1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 UNIVERSITAS CORNELL ANNA DE LA VEGA 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 Mustahil aku menempuh 16.000 km ke Inggris 4 00:00:37,583 --> 00:00:40,708 cuma demi mendengarkan wanita cerewet dari Weehawken, New Jersey. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 Lihat! Gedung itu... 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 Abaikan dia. Bukan dia. Yang ini! 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Lihat gedung yang di belakang... 8 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 Dia akan kuliah di sana! 9 00:00:51,125 --> 00:00:53,041 Bill Clinton kuliah di Oxford. 10 00:00:54,250 --> 00:00:58,625 Lalu saat dia lulus nanti, dia sudah punya kerjaan di Goldman Sachs. 11 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Lulusan Oxford digaji 25% lebih besar dibanding lulusan kampus lain. 12 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 Akan lebih mudah kalau Ibu googling Oxford di ponsel. 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 Ini dia! 14 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - Kami akan merindukanmu, Anna. - Aku takkan lama. 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Bayangkan. 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,083 Inggris yang indah. 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Meski katanya sering hujan di sana. 18 00:01:35,958 --> 00:01:39,415 Penyair Henry David Thoreau mengasingkan dirinya ke hutan 19 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 demi, katanya, "hidup dengan tujuan." 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}Terinspirasi oleh gagasan akan kehidupan yang terencana, 21 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}aku belajar giat, lulus dengan predikat summa cum laude, 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}dan mendapat pekerjaan di Wall Street, yang mana aku tunda 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}agar aku bisa meluangkan waktu setahun 24 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}untuk mempelajari puisi era Victoria di Universitas Oxford. 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}Setahun untuk menjalani mimpiku. 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}Semuanya berjalan sesuai dengan rencana. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}Sampai semuanya berubah. 28 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Oke. 29 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 Ketampananmu akan memudar, begitu pun minatku. 30 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Hai. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Aku Anna de la Vega. - Siapa itu? 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 Orang Amerika. 33 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 Wajahnya cantik, sepatunya parah. 34 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 GEDUNG CLARENDON 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Bajingan! 36 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Kehujanan, ya? 37 00:04:11,666 --> 00:04:13,208 Tidak juga. 38 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Hai. 39 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 Aku mau pesan ikan dan kentang goreng. 40 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Haddock? 41 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 Kodok? 42 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Bukan. Ikan. 43 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Ya, haddock. Atau cod. Atau saveloy. 44 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 Aku tidak... Aku... 45 00:04:27,500 --> 00:04:28,915 Ikan dan kentang goreng saja? 46 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Besar? - Besar! Ya! 47 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 - Harganya £8.50, lima menit. - Oke. 48 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 THE CODLEIAN IKAN & KENTANG GORENG 49 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 Jamie, ini bukan restoran terbaik di Oxford. 50 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 Ini tiga terbaik, kok. Halo. 51 00:04:44,708 --> 00:04:47,957 Aku pesan dua cod besar, kacang polong tumbuk, 52 00:04:47,958 --> 00:04:50,250 acar bawang, dan kentang goreng. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,749 Kentang goreng? Memangnya kau boleh makan itu? 54 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Astaga, benar juga. Sekejap di mulut, berat badan langsung naik, ya? 55 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 Ganti jadi dua kentang goreng super besar, ya? 56 00:05:00,583 --> 00:05:04,750 Abaikan wanita ini. Dia belum belajar cara hidup dengan tujuan. 57 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 Bukannya aku mau melarangmu untuk... 58 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Sedang apa kau? 59 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 Astaga, kau sembunyi? 60 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 Tidak. Aku lagi membenarkan tali sepatuku bikin ulah. 61 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Kau sembunyi dari Jessica Borne. 62 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 Luar biasa kau bisa bepergian, padahal banyak wanita yang kau tinggalkan. 63 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Dia sudah pergi. Mungkin dia mengenali mobilmu. 64 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 Bisa jadi. Begitulah repotnya punya mobil langka, jadi pusat perhatian. 65 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Di situ kesalahan Bond. Harusnya dia naik Ford Focus. 66 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 Astaga. 67 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Kau! 68 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Aku? 69 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 Ya, kau si bajingan itu. Mobilmu bikin aku basah kuyup. 70 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Aku... Sial! 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 Ini ikan dan kentang gorengnya. 72 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Aku sungguh minta maaf! 73 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 Sungguh. 74 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Ya, aku juga. 75 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Hei! - Tidak! 76 00:06:08,125 --> 00:06:09,166 Dia di sini! 77 00:06:09,666 --> 00:06:11,125 Bersembunyi darimu. 78 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 Tidak. 79 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - Jessica. Halo. - Apa kabar, Jessica? 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,208 Selamat datang 81 00:06:39,708 --> 00:06:41,499 di Universitas Oxford, 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 institusi yang telah berdiri ratusan tahun, 83 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 yang mana setiap tahunnya 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 Oxford selalu menerima generasi muda yang baru. 85 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 Para pemimpin besar, ilmuwan brilian, dan sastrawan visioner 86 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 pernah menapaki tempat ini sebelum kalian. 87 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 Kalian mungkin akan lupa pesta-pesta 88 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 dan teman-teman di sini, 89 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 tapi kalian tak akan pernah lupa pelajaran dan perjuangan belajar kalian di sini. 90 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 Waktu kalian di sini berharga. 91 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 Itu akan berlalu begitu cepat. 92 00:07:17,625 --> 00:07:19,166 Manfaatkan itu sepenuhnya. 93 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 Santai saja. Kau tak telat. 94 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Benar. Aku tadi... Aku... 95 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Aku ada di sana dengan... 96 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Aku Maggie Timbs. - Hai, aku Anna de la Vega. 97 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - Kau orang Amerika? - Ya. Dari Queens, New York. 98 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Selamat pagi. Aku sudah tiba. 99 00:08:03,875 --> 00:08:06,125 Charlie! Bagaimana musim panasmu? 100 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 Tanpa cinta. 101 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Aku menguntit atlet dayung tampan dengan tatapan menggoda dan otot dada... 102 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 Ini Anna. 103 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 - Hai, Anak Baru. - Kita sudah bertemu. 104 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 - Tetanggamu? - Katamu, sepatuku parah. 105 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Heran, orang menarik sepertimu bisa tanpa cinta. 106 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Tanpa cinta, Say, bukan tanpa seks. 107 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 Senyumanmu yang memesona membuat sepatumu termaafkan. 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Halo, Semuanya. 109 00:08:29,958 --> 00:08:33,208 Astaga, itu Profesor Styan. Dia pahlawanku. 110 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Dia alasanku masuk sini. 111 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 Ada kabar buruk. 112 00:08:37,333 --> 00:08:39,457 Aku ditunjuk jadi ketua program pascasarjana, 113 00:08:39,458 --> 00:08:43,000 artinya aku terlalu sibuk untuk mengajar, setidaknya untuk semester ini. 114 00:08:43,625 --> 00:08:45,374 Penggantiku sangat kompeten. 115 00:08:45,375 --> 00:08:47,874 Dia mahasiswa S3-ku yang genius dan menyebalkan. 116 00:08:47,875 --> 00:08:51,458 Aku yang memberi nilai, dia yang mengajar. Itu menguntungkan bagiku. 117 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 Ini bukan mengeksploitasi pekerja muda. 118 00:08:54,125 --> 00:08:56,791 Dia ingin mengajar. Risiko dia tanggung sendiri. 119 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Jadi, ya, kurasa sampai jumpa, Semua. 120 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 Giliranmu, Jamie. 121 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 Terima kasih. 122 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Halo. 123 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Astaga, yang benar saja. 124 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Nah, ini baru sangat tampan. 125 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Jadi, karena ini kelas pertamaku, 126 00:09:14,000 --> 00:09:16,832 Untuk mencairkan suasana, akan kuberi kalian 127 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 sogokan. 128 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 Ini adalah 129 00:09:23,791 --> 00:09:25,208 keik yang sangat besar. 130 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Jadi... 131 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 Silakan diambil. 132 00:09:31,541 --> 00:09:33,625 Aku tak butuh keiknya. Aku mau dia. 133 00:09:34,125 --> 00:09:35,000 Ya. 134 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Lima tahun lalu, aku duduk di tempat kalian sekarang. 135 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 Profesor Styan masuk, dan aku berpikir, 136 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "Ah, jadi dia yang akan bikin hari-hariku sangat membosankan." 137 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Halo. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Kau. 139 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 Hai. 140 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Hai. 141 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Hadirin sekalian, kita kedatangan mahasiswi dari... 142 00:10:04,541 --> 00:10:07,875 - New York. - New York, New York. Selamat datang. 143 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Kulihat kau tak ambil keiknya. Kami harus membuatmu nyaman. 144 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 Ada yang bilang, di New York 145 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 semuanya serba besar. 146 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Itu ucapan untuk Texas. 147 00:10:21,125 --> 00:10:22,166 Sama saja. 148 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - Aku tak mau keiknya. - Tak mau? 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - Tidak. - Baiklah. Oke. 150 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 Bu Mackenzie membuatnya sendiri di dapur kampus kita, 151 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 jadi kalau ditolak, itu seperti menghina kampus, yang di sini, seluruh Oxford... 152 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Akan kumakan ini. - Aku tak mau memaksamu. 153 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 {\an8}- Tak biasa... - Tapi aku mau. 154 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Ya, tapi... - Aku bersikeras. 155 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 Ini enak. 156 00:11:02,458 --> 00:11:04,165 Bagus. Mari bahas puisi. 157 00:11:04,166 --> 00:11:08,040 Aku suka puisi, tapi puisi era Victoria lebih cocok untuk ayahku. 158 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Lelaki tua bertopi tinggi membahas perang di negeri orang 159 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 mungkin terdengar membosankan, 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 tapi tak pernah terlintas di benakku 161 00:11:17,875 --> 00:11:21,000 bahwa karya para penyair era Victoria 162 00:11:21,541 --> 00:11:24,165 menyimpan keputusasaan, 163 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 ketakutan, keindahan, 164 00:11:26,833 --> 00:11:28,708 kebijaksanaan, dan juga nafsu. 165 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Jika tak keberatan, 166 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 aku ingin kau membacakan puisi ini untuk kita semua. 167 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Karena ini karya orang Amerika, 168 00:11:36,208 --> 00:11:41,041 rasanya lebih cocok kalau kita dengarkan dengan gaya bacaan aslinya. 169 00:11:46,791 --> 00:11:49,208 "Lilinku terbakar di kedua ujungnya. 170 00:11:49,708 --> 00:11:51,541 Itu takkan bertahan hingga malam. 171 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 Namun, ah, musuhku, dan, oh, teman-temanku, 172 00:11:55,958 --> 00:11:57,708 terangnya begitu memesona." 173 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Terima kasih. 174 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 Itu karya Edna St. Vincent Millay. 175 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Ada banyak penafsiran, tapi beginilah pendapatku. 176 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Kupikir maksudnya, hidup yang dijalani sepenuh hati butuh pengorbanan, 177 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 tapi siapa sangka, semuanya sepadan. 