ti sei umiliata, ma ora devi andare avanti. 483 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Ci siamo passati tutti. 484 00:33:55,666 --> 00:33:58,041 - Anche tu? - Dio, no. È un modo di dire. 485 00:34:00,000 --> 00:34:02,374 Jamie Davenport ti avrà anche rifiutata, 486 00:34:02,375 --> 00:34:05,540 ma con quello non passerai di certo inosservata. 487 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Era questo o Ruth Bader Ginsburg. 488 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - La sexy Ruth Bader degli anni '60? - No. 489 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Beh, questo è perfetto. 490 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 È americano. È potente. 491 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Lascerai tutti senza fiato. 492 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Grazie. E tu stai benissimo come Dracula. 493 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Dracula? Anthony Bridgerton, dai. 494 00:34:36,375 --> 00:34:38,500 Quindi non è una festa in maschera? 495 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Ciao, Wonder Woman. Salvami da lui, ti prego. 496 00:34:42,916 --> 00:34:44,290 Non è il tuo tipo? 497 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 Non sono uscito per parlare di biologia molecolare. 498 00:34:47,250 --> 00:34:49,875 Posso offrirti da bere? Se a Lord Bridgerton va bene. 499 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 Sì, hai certamente il mio permesso. 500 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Non capisco come fa a essere Halloween. 501 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Nessuno fa uno sforzo in questo Paese? 502 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Beh, scusa tanto. 503 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Non tu. Sei meravigliosamente bizzarro. 504 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 E tu sembri la salvatrice sexy della razza umana. 505 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Ben detto, Anthony. 506 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Gradirei molto un passaggio sul tuo aereo invisibile. 507 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - Cosa? - L'aereo invisibile. 508 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 Wonder Woman ha un aereo invisibile. 509 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 Ma non puoi vederlo. È invisibile. 510 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Giusto. 511 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Sì. 512 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Ehi, vuoi ballare? 513 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Si decolla. 514 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 Un grosso errore è inclinarsi troppo in trazione, 515 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 perché rovina la coordinazione. 516 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 Succede sempre a chi ha più pettorali. 517 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 Caspita. 518 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - Manca poco alla regata? - No! 519 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 Altrimenti non sarei uscito. 520 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 Basta pochissimo per perdere. 521 00:36:42,458 --> 00:36:43,291 Stai bene? 522 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Vieni qui. 523 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Ho fame. 524 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 Cosa c'è di buffo? 525 00:37:01,833 --> 00:37:03,958 Oddio. Fai sul serio? 526 00:37:05,250 --> 00:37:06,415 No, non potrei mangiarlo. 527 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 Sarebbe come mettere il diesel su una Rolls-Royce, 528 00:37:09,041 --> 00:37:10,916 invece della premium senza piombo. 529 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - Hai ragione. - Vero? 530 00:37:14,500 --> 00:37:15,875 Non so che avevo in testa. 531 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Buonanotte. 532 00:37:20,000 --> 00:37:22,083 - Buonanotte, Dimitri. - Buonanotte. 533 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 E Wilde era un grande fan di Keats. 534 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 Non voleva che vendessero le sue lettere d'amore. 535 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 "Quegli occhi piccoli e malaticci possono brillare e gongolare." 536 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 Per oggi è tutto. Grazie. 537 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 Devo restituire il costume. 538 00:37:39,708 --> 00:37:43,041 - Jack lo Squartatore? - No. Anna, vieni? 539 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Anna, hai un minuto? 540 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 C'è una cosa che vorrei mostrarti. 541 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 È davvero speciale. 542 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Credi che non sia stata alla Bodleiana? Era la seconda cosa sulla lista. 543 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - Dopo... - Fish and chips. 544 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 Ma sei stata nella biblioteca dentro la biblioteca? 545 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 Benvenuta nella biblioteca del duca Humfrey. 546 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 No, c'è l'allarme. 547 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Ciao, Laura. 548 00:38:47,625 --> 00:38:48,957 È pronto, Jamie. 549 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 Grazie. 550 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 Ammira il sancta sanctorum. 551 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 È Millay. 552 00:39:24,750 --> 00:39:25,708 Prima edizione. 553 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Ha un profumo buonissimo. 554 00:39:37,208 --> 00:39:38,041 Cavolo. 555 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Ti ho vista al locale ieri sera. 556 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Ah, sì? 557 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 Stavo per salutarti, ma te ne eri andata. 558 00:39:46,625 --> 00:39:50,625 Ho perso di vista sia te che il vogatore testa di rapa con cui eri. 559 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 Ce ne siamo andati insieme. 560 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Te lo sarai perso, così impegnato con Cecelia. 561 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Quante copie ci sono? - Sei andata subito a casa? 562 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 No. 563 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Ho capito. 564 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 Il crumpet, allora? 565 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 No. 566 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Siamo andati da Dimitri. - Cosa? 567 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 ...non sa quasi nessuno è che ce ne sono 126 copie. 568 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 Dimitri è il nostro posto. 569 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 Il nostro? 570 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 Mio e tuo? 571 00:40:34,833 --> 00:40:36,250 Quando è stato stampato, 572 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 professore? 573 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Ecco, beh... 574 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 Nel... 575 00:40:43,500 --> 00:40:44,416 millenovecento... 576 00:40:45,000 --> 00:40:45,916 Millenovecento... 577 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 1917. 578 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Esatto. 579 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917. 580 00:41:08,250 --> 00:41:10,875 - Grazie, Laura. Devo scappare. - Bel libro. 581 00:41:25,000 --> 00:41:25,957 Dove andiamo? 582 00:41:25,958 --> 00:41:27,250 Da qualche parte. 583 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Da te? 584 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 No. 585 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 È troppo lontano. 586 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Quanto ci metti ad alzare la capote? 587 00:41:54,458 --> 00:41:55,875 Grazie per il passaggio... 588 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 a casa. 589 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Scusa la franchezza, ma ci stiamo solo divertendo, vero? 590 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 Certo. 591 00:42:08,458 --> 00:42:09,832 - Divertendo. - Ok. 592 00:42:09,833 --> 00:42:11,540 - Divertendo. - Sì. 593 00:42:11,541 --> 00:42:13,250 - Un sacco. - Tantissimo. 594 00:42:14,958 --> 00:42:18,041 È tutto ciò che posso darti, quindi goditelo finché dura. 595 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Posso sedermi? 596 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Certo. 597 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 È buffo, siamo famosi per questo, 598 00:42:36,958 --> 00:42:40,250 ma il tè delle cinque lo prendono solo i turisti e le nonnette. 599 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Dicono che tu e Jamie vi frequentate. 600 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Non direi questo. Ci stiamo solo... divertendo. 601 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Sì, è la sua specialità. 602 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 Ma mi chiedo se sia la tua. 603 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 So che ci piace considerarci donne moderne, 604 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 ma, alla fine, è difficile non lasciarsi coinvolgere. 