178 00:12:16,416 --> 00:12:17,541 Tak ada yang abadi. 179 00:12:18,041 --> 00:12:21,082 Hasrat, cinta, bahkan hidup kita 180 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 mungkin hanya sementara, 181 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 tapi jika kita menjalaninya tanpa ragu saat masih ada waktu, 182 00:12:29,583 --> 00:12:31,749 kita menjalani hidup dengan penuh arti. 183 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 Puisi bisa diajarkan, tapi sejatinya itu harus dipraktikkan. 184 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Itu harus diuji. Itu harus dijalani. 185 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 Hadapilah. Biarkan itu mengubah hidup kalian. 186 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Makanya, aku hanya akan mengajarkan satu hal di kelas ini. 187 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Ada yang bisa tebak apa itu? 188 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Untuk makan keik? 189 00:13:01,333 --> 00:13:02,958 Setiap kali ada kesempatan. 190 00:13:06,416 --> 00:13:09,583 Kirimkan via sur-el, nanti kita jadwalkan sesinya. 191 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Bisa kita bicara? 192 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 Jadi, kau mahasiswi S2 Amerika-ku. 193 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 Dan kau bukan profesor yang ingin aku temui. 194 00:13:27,416 --> 00:13:29,874 Bukan, tapi aku hanya menggantikannya 195 00:13:29,875 --> 00:13:31,665 saat dia tak bisa diganggu. 196 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 Sebenarnya dia sangat malas. Maaf mengecewakanmu. 197 00:13:34,875 --> 00:13:36,166 Aku kecewa. 198 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 Soal tempo hari... 199 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Aku tak biasanya bersembunyi di sana. - Dan membuat orang basah kuyup. 200 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 Kesalahan fatal. 201 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 Sungguh, aku tidak berniat 202 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 memulai kontes kaus basah dadakan. 203 00:13:57,375 --> 00:13:58,958 Tapi kalau ada, kau pasti menang. 204 00:14:00,083 --> 00:14:03,500 Tak sepantasnya bahas kontes kaus basah. Aku belum pernah ikut kontes itu. 205 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 Jelas. 206 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Pernah... 207 00:14:10,458 --> 00:14:11,958 Sebenarnya aku sangat dewasa. 208 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 Wah, melegakan sekali mendengarnya. 209 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Aku juga. - Selamat, Profesor Davenport. 210 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - Kelas pertamamu. - Kau mau keik? 211 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 Tentu tidak. Kapan terakhir kali kau melihatku makan keik? 212 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Saat ulang tahunku? 213 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 Anna! 214 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - Hei. - Hari pertama langsung goda dosen tampan? 215 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - Apa? Tidak! Aku... - Oh, aku suka. 216 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Kau sudah punya sepeda? 217 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Belum punya. 218 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Di Oxford, kau wajib punya sepeda. 219 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 Oke, ayo naik. Aku kenal seseorang untuk itu. 220 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - Apa ini aman? - Kurasa tidak. 221 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Tidak aman. 222 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Kurasa aku akan mengikutimu. 223 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Semoga kau bisa cepat. 224 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Semoga berhasil. 225 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 226 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Sebentar! 227 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Astaga! Ya ampun, jangan lagi. 228 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Halo, Tom. Semuanya baik-baik saja? 229 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 Kujatuhkan buku medis Hargreaves tepat di metatarsalku. 230 00:15:28,458 --> 00:15:30,208 Aduh. Ironis sekali. 231 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 Eh, ini Anna. Dia dari Amerika. 232 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 Anna, apa kita ditakdirkan menjadi teman atau kekasih? 233 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - Teman. - Kau yakin? 234 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Sangat yakin. - 100%? 235 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - Teman. - Wow. Itu menusuk. 236 00:15:42,833 --> 00:15:44,582 Yang terbaik selalu yang paling kejam. 237 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - Tidak selalu. - Masuklah. 238 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Buku yang kupinjamkan apa kau... - Tidak. 239 00:15:59,625 --> 00:16:00,457 Wow. 240 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Ini dia. 241 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 Sang Duchess. 242 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 Oke. Wow. Ia Inggris sekali. 243 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - Apa itu hal bagus? - Ya. 244 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Kalau mau hal ala Inggris, aku punya hiburan malam sempurna. 245 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 Selamat datang di Naked Attraction, 246 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 program kencan yang berani buka-bukaan. 247 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 Ini lucu, klasik, dan berani melawan aturan. 248 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Benar, Naked Attraction memang berani melawan aturan. 249 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Bukan, maksudku "Tuntutan Pria" karya Elizabeth Barrett Browning. 250 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Dengar. 251 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 "Kalau kau hendak mengujiku, cinta wanita bukanlah mitos. 252 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 Aku akan mencintaimu setengah tahun, sebagaimana layaknya pria." 253 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 Kenapa dianggap begitu? 254 00:16:41,958 --> 00:16:46,083 Dia mengecam pria playboy yang tak dewasa di tahun 1800-an. 255 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 Ini brilian. Ini sempurna untuk Profesor Davenport. 256 00:16:50,500 --> 00:16:51,833 Akan kukirim sekarang. 257 00:16:54,000 --> 00:16:57,875 Astaga, sigap sekali. Dia pergi sebelum penisnya diperlihatkan. 258 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Oh, diperlihatkan. 259 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Aku ingin kau pergi. 260 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 Baiklah! 261 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Kau harus datang. Kau dengar? 262 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 Maaf. 263 00:17:35,208 --> 00:17:36,833 - Aku bisa kembali nanti. - Tidak. 264 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Tidak, masuk. Duduklah. 265 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 Apa pendapatmu tentang tugasmu ini? 266 00:18:00,000 --> 00:18:04,416 Menurutku, aku membuat beberapa pengamatan dan analisis yang baik. 267 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 Menurutmu bagaimana tugasku? 268 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Tugas? Memang terasa seperti itu. 269 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 Dalam 3.000 kata, kau berhasil membahas suffragette, lahirnya feminisme, 270 00:18:19,166 --> 00:18:20,332 perburuan penyihir Salem. 271 00:18:20,333 --> 00:18:23,791 Sungguh mengesankan. Hanya saja, bukan itu tugasnya. 272 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Baiklah, 273 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 aku akan mengerjakannya lagi. 274 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Tunggu, tidak. 275 00:18:35,833 --> 00:18:36,833 Aku minta maaf. 276 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Mari kita ulangi lagi. Aku minta maaf. 277 00:18:45,041 --> 00:18:45,875 Pagi yang aneh. 278 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 Dari semua puisi di buku ini, kenapa kau memilih yang ini? 279 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Itu menunjukkan kebenaran tentang pria. 280 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Menurutmu, pria cuma bisa mencintai wanita selama enam bulan? 281 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Ya, sebagian pria. 282 00:19:05,125 --> 00:19:08,208 Tapi bagaimana jika mereka mencintai sepenuh hati 283 00:19:08,708 --> 00:19:09,582 selama masa itu? 284 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Apa segalanya baru dianggap bermakna kalau itu abadi? 285 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Tentu saja. 286 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Kurasa kau memilih puisi ini 287 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 karena merasa ini mencerminkan sesuatu tentang diriku, 288 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 dan itu mengecewakan 289 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 karena aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. 290 00:19:28,083 --> 00:19:33,208 Aku ingin kau pilih puisi lain. Pilih yang paling berpengaruh pada dirimu. 291 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 Sudah dapat? 292 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Bagus. 293 00:20:07,666 --> 00:20:11,708 "Kasih, mari kita jujur satu sama lain. 294 00:20:12,541 --> 00:20:16,666 Sebab dunia di hadapan kita tampak seperti negeri impian. 295 00:20:17,458 --> 00:20:20,125 Begitu beragam, indah, dan baru." 296 00:20:20,625 --> 00:20:23,333 "Sungguh, tiada kebahagiaan, tiada cinta, tiada terang." 297 00:20:24,916 --> 00:20:28,000 "Tiada kepastian, tiada damai, 298 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 tiada juga penawar derita. 299 00:20:30,708 --> 00:20:33,082 Dan kita di sini, seakan terdampar di padang suram." 300 00:20:33,083 --> 00:20:37,124 "Diselimuti kekacauan, antara perjuangan dan pelarian." 301 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 "Di mana tentara bodoh bertempur dalam kegelapan." 302 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Cepat, tanpa berpikir, apa yang ingin disampaikan Matthew Arnold? 303 00:20:46,458 --> 00:20:50,375 Menurutku, kenyataan hidup itu memang berat. 304 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 Tapi setidaknya, kita saling mendukung. 305 00:20:55,833 --> 00:20:56,665 Aku terkesan. 306 00:20:56,666 --> 00:21:00,790 Kau menemukan harapan dalam puisi paling pesimis 307 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 di era Victoria. 308 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Kini kau tahu sesuatu tentangku. 309 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Barusan ayahmu meneleponku... - Astaga. 310 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - Tidak, itu salahku. - Maafkan aku. 311 00:21:12,875 --> 00:21:14,040 - Hai, Cecelia. - Hai. 312 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Kami baru saja selesai. - Ya. 313 00:21:15,875 --> 00:21:18,000 - Terima kasih. - Terima kasih. Ya. 314 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Sampai jumpa di kelas. Maaf. Ya. - Ya. 315 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 316 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Kami baru tahu kalau kau belum pernah ke pub. 317 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 Benar. 318 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Memalukan. Pakai sepatumu dan ikuti kami sekarang juga. 319 00:21:36,458 --> 00:21:37,833 Jangan sepatu yang itu. 320 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 Pub itu bak gereja. 321 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 Bedanya, kita menganggapnya sakral dan rutin ke sana. 322 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 Untuk teman baru kita, Anna, 323 00:21:49,958 --> 00:21:52,624 yang datang sejauh 5.495 km 324 00:21:52,625 --> 00:21:56,000 demi pendidikan yang telah ada selama 929 tahun. Bersulang. 325 00:21:56,500 --> 00:21:58,000 - Bersulang! - Habiskan! 326 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Astaga, sweternya gatal sekali. Tolong pegang. 327 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Posisinya tak pas, jadi susah melepasnya. 328 00:22:08,750 --> 00:22:12,624 - Pertama kali pakai sweter, ya? - Apa kita perlu membahas Tom? 329 00:22:12,625 --> 00:22:15,416 - Apa kau menyukainya? - Tidak, kau yang suka. 330 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Ya. Menurutku dia gila. 331 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 Menurutmu dia gila? 332 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Tidak, gila di sini artinya hebat. 333 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Halo, Semua. 334 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Semua senang kau ada di Oxford. Kau sangat istimewa. 335 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Biar kukenalkan dengan pria-pria lajang menarik. 336 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Kau masih lajang, 'kan? 337 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Ayo. 338 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Pemuda Oxford punya pikiran cemerlang. 339 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 Kau salah paham. 340 00:22:43,041 --> 00:22:44,915 Tidak, aku sangat memahamimu. 341 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Kau bilang semua orang Amerika itu bodoh. 342 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 Tidak! Kalian itu blak-blakan, naif, 343 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 yang menurutku malah menarik. 344 00:22:55,166 --> 00:22:58,458 Maksudmu, kami ini terlalu naif bagaimana? 345 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Hal-hal remeh. 346 00:23:00,041 --> 00:23:02,625 Geografi, sejarah dunia, 347 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 budaya senjata kalian, 348 00:23:04,583 --> 00:23:06,415 dampak kalian pada negara lain, 349 00:23:06,416 --> 00:23:09,207 serta kebodohan yang dengan sengaja dirayakan. 350 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 Kau mabuk, Ian. Pulanglah. 351 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 Dan ketidaksanggupan kalian untuk mengerti ironi dan sarkasme. 352 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Ya. Tidak, itu masuk akal. 353 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 Mungkin kau bisa mengajariku soal ironi. 354 00:23:21,125 --> 00:23:22,832 Kau pasti guru yang hebat. 355 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 Memang benar. 356 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Aku mungkin bisa membantumu. 357 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Hei, Maggs, aku mau ke kamar mandi. 358 00:23:31,583 --> 00:23:32,666 Toilet. 359 00:23:33,208 --> 00:23:35,458 - Toilet. - Dia bikin kau tampak bodoh. 360 00:23:40,125 --> 00:23:41,416 Hei, Nona Meksiko. 361 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Nona Kuota Keragaman. 362 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Kau mau bicara apa? 363 00:23:51,750 --> 00:23:53,915 Semua tahu kau di sini cuma untuk mengisi kuota. 364 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 Aku akan memaafkanmu karena kau mengambil tempat orang lain 365 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 jika kau traktir aku minum. 366 00:24:05,125 --> 00:24:06,833 Bagaimana kalau kubagi minumanku? 367 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Hei, Maggs, aku akan pergi. Aku tak cocok di sini. 368 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 Bung. Jangan. 369 00:24:28,208 --> 00:24:30,332 Aku tak perlu diselamatkan, terima kasih. 370 00:24:30,333 --> 00:24:32,207 Tentu, kau sangat menakutkan, 371 00:24:32,208 --> 00:24:35,125 tapi biar kuperjelas, aku menyelamatkannya. 372 00:24:35,791 --> 00:24:36,833 Boleh kuantar pulang? 373 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 Aku pasti bisa bertahan akan kerasnya jalanan Oxford. 374 00:24:39,916 --> 00:24:41,375 Oh, kau akan terkejut. 375 00:24:41,875 --> 00:24:44,500 Gargoyle. Mereka sangat ganas saat malam. 376 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Mereka makan orang Amerika. 377 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 Bagaimana jika pertanyaan blak-blakanku bikin mereka takut? 378 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Pasti berhasil. Efektif. Itu bak kryptonite bagi orang Inggris. 379 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Bahkan bagi gargoyle. 380 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Aku tak mau menarikmu dari para penggemar wanitamu. 381 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 Mereka pasti akan tetap sabar menungguku. 382 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Ayo? 383 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Kunjungan pertamaku ke pub Inggris akan jadi kenangan berkesan. 384 00:25:19,750 --> 00:25:21,958 Jadi, itu pertama kalimu ke pub Inggris? 385 00:25:24,291 --> 00:25:25,500 Tak bisa diterima. 386 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Anna, kenapa kau memilih Oxford? 387 00:25:30,208 --> 00:25:32,541 Aku terobsesi dengan perpustakaan. 388 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 Oke. 389 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Aku suka bila dikelilingi buku. 390 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Bau buku tua adalah bau terbaik di dunia. 391 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Saat aku berumur sepuluh tahun, aku membaca seluruh novel Philip Pullman. 392 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 Kisah seorang gadis muda 393 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 yang berlari melewati kota ajaib dan kuno itu, membekas di hatiku. 394 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 Dan aku pun bertekad, entah bagaimana caranya, 395 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 aku akan duduk di antara tumpukan buku tua dan edisi pertama itu. 396 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 Sejak usia 10 tahun, kau sudah berencana kemari? 397 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Tepatnya, sepuluh tahun sembilan bulan. 398 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Baiklah kalau begitu. Bagus. 399 00:26:07,791 --> 00:26:10,249 Orang tuaku selalu bilang aku bisa lakukan apa pun, 400 00:26:10,250 --> 00:26:13,583 jadi aku tak pernah merasa ada halangan untuk mencoba. 401 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 Mereka pasti sangat bangga. 402 00:26:16,458 --> 00:26:17,999 Bahkan lebih bangga 403 00:26:18,000 --> 00:26:20,332 karena aku sudah diterima sebagai analis keuangan 404 00:26:20,333 --> 00:26:22,250 di Goldman Sachs saat kembali kelak. 405 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 Dan apa... 406 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Sebagai orang awam, apa tugasnya analis? 407 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Fokus utamanya adalah riset. Menganalisis perusahaan, laporan keuangan, 408 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 dan menyusun itu menjadi laporan untuk klien perusahaan. 409 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Kedengarannya sangat memukau. 410 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Tidak semua orang mampu membeli mobil antik dengan gaji dosen. 411 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Menarik, aku sempat bertanya-tanya bagaimana nasib si pemimpi kecil itu. 412 00:26:46,250 --> 00:26:48,166 Dia menemukan mimpi baru. 413 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 Menghasilkan cukup uang agar tak lagi cemas akan uang. 414 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 Uang tak bisa menyelesaikan semua masalah. 415 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 Hanya orang kaya yang bilang begitu. 416 00:26:58,291 --> 00:27:04,415 Aku tak punya pilihan, aku harus sukses di kuliah, Oxford, Goldman, itu saja. 417 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - Semua sudah diatur. - Memang harus begitu, 'kan? 418 00:27:09,083 --> 00:27:10,958 Jika mau menjalani hidup dengan tujuan. 419 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Menurutku, hidup bisa merusak rencana yang sudah dipersiapkan dengan baik. 420 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Serius? 421 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 Menurutku juga, 422 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 bagian terbaik dari hidup itu sering kali yang paling kacau. 423 00:27:27,416 --> 00:27:29,083 Bagaimana kau ke sini tanpa rencana? 424 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 Coba kutebak. 425 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Sekolah swasta, 426 00:27:33,083 --> 00:27:33,957 tutor-tutor privat, 427 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 Eton, Oxford. 428 00:27:36,375 --> 00:27:39,458 - Bagaimana kau tahu aku butuh tutor? - Kataku "tutor-tutor". 429 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 Karaoke sepanjang malam, ayo bernyanyi! 430 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Kau pikir bisa lebih baik? 431 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 Aku rasa aku bisa melakukannya lebih baik dari itu. 432 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 Kau bisa menyanyi, Profesor Davenport? 433 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Dulu aku anggota band. 434 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Bacteria Overflow. 435 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Kami tampil dua kali, jadi band kami cukup hebat. 436 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 Tampil di Inggris. 437 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Jika aku mentraktirmu minum aku bisa dianggap penggemar? 438 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Ya, kurasa begitu. 439 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Dua minuman akan meluncur. 440 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Baiklah, itu cukup mengerikan. 441 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Hei. Terima kasih. 442 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 Selanjutnya, menyanyikan lagu "Yellow"-nya Coldplay. 443 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 Jamie Davenport! 444 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - Apa? - Di mana kau, Jamie? 445 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Maaf, Anna. Apa yang kau lakukan? 446 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Aku baru memesan pertunjukan ketigamu. - Anna, itu saat usiaku 12 tahun. 447 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - Kau Jamie? - Kau punya banyak waktu untuk berlatih. 448 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 Aku ini pemain bas. 449 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Wah, semoga berhasil. 450 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Di mana kau, Jamie? 451 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie! 452 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - Tidak, Anna, serius. Tolong, dengar... - Jamie! 453 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 454 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Tak usah malu! 455 00:29:52,416 --> 00:29:54,750 - Tidak. - Kau pernah dengar lagu ini? 456 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Wow. 457 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 Menurutku, kau tak seharusnya menyesali apa pun yang kau lakukan. 458 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 Sesalilah hal-hal yang tak kau coba. 459 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Ya, tapi pasti kau menyesali karaoke tadi. 460 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Maaf, satu-satunya penyesalanku adalah tak lanjut dengan lagu Celine Dion. 461 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 Nah, tradisi di sini, habis karaoke harus makan. 462 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Aku akan mengenalkanmu pada sebuah ikon sejati Oxford. 463 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Apa itu kaki gajah? 464 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Ini dia. 465 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Terima kasih. 466 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 Percayalah. 467 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Rasanya enak. 468 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Enak sekali. 469 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Kawan. 470 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 Makasih, Dimitri. 471 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - Ini enak sekali. - Memang. 472 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 Oke, giliranmu. 473 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Oke, makan enak dimulai. 474 00:32:03,833 --> 00:32:04,874 - Ini dia. - Siap? 475 00:32:04,875 --> 00:32:05,833 Ya. 476 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Aduh. - Astaga, aku butuh serbet. 477 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Tidak! - Ya, butuh serbet. 478 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 Bertahanlah. 479 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Ini bagian berantakannya. 480 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Ayo. 481 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - Enak sekali. - Enak sekali, 'kan? 482 00:32:34,333 --> 00:32:38,040 Meskipun karaoke buruk dan kebab 483 00:32:38,041 --> 00:32:40,541 tak ada di daftar keinginan Oxford-ku, 484 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 tapi... 485 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 aku bersenang-senang. 486 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Jadi, apa kau mau 487 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 naik ke atas untuk secangkir teh dan crumpet? 488 00:33:31,208 --> 00:33:32,250 Sebaiknya tidak. 489 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Selamat malam, Anna. 490 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 Kau mempermalukan dirimu, tapi kau harus lupakan itu. 491 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Kita semua pernah mengalaminya. 492 00:33:55,666 --> 00:33:58,250 - Kau pernah? - Tentu tidak. Itu cuma ungkapan. 493 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 Jamie Davenport mungkin telah menolakmu, 494 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 tapi dengan kostummu ini, kau pasti jadi perhatian. 495 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Antara ini atau Ruth Bader Ginsburg. 496 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - Ruth Bader seksi ala '60-an? - Tidak. 497 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Dengar, ini sempurna. 498 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 Ini khas Amerika. Sangat kuat. 499 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Ini akan membuat orang terkesima. 500 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Terima kasih. Dan kau keren jadi Drakula. 501 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Drakula? Aku jadi Anthony Bridgerton. 502 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 Jadi, ini bukan pesta kostum? 503 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Halo, Wonder Woman. Aku butuh diselamatkan dari orang itu. 504 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Ah, dia bukan tipemu? 505 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 Serius, aku tak kemari untuk diskusi biologi molekuler. 506 00:34:47,250 --> 00:34:49,916 Boleh kubelikan minum? Jika Lord Bridgerton tak keberatan. 507 00:34:50,416 --> 00:34:52,833 Kau tentu mendapatkan izinku. 508 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Serius, aku tak mengerti kenapa ini dibilang Halloween. 509 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Apa ada yang berusaha di negara ini? 510 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Maksudku, permisi. 511 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Bukan kau. Kau terlihat sangat unik. 512 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 Dan kau, kau terlihat seperti penyelamat manusia yang menggoda. 513 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Kau yang bilang, Anthony. 514 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Aku tak keberatan jika kau mengajakku naik pesawat gaib. 515 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - Apa? - Pesawat gaib. 516 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 Wonder Woman, dia punya pesawat gaib. 517 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 Tapi kau tak bisa melihatnya. Itu pesawat gaib. 518 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Benar. 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Ya. 520 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Hei, kau mau berdansa? 521 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Lepas landas. 522 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 Kesalahan fatal adalah jika terlalu banyak bersandar saat menarik 523 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 karena itu merusak koordinasi, 524 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 dan sering terjadi pada orang yang berat di bagian atas. 525 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 Wow. 526 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - Kapan balapannya? Dekat-dekat ini? - Tidak! 527 00:36:34,458 --> 00:36:36,375 Karena pasti aku takkan keluar. 