605 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 Fidati di me, Anna. 606 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 Non vale la pena soffrire. 607 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 Goditi il tè. 608 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Siamo d'accordo che ci stiamo divertendo e basta. 609 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Divertendo, è fantastico. Divertendo! 610 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 Smettila di dire "divertendo". 611 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 Ma mi sto divertendo. 612 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 Visto che te ne vai, avete comunque una scadenza. 613 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 Esatto. Probabilmente durerà solo un mese o due. 614 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Indovinate a chi somiglia il mio ex. 615 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Oh, no. 616 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Anna, sarebbe un privilegio. 617 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 Guarda, stanno andando a un ballo. Voglio andarci anch'io. 618 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 PAPÀ 619 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 No, non... 620 00:45:02,208 --> 00:45:05,375 Festeggiano 750 anni e non vuoi andarci? 621 00:45:06,250 --> 00:45:08,957 - Sei una noia mortale. - No, i balli solo una noia mortale. 622 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 Ti porto da qualsiasi altra parte. Ovunque. 623 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 Ovunque? 624 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 Che ne dici di casa tua? 625 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 È piena di edera assassina. 626 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Come no. - È tipo... 627 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Cavolo. 628 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 VUOI ESSERE IL MIO VALENTINO? NON SAN VALENTINO 629 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 FU DECAPITATO DA CLAUDIO II IL GOTICO 630 00:45:45,125 --> 00:45:49,416 Anna! Stai andando avanti con le letture per Goldman Sachs? 631 00:45:50,583 --> 00:45:51,875 Non distrarti. 632 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 Il tuo futuro è troppo importante. 633 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Bevi! 634 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 GITA IN BARCHINO 635 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Ci sono anche altre persone di... 636 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Resto ancora a bocca aperta come una turista. 637 00:46:19,458 --> 00:46:25,749 È assurdo che Shelley, Tolkien e Wilde abbiano camminato per questi giardini. 638 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 A casa, non abbiamo tutto questo. Tutta questa... storia. 639 00:46:31,041 --> 00:46:32,458 Sì, ma avete altre cose. 640 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Il baseball. 641 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 Macchine enormi. 642 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 Se ti piace qui, 643 00:46:41,333 --> 00:46:44,540 devi assolutamente fare il Grand Tour dell'Europa 644 00:46:44,541 --> 00:46:45,832 prima di andartene. 645 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 Il Grand Tour? 646 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 Sì, come Byron. Devi iniziare da Parigi. 647 00:46:49,125 --> 00:46:51,875 - E ubriacarti sulla Senna, ovviamente. - Ovviamente. 648 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 Poi io andrei a Venezia e passerei la notte in gondola. 649 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 Dopo andrei in Grecia a visitare il Tempio di Poseidone. 650 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 È su un promontorio sopra il Mar Egeo. 651 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 E poi mi siederei su una... 652 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 meravigliosa spiaggia, come diceva Tennyson, 653 00:47:11,708 --> 00:47:14,333 per guardare "il tramonto e la stella della sera". 654 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 Ce l'hai anche tu un piano, allora. 655 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 Sì, credo di sì. 656 00:47:21,041 --> 00:47:22,291 E devi assolutamente... 657 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 Devi andare nel quartiere a luci rosse di Amsterdam. 658 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 Non è nel mio stile. 659 00:47:28,125 --> 00:47:29,416 No, c'è una... 660 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 chiesa, lì. 661 00:47:31,541 --> 00:47:33,250 Nostro Signore in Soffitta. 662 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 Una porta nascosta ti conduce in questo santuario. 663 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 È bellissimo. 664 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 Da togliere il fiato. 665 00:47:50,291 --> 00:47:51,583 Potremmo andarci insieme. 666 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 Insieme? 667 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Non lo so, professore. Sembra una cosa seria. 668 00:48:00,333 --> 00:48:01,875 Io voglio solo divertirmi. 669 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Presto tornerò a New York. 670 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 Sì, è vero. 671 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 Forse, invece di un Grand Tour, potremmo farne uno piccolo. 672 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 A casa mia. 673 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 A casa tua? 674 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 Hai una casa? 675 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 Sì. 676 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Cavolo. 677 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 È passato così tanto tempo che pensavo vivessi in auto. 678 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Non giudicarmi. Mi sto ancora ambientando. 679 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 Ho lasciato il college solo un anno fa. 680 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 Mia zia mi ha lasciato la casa. 681 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Ho detto "lasciato". Non è morta. 682 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Non aveva voglia di occuparsi della ristrutturazione 683 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 e si è trasferita in Croazia. 684 00:48:54,583 --> 00:48:56,500 Hai costruito tu queste macchinine? 685 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 Sono modellini. 686 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Sì, quando ero piccolo, con mio padre. E mio fratello, Eddie. 687 00:49:04,541 --> 00:49:06,041 È più difficile di quanto sembri. 688 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 Passavamo giorni su ognuna, noi tre. 689 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Notti intere. 690 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 E poi, quando sono cresciuto, abbiamo iniziato a lavorare su auto vere. 691 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Come la Jaguar? 692 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 Sì, è... 693 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 È stata l'ultima cosa che abbiamo fatto prima che Eddie morisse. 694 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - Oddio, mi dispiace tanto... - È strano. 695 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Ogni persona in una famiglia ha un certo ruolo, no? 696 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 Dopo che se n'è andato, ho capito che non avevo perso 697 00:49:38,125 --> 00:49:38,957 solo mio fratello. 698 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 Ma anche il modo di comunicare con mio padre. 699 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Ne hai parlato con lui? 700 00:49:47,375 --> 00:49:51,124 No. Siamo inglesi, Anna. Non parliamo dei nostri sentimenti. 701 00:49:51,125 --> 00:49:52,040 Giusto. 702 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 Anzi, forse è la prima volta 703 00:49:53,833 --> 00:49:56,416 che dico a qualcuno che non parlo con mio padre. 704 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Com'è morto tuo fratello? - Continuiamo il tour! 705 00:50:01,625 --> 00:50:04,916 Non hai ancora visto la camera da letto. Panorama stupendo. 706 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 E, ti prego, stai attenta. La moquette è nuova. 707 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Buongiorno. 708 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Vai da qualche parte? 709 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 Sì, avevo dimenticato una cosa. 710 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 Styan mi ha affidato un'altra responsabilità. 711 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 In un certo senso, anch'io sono una responsabilità 712 00:50:42,083 --> 00:50:43,916 che Styan ti ha affidato. 713 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Scusa. 714 00:50:51,083 --> 00:50:53,500 Maggie ha scritto della regata del prossimo weekend. 715 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 Vieni con noi? 716 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Scusa, cos'hai detto? 717 00:50:58,958 --> 00:51:00,791 La regata del prossimo weekend. 718 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Ci vieni? 719 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 No, non credo di esserci. 720 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Avrò molto da fare nelle prossime settimane. 