528 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 Kami bisa kalah dengan selisih sangat tipis. 529 00:36:42,458 --> 00:36:43,500 Kau baik-baik saja? 530 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Kemarilah. 531 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Aku lapar. 532 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 Apanya yang lucu? 533 00:37:01,833 --> 00:37:04,166 Astaga. Kau serius? 534 00:37:05,250 --> 00:37:06,415 Aku tak bisa makan itu. 535 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 Itu seperti mengisi Rolls-Royce dengan diesel, 536 00:37:09,041 --> 00:37:11,083 dan bukannya bensin premium. 537 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - Kau benar. - Ya? 538 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 Entah apa yang kupikirkan. 539 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Selamat malam. 540 00:37:20,000 --> 00:37:22,166 - Selamat malam, Dimitri. - Malam. 541 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 Selain itu, Wilde sangat mengagumi Keats. 542 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 Dia tak suka surat cintanya dijadikan barang dagangan. 543 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 "Mata kecil dan rapuh itu mungkin menatap dengan penuh kebencian dan kebanggaan." 544 00:37:34,791 --> 00:37:36,833 Sekian kuliah hari ini. Terima kasih. 545 00:37:37,541 --> 00:37:39,624 Aku harus mengembalikan kostumku. 546 00:37:39,625 --> 00:37:40,832 Jack the Ripper? 547 00:37:40,833 --> 00:37:43,250 Bukan. Anna, kau mau ikut? 548 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Anna, bisa bicara sebentar? 549 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 550 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 Kupikir itu istimewa. 551 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Kau pikir aku belum ke Bodleian? Itu hal kedua yang ada di daftarku. 552 00:38:13,000 --> 00:38:15,208 - Setelah? - Ikan dan kentang goreng. 553 00:38:15,833 --> 00:38:19,958 Tapi apa kau pernah ke perpustakaan di dalam perpustakaan? 554 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Selamat datang di Perpustakaan Duke Humfrey. 555 00:38:40,625 --> 00:38:42,000 Jangan, ada alarmnya. 556 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Halo, Laura. 557 00:38:47,625 --> 00:38:48,957 Sudah kusiapkan, Jamie. 558 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 Terima kasih. 559 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 Lihatlah ruang sakral ini. 560 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 - Ini Millay. - Ya. 561 00:39:24,750 --> 00:39:25,625 Edisi pertama. 562 00:39:34,166 --> 00:39:36,000 - Baunya enak sekali. - Ya. 563 00:39:37,208 --> 00:39:38,041 Wow. 564 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Aku melihatmu di kelab semalam. 565 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Oh, ya? 566 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 Aku mau menyapa, tapi kau pergi. 567 00:39:46,625 --> 00:39:50,166 Tak bisa menemukanmu atau si pendayung yang bersamamu itu. 568 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 Kami pergi bersama. 569 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Kau pasti tak sadar karena sibuk dengan Cecelia. 570 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Ada berapa salinannya? - Langsung pulang? 571 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 Tidak. 572 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Begitu, ya. 573 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 Kau ajak dia makan crumpet? 574 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Tidak. 575 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Kami pergi ke Dimitri. - Apa? 576 00:40:13,625 --> 00:40:18,291 ...yang sebagian besar orang tak tahu bahwa 126 salinan telah dicetak. 577 00:40:19,333 --> 00:40:21,083 Dimitri itu tempat kita. 578 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 Tempat kita? 579 00:40:25,416 --> 00:40:26,916 Maksudmu aku dan kau? 580 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 Kapan ini dicetak, 581 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 Profesor? 582 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Ini... 583 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 ini... 584 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 19... 585 00:40:44,916 --> 00:40:46,041 19... 586 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 1917. 587 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Ya. 588 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917. 589 00:41:08,250 --> 00:41:11,125 - Terima kasih, Laura. Aku harus pergi. - Buku yang bagus. 590 00:41:25,000 --> 00:41:27,250 - Kita mau ke mana? - Ke suatu tempat. 591 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Rumahmu? 592 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 Bukan. 593 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 Itu kejauhan. 594 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Butuh berapa lama untuk menutup atapnya? 595 00:41:54,458 --> 00:41:56,083 Terima kasih sudah mengantarku 596 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 pulang. 597 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Bukannya mau blak-blakan, ini cuma buat bersenang-senang, 'kan? 598 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 Ya. 599 00:42:08,458 --> 00:42:09,832 - Bersenang-senang. - Ya. 600 00:42:09,833 --> 00:42:11,707 - Bersenang-senang. - Bersenang-senang. 601 00:42:11,708 --> 00:42:13,208 - Bersenang-senang. - Ya. 602 00:42:15,000 --> 00:42:18,041 Hanya itu yang bisa kuberikan, jadi nikmati selagi ada. 603 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Boleh aku duduk? 604 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Tentu. 605 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 Lucu, kami terkenal karena ini, 606 00:42:36,958 --> 00:42:40,083 tapi hanya turis dan nenekku yang minum teh sore. 607 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Kabarnya, kau dan Jamie berkencan. 608 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Menurutku bukan berkencan. Kami hanya bersenang-senang. 609 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Ya, memang itu keahliannya. 610 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 Tapi kau sendiri bagaimana? 611 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 Meski kita ingin dianggap sebagai wanita modern, 612 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 pada akhirnya, sulit rasanya untuk tak melibatkan perasaan. 613 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 Percayalah, Anna. 614 00:43:04,625 --> 00:43:06,291 Itu tak sebanding dengan sakitnya. 615 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 Nikmati tehmu. 616 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Kami sepakat kalau ini cuma untuk bersenang-senang. 617 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Bersenang-senang, itu bagus. Sangat menyenangkan! 618 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 Berhenti bilang begitu. 619 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 Tapi memang begitu. 620 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 Karena kau akan pergi, kau sudah tahu akhirnya. 621 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 Tepat. Mungkin ini hanya bertahan satu atau dua bulan. 622 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Tebak yang mana yang mirip mantanku? 623 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Tidak. 624 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Anna, aku merasa terhormat. 625 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 Lihat, mereka akan ke pesta dansa. Aku juga ingin ikut. 626 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 AYAH 627 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 Tidak, aku tidak... 628 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 750 tahun untuk dirayakan dan kau tak mau pergi? 629 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - Ya. - Kau membosankan. 630 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 Percayalah, pestanya membosankan. 631 00:45:08,958 --> 00:45:12,041 Aku akan mengantarmu ke tempat lain. Ke mana pun. 632 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 - Ke mana pun? - Ya. 633 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 Kalau ke rumahmu? 634 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 Ada tanaman merambat berbahaya. 635 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Tentu. - Itu seperti... 636 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Wow. 637 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 MAUKAH MENJADI VALENTINE-KU? TAPI BUKAN SANTA VALENTINE-KU 638 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 DIA DIPENGGAL OLEH CLAUDIUS II GOTHIAIS 639 00:45:45,125 --> 00:45:49,415 Anna! Kau sedang belajar untuk Goldman Sachs, ya? 640 00:45:49,416 --> 00:45:50,499 Ya. 641 00:45:50,500 --> 00:45:51,875 Tetap fokus. 642 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 Masa depanmu sangat penting. 643 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Habiskan! 644 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 NAIK PERAHU 645 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Ada orang lain juga dari... 646 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Aku masih saja melongo bak turis saat melihat ini semua. 647 00:46:19,458 --> 00:46:23,749 Sungguh luar biasa bahwa Shelley, Tolkien, dan Wilde 648 00:46:23,750 --> 00:46:25,749 pernah berjalan di taman ini. 649 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 Di AS, kami tak punya yang seperti ini. Sejarah ini. 650 00:46:31,041 --> 00:46:33,750 - Ya, tapi kalian punya hal lain. - Apa? 651 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Bisbol. 652 00:46:36,333 --> 00:46:38,000 Mobil-mobil raksasa. 653 00:46:40,208 --> 00:46:41,290 Jika kau suka ini, 654 00:46:41,291 --> 00:46:45,333 kau wajib ikut tur besar keliling Eropa sebelum kau pulang. 655 00:46:45,916 --> 00:46:46,749 Tur besar? 656 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 Ya, seperti Byron. Kau harus memulainya di Paris. 657 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - Mabuk di tepi Sungai Seine. - Tentu saja. 658 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 Lalu aku akan ke Venesia dan menghabiskan sepanjang malam di gondola. 659 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 Lalu aku ke Yunani dan mengunjungi Kuil Poseidon. 660 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 Terletak di tanjung tinggi di atas Laut Aegea. 661 00:47:04,083 --> 00:47:06,708 Lalu aku akan duduk 662 00:47:07,625 --> 00:47:11,125 di pantai yang indah, seperti kata Tennyson, 663 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 menyaksikan "matahari terbenam dan bintang malam." 664 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 Sepertinya ada yang punya rencana. 665 00:47:18,041 --> 00:47:19,875 Ya, mungkin aku akan lakukan itu. 666 00:47:21,041 --> 00:47:22,208 Dan kau harus... 667 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 Kau harus pergi ke distrik lampu merah di Amsterdam. 668 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 Aku bukan gadis seperti itu. 669 00:47:28,125 --> 00:47:31,540 Bukan itu, ada gereja di sana. 670 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 Our Lord in the Attic. 671 00:47:34,166 --> 00:47:37,625 Pintu rahasia ini mengantarmu ke tempat suci. 672 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 Itu sangat indah. 673 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 Membuatmu terpesona. 674 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 Kita bisa pergi bersama. 675 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 Bersama? 676 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Entahlah, Profesor. Kedengarannya serius. 677 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 Aku hanya mencari kesenangan. 678 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Aku akan segera kembali ke New York. 679 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 Ya. 680 00:48:12,458 --> 00:48:16,750 Mungkin alih-alih tur besar, kita bisa melakukan tur kecil. 681 00:48:18,458 --> 00:48:19,958 Di sekitar rumahku. 682 00:48:21,041 --> 00:48:22,250 Rumahmu? 683 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 Kau punya rumah? 684 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 Ya. 685 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Wow. 686 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 Astaga, setelah sekian lama, kukira kau tinggal di mobil. 687 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Jangan menghakimiku. Aku masih beradaptasi. 688 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 Baru setahun yang lalu aku pindah dari kampus. 689 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 Bibiku memberikan rumah ini untukku. 690 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Memberikan. Dia masih hidup. 691 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Dia tak mau repot dengan renovasinya 692 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 dan akhirnya pindah ke Kroasia. 693 00:48:54,583 --> 00:48:58,125 - Kau yang merakit mobil-mobil ini? - Itu mobil model. 694 00:48:59,291 --> 00:49:03,750 Kurakit bersama ayahku sewaktu kecil. Dan bersama saudaraku, Eddie. 695 00:49:04,541 --> 00:49:06,166 Jauh lebih sulit dari kelihatannya. 696 00:49:06,666 --> 00:49:09,583 Kami bertiga menghabiskan berhari-hari untuk setiap mobilnya. 697 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Berjam-jam sampai malam. 698 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 Lalu, saat aku dewasa, kami mulai merakit mobil sungguhan. 699 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Seperti Jaguar? 700 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 Ya, itu... 701 00:49:24,833 --> 00:49:28,875 Itu hal terakhir yang kami lakukan sebelum Eddie meninggal. 702 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - Ya Tuhan, maafkan aku... - Aneh. 703 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Setiap orang di keluargamu pasti sangat penting, 'kan? 704 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 Setelah Eddie tiada, aku sadar aku tak hanya kehilangan 705 00:49:38,125 --> 00:49:38,957 saudaraku. 706 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 Aku tak tahu harus bagaimana berkomunikasi dengan ayahku. 707 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Sudah pernah bahas itu dengannya? 708 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 Kami orang Inggris. Kami tak membicarakan perasaan kami. 709 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 Benar. 710 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 Jujur, ini mungkin kali pertamaku 711 00:49:53,833 --> 00:49:56,416 mengakui bahwa aku tak berbicara dengan ayahku. 712 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Saudaramu meninggal karena apa? - Ayo lanjut tur lagi! 713 00:50:01,625 --> 00:50:04,500 Kau belum lihat kamar tidurnya. Pemandangannya luar biasa. 714 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Hati-hati, ya. Karpetnya baru dicuci. 715 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Selamat pagi. 716 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Kau mau pergi? 717 00:50:31,500 --> 00:50:34,208 Ya, aku lupa kalau aku ada urusan. 718 00:50:35,083 --> 00:50:38,375 Styan memberi aku tanggung jawab baru. 719 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 Di satu sisi, aku juga tanggung jawab 720 00:50:42,083 --> 00:50:44,083 yang diberikan Styan padamu. 721 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Maaf. 722 00:50:50,875 --> 00:50:53,500 Maggie bilang soal Balap Perahu akhir pekan depan. 723 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 Kau mau menyaksikannya? 724 00:50:57,125 --> 00:50:58,416 Maaf, kau bilang apa? 725 00:50:58,958 --> 00:51:00,875 Balap Perahu akhir pekan depan. 726 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 Kau mau menyaksikannya? 727 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Tidak, kurasa aku tak bisa. 728 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Aku akan sangat sibuk selama beberapa minggu ke depan. 729 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 Aku harus fokus dengan disertasiku. 730 00:51:15,208 --> 00:51:17,166 Benar. Tentu saja. 731 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Aku akan bersiap. 732 00:51:23,750 --> 00:51:25,208 Ya, bagus. Terima kasih. 733 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford! 734 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Tenggelamkan mereka, Oxford! 735 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 JAMIE DAVENPORT MAAF, AKU KE PERPUSTAKAAN LAGI. 736 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 BERGEMBIRALAH. JANGAN MABUK. 737 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Apa dia datang? 738 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 Tidak. Dia belajar. Aku tak bertemu dia seminggu ini. 739 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Dia pasti ke sini jika bisa. 740 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 Disertasinya penting. Aku paham. 741 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Laura! Hei. - Hei! Ramai sekali di sini. 742 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 Ya, sepertinya semua orang di sini, kecuali Jamie. 743 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Pasti kau sudah jenuh melihatnya setiap hari di perpustakaan. 744 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Sudah lama aku tak melihatnya. 745 00:52:48,500 --> 00:52:52,041 Aku mau beli bir di kerumunan itu. Kalian mau sesuatu? 746 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - Tidak, terima kasih. - Oke. 747 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Mungkin ini salah paham yang tak disengaja. 748 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Jamie bukan tipe yang suka gonta-ganti pasangan. 749 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 Kau tahu dia itu playboy. 750 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 Kau bilang kau tak mau berkomitmen. Ini yang kau minta. 751 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Cecelia memperingatkanku untuk menjauh. 752 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Peringatan seperti "Semoga kau tak apa", atau "Menjauhlah, atau rasakan"? 753 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Astaga, yang kedua. 754 00:53:19,833 --> 00:53:20,875 Apa dia di sini? 755 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Kau mencariku? 756 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Halo, Ridley. Apa Cecelia tak bareng kalian? 757 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 Dia mau fokus mengerjakan tugasnya. 758 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 Tapi melewatkan Balap Perahu? Harus dikeluarkan. 759 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Tim wanita menang dengan jarak yang persis kupertaruhkan. 152. 760 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Aku menang £500. 761 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Keren! - Aku yang bayar birnya. 762 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Ayo. - Ke bar! 763 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Kalian mau pesan apa? 764 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Jika dia mau berkencan dengan orang lain, aku tak masalah. 765 00:53:47,000 --> 00:53:49,249 - Tentu. - Tapi aku tak mau dibohongi. 766 00:53:49,250 --> 00:53:51,290 - Tidak. - Tidak. 767 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Tidak. Persetan. Ketuk pintunya sekarang. 768 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - Aku tahu kodenya. - Lebih baik. Masuk saja. 769 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Ya! 770 00:53:58,791 --> 00:54:00,000 Persetan dengan ini. 771 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - Persetan? - Ya. 772 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 Persetan dengan ini! 773 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Jamie? 774 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Aku mau buat kopi. 775 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 Kau mau? 776 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Kau pasti kelelahan. 777 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Astaga. 778 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Tidak. Anna, tunggu. Anna... 779 00:54:52,791 --> 00:54:54,375 KEMOTERAPI PERLU PENANGANAN KHUSUS 780 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - Apa ini? - Keluar. 781 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie, apa... - Keluar! 782 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie mengidap kanker. 783 00:56:05,041 --> 00:56:09,374 Mereka mencoba segalanya. Segala pengobatan yang ada. 784 00:56:09,375 --> 00:56:10,750 Segala uji klinis. 785 00:56:11,375 --> 00:56:13,958 Pada akhirnya, dia hanya ingin itu berakhir. 786 00:56:14,458 --> 00:56:18,833 Karena waktunya dihabiskan di rumah sakit, menahan sakit. 787 00:56:19,750 --> 00:56:22,625 Kau tak hidup lebih lama. Kau mati lebih lambat. 788 00:56:24,791 --> 00:56:27,915 Ayahku sangat bertekad untuk tak kehilangan dirinya, 789 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 dia tak bisa memahami kenapa orang lain tak berjuang hingga akhir. 790 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 Tapi ada beberapa hal yang memang... 791 00:56:33,833 --> 00:56:37,541 Kau tak bisa berjuang. Seperti ketika tubuhmu berbalik melawanmu. 792 00:56:42,208 --> 00:56:43,250 Hanya saja aku... 793 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa menghadapi semua ini. 794 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 Aku punya Cecelia, 795 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 yang dulunya adalah pacar Eddie. 796 00:56:53,125 --> 00:56:55,833 Dan dia bersamanya melalui semua itu. 797 00:56:56,875 --> 00:56:58,333 Kami sudah seperti keluarga. 798 00:57:00,583 --> 00:57:02,208 Bagaimana ibumu menghadapinya? 799 00:57:02,708 --> 00:57:05,666 Ya, tak mudah baginya, tapi dia kuat. 800 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 Dia tak pernah egois, berbeda dengan ayahku. 801 00:57:11,375 --> 00:57:13,791 Bahkan saat Eddie sekarat, Ayah... 802 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 Ayah cuma bisa memaksanya. Kami bertengkar soal itu, 803 00:57:18,750 --> 00:57:19,958 dan beberapa hal terucap. 804 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 Bagaimanapun, 805 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 aku mengidap kanker yang sama. 806 00:57:26,333 --> 00:57:27,916 Ini faktor genetik. 807 00:57:28,541 --> 00:57:30,499 Tadi itu perawatan terakhirku. 808 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Mungkin itu akan menambah usiaku, mungkin tidak. 809 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Tapi bagaimanapun, aku memutuskan takkan menjalaninya lagi. 810 00:57:38,916 --> 00:57:44,333 Namun, ayahku tak bisa menghargai pilihan itu. 811 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 KEBAB DIMITRI 812 00:58:04,875 --> 00:58:07,791 Kurasa ini makanan terakhirku bila aku mati. 813 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 Kalau kau? 814 00:58:15,541 --> 00:58:17,250 Apanya yang lucu? 815 00:58:22,208 --> 00:58:23,708 Ini lucu karena 816 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 dua orang yang paling mencari hubungan tanpa komitmen, 817 00:58:28,125 --> 00:58:29,583 malah berakhir di sini. 818 00:58:34,583 --> 00:58:37,416 Jangan menghabiskan waktu singkatmu di Oxford demi aku. 819 00:58:39,958 --> 00:58:42,875 Aku melihat apa yang Cecelia alami dengan Eddie. 820 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 Aku tak mau kau mengalaminya. 821 00:58:48,708 --> 00:58:50,958 Kita sepakat untuk bersenang-senang. 822 00:58:52,416 --> 00:58:53,666 Kita bersenang-senang. 823 00:58:54,791 --> 00:58:56,290 Tapi penyakitku tak menyenangkan, 824 00:58:56,291 --> 00:58:58,125 jadi mari akhiri sekarang. 825 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 Dengan kebab. 826 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 Meskipun hubungan ini singkat, bukan berarti itu tak berarti. 827 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 Aku tak bisa pura-pura mengerti apa yang kau alami, 828 00:59:24,000 --> 00:59:26,541 tapi aku tahu kau tak perlu berjuang sendirian. 829 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 Inilah liku-liku kehidupan. 830 00:59:31,916 --> 00:59:35,541 Seperti yang pernah dikatakan oleh seorang pria genius padaku... 831 00:59:37,833 --> 00:59:39,750 inilah momen-momen terbaiknya. 832 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Tak ada yang berubah. 833 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Tetap bersenang-senang. 834 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Ya. 835 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 Kita akan terus begitu. 836 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Jangan! 837 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 INI SEPERTINYA MENYENANGKAN! HABIS 838 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 - Profesor Styan. - Ya? 839 01:00:44,250 --> 01:00:46,124 Maaf, kau anggota komite 840 01:00:46,125 --> 01:00:50,124 untuk pesta dansa 750 tahun, bukan? 841 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Ya. 842 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 Aku pun ingat akan penghinaanmu terhadap semua hal... 843 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Apa itu? 844 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Mewah, norak, tak berkelas, tapi berpakaian ala orang berkelas? 845 01:00:57,916 --> 01:01:00,833 Ya. Sepertinya aku yang bilang itu, ya? 846 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Tapi... 847 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Aku punya pertanyaan mengenai cengkeramanmu pada... 848 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Hei! 849 01:01:18,500 --> 01:01:21,916 Astaga! Tunggu, kita semua pergi, 'kan? 850 01:01:37,666 --> 01:01:38,957 - Hei. - Ya? 851 01:01:38,958 --> 01:01:40,416 Aku ada di sisimu. 852 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Halo, Bu. - Halo, Sayang. 853 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 Ibu sangat cantik. 854 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Terima kasih. 855 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Ibu akan mabuk dan naik bianglala. 856 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Aku ingin mengenalkan temanku, Anna, pada kalian. 857 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Kudengar anakku berkencan dengan gadis Amerika yang sangat cantik. 858 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Aku juga dengar itu, Pak, tapi itu tak menghentikanku. 859 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Permisi, boleh bicara sebentar, Ny. Davenport? 860 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Ya, tentu saja. 861 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Maaf, ini sangat membosankan. 862 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, mungkin kita bisa... 863 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 Apa kita ditakdirkan jadi teman 864 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 atau kekasih? 865 01:02:40,583 --> 01:02:41,750 Bukan keduanya. 866 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 Tom! 867 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 Ada pilihan ketiga. 868 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Hei. Anna, kau terlihat sangat... 869 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 Menakjubkan, bukan? 870 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 Sayang, butuh gaun dan sepatu hak tinggi supaya pria bisa sadar. 871 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 Apa? Oh, kau pikir aku melihat Maggie seperti itu! 872 01:03:03,375 --> 01:03:06,541 Bisa kau bayangkan? Tidak, Maggie dan aku, kami cuma... 873 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 teman. 874 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 Itu yang terbaik. 875 01:03:09,750 --> 01:03:11,583 Tak jatuh cinta, tak terluka. 876 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Halo, Anna. 877 01:03:44,250 --> 01:03:45,875 Boleh aku mengajakmu minum? 878 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Tentu. Boleh. 879 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Ibuku berasal dari Argentina tanpa membawa apa-apa, 880 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 dan ayahku seorang imigran Kuba. 881 01:04:02,250 --> 01:04:04,499 Kini putri mereka mengambil master di Oxford 882 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 dan akan segera bekerja di Goldman. 883 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 Kau sudah mencari tahu. 884 01:04:08,875 --> 01:04:11,582 Jamie mungkin tak mau bicara padaku, 885 01:04:11,583 --> 01:04:13,708 tapi untungnya dia masih bicara dengan ibunya. 886 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Aku harus terbuka sepenuhnya denganmu. 887 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 Aku ingin Jamie mendapat perawatan medis terbaik, 888 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 tapi dia harus berjuang. 889 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 Saat ini dia tak bicara padaku, jadi aku tak bisa berikan detailnya. 890 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 Jamie melihat apa yang terjadi dengan Eddie, 891 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 jadi aku pikir dia tahu tentang perawatannya, Pak. 892 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Tak semuanya. Dia tak tahu. 893 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 Kanker yang dia dan Eddie derita sangat langka. 894 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 Aku sudah konsultasi ke banyak dokter, 895 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 memberi sumbangan, mensponsori penelitian. 