721 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 Devo concentrarmi sulla mia tesi di dottorato. 722 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Giusto. Certo. 723 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Vado a vestirmi. 724 00:51:23,750 --> 00:51:25,125 Sì, fantastico. Grazie. 725 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford! 726 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Affondali, Oxford! 727 00:52:16,625 --> 00:52:20,416 SCUSA, DI NUOVO IN BIBLIOTECA. DIVERTITI. E UBRIACATI TROPPO. 728 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Viene o no? 729 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 No, sta studiando. Non lo vedo da una settimana. 730 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Sarebbe qui, se potesse. 731 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 La tesi è importante. Lo capisco. 732 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Laura! Ciao. - Ciao! C'è un sacco di gente. 733 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 Sì, sembra che ci siano tutti tranne Jamie. 734 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Anche se sarai stufa di vederlo tutti i giorni in biblioteca. 735 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 No. Non lo vedo da settimane. 736 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Cerco di accaparrarmi una pinta. Voi volete qualcosa? 737 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - No, sono a posto. Grazie. - Ok. 738 00:52:58,375 --> 00:53:00,582 Sarà un malinteso innocente. 739 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Jamie non è tipo da scopare in giro. 740 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 Sapevi che era un donnaiolo. 741 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 Non volevate una storia seria. È quello che hai chiesto. 742 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Cecelia mi ha detto di stare alla larga. 743 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Tipo "spero che tu stia bene", o "stagli lontana o ti ammazzo"? 744 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Cazzo, la seconda. 745 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 Lei è qui? 746 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Mi stavi cercando? 747 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Ciao, Ridley. Cecelia non è con voi oggi? 748 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 No, ha deciso di stare a casa e lavorare un po'. 749 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 Ma perdersi la regata? Dovrebbero espellerla. 750 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Le donne hanno vinto con il distacco che avevo previsto. 139 metri. 751 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Ho vinto 500 sterline. 752 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Oddio! - Le birre le offro io. 753 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Andiamo. - Al bar! 754 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Cosa prendete? 755 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Se vuole vedere altre persone, a me va bene. 756 00:53:47,000 --> 00:53:49,249 - Come no. - Ma non tollero le bugie. 757 00:53:49,250 --> 00:53:51,290 - No. - No. 758 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 No. Porca mucca. Vagli a buttare giù la porta. 759 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - So il codice. - Meglio. Fiondati lì. 760 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Sì! 761 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Porca mucca. 762 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - Porca mucca? - Sì. 763 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 Porca mucca! 764 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 Jamie? 765 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Mi faccio un caffè. 766 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 Ne vuoi uno? 767 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Sarai esausto. 768 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Oddio. 769 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 No. Anna, aspetta. Anna... 770 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 CHEMIOTERAPIA 771 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - Che succede? - Esci. 772 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie, sei... - Vattene... via! 773 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie aveva il cancro. 774 00:56:05,041 --> 00:56:10,750 Hanno provato di tutto. Qualunque... cura. Qualunque trial clinico. 775 00:56:11,375 --> 00:56:13,875 Alla fine, voleva solo che finisse. 776 00:56:14,458 --> 00:56:18,875 Perché il tempo che aveva guadagnato l'aveva passato a soffrire in ospedale. 777 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Non vivi più a lungo. Muori più lentamente. 778 00:56:24,791 --> 00:56:25,750 Mio padre, 779 00:56:26,250 --> 00:56:27,915 che non vuole mai perdere, 780 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 non capiva perché qualcun altro non volesse lottare fino alla fine. 781 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 Ma ci sono cose che... 782 00:56:33,833 --> 00:56:37,375 Che non puoi combattere. Come il tuo corpo che ti tradisce. 783 00:56:42,208 --> 00:56:43,083 È solo che io... 784 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 non capisco come hai fatto ad affrontare tutto questo. 785 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 Beh, ho Cecelia, 786 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 che era la ragazza di Eddie. 787 00:56:53,125 --> 00:56:55,666 E gli è rimasta accanto per tutto il tempo. 788 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 Ormai siamo una famiglia. 789 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 Come sta tua madre? 790 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Non benissimo, ma è una leonessa. 791 00:57:07,750 --> 00:57:10,875 Non parla mai di sé stessa, a differenza di mio padre. 792 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 Anche mentre Eddie stava morendo, lui... 793 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 non faceva che spronarlo. Abbiamo litigato per questo e... 794 00:57:18,750 --> 00:57:19,916 sono volate parole forti. 795 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 Comunque... 796 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 ora sono nella stessa situazione. 797 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 È una cosa genetica. 798 00:57:28,541 --> 00:57:30,499 Ho appena fatto l'ultimo trattamento. 799 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Forse mi farà guadagnare tempo, forse no. 800 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Ma, in ogni caso, non ne farò altri. 801 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 E... mio padre non riesce a rispettare questa scelta. 802 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 IL KEBAB DI DIMITRI 803 00:58:04,875 --> 00:58:08,041 Se fossi nel braccio della morte, sarebbe la mia ultima cena. 804 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 La tua? 805 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 Come fai a ridere? 806 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 Rido perché... 807 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 le due persone in questa città che più avevano bisogno di una storiella 808 00:58:28,125 --> 00:58:29,166 sono finite qui. 809 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 Non perdere il poco tempo che ti resta a Oxford con me. 810 00:58:39,958 --> 00:58:42,500 Ho visto cos'è successo a Cecelia con Eddie. 811 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Non voglio che capiti a te. 812 00:58:48,708 --> 00:58:51,291 Avevamo detto che ci saremmo divertiti e l'abbiamo fatto. 813 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 Moltissimo. 814 00:58:54,791 --> 00:58:58,375 Ma la mia malattia non è divertente, quindi tra noi finisce qui. 815 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 Con un kebab. 816 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 Solo perché una cosa è fugace, non significa che non abbia senso. 817 00:59:21,708 --> 00:59:26,375 Non capisco quello che stai passando, ma so che non devi affrontarlo da solo. 818 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 La vita è un casino 819 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 e, come mi ha detto una volta un uomo fastidiosamente brillante... 820 00:59:37,833 --> 00:59:39,625 queste sono le parti migliori. 821 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Non è cambiato niente. 822 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Continuiamo a divertirci. 823 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Sì. 824 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 Continuiamo a divertirci. 825 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 No! 826 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 QUESTO SEMBRA DIVERTENTE! ESAURITO 827 01:00:41,875 --> 01:00:42,791 Prof.ssa Styan. 828 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 Scusi, lei è nel comitato per il ballo dei 750 anni, vero? 829 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Sì. 830 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 Ricordo il tuo disprezzo per le cose... 831 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Come dicevi? 832 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Volgari, pacchiane e prive di classe travestite da buon gusto? 833 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 Sì. Sono parole mie, vero? 834 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Ma... 835 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Avevo solo qualche domanda sul tipo di presa che... 836 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Scusate! 