896 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Aku tak bisa membayangkan betapa beratnya ini bagimu. 897 01:04:51,000 --> 01:04:55,416 Jamie pikir dia tahu yang terbaik, tapi sebenarnya tidak. 898 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Dia terlihat sehat, tapi sebenarnya tidak. 899 01:05:00,041 --> 01:05:03,708 Dia harus kembali ke rumah kami untuk perawatan lebih lanjut, 900 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 dan kuharap kau bisa meyakinkannya. 901 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Aku senang kita akhirnya saling mengerti. 902 01:05:19,458 --> 01:05:23,625 Jamie bilang ada kata-kata yang terucap saat Edward meninggal. 903 01:05:26,125 --> 01:05:27,500 Apa yang Bapak katakan? 904 01:05:29,250 --> 01:05:30,750 Kau berani menghakimiku? 905 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Pernahkah kau lihat orang yang kau cintai lebih dari hidupmu sendiri tiada? 906 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 Kau sama sekali tak mengerti rasanya kehilangan anak, 907 01:05:44,833 --> 01:05:47,250 apalagi tahu kalau anakmu yang lain akan tiada juga. 908 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 Apa yang kau telah perbuat? 909 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 Kau mendaftarkanku bernyanyi, ya? 910 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Aku bicara dengan ayahmu. 911 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 Lalu? 912 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 Jamie, perbaiki hubungan kalian. 913 01:06:16,666 --> 01:06:20,833 Anna, aku tahu hidupmu sudah kau rencanakan dengan sangat baik. 914 01:06:21,791 --> 01:06:25,583 Tak usah berusaha memperbaiki hidupku. Beberapa hal sudah hancur. 915 01:06:26,125 --> 01:06:27,790 Sebagai temanmu, kurasa dia... 916 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 Kau mau minum? 917 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 Aku mau. 918 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Permisi. 919 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 Tidak. Dulu aku suka sepak bola, dan aku juga jago bermain. 920 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Andai saja tak ada obrolan homofobik di ruang ganti itu. 921 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 Jujur, mereka memanggilku "Bender Like Beckham", 922 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristiano Ronald-ooh, 923 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 "Sabrina the Queen Age Bitch", tak ada hubungannya dengan sepak bola. 924 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 Kau harus main di Perkumpulan Sepak Bola Gay Kampus. 925 01:06:54,166 --> 01:06:55,332 Mereka hebat-hebat. 926 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Aku mau. 927 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 Setelah pertandingan, mungkin kita bisa makan malam, menonton film? 928 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Denganku? 929 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 Tidak. 930 01:07:05,583 --> 01:07:06,791 Tidak, aku hanya... 931 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Aku akan segera kembali. Aku akan... 932 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Astaga. Aku tak pernah merasa begitu tersinggung. 933 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 Obrolan sepuluh menit dan dia siap menikahiku. 934 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Apa aku tampak seperti pria yang siap berkomitmen? 935 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Aku bahkan tak tahu siapa kau. 936 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Ya, aku pun tak begitu tahu diriku. 937 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecelia. Hai. 938 01:07:44,708 --> 01:07:46,083 Jamie memberitahuku... 939 01:07:49,916 --> 01:07:52,708 Itu seperti menyaksikan kecelakaan mobil dalam gerakan lambat. 940 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Eddie sangat berani, tapi... 941 01:08:00,333 --> 01:08:02,125 itu sungguh menghancurkanku. 942 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 Dan itu tak bisa dilupakan. 943 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Aku pergi main, sesekali menggoda pria, 944 01:08:12,291 --> 01:08:13,375 tapi itu saja. 945 01:08:16,791 --> 01:08:19,208 Kurasa aku akan menjadi perawan tua selamanya. 946 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - Ada apa, Tom? - Aku ingin tahu apa aku bisa... 947 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Cuma mau... 948 01:08:42,250 --> 01:08:43,708 Ya, cuma mau ambil... 949 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Kita akan berdansa? 950 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Kau tahu aku tak bisa berdansa, jadi... - Ada apa, sih? Aku lagi bergembira. 951 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Ya, tapi itu masalahnya, 'kan? 952 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Karena kau berdansa dengan pria bertato... Tony, 953 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 saat mungkin kau dan aku bisa menjadi... 954 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 Aku bisa ajari naik sepeda roda satu. 955 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Tom, apa kau sedang menggodaku? - Ya. 956 01:09:15,791 --> 01:09:16,916 Ada yang mau dikatakan? 957 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Maafkan aku. 958 01:09:20,041 --> 01:09:22,041 - Aku tak berniat jadi... - Bajingan? 959 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 Tak apa-apa. 960 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 Orang Inggris sulit membicarakan perasaan. 961 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Kau mau berdansa? 962 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Seperti itu? 963 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 Tidak. 964 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Jauh lebih buruk dari itu. 965 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Ibumu asyik sekali. 966 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 Dia memberiku nomornya, dan bilang untuk meneleponnya kalau ingin "chin-wag". 967 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 Maggie bilang itu bukan operasi rahang, tapi mengobrol santai. 968 01:10:22,333 --> 01:10:24,000 Bisa bukakan ritsletingku? 969 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Ya, tentu saja. Aku hanya merasa... 970 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 Jamie! 971 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie! Jam... 972 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Kau suka bunganya? 973 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 Itu palsu. 974 01:10:46,250 --> 01:10:47,208 Itu rahasia, ya. 975 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 Sisi positifnya, 976 01:10:49,166 --> 01:10:52,625 setidaknya aku tak jadi labu sebelum pesta dansa berakhir. 977 01:10:54,333 --> 01:10:56,624 Bisakah kau hidup tanpa ironimu? 978 01:10:56,625 --> 01:10:57,625 Tidak. 979 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, aku baik-baik saja. Aku hanya kelelahan. 980 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Aku mungkin sedikit lebih baik darimu. 981 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Mungkin kita bisa meminta perawat memberimu obat pengar. 982 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Ini akan membantu. - Terima kasih. 983 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Jamie, kau butuh sesuatu yang lebih kuat. 984 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Wiski? 985 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Belakangan ini, Ibu banyak minum Buckfast. Kau pernah dengar? 986 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 Oh, ya? Benarkah? 987 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Mungkin sedikit itu ditambah mescal sedikit. 988 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Kurasa aku bisa minum late. 989 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 Profesor Styan memintaku untuk kembali menggantikannya 990 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 untuk membahas puisi "Crossing the Bar" karya Tennyson. 991 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 Ini bisa dibilang salah satu puisi terbaik tentang kehidupan dan kematian. 992 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 Dia mengibaratkan kematian dengan berlayar ke laut. 993 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Di momen terakhir hidupnya, dia cuma ingin mendengar lonceng berdentang lembut, 994 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 lalu tenggelam dalam kegelapan. 995 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Dan bukannya takut mati, dia malah menyambutnya. 996 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 Menurutku, kenapa tidak? 997 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 Karena itu akhir dari segalanya. 998 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 Itu akhir dari segala yang seharusnya kau lakukan. 999 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Ya, tapi... 1000 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 mungkin, Maggie, itu bukan soal seberapa lama kau tinggal di Bumi. 1001 01:12:26,666 --> 01:12:28,333 Mungkin soal apa yang kau lakukan. 1002 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Aku berharap aku mati di bar. 1003 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Tidak dengan cara menyedihkan, tapi dengan cara menyenangkan. 1004 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Tidak, tapi seperti aku tertawa dan terjatuh dari kursiku. 1005 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Tapi bukan karena kebanyakan minum... 1006 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 Aku mungkin minum satu, dua minuman. 1007 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Tapi minuman yang enak, yang bersedotan. Piña colada atau semacamnya. 1008 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 Dan pacarku, dia di sana. Dia suka itu. 1009 01:12:52,416 --> 01:12:54,165 Dia mencium pipiku dengan lembut. 1010 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 Cukup untuk bilang kalau kami masih saling suka. 1011 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 Saat itu, aku aktif di kegiatan filantropi, 1012 01:12:59,250 --> 01:13:01,124 dan kurasa orang-orang tahu. 1013 01:13:01,125 --> 01:13:02,999 Sorot mataku bilang bahwa aku peduli. 1014 01:13:03,000 --> 01:13:06,582 Jadi, saat aku mati, sektor amal akan sangat kehilangan. 1015 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 Orang-orang pasti sedih. 1016 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Oxford kehilangan sosok yang amat memesona. 1017 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Tapi, ternyata... Tapi aku tetap mati, tapi itu memang waktunya. 1018 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Ya, mati di bar. 1019 01:13:16,541 --> 01:13:19,500 Bar di puisi Tennyson adalah gundukan pasir. 1020 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 Anna! 1021 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 Ibu, kok belum tidur? 1022 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 Ibu baru selesai sif malam. 1023 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 Ibu lembur. Kau tahu Ibu tak bisa menolak. 1024 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 Karena belum tidur, 1025 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 Ibu bisa bicara denganmu. 1026 01:13:33,333 --> 01:13:35,416 Kau akan segera pulang! 1027 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Aku tahu. Waktu cepat berlalu. 1028 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 Tidak, ini sudah terlalu lama. 1029 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 Ibu bertemu ibu Stephen Delgado. 1030 01:13:43,166 --> 01:13:44,415 Bagaimana kabarnya? 1031 01:13:44,416 --> 01:13:46,250 Gaji Stephen sudah ratusan ribu dolar. 1032 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, ada yang ingin aku bicarakan. 1033 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Ya? 1034 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - Ulang tahunmu. Akhir pekan depan. - Astaga. Jamie! 1035 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Jadi, mau yang mana? Kita akan mabuk di tepi Sungai Seine, 1036 01:14:02,916 --> 01:14:06,708 atau berenang di Laut Aegea, atau keduanya? 1037 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Kita bisa lakukan apa saja. Pergi ke mana saja yang kau mau. 1038 01:14:12,041 --> 01:14:13,833 - Ke mana saja? - Ke mana saja. 1039 01:14:14,541 --> 01:14:16,208 - Dan melakukan apa saja? - Apa saja. 1040 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Astaga, perhatikan jalannya! 1041 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Kau bisa hapus senyum sombong itu langsung dari wajahmu. 1042 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Pelan-pelan, kita akan berbelok! 1043 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Ya Tuhan! Astaga! 1044 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Anna, aku sudah merestorasi mobil ini. Hati-hati. 1045 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 Astaga, ini seru sekali! 1046 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 Perhatikan jalannya. 1047 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Aku seperti Elizabeth Bennett di jalan menuju Pemberley. 1048 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 Butuh waktu sejam hanya untuk melewati pekarangan. 1049 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 Lalu tiba-tiba berbelok di tikungan dan... 1050 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Astaga! 1051 01:14:56,541 --> 01:14:58,041 Kau tumbuh besar di sini? 1052 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Ya. 1053 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Di sini? 1054 01:15:01,666 --> 01:15:03,500 - Ya. - Di rumah ini? 1055 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 Ya. 1056 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Gila. 1057 01:15:28,125 --> 01:15:29,875 - Kalian sudah tiba! - Halo. 1058 01:15:30,791 --> 01:15:33,124 Kau makin cantik saja tiap kali kita bertemu. 1059 01:15:33,125 --> 01:15:35,166 Lanjutkan, maka kita takkan berteman lagi. 1060 01:15:36,208 --> 01:15:39,333 - Apa kabar? - Dia lagi tergila-gila akan Inggris. 1061 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Halo, Sayang. 1062 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Ayahmu baru saja selesai membaca. 1063 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Ayo, kutunjukkan di mana Elizabeth memenjarakan Mary. 1064 01:15:48,291 --> 01:15:50,750 - Serius? - Ya. 1065 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Jika dia terlalu sombong, 1066 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 ingatkan saja bahwa leluhurnya tujuh generasi lalu 1067 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 adalah pelayan kursi raja. Dialah yang membersihkan bokong raja. 1068 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Hai. Aku baru tahu tentang leluhurmu tujuh generasi lalu. 1069 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 Oke, Ibu menceritakannya seakan itu hal buruk, 1070 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 padahal Lord Norris amat berpengaruh. Dia dipercaya Raja. 1071 01:16:17,208 --> 01:16:18,750 Bukan hanya dipercaya. 1072 01:16:19,583 --> 01:16:22,458 Akan kutunjukkan ruang permadani. Silakan, Sayang. 1073 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Kejutan! 1074 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Jangan bilang kau mengatur ini. - Ya. 1075 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Kejutan! 1076 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 Jamie, aku tak suka kejutan. 1077 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Wah, salahku. Aku batalkan saja ulang tahunnya dan meminta semua... 1078 01:16:46,208 --> 01:16:47,833 Haruskah kita... 1079 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - Benar. - Ya. 1080 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Kejutan? 1081 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Ya! - Hore! 1082 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Hai. 1083 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 Untuk Anna! 1084 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 Hore! 1085 01:17:03,708 --> 01:17:06,374 - Hore! - Charlie, kau jago juga, ya. 1086 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 Aku kapten tim croquet sekolahku. 1087 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Kami kalah di setiap pertandingan. 1088 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Oke, siapa selanjutnya? Gadis yang berulang tahun? 1089 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 Ya! 1090 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 Aku tak pernah main ini. 1091 01:17:17,625 --> 01:17:20,249 Bagus, kau punya daftar hal yang belum kau lakukan, 1092 01:17:20,250 --> 01:17:21,457 dan kini kau lakukan. 1093 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Sudah tak ada lagi. 1094 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 Sudah dicentang semua? 1095 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Tidak, hanya menjalani hari demi hari. 1096 01:17:29,125 --> 01:17:30,208 Aku suka. 1097 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Ya, baiklah, jadi... - Hanya membungkuk? 1098 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Ya. 1099 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Astaga, cari kamar sana. 1100 01:17:35,750 --> 01:17:38,625 Ada kamar. Ratu Elizabeth pernah tidur di sana. 1101 01:17:42,708 --> 01:17:44,125 Dalam permainan croquet, 1102 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 itu parah. 1103 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 Kurasa guruku buruk. 1104 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 Benarkah? Oke, agak kasar, ya. Selanjutnya? 1105 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Hore! 1106 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Apa satu botol cukup? 1107 01:18:00,416 --> 01:18:02,125 - Charlie. - Ya. 1108 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - Kuambil satu lagi. - Oke. 1109 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 Aku segera kembali. 1110 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - Maaf. Silakan. Kau. - Maaf. Ayah dulu. 1111 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Akan kuambil ini. - Kita akan makan daging sapi Wellington. 1112 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 Ya. Ini untuk di luar. 1113 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jamie, bisa kita bicara? 1114 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 Haruskah? 1115 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Hari ini? 1116 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Baiklah. 1117 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Akan kuambil sapu. - Biarkan. Biar Luke saja. 1118 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - Tak perlu. - Ayah bilang biarkan! 1119 01:19:02,833 --> 01:19:06,291 Maukah kau mendengarkan Ayah? Sekali ini saja. 1120 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Ayah sudah bicara dengan dr. Patel, dia bilang ada obat baru... 1121 01:19:12,375 --> 01:19:13,666 Cukup segala obatnya. 1122 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - Sudah kubilang, aku tak mau lagi. - Kau harus terus berjuang! 1123 01:19:17,083 --> 01:19:18,750 Astaga, Ayah tak mengerti! 1124 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 Aku tak mau habiskan sisa hidupku di rumah sakit. 1125 01:19:22,875 --> 01:19:24,707 Aku ingin menghabiskannya di Oxford, 1126 01:19:24,708 --> 01:19:27,082 melakukan yang kusuka dengan orang yang kusayangi. 1127 01:19:27,083 --> 01:19:28,375 Ayah tak setuju. 1128 01:19:29,250 --> 01:19:31,458 Ayah tak bisa diam saja melihatmu... 1129 01:19:32,666 --> 01:19:34,500 Setidaknya saudaramu berusaha. 1130 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Ya. 1131 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 Edward tak pernah salah di matamu. 1132 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - Ayah tak pilih kasih. - Ingat ucapan Ayah? 1133 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Aku masih ingat. 1134 01:19:46,750 --> 01:19:47,875 Saat itu Ayah hancur. 1135 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Berduka atas kematian anak Ayah. 1136 01:19:51,000 --> 01:19:52,500 Saudaraku! 1137 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 1138 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 Ayah mohon. 1139 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Ayah berusaha membuatmu tetap hidup. 1140 01:20:05,375 --> 01:20:07,000 Bukan Ayah yang memutuskan. 1141 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie? 1142 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie? 1143 01:20:46,833 --> 01:20:48,333 Bagaimana ulang tahunnya? 1144 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 Masih ada waktu untuk memperbaikinya. 1145 01:20:53,458 --> 01:20:56,250 - Atau membuatnya lebih buruk. - Selalu optimis. 1146 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 Situasi ini buruk, 'kan? 1147 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 Memang. 1148 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Situasinya bisa lebih baik andai hubungan dua orang ini membaik. 1149 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Aku setuju. Tom dan Maggie terlalu sering berciuman. 1150 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 Itu meresahkan. 1151 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Kau harus mengikuti keinginanku. Ini bulan ulang tahunku. 1152 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 Bulan? 1153 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Tipikal orang Amerika. 1154 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Ya. 1155 01:21:24,416 --> 01:21:26,083 Sebagai orang Amerika, 1156 01:21:27,000 --> 01:21:28,583 boleh aku berterus terang? 1157 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 Kurasa kau akan melakukannya. 1158 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 Apa Eddie mati di sini? 1159 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Ya. 1160 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Kau bilang Eddie sangat penting di hidup kalian. 1161 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 Kenapa kenangannya tak begitu juga? 1162 01:21:49,625 --> 01:21:51,291 Kau tak mengerti. 1163 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 Tentu saja. 1164 01:21:54,708 --> 01:21:55,916 Aku bukan dari sini. 1165 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Aku akan masuk. Ada yang harus kulakukan. 1166 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Ada yang bisa kubantu? 1167 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 Aku membawakanmu hadiah. 1168 01:22:30,666 --> 01:22:33,333 Terima kasih. Kau tak perlu melakukannya. 1169 01:22:33,916 --> 01:22:36,541 Tentu saja. Sampai jumpa saat makan malam. 1170 01:22:44,083 --> 01:22:46,207 BERHENTI DAN RENUNGKAN! HIDUP INI AMAT SINGKAT. 1171 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 TETES EMBUN RAPUH DI JALANNYA YANG GENTING - KEATS 1172 01:23:00,625 --> 01:23:02,750 {\an8}JAGUAR TIPE-E 1173 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Oke. Berikutnya kado dariku. 1174 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Yang benar saja! 1175 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 Sudah bisa ditebak, tapi tak ada salahnya punya banyak sepatu bagus. 1176 01:23:14,083 --> 01:23:16,374 Aku akan memikirkanmu tiap kali aku memakainya. 1177 01:23:16,375 --> 01:23:18,000 Yang pastinya akan sering. 1178 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Untuk membuatmu merindukan kami sampai kau harus kembali. 1179 01:23:22,625 --> 01:23:23,708 Pernahkah berpikir 1180 01:23:24,708 --> 01:23:25,833 untuk tak pulang? 1181 01:23:26,333 --> 01:23:28,458 Perguruan tinggi, Oxford, Goldman. 1182 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 Itu rencanaku sejak awal. 1183 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Baiklah, Vera Wang awalnya mau jadi peseluncur indah. 1184 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 Giorgio Armani menempuh pendidikan dokter. 1185 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 Dan Victoria Beckham ingin menjadi penyanyi. 1186 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 Meong! 1187 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Ya, siapa yang belum? Tom! 1188 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - Aku tak tahu harus bawa kado. - Ini pesta ulang tahun, Tom! 1189 01:23:52,416 --> 01:23:55,000 Kau bisa menyanyikan lagu untuknya. Ayo. 1190 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Baik. 1191 01:24:01,833 --> 01:24:04,458 Antonia bilang kalau Jamie dan Eddie 1192 01:24:05,416 --> 01:24:08,958 sering mencuri sepatu ayah mereka untuk mereka pakai. 1193 01:24:10,750 --> 01:24:11,666 Rupanya... 1194 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 Rupanya, William tahu itu, tapi dia 1195 01:24:16,083 --> 01:24:19,000 diam-diam bangga bahwa mereka menyukai gayanya. 1196 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 Andai aku sempat mengenal Eddie. 1197 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 Eddie akan sangat menyukaimu. 1198 01:24:32,125 --> 01:24:33,666 Apa kau pernah menyesalinya? 1199 01:24:36,125 --> 01:24:37,083 Cecelia! 1200 01:24:37,583 --> 01:24:39,665 Kau bisa main? Kami butuh bantuan. 1201 01:24:39,666 --> 01:24:41,250 Bisa. Aku akan ke sana. 1202 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Aku takkan pernah menyesalinya. 1203 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Oke, mau lagu apa? Oh, ya. Oke. 1204 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Ya. 1205 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 Nada tinggi! 1206 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Maaf. 1207 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna? 1208 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Beraninya kau! Aduh! - Jamie? 1209 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 William? 1210 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Ayo! Ayah sungguh tidak... 1211 01:25:46,166 --> 01:25:47,458 Apa? Tidak! Kena! 1212 01:25:48,041 --> 01:25:49,333 Hei! 1213 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 Maaf. 1214 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 Aku melewatkan acara buka kadomu. Kami... 1215 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 Kami hanya... 1216 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 Kami mengobrol. 1217 01:25:57,583 --> 01:25:59,458 - Lalu kami minum. - Ya. 1218 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 Kami merakitnya. 1219 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Ah, ya. Lihat. 1220 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Jadi, di mana rodanya? 1221 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - Di mana rodanya? - Kurasa... 1222 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 Kurasa itu tugasnya Ayah. 1223 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Kau bisa, ya. 1224 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 Aku suka Taipei! 1225 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Tidak. 1226 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Mustahil! - Ya. 1227 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Aku tak percaya. 1228 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Aku ingin bersulang. 1229 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 Untuk Anna. 1230 01:26:32,041 --> 01:26:33,250 Selamat ulang tahun. 1231 01:26:33,750 --> 01:26:38,958 Terima kasih sudah menggabungkan Keats, mobil, dan Eddie 1232 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 untuk mewujudkan malam ini. 1233 01:26:41,500 --> 01:26:42,666 Bersulang! 1234 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Bersulang! - Bersulang! 1235 01:26:46,583 --> 01:26:48,000 Dan... 1236 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 untuk Jamie. 1237 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 Kau putraku. 1238 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Anakku. 1239 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 Cinta 1240 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 terbesarku. 1241 01:27:04,958 --> 01:27:06,041 Aku... 1242 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 Aku akan... Aku ingin... 1243 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 Aku... 1244 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Maafkan aku. 1245 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - Ya! Untuk Jamie. - Untuk Jamie. 1246 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 Bersulang. Kini, aku mau berperan sebagai wali Anna 1247 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 dan bertanya padamu, Tn. Davenport, 1248 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 apa sebenarnya niatanmu? 1249 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 Karena, jujur saja, kau ini playboy. 1250 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Maaf. Tidak, maaf. Ibumu tahu itu. Semoga. 1251 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Tentu aku tahu. - Tentu saja. 1252 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Lebih banyak dari Malam Api Unggun. 1253 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Tidur dengan siapa saja yang tak mengejar bus. Kadang terjadi. 1254 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Tapi tampaknya kau tak begitu lagi. 1255 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 Namun, aku ingin jaminan bahwa 1256 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 Anna tak akan sendirian 1257 01:28:01,166 --> 01:28:02,666 dalam enam bulan ke depan. 