837 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Oddio! Aspettate, ci andiamo tutti? 838 01:01:37,666 --> 01:01:38,957 Ehi. 839 01:01:38,958 --> 01:01:40,541 Sono qui accanto a te. 840 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 841 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 Sei stupenda. 842 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Grazie. 843 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Vado a ubriacarmi e a farmi un giro sulla ruota panoramica. 844 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Vorrei presentarvi la mia amica Anna. 845 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Sì, ho saputo che mio figlio frequenta una bella ragazza americana. 846 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Anch'io l'ho sentito dire, ma non mi sono arresa. 847 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Scusate. Posso parlarle, Lady Davenport? 848 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Sì, certo. 849 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Scusate, è una noia mortale. 850 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, se potessimo... 851 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 Chi siamo destinati a diventare? Amici 852 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 o amanti? 853 01:02:40,583 --> 01:02:41,750 Nessuna delle due. 854 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 Tom! 855 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 C'era una terza opzione. 856 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Ehi. Anna, sei davvero... 857 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 Meravigliosa, vero? 858 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 È un peccato che servano un abito e dei tacchi per notarlo. 859 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 Cosa? Credi che stia guardando Maggie in quel modo! 860 01:03:03,375 --> 01:03:06,375 Te lo immagini? No, io e Maggie siamo solo 861 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 amici. 862 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 Non c'è cosa migliore. 863 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Non farti coinvolgere, non farti male. 864 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Ciao, Anna. 865 01:03:44,250 --> 01:03:45,916 Posso tentarti con un drink? 866 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Certo. Volentieri. 867 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Mia madre è venuta dall'Argentina senza niente 868 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 e mio padre è un emigrato cubano. 869 01:04:02,250 --> 01:04:06,416 Ora la loro figlia studia a Oxford e presto inizierà da Goldman. 870 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 Ha fatto i compiti. 871 01:04:08,875 --> 01:04:11,582 Beh, Jamie non mi parla, 872 01:04:11,583 --> 01:04:13,708 ma per fortuna parla ancora con sua madre. 873 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Devo essere trasparente con te, Anna. 874 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 Voglio le migliori cure per Jamie, 875 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 ma lui deve combattere. 876 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 Al momento non mi parla, quindi non posso dargli i dettagli. 877 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 Jamie ha visto cos'è successo a Eddie, 878 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 quindi penso che sappia del trattamento, signore. 879 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Non di tutti. Come potrebbe? 880 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 La loro è una malattia estremamente rara. 881 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 Ho parlato con molte persone, 882 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 ho fatto donazioni, finanziato ricerche. 883 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Non riesco a immaginare quanto sia difficile per lei. 884 01:04:51,000 --> 01:04:53,500 Jamie crede di sapere cosa sia meglio, ma... 885 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 non lo sa. 886 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Sembra in salute, ma non lo è. 887 01:05:00,041 --> 01:05:03,250 Deve tornare a casa nostra per ulteriori cure e... 888 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 mi aspetto che tu ci aiuti a convincerlo. 889 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Sono felice di aver raggiunto un'intesa. 890 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 Jamie ha detto che avete discusso quando Edward è morto. 891 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 Che cosa gli ha detto? 892 01:05:29,250 --> 01:05:30,541 Osi giudicarmi? 893 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Hai mai guardato una persona che ami più della tua stessa vita morire? 894 01:05:42,041 --> 01:05:46,916 Non sai cosa significa perdere un figlio e sapere che potresti perderne un altro. 895 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 Cos'hai fatto? 896 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 Non mi farai cantare con la band, vero? 897 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Ho parlato con tuo padre. 898 01:06:14,583 --> 01:06:16,582 Jamie, devi risolvere la cosa. 899 01:06:16,583 --> 01:06:20,833 Anna. So che hai pianificato la tua vita fino all'ultimo dettaglio. 900 01:06:21,791 --> 01:06:25,458 Non cercare di aggiustare la mia. Certe cose sono irreparabili. 901 01:06:26,125 --> 01:06:28,833 - Ok, come amica, penso che lui... - Vuoi da bere? 902 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 Io sì. 903 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Scusate. 904 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 No. Amavo il calcio ed ero anche bravo. 905 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Detestavo i commenti omofobi negli spogliatoi. 906 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 Mi chiamavano Frociando Beckham, 907 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristiano Ronald-oh 908 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 e Sabrina, vita da checca, che non c'entrava niente col calcio. 909 01:06:51,625 --> 01:06:55,332 Gioca con la Gay Football Society del college. Sono ragazzi fantastici. 910 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Sarebbe stupendo. 911 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 E, dopo la partita, potremmo cenare e guardare un film? 912 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Con me? 913 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 No. 914 01:07:05,583 --> 01:07:06,500 No, io... 915 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Torno subito. Devo... 916 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Oddio. Non mi avevano mai insultato tanto. 917 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 Parliamo dieci minuti ed è pronto a portarmi all'altare. 918 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Le sembro uno pronto a impegnarsi? 919 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Non so chi diavolo sei. 920 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Non lo so neanch'io. 921 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecelia. Ciao. 922 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Jamie mi ha detto... 923 01:07:49,875 --> 01:07:52,500 È stato come guardare un incidente d'auto al rallentatore. 924 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Lui è stato molto coraggioso, ma... 925 01:08:00,333 --> 01:08:02,041 mi ha completamente distrutta. 926 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 E non riesco a superarla. 927 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Esco, flirto con qualche ragazzo, ma... 928 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 tutto qui. 929 01:08:16,791 --> 01:08:19,041 Sarò una zitella per sempre, suppongo. 930 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - Che c'è, Tom? - Mi chiedevo se potevamo... 931 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Vorrei... 932 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 Sì, prendo... 933 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Stiamo ballando? 934 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Sai che non so ballare. - Che c'è? Mi stavo divertendo. 935 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Sì, ma è questo il punto, no? 936 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Perché ti metti a ballare con Tony il tatuato, 937 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 quando forse io e te potremmo... 938 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 Potrei insegnarti il monociclo. 939 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Tom, ci stai provando con me? - Sì. 940 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 Qualcosa da dire? 941 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Ti chiedo scusa. 942 01:09:20,125 --> 01:09:21,958 - Non volevo essere un... - Coglione? 943 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 Tranquillo. 944 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 Per voi inglesi è difficile parlare delle vostre emozioni. 945 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Ti va di ballare? 946 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Così? 947 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 No. 948 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Molto peggio. 949 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Adoro tua madre. 950 01:10:13,000 --> 01:10:17,624 Mi ha dato il suo numero e mi ha detto di chiamarla per una conferenza privata. 951 01:10:17,625 --> 01:10:21,833 Maggie ha detto che non è un esame, ma una conversazione amichevole. 952 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 Puoi aiutarmi con la zip? 953 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Sì, certo. È che mi sento un po'... 954 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 Jamie! 955 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie! Jam... 956 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Ti piacciono i fiori? 957 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 Sono finti. 958 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 È un segreto. 959 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 Il lato positivo 960 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 è che ho aspettato la fine del ballo per trasformarmi in zucca. 961 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Puoi vivere senza ironia? 962 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 No. 963 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, sto bene. Mi sono solo affaticato. 964 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Probabilmente sto anche meglio di te. 965 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Chiediamo all'infermiera di darti qualcosa per il doposbronza. 966 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Questo dovrebbe aiutarti. - Grazie. 967 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Jamie, a te serve qualcosa di più forte. 968 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Whisky? 969 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Ultimamente, bevo parecchio Buckfast. Ne hai sentito parlare? 970 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 Davvero? 971 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Forse un po' di quello con un pizzico di mescal. 972 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Per me è meglio un caffellatte. 973 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 La prof.ssa Styan mi ha chiesto di tornare qui, scusate, 974 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 per parlare di "Crossing the Bar" di Tennyson, 975 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 una delle più grandi poesie mai scritte sulla vita e sulla morte. 976 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 Paragona la morte al salpare per il mare. 977 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Nei suoi ultimi momenti, vuole sentire il dolce rintocco di una campana 978 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 e poi essere inghiottito dall'oscurità. 979 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Invece di temere la morte, la accoglie. 980 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 E io dico, perché no? 981 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 Perché è la fine di tutto. 982 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 Di tutte le cose che avresti dovuto fare. 983 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Sì. Ma... 984 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 forse, Maggie, non è importante quanto tempo trascorri sulla Terra. 985 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 Ma cosa ne fai. 986 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Io spero di morire in un bar. 987 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Non in modo triste. In modo divertente. 988 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 No, ma... Magari sto ridendo e cado dalla sedia. 989 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Ma non perché ho bevuto troppo. 990 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 Un drink, forse due. 991 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Ma un drink divertente, con la cannuccia. Una piña colada, magari. 992 01:12:50,250 --> 01:12:54,165 E c'è il mio ragazzo. L'adora. Mi bacia teneramente sulla guancia. 993 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 Abbastanza per dire che c'è ancora interesse. 994 01:12:56,541 --> 01:13:01,124 A quel punto, faccio molta filantropia e credo che la gente lo capisca. 995 01:13:01,125 --> 01:13:03,124 Un luccichio negli occhi dice che ci tengo. 996 01:13:03,125 --> 01:13:06,582 Quando morirò, la beneficenza subirà un duro colpo. 997 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 Saranno tutti sconvolti. 998 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Una grande bellezza perduta a Oxford. 999 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Ma poi, ovviam... Muoio comunque, ma è il momento giusto. 1000 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Ma, sì, in un bar. 1001 01:13:16,541 --> 01:13:19,291 Il bar di Tennyson è un banco di sabbia. 1002 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 Anna! 1003 01:13:24,416 --> 01:13:27,624 - Mamma, che ci fai sveglia? - Ho appena finito il turno di notte. 1004 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 Sai che non posso dire di no agli straordinari. 1005 01:13:30,208 --> 01:13:33,332 Visto che sono sveglia, posso parlare con te. 1006 01:13:33,333 --> 01:13:35,333 Manca pochissimo al tuo ritorno! 1007 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Lo so. Il tempo è volato. 1008 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 Oh, no, non ti vedo da troppo. 1009 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 Ho visto la madre di Stephen Delgado. 1010 01:13:43,166 --> 01:13:46,250 - Lui come sta? - Ha già uno stipendio a sei cifre. 1011 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, devo parlarti di una cosa. 1012 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Sì? 1013 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - Il tuo compleanno. Il prossimo weekend. - Oddio. Jamie! 1014 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Che facciamo? Ci ubriachiamo sulla Senna? 1015 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 Andiamo a nuotare nell'Egeo, o facciamo entrambe le cose? 1016 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Possiamo fare qualunque cosa. Andare ovunque tu desideri. 1017 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - Ovunque? - Ovunque. 1018 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - E fare qualunque cosa? - Sì. 1019 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Santo Dio, guarda la strada! 1020 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Cav... Puoi cancellare quel sorriso compiaciuto dalla faccia. 1021 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Rallenta, devi girare qui! 1022 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Oddio! 1023 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Anna, ho già restaurato quest'auto. Fai attenzione. 1024 01:14:39,083 --> 01:14:42,207 - Dai, è troppo divertente! - Concentrati sulla strada. 1025 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Mi sento come Elizabeth Bennett sulla strada per Pemberley. 1026 01:14:45,083 --> 01:14:49,625 Ci mette un'ora ad attraversare il parco. Poi, all'improvviso, dietro un angolo... 1027 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Oddio! 1028 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 Sei cresciuto qui? 1029 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Sì. 1030 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Qui? 1031 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - Sì. - In questo posto? 1032 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 Sì. 1033 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Una bettola. 1034 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - Siete arrivati! - Ciao. 1035 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 Anna, diventi più bella ogni volta che ti vedo. 1036 01:15:33,208 --> 01:15:35,166 Continua così e non saremo più amiche. 1037 01:15:36,208 --> 01:15:38,791 - Come stai? - È in estasi anglofila. 1038 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Ciao, tesoro. 1039 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Tuo padre sta ancora leggendo. 1040 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Vieni, ti mostro dove Elisabetta imprigionò Maria. 1041 01:15:48,291 --> 01:15:49,499 - No... - Sì. 1042 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 - No! - Sì. 1043 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Se mai facesse il presuntuoso, 1044 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 ricordagli che un suo lontano avo 1045 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 era un valletto di gabinetto, quindi puliva il culo del re. 1046 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Ciao. Mi stava parlando di quel tuo lontano avo. 1047 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 Lo racconta come se fosse una brutta cosa, 1048 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 ma Lord Norris era molto potente. Aveva l'orecchio del re. 1049 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 Non solo l'orecchio. 1050 01:16:19,583 --> 01:16:22,458 Vieni, ti mostro la stanza degli arazzi. Precedimi, cara. 1051 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Sorpresa! 1052 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Non è vero. - Temo di sì. 1053 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Sorpresa! 1054 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 Jamie, non mi piacciono le sorprese. 1055 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Colpa mia. Annullo il compleanno e mando tutti... 1056 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 Non dovremmo... 1057 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - Giusto. - Sì. 1058 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Sorpresa? 1059 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Sì! - Sì! 1060 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Ciao. 1061 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 Ad Anna! 1062 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 Evviva! 1063 01:17:03,708 --> 01:17:06,332 - Sì! - Charlie, sei davvero bravo. 1064 01:17:06,333 --> 01:17:08,833 Ero il capitano della squadra di croquet della scuola. 1065 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Abbiamo perso ogni partita. 1066 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Ok, chi è il prossimo? La festeggiata, dite? 1067 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 Sì! 1068 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 Non ho mai giocato. 1069 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Meno male che hai una lista di cose mai fatte che stai facendo. 1070 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Non ho più la lista. 1071 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 L'hai finita? 1072 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 No, solo... Prendo ogni giorno come viene. 1073 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Mi piace. 1074 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Ok, quindi... - Devo piegarmi? 1075 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Sì. 1076 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Trovatevi una stanza. 1077 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Ce l'abbiamo. Ci ha dormito la regina Elisabetta. 1078 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 In realtà, nel croquet... 1079 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 Tiro orrendo. 1080 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 Ho un pessimo insegnante. 1081 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 Davvero? Ok, giudizio severo. Il prossimo? 1082 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Evviva! 1083 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Basta una bottiglia? 1084 01:18:00,416 --> 01:18:01,375 Charlie. 1085 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - Ne prendo un'altra. - Ok. 1086 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 Torno subito. 1087 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - Scusa. No. Vai. - Scusa. Dopo di te. 1088 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Prendo questo. - Ma c'è il filetto alla Wellington. 1089 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 Sì. È per il giardino. 1090 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jules, possiamo parlare? 1091 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 Dobbiamo proprio? 1092 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Oggi? 1093 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Va bene. 1094 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Prendo la scopa. - Lascia stare. Ci pensa Luke. 1095 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - Non serve. - Ho detto lascia stare! 1096 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 Mi vuoi ascoltare? 1097 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Solo per una volta. 1098 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Ho parlato col dott. Patel e ha detto che c'è un nuovo farmaco... 1099 01:19:12,375 --> 01:19:13,333 Basta farmaci. 1100 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - Te l'ho detto, ho chiuso. - Devi continuare a lottare! 1101 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Oddio, non capisci! 1102 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 Non voglio passare il tempo che mi resta in ospedale. 1103 01:19:22,875 --> 01:19:26,999 Voglio stare a Oxford e fare ciò che amo con le persone che amo. 1104 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 Non lo accetto. 1105 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 Non posso guardarti... 1106 01:19:32,666 --> 01:19:34,625 Tuo fratello ci ha provato, almeno. 1107 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Sì. 1108 01:19:38,708 --> 01:19:40,458 Edward non sbagliava mai, per te. 1109 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - Non avevo preferenze. - Sai cos'hai detto? 1110 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Perché io lo so. 1111 01:19:46,750 --> 01:19:47,625 Ero sconvolto. 1112 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Ero in lutto per mio figlio. 1113 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 Mio fratello! 1114 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 1115 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 Ti prego. 1116 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Sto solo cercando di tenerti in vita. 1117 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 Non è una tua decisione. 1118 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie? 1119 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie? 1120 01:20:46,875 --> 01:20:48,250 Come va il compleanno? 1121 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 C'è ancora tempo per migliorare. 1122 01:20:53,541 --> 01:20:54,416 O peggiorare. 1123 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Sempre ottimista. 1124 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 È una situazione orrenda, vero? 1125 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 Sì. 1126 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Potrebbe migliorare, se due certe persone cambiassero atteggiamento. 1127 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Oddio, sono d'accordo. Tom e Maggie si baciano troppo. 1128 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 È inquietante. 1129 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Devi fare quello che voglio. È il mese del mio compleanno. 1130 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 Mese? 1131 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Sei proprio americana. 1132 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Già. 1133 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 E, come americana, 1134 01:21:27,000 --> 01:21:28,333 posso essere schietta? 1135 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 Immagino che lo sarai. 1136 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 Eddie è morto qui? 1137 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Sì. 1138 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Hai detto che aveva un ruolo nelle vostre vite. 1139 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 Perché non può averlo la sua memoria? 1140 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Non capisci. 1141 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 Certo. 1142 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 Non sono di qui. 1143 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Vado dentro. Ho delle cose da fare. 1144 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Posso aiutarti? 1145 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 Le ho portato un regalo. 1146 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Grazie. 1147 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 Non dovevi. 1148 01:22:33,916 --> 01:22:34,750 Certo. 1149 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 Ci vediamo a cena. 1150 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 FERMATI E RIFLETTI! LA VITA È BREVE. 1151 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 UNA FRAGILE GOCCIA DI RUGIADA SU UN CAMMINO PERICOLOSO. 1152 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Ok. Il prossimo è il mio. 1153 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Non ci credo! 1154 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 Prevedibile, ma non puoi mai avere troppe scarpe buone. 1155 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 Penserò a te ogni volta che le metterò. E saranno molte. 1156 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Dobbiamo mancarti così tanto che dovrai tornare. 1157 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 Hai pensato 1158 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 di non andartene? 1159 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 College, Oxford, Goldman. 1160 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 È sempre stato questo il piano. 1161 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Beh, Vera Wang voleva fare pattinaggio artistico. 1162 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 Giorgio Armani ha studiato da medico. 1163 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 E Victoria Beckham voleva fare la cantante. 1164 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 Miao! 1165 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Giusto, chi è rimasto? Tom! 1166 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - Non sapevo dei regali. - È una festa di compleanno, Tom! 1167 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 Allora devi cantarle una canzone. Dai. 1168 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Giusto. 1169 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 Antonia mi ha detto che Jamie ed Eddie 1170 01:24:05,416 --> 01:24:08,750 si mettevano di nascosto le scarpe artigianali del padre. 1171 01:24:10,750 --> 01:24:11,666 A quanto pare... 1172 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 William lo sapeva, ma era... 1173 01:24:16,083 --> 01:24:18,875 segretamente fiero che ammirassero il suo stile. 1174 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 Avrei voluto conoscere Eddie. 1175 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 Gli saresti piaciuta molto. 1176 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Te ne penti mai? 1177 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Cecelia! 1178 01:24:38,083 --> 01:24:39,665 Sai suonare? Ci serve aiuto. 1179 01:24:39,666 --> 01:24:41,000 Sì. Arrivo. 1180 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Non potrei mai pentirmene. 1181 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Che suoniamo? Sì. Ok. 1182 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Sì. 1183 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 Più alta! 1184 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Scusate. 1185 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna? 1186 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Come osi? - Jamie? 1187 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 William? 1188 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Dai! Io non... 1189 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 Cosa? No! Ecco! 1190 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 Ehi! 1191 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 Scusate. 1192 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 Mi sono perso i regali. Noi... 1193 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 Abbiamo... 1194 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 Abbiamo parlato. 1195 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - E poi bevuto. - Sì. 1196 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 E poi l'abbiamo finita. 1197 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Sì. Guardate. 1198 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Dove sono le ruote? 1199 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - Dove sono le ruote? - Penso... 1200 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 Penso che fosse compito tuo. 1201 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Puoi, sì. 1202 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 Adoro Taipei! 1203 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 No. 1204 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Impossibile! - Sì. 1205 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Non ci credo. 1206 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Vorrei proporre un brindisi. 1207 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 Ad Anna. 1208 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Buon compleanno. 1209 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Grazie per aver unito Keats, le auto ed Eddie 1210 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 e aver reso possibile questa serata. 1211 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 Salute! 1212 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Salute! - Salute! 1213 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 E... 1214 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 a Jamie. 1215 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 Mio... figlio. 1216 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Il mio bambino. 1217 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 L'amore 1218 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 della mia vita. 1219 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 Io... 1220 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 vorrei... 1221 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 Io... 1222 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Scusate. 1223 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - Sì! A Jamie. - A Jamie. 1224 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 Salute. Vorrei assumere il ruolo di tutore di Anna 1225 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 e chiederle, padron Davenport, 1226 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 quali sono le sue intenzioni, signore? 1227 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 Siamo onesti, scopavi tanto in giro. 1228 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Mi dispiace. No, scusate. Tua madre lo sa. Spero. 1229 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Certo che lo so. - Sì. 1230 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Aveva la fila fuori dalla porta. 1231 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Scopava qualunque cosa si muovesse. O anche no. 1232 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Ma sembra che ora ti sia sistemato. 1233 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 Tuttavia, voglio assicurarmi 1234 01:27:58,208 --> 01:28:00,291 che Anna non si ritroverà da sola 1235 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 tra sei mesi. 1236 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 Scusate. Perché ridete? 1237 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Charlie, mi dispiace deluderti, 1238 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 ma se c'è una cosa assolutamente certa 1239 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 è che lascerò Anna. 1240 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Ho un altro anno di medicina e poi continuerò a studiare per te. 1241 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 Curare malattie incurabili non può essere così difficile. 1242 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 Forse è un po' tardi per me, Tom, ma apprezzo molto il pensiero. 1243 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Ehi, ora dove portiamo la festa? 1244 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Portiamo te a letto. 1245 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Vuoi solo una cosa, ma ora non farò più sesso 1246 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 perché mi merito di più! 1247 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Vieni. - Incredibile. 1248 01:29:04,083 --> 01:29:05,791 - Dormi bene, Ceci. - 'Notte, tesoro. 1249 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Ci vediamo domattina. 1250 01:29:10,416 --> 01:29:13,250 Io e papà potremmo lavorare ancora sul modellino, 1251 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 se a te va bene. 1252 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 No. 1253 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 No? 1254 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Grazie. 1255 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 Ti amo anch'io. 1256 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - Dove eravamo? - Giusto. Tu. L'auto! 1257 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 E basta scherzare. 1258 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - Basta scherzare. - Sei stato tu... 1259 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 Buon compleanno, Anna! 1260 01:30:17,666 --> 01:30:20,333 Mancano due settimane al tuo ritorno, mi amor. 1261 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Sì. 1262 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 Che succede? 1263 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 Ok. 1264 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 Ok. 1265 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 Se n'è andato. 1266 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 Raccontami tutto. 1267 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Non lo so, mamma. Io... 1268 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Non so neanche come... 1269 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Io... 1270 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 non voglio le stesse cose che credevo di volere. 1271 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 E so che non posso permettermi di fare la scelta sbagliata, ma... 1272 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 io resto qui. 1273 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 Cosa? 1274 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 Cosa? No! Perché? No, Anna! Perché butti via il tuo futuro? 1275 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 No! 1276 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Sapevo che sarebbe successo. 1277 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Davvero? - Sì, certo! 1278 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Perché sei una sognatrice, Anna! 1279 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 Mi dispiace, mamma. Io... 1280 01:31:31,083 --> 01:31:32,291 non posso andarmene. 1281 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 Non sai mai se la tua scelta 1282 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 è giusta o sbagliata, finché non la fai. 1283 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 E anche allora... 1284 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 Ma ciò che conta è che... 1285 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 è una scelta 1286 01:32:00,500 --> 01:32:01,458 che spetta a te. 1287 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Non voglio deluderti. 1288 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1289 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 Ti ho sempre detto che potevi fare qualunque cosa. 1290 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 E non intendevo solo che sei capace di tutto. 1291 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 Ma anche che siamo qui per te, 1292 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 qualunque cosa tu scelga di fare. 1293 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 Beh, non è perfetto, ma noi... 1294 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Grazie, mamma. 1295 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Gli dirò domani che... 1296 01:32:39,333 --> 01:32:40,791 non accetto il lavoro. 1297 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Ti voglio bene. 1298 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Ciao. 1299 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Tu non resti. 1300 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Jamie. - No, Anna. 1301 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Hai parlato con Cecelia? Non c'è futuro qui. 1302 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Il futuro non è garantito da nessuna parte, ma qui ci sei tu. 1303 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Eravamo d'accordo, no? 1304 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Sì, lo so. 1305 01:33:00,250 --> 01:33:01,541 Dovevamo divertirci, 1306 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 ma ormai siamo andati oltre. 1307 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Non puoi restare. Non te lo permetterò. 1308 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Sei ridicola. - Smettila di dirmi cosa sono! 1309 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Pensi di potermi plasmare secondo i tuoi ideali, 1310 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 ma non è così, Jamie. 1311 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 So che non è così, 1312 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 perché non ti lascerei mai prendere una decisione così stupida! 1313 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 Che fai? 1314 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Dove stai andando? 1315 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Ci sono un milione di stanze, qui. Troverò un posto dove dormire. 1316 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Ciao. Sì, certo. 1317 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Buona fortuna in America. 1318 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 Ok, un bel sorriso. 1319 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 È un video. 1320 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - Che imbarazzo. - No, è venuto bene. 1321 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Dov'è Cecelia? 1322 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Sì. 1323 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Forse ho un appuntamento stasera. 1324 01:35:52,208 --> 01:35:53,916 Potete uscire con me e Tom! 1325 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Volentieri. - Fantastico. 1326 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Anna, vi unite a noi stasera? 1327 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 No. 1328 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Non gli hai ancora parlato? 1329 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 È assurdo. Non puoi tornare a New York dopo tutto quello che è successo. 1330 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Mi ha detto chiaramente che non mi vuole qui. 1331 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 È innamorato di te e non sa di cosa parla. 1332 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 Mezza luce, mezza ombra, lascia dormire il mio spirito. 1333 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 Non ha imparato ad amare chi non ha saputo piangere. 1334 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 Tennyson. 1335 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Ho ascoltato. Non ti danno la laurea per niente. 1336 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Giusto. È ora di iniziare a bere. A chi va un Pimm's? 1337 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Scusa, non posso. Vado a vedere l'Oxford United. 1338 01:36:39,916 --> 01:36:43,416 - Una partita di calcio? - È un appuntamento. A dopo. 1339 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Andiamo in monociclo al pub? 1340 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 No. Dai, Tom. Andiamo, Anna! 1341 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Evviva! 1342 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Ciao. 1343 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - Ciao, Laura. - Scusa. 1344 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 Mi è stato chiesto di preparare questo. Va bene? 1345 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Sì, certo. 1346 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN VITA NEI BOSCHI 1347 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Mi suona diverso, ora. 1348 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Mi sono resa conto 1349 01:37:44,458 --> 01:37:46,000 che non avevo capito niente. 1350 01:37:47,666 --> 01:37:51,708 Come hai gentilmente cercato di dirmi la prima sera che siamo usciti insieme, 1351 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 quello che voleva dire Thoreau dicendo "vivere intensamente" 1352 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 non era pianificare tutto, ma... 1353 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 Ma essere certi di ogni piccolo momento. 1354 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Perché non abbiamo che una successione di momenti. 1355 01:38:11,958 --> 01:38:14,041 E voglio che i miei siano con te. 1356 01:38:16,500 --> 01:38:18,041 Anche se ne restano pochi. 1357 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 Thoreau l'ha scritto durante un crollo nervoso. 1358 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 L'ho saputo, sì. 1359 01:38:34,500 --> 01:38:36,333 Lo desidero più di ogni altra cosa. 1360 01:38:37,125 --> 01:38:38,333 Ma questa è follia. 1361 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 Io... 1362 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 ho paura che te ne pentirai. 1363 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Secondo me, non devi mai pentirti delle cose che hai fatto. 1364 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Solo di quelle che non hai fatto. 1365 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 - Vuoi che canti? - Decisamente. 1366 01:39:00,791 --> 01:39:02,457 Mi devi ancora Céline Dion. 1367 01:39:02,458 --> 01:39:03,375 Sì. 1368 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1369 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie? 1370 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Jamie! 1371 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 Jamie! 1372 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 Jamie! 1373 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 Jamie? 1374 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 Jamie! 1375 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Santo cielo. 1376 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 Oddio. 1377 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Ehi. Sono qui. 1378 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Era ora, cazzo! 1379 01:41:13,666 --> 01:41:15,291 Mi scusi. Non avrei dovuto... 1380 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 Come sta? 1381 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Non è il risultato che speravamo. 1382 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Sta combattendo una polmonite molto grave. 1383 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Il tumore ha gravemente indebolito il suo sistema immunitario. 1384 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 Sarebbe un buon momento per discutere i trattamenti futuri. 1385 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 No. È una decisione di Jamie. 1386 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 Preferisce lasciare che la natura faccia il suo corso, 1387 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 e noi dobbiamo rispettarlo. 1388 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Grazie. 1389 01:42:55,875 --> 01:42:58,958 Ora che sei rimasta, hai tempo per il Grand Tour. 1390 01:43:03,833 --> 01:43:05,250 Dovremmo andarci insieme. 1391 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 Prima fermata, 1392 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 Amsterdam. 1393 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 Nel cuore del quartiere a luci rosse. 1394 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 Non è nel mio stile. 1395 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 C'è una chiesa. 1396 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 Una porta nascosta conduce a un santuario. 1397 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 È bellissimo. 1398 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 Da togliere il fiato. 1399 01:43:42,000 --> 01:43:43,749 SVEGLIA 1400 01:43:43,750 --> 01:43:45,791 L'ETERNITÀ È FATTA DI PRESENTI. 1401 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 E poi a Parigi. 1402 01:43:58,750 --> 01:44:00,500 Ci ubriacheremo sulla Senna. 1403 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 Splendido, vero? 1404 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 E a Venezia. 1405 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 Passeremo una notte in gondola. 1406 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Grazie. 1407 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 E andremo al Tempio di Poseidone. 1408 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 Su un promontorio. 1409 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 E nuoteremo nel Mar Egeo. 1410 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 E vivremo intensamente. 1411 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 Assaporando la vita fino all'ultima goccia. 1412 01:45:30,833 --> 01:45:32,833 Non importa quanto sia incasinata. 1413 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 La poesia può essere insegnata. 1414 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 Ma, in realtà, dovrebbe essere vissuta. 1415 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 Provata, sperimentata. Dovreste interagirci. 1416 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Fatela entrare e... 1417 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 lasciate che vi cambi la vita. 1418 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 Visto che questa è la mia prima lezione... 1419 01:47:20,083 --> 01:47:22,583 vorrei iniziare offrendovi una tangente. 1420 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 Sottotitoli: Elisa Nolè 1421 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-