1258 01:28:25,875 --> 01:28:27,583 Maaf. Apanya yang lucu? 1259 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Charlie, maaf mengecewakanmu, 1260 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 tapi jika ada satu hal yang pasti terjadi, 1261 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 itu adalah aku akan meninggalkan Anna. 1262 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Setahun lagi kuliah kedokteranku selesai, aku akan terus belajar demi kau. 1263 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 Menyembuhkan penyakit tak tersembuhkan seharusnya tak sulit. 1264 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 Mungkin sudah terlambat bagiku, tapi aku menghargai perhatianmu. 1265 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Ke mana kita akan pergi setelah ini? 1266 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Ke tempat tidur. 1267 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Kau hanya ingin seks, dan mulai sekarang, takkan kuberi 1268 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 karena aku layak dapatkan lebih! 1269 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Ayo. - Luar biasa. 1270 01:29:04,083 --> 01:29:06,000 - Selamat tidur, Ceci. - Malam, Sayang. 1271 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Sampai jumpa besok pagi. 1272 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 Ayah dan aku mungkin akan lanjut merakit mobil, 1273 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 apa tak masalah? 1274 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Tidak. 1275 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 Tidak? 1276 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Terima kasih. 1277 01:29:30,625 --> 01:29:32,083 Aku juga mencintaimu. 1278 01:29:44,958 --> 01:29:47,499 - Sampai di mana tadi? - Ya. Ayah. Mobilnya! 1279 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 Jangan main-main lagi. 1280 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - Jangan main-main lagi. - Karena Ayahlah... 1281 01:30:13,083 --> 01:30:15,500 Selamat ulang tahun, Anna! 1282 01:30:17,666 --> 01:30:20,333 Dua minggu lagi kau akan pulang, Sayang. 1283 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Ya. 1284 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 Ada apa? 1285 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 Oke. 1286 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 Oke. 1287 01:30:34,666 --> 01:30:35,708 Ayah sudah pergi. 1288 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 Ceritakan semuanya. 1289 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Aku tak tahu, Bu. aku... 1290 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Aku bahkan tak tahu caranya... 1291 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Aku hanya... Aku... 1292 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 Aku tak ingin lagi hal yang dulu kupikir kuinginkan. 1293 01:30:53,291 --> 01:30:58,125 Dan aku tahu aku tak bisa salah pilih, tapi... 1294 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Aku ingin tetap di sini. 1295 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 Apa? 1296 01:31:05,166 --> 01:31:07,707 Apa? Tidak! Kenapa? Tidak, Anna! 1297 01:31:07,708 --> 01:31:10,916 Kenapa kau membuang masa depanmu seperti ini? 1298 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 Tidak! 1299 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Ibu tahu ini akan terjadi. 1300 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Benarkah? - Ya, tentu saja! 1301 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Karena kau seorang pemimpi, Anna! 1302 01:31:27,875 --> 01:31:29,708 Maaf, Bu. Rasanya... 1303 01:31:31,083 --> 01:31:32,458 Aku tak bisa pergi. 1304 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 Kau tak bisa tahu apakah pilihanmu 1305 01:31:48,250 --> 01:31:50,750 benar atau salah sampai kau memilihnya. 1306 01:31:51,625 --> 01:31:53,416 Meskipun begitu... 1307 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 Yang terpenting adalah 1308 01:31:58,583 --> 01:32:01,208 itu semua keputusanmu. 1309 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Aku tak mau mengecewakan Ibu. 1310 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1311 01:32:10,791 --> 01:32:13,416 Ibu selalu bilang kau bisa melakukan apa pun. 1312 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 Dan yang Ibu maksud bukan hanya kau mampu melakukan apa pun. 1313 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 Tapi juga, kami ada di sini untukmu, 1314 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 tak peduli apa yang kau pilih. 1315 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 Ini tak sempurna, tapi kami... 1316 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Terima kasih, Bu. 1317 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Besok aku akan beri tahu mereka 1318 01:32:39,333 --> 01:32:41,166 kalau aku takkan ambil posisi itu. 1319 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Aku sayang Ibu. 1320 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Dah. 1321 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Kau takkan tinggal. 1322 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Jamie. - Tidak, Anna. 1323 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Kau sudah bicara dengan Cecelia? Ini akan sia-sia. 1324 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Tak ada jaminan masa depan di mana pun, tapi di sini, ada kau. 1325 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Kita sudah sepakat, 'kan? 1326 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Ya, aku tahu. 1327 01:33:00,250 --> 01:33:01,625 Bersenang-senang, 1328 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 tapi kita sudah melewatinya. 1329 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Kau harus pulang. Aku takkan membiarkanmu. 1330 01:33:06,791 --> 01:33:10,083 - Kau konyol. - Berhenti bilang aku begini atau begitu! 1331 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Astaga, kau merasa aku harus menjadi sesuai yang kau mau, 1332 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 tapi tidak, Jamie. 1333 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 Aku tahu itu 1334 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 karena aku takkan biarkan kau membuat keputusan sebodoh itu. 1335 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 Apa yang kau lakukan? 1336 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Kau mau ke mana? 1337 01:33:30,375 --> 01:33:34,375 Ada banyak kamar di rumah ini. Aku bisa cari kamar lain untuk tidur. 1338 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Sampai jumpa. Ya, tentu saja. 1339 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Semoga sukses di Amerika. 1340 01:35:29,333 --> 01:35:30,791 Oke, senyum yang lebar. 1341 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 Ini video. 1342 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - Memalukan. - Tidak, bagus, kok. 1343 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Di mana Cecelia? 1344 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Ya. 1345 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Aku akan berkencan malam ini. 1346 01:35:52,208 --> 01:35:54,250 Kalian bisa berkencan bareng kami! 1347 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Aku mau. - Bagus. 1348 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Mau berkencan bareng kami malam ini? 1349 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 Tidak. 1350 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Kalian masih diam-diaman? 1351 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 Ini gila. Kau tak bisa pulang ke New York setelah semuanya. 1352 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Dia tak mau aku tetap di sini. 1353 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 Dia mencintaimu dan tak paham akan ucapannya. 1354 01:36:18,333 --> 01:36:21,040 Setengah cahaya, setengah bayangan. Biarkan jiwaku tenang. 1355 01:36:21,041 --> 01:36:23,500 Yang tak pernah menangis, tak pernah mencintai. 1356 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 Tennyson. 1357 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Aku memerhatikan, ya. Oxford tak asal memberi gelar. 1358 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Oke, saatnya minum. Siapa yang mau ikut ke Pimm’s? Pimm’s? 1359 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Maaf, tak bisa. Aku mau ke Oxford United. 1360 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 Pertandingan sepak bola? 1361 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 Mau kencan. Sampai jumpa lagi. 1362 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Bersepeda roda satu ke pub? 1363 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 Tidak. Ayo, Tom. Ayo, Anna! 1364 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Asyik! 1365 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Hai. 1366 01:37:03,083 --> 01:37:04,958 - Halo, Laura. - Maaf. 1367 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 Ada mahasiswa memintaku menyiapkan buku ini. Tak apa? 1368 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Ya, tentu. 1369 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN KEHIDUPAN DI HUTAN 1370 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Kini terasa lain saat dibaca. 1371 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Aku menyadari bahwa 1372 01:37:44,458 --> 01:37:45,750 ternyata aku salah. 1373 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 Seperti yang dengan sopan kau mencoba jelaskan di malam itu, 1374 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 bahwa yang dimaksud Thoreau dengan hidup dengan tujuan 1375 01:37:57,625 --> 01:38:00,041 bukanlah merencanakan segalanya, tapi... 1376 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 tapi memiliki kepastian dalam setiap momen kecil. 1377 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Hanya serangkaian momen yang kita punya, 1378 01:38:11,958 --> 01:38:14,125 dan aku ingin melewatinya bersamamu. 1379 01:38:16,500 --> 01:38:18,208 Berapa pun waktu yang tersisa. 1380 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 Thoreau mengalami krisis mental ketika menulis itu. 1381 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 Ya, aku sudah tahu itu. 1382 01:38:34,500 --> 01:38:36,166 Aku sangat menginginkan ini. 1383 01:38:37,125 --> 01:38:38,333 Tapi ini gila. 1384 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 Aku... 1385 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 Aku takut kau akan menyesalinya. 1386 01:38:45,416 --> 01:38:49,166 Menurutku, kau tak seharusnya menyesali apa pun yang kau lakukan. 1387 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Sesalilah hal-hal yang tak kau coba. 1388 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 - Kau ingin aku bernyanyi? - Jelas. 1389 01:39:00,791 --> 01:39:02,457 Kau masih berutang lagu Celine Dion. 1390 01:39:02,458 --> 01:39:03,375 Ya. 1391 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1392 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie? 1393 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Jamie! 1394 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 Jamie! 1395 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 Jamie! 1396 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 Jamie? 1397 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 Jamie! 1398 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Astaga. 1399 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 Ya Tuhan. 1400 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Hei. Aku di sini. 1401 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Ya ampun, akhirnya! 1402 01:41:13,666 --> 01:41:15,416 Maaf. Seharusnya aku tak... 1403 01:41:16,583 --> 01:41:17,541 Bagaimana kondisinya? 1404 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Kita tak mengharapkan hasil ini. 1405 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Dia tengah berjuang melawan pneumonia berat. 1406 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Kanker telah sangat melemahkan sistem imun tubuhnya. 1407 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 Sekarang waktunya untuk membicarakan tentang pengobatan selanjutnya. 1408 01:41:40,250 --> 01:41:42,708 Tidak. Itu terserah Jamie. 1409 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 Kurasa dia lebih suka agar tak ada pengobatan lanjutan, 1410 01:41:46,166 --> 01:41:49,208 dan kita harus menghormati itu. 1411 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Terima kasih. 1412 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 Karena kau tak jadi pulang, ada waktu untuk melakukan tur besarmu. 1413 01:43:03,833 --> 01:43:05,208 Kita harus pergi bersama. 1414 01:43:11,000 --> 01:43:12,333 Pemberhentian pertama, 1415 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 Amsterdam. 1416 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 Di pusat kawasan distrik lampu merah. 1417 01:43:19,333 --> 01:43:20,958 Aku bukan pria seperti itu. 1418 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 Di sana ada gereja. 1419 01:43:27,000 --> 01:43:29,625 Pintu rahasia ini mengantarmu ke tempat suci. 1420 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 Itu sangat indah. 1421 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 Membuatmu terpesona. 1422 01:43:43,833 --> 01:43:45,791 KEABADIAN DIBANGUN DARI SEKARANG 1423 01:43:53,916 --> 01:43:55,291 Lanjut ke Paris. 1424 01:43:58,666 --> 01:44:00,875 Kita akan mabuk di tepi Sungai Seine. 1425 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 Indah, bukan? 1426 01:44:24,833 --> 01:44:26,208 Lalu ke Venesia. 1427 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 Menghabiskan malam di gondola. 1428 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Terima kasih. 1429 01:44:48,125 --> 01:44:50,708 Lalu kita akan mengunjungi Kuil Poseidon. 1430 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 Terletak di tanjung nan tinggi. 1431 01:44:57,583 --> 01:44:59,708 Dan berenang di Laut Aegea. 1432 01:45:15,583 --> 01:45:17,625 Dan kita akan hidup dengan tujuan. 1433 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 Meresapi seluruh makna terbaik kehidupan. 1434 01:45:30,791 --> 01:45:33,166 Tak peduli seberapa kacaunya hidup ini. 1435 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 Puisi bisa diajarkan, 1436 01:46:59,000 --> 01:47:01,415 tapi sejatinya itu harus dipraktikkan. 1437 01:47:01,416 --> 01:47:04,833 Itu harus dicoba, diuji. Itu harus dijalani. 1438 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Biarkan itu masuk, 1439 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 biarkan itu membentuk hidup kalian. 1440 01:47:12,791 --> 01:47:15,375 Jadi, karena ini kelas pertamaku... 1441 01:47:20,083 --> 01:47:22,708 aku akan mulai dengan memberi kalian sogokan. 1442 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina 1443 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm