1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,457 (高盛) 3 00:00:15,458 --> 00:00:18,082 (《簡愛》、《愛瑪》 《曼斯菲爾莊園》) 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,541 (康乃爾大學,安娜德拉維加) 5 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 我千里迢迢跑來這裡 不是為了在英格蘭第一個早晨 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,708 就遇上紐澤西州威霍肯 自以為是的婆娘 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 你們看這裡!這棟建築... 8 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 別管他,不是他,要看這裡 9 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 注意後面的建築... 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 她就是要去那裡唸書 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 比爾柯林頓唸過牛津大學 12 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 她已經在高盛找好工作 畢業後就可以去上班 13 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 牛津大學畢業生的薪水 比其他畢業生多25% 14 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 用手機上網搜尋「牛津大學」 會比較容易,媽 15 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 她來了! 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - 我們會想你的,安娜 - 我很快就會回來了 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 想像一下 18 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 風景秀麗的英格蘭 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,791 不過聽說那裡常下雨 20 00:01:35,958 --> 00:01:38,957 詩人亨利大衛梭羅進入樹林... 21 00:01:38,958 --> 00:01:39,874 《愛在牛津的一年》 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,625 ...如他所言 是為了「從容不迫地生活」 23 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}深受這種凡事有規畫的點子啟發 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}我努力唸書,以優異成績畢業 25 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}找到可延後報到的華爾街工作 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}這樣我就可以留一年的時間給自己 27 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}在牛津大學研讀維多利亞時代的詩 28 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}花一年實現我的夢想 29 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}一切都按計畫進行 30 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}直到後來變了調 31 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}來吧 32 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 你的美貌跟我的興趣一樣都會消逝 33 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 你好 34 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - 我叫安娜德拉維加 - 是誰在講話? 35 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 一個美國人 36 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 長得很漂亮,鞋子卻醜到爆 37 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 (克拉倫登樓) 38 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 混蛋! 39 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 下雨了? 40 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 其實沒有 41 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 你好 42 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 請給我炸魚薯條 43 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 黑線鱈? 44 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 黑線「血」? 45 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 不是,我要魚肉 46 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 對,黑線鱈、鱈魚或乾臘腸 47 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 我不是...我... 48 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 只要...炸魚薯條? 49 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - 大的? - 大的,對 50 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 - 八鎊半,五分鐘 - 好極了 51 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 (鱈德利炸魚薯條店) 52 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 傑米,這不是牛津最高級的餐廳 53 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 也算前三名了,你好,老兄 54 00:04:44,708 --> 00:04:50,250 我要兩份大的鱈魚 豌豆泥、醃洋蔥和薯條 55 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 薯條? 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 你該吃嗎? 57 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 天啊,你說得對 不忌口,就發胖,對吧? 58 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 麻煩換成兩份特大薯條 59 00:05:00,583 --> 00:05:04,749 別理這位女士 她還沒學會怎麼從容不迫地生活 60 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 (《湖濱散記》) 61 00:05:06,083 --> 00:05:08,291 又不是我禁止你吃... 62 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 你在幹嘛? 63 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 天啊,你在躲藏? 64 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 不是,我在對抗不聽話的鞋帶 65 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 你在躲潔西卡波恩 66 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 拋棄過那麼多女人 你還能走出家門真是奇蹟啊 67 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 反正她已經走了 她八成認出了你的車 68 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 可能吧,誰叫我開的是稀有車款 實在太明顯了 69 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 龐德就是這點沒想清楚 他早該開普通車款的 70 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 天啊 71 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 是你! 72 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 我? 73 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 對,你就是那個混蛋 開車經過把我的衣服都濺濕了 74 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 我...該死 75 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 炸魚薯條好了,親愛的 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 真的很抱歉 77 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 真的 78 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 對,我也是 79 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - 嘿 - 不要 80 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 他在裡面 81 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 躲你 82 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 不要 83 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - 親愛的潔西卡,你好 - 你好嗎,潔西卡? 84 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 (八點,鬧鐘) 85 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 歡迎 86 00:06:39,708 --> 00:06:41,499 來到牛津大學 87 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 本校數百年來屹立不搖 88 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 而在那些歲月裡,每一年 89 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 都會迎來一群新的年輕人 90 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 偉大的領袖、科學家與文學夢想家 91 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 都是在你們之前通過這些門扉的前輩 92 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 你們會遺忘自己在這裡參加過的派對 93 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 也會遺忘在這裡交到的朋友 94 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 但你們永遠不會忘記在此學習的知識 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 在這裡的時光非常寶貴 96 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 一眨眼就會消失 97 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 請好好把握 98 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 別緊張,你沒遲到 99 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 對,我只是...我... 100 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 我剛剛在那個... 101 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - 我是瑪姬提姆斯 - 你好,我是安娜德拉維加 102 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - 你是美國人嗎? - 對,來自紐約皇后區 103 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 早安,我來了 104 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 查理,暑假過得如何? 105 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 缺乏愛情的滋潤 106 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 我本來在跟蹤那個划船選手 他眼神魅惑,胸肌硬如... 107 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 這是安娜 108 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - 你好,新同學 - 我們其實見過了 109 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 你的鄰居?你說我的鞋子醜到爆 110 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 沒想到你這麼有魅力 整個夏天卻還是缺乏愛情的滋潤 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 是缺乏愛情,親愛的,不是缺乏性愛 112 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 而你美妙的笑容 就足以彌補醜到爆的鞋子了 113 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 大家好 114 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 天啊,是史黛安教授,我很崇拜她 115 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 我就是為了她才來這裡的 116 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 我恐怕有壞消息 117 00:08:37,333 --> 00:08:39,290 我被任命為研究所所長 118 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 這代表我不能降級來教你們 至少這學期不行 119 00:08:43,625 --> 00:08:47,874 我的代課老師很有能力 其實他是我討人厭的天才博士生 120 00:08:47,875 --> 00:08:51,458 我負責打分數 他負責教學,可以說是兩全其美 121 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 我可不是在剝削年輕人 122 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 他真的想教書,那是他的問題 123 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 那我們有緣再見,各位 124 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 交給你了,傑米 125 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 謝謝 126 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 各位好 127 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 天啊,不會吧 128 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 他真的很誘人 129 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 因為這是我第一堂課 130 00:09:14,000 --> 00:09:16,416 我想先定調,並且先來 131 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 收買各位 132 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 這是個 133 00:09:23,791 --> 00:09:24,875 大蛋糕 134 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 那麼... 135 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 自己動手吧 136 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 不需要那個蛋糕,我願意吃掉他 137 00:09:34,125 --> 00:09:35,000 對 138 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 五年前,我就坐在各位現在的位置 139 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 史黛安教授走進來,我心想 140 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 「原來接下來幾個月 會讓我無聊至極的女人就是她」 141 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 你好 142 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 是你 143 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 你好 144 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 你好 145 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 各位先生女士,有個同學大老遠從... 146 00:10:04,541 --> 00:10:07,875 - 紐約 - 從紐約前來,熱烈歡迎你 147 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 我注意到你沒拿蛋糕 我們可不能忘了待客之道 148 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 而且俗話的確說 149 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 紐約什麼東西都比較大 150 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 其實是德州 151 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 一樣啦 152 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - 我不想吃蛋糕,謝謝 - 不想吃蛋糕? 153 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - 對 - 好吧,對 154 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 只是這是麥肯奇太太 在本大學廚房裡精心製作的 155 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 所以等於是侮辱本校 這裡每個人跟整個牛津的... 156 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - 我吃就是了 - 我不會強迫你吃,我只是... 157 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 {\an8}- 很少有... - 但我想吃 158 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - 我知道你想吃,但... - 我堅持 159 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 真美味 160 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 很好,詩 161 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 我喜歡詩,但老一輩的人 才會喜歡維多利亞時代的詩 162 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 戴高帽的老人 不斷談論在國外征戰的榮耀 163 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 這可能有點無趣,不過... 164 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 但我完全沒想到 165 00:11:17,875 --> 00:11:21,000 會在維多利亞時代的作品中看到 166 00:11:21,541 --> 00:11:24,165 這麼深的...絕望 167 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 恐懼、美麗 168 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 智慧、慾望 169 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 如果你不介意的話 170 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 麻煩為我們唸這首詩 171 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 作者是美國人 172 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 所以我們都想聽聽原本的韻律 173 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 「我的蠟燭兩頭燒」 174 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 「撐不過一夜」 175 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 「但是啊,我的敵人 還有,噢,我的朋友」 176 00:11:55,958 --> 00:11:57,458 「燭光卻是如此美麗」 177 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 謝謝 178 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 那是埃德娜聖文森特米萊的作品 179 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 有很多不同的詮釋,但我的看法如下 180 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 我認為她想表達 美好人生可能要付出代價 181 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 但我的天啊,真的很值得 182 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 永恆並不存在 183 00:12:17,958 --> 00:12:21,082 我們的熱情、愛或生活 184 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 可能真的轉瞬即逝 185 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 但如果我們把握機會,全心投入 186 00:12:29,625 --> 00:12:31,749 那我們就真的可以說我們不枉此生 187 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 詩可以用教的,但其實應該親身體驗 188 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 應該實際嘗試與參與 189 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 接受挑戰,讓詩改變你的人生 190 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 所以照這個精神 我這堂課只會教你們一件事 191 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 有人猜得到嗎? 192 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 要吃蛋糕? 193 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 有機會就吃 194 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 寄電郵給我約時間進行輔導 195 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 可以跟你談談嗎? 196 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 所以你是我的美國文科碩士生 197 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 而你不是我要來找的那位教授 198 00:13:27,416 --> 00:13:29,874 不,但我只是在史黛安教授沒空時 199 00:13:29,875 --> 00:13:31,665 幫她代課 200 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 她其實很懶惰,很抱歉讓你失望了 201 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 我的確很失望 202 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 前幾天... 203 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - 我通常不會躲在薯條店裡 - 還害人濺得滿身濕 204 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 我大錯特錯 205 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 我真的無意 206 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 辦個即興濕T恤比賽 207 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 但如果有,你一定會贏 208 00:14:00,083 --> 00:14:02,374 我不該討論濕T恤比賽的 209 00:14:02,375 --> 00:14:03,500 沒參加過 210 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 很明顯 211 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 有次... 212 00:14:10,458 --> 00:14:11,958 我其實很成熟 213 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 還真讓人放心 214 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - 我也是 - 恭喜,達文波特教授 215 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - 你的第一堂課 - 你要吃蛋糕嗎? 216 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 當然不要 你上次看到我吃蛋糕是什麼時候? 217 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 我的生日? 218 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 安娜 219 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - 嘿 - 剛入學就跟性感教師眉來眼去? 220 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - 什麼?不,我... - 別緊張,我欣賞你 221 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 你有腳踏車嗎? 222 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 沒有 223 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 在牛津唸書一定要有腳踏車 224 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 好,上車,我有人脈 225 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - 這樣騎得穩嗎? - 不太穩 226 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 很危險 227 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 我在後面跟著你就好 228 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 希望你腳程很快 229 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 自求多福啦 230 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 瑪姬! 231 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 來了! 232 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 聖母瑪利亞啊!天啊,不會又來了吧 233 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 你好,唐姆,還好嗎? 234 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 哈格里夫斯的疾病分類書籍 剛好掉在我的蹠骨上 235 00:15:28,458 --> 00:15:30,125 一定很痛,真諷刺 236 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 這是安娜,她來自美國 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 安娜,我們注定 會成為朋友還是戀人? 238 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - 朋友 - 你非常確定? 239 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - 很確定 - 百分之百? 240 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - 朋友 - 天啊,好冷酷 241 00:15:42,833 --> 00:15:44,582 最美的對象往往心腸也最狠 242 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - 不一定吧 - 請進 243 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - 我出借的那本書在你那邊... - 不在 244 00:15:59,625 --> 00:16:00,457 天啊 245 00:16:00,458 --> 00:16:01,500 在這裡 246 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 公爵夫人 247 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 好,天啊,好有英國風 248 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - 這算是...優點? - 沒錯 249 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 如果你愛英國風 我有最適合你的夜晚娛樂 250 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 歡迎收看《裸體吸引》 251 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 這個相親節目喜歡讓大家袒裎相見 252 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 非常幽默經典,顛覆傳統 253 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 她說得對 《裸體吸引》的確很顛覆傳統 254 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 不,我是說伊莉莎白巴雷特白朗寧的 《男人的要求》 255 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 你們聽 256 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 「所以,親愛的 如果你能證明女人的愛非謊言」 257 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 「我會如同男人的能耐一樣 愛你半年」 258 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 哪裡顛覆傳統? 259 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 她在嘲笑1800年代 停止成長,並開始濫交的男人 260 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 寫得超棒 很適合達文波特教授的作業 261 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 我要寄給他 262 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 天啊,她真的很有熱忱 她還沒看到參賽者的老二就離開了 263 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 出現了 264 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 請你離開 265 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 好吧 266 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 你最好出現,聽到了嗎? 267 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 抱歉 268 00:17:35,208 --> 00:17:36,250 - 我晚點再來 - 不用 269 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 不用,進來吧,請坐 270 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 你覺得你的報告寫得如何? 271 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 我認為我提供了 很深入的見解、觀察和分析 272 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 你覺得我的報告寫得如何? 273 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 報告?感覺就只是制式報告 274 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 你用三千字討論了 爭取婦女選舉權者、女性主義的誕生 275 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 塞冷女巫狩獵 276 00:18:20,250 --> 00:18:24,000 真是了不起,但就是不符合作業要旨 277 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 好吧 278 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 我再回去改寫 279 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 等等,別走 280 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 很抱歉 281 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 重新開始吧,很抱歉 282 00:18:45,041 --> 00:18:46,083 今天早晨渾身不對勁 283 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 書裡有這麼多首詩 你為什麼...選了這首? 284 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 我想這道出了男人的真面目 285 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 你認為男人只能愛一個女人六個月? 286 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 有些男人是這樣沒錯 287 00:19:05,125 --> 00:19:07,958 可是如果他們那段期間 288 00:19:08,708 --> 00:19:09,582 愛得很深呢? 289 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 你覺得永恆的事物才有意義? 290 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 那當然 291 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 我認為你選這首詩 292 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 是因為你認為它描述了我的特點 293 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 這真令人失望 294 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 因為我本來是想了解你 295 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 請選另一首詩 挑第一首...讓你很有共鳴的詩 296 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 找到了嗎? 297 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 好極了 298 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 「啊,親愛的,讓我們彼此真誠」 299 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 「因為我們眼前的世界 宛如夢想之地」 300 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 「如此多變、美麗與新穎」 301 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 「卻其實沒有歡喜、愛或光」 302 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 「遑論安定或平靜」 303 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 「也無法減輕痛苦」 304 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 「我們在逐漸被黑暗席捲的平原上」 305 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 「周遭盡是 混亂的掙扎與驚逃警笛聲」 306 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 「不清楚狀況的軍隊在夜間廝殺」 307 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 不經思考 立刻說出馬修阿諾德寫這首詩的用意 308 00:20:46,458 --> 00:20:50,083 我認為真實人生極其辛苦 309 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 但至少我們還有彼此 310 00:20:55,833 --> 00:20:56,665 真是佩服 311 00:20:56,666 --> 00:21:00,790 你在維多利亞時代最悲觀的詩裡 312 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 找到了希望 313 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 你現在對我有所了解了 314 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - 我剛接到你爸的電話... - 天啊 315 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - 不,是我不好 - 很抱歉 316 00:21:12,958 --> 00:21:14,040 - 嗨,西西莉亞 - 嗨 317 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - 我們剛好...討論完了 - 對 318 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - 謝謝 - 謝謝,對 319 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - 課堂上見,抱歉,好 - 對 320 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 安娜 321 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 我們注意到你沒去過酒吧 322 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 沒錯 323 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 太可恥了,立刻穿上鞋子跟我們走 324 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 不對,不是那雙鞋 325 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 酒吧就像教堂 326 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 只是我們把那裡當聖地,還定期朝聖 327 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 敬新朋友安娜 328 00:21:49,958 --> 00:21:52,624 從5500公里外 329 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 跑來有929年歷史的學校唸書,乾杯 330 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 - 乾杯! - 乾了! 331 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 天啊,這件衣服癢死我了,幫我拿著 332 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 角度怎麼抓都不對 333 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - 你是第一次穿毛衣嗎? - 我們得談談唐姆嗎? 334 00:22:12,708 --> 00:22:14,290 對喔,你喜歡他嗎? 335 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 不喜歡,但你很喜歡 336 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 就是啊,我覺得他超屌 337 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 你拿老二來形容他? 338 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 不,這是讚美 339 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 大家好 340 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 你一到牛津 大家都很興奮,你真的很新鮮 341 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 我來介紹幾個黃金單身漢吧 342 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 你應該還單身吧 343 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 來 344 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 牛津的男生都很聰明 345 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 你誤會了 346 00:22:43,041 --> 00:22:44,915 不,我完全懂你的意思 347 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 你是說所有美國人都很蠢 348 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 不對!你們很坦率、天真 349 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 我剛好覺得很可愛 350 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 我們到底是對什麼事 天真到礙了你的眼? 351 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 瑣碎的小事 352 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 地理、世界歷史 353 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 你們的槍枝文化 354 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 你們對其他國家的影響 即便無知,還故意張揚 355 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 你喝醉了,伊恩,回去吧 356 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 你們也聽不懂諷刺和挖苦 357 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 沒錯,批評得很合理 358 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 或許你可以教我諷刺 359 00:23:21,125 --> 00:23:22,832 你肯定是個好老師 360 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 我真的很厲害 361 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 我或許能幫你 362 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 小瑪,我要去洗手間 363 00:23:31,583 --> 00:23:32,541 是廁所才對 364 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - 廁所 - 她讓你很沒面子,老兄 365 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 嘿,墨西哥小姐 366 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 靠多元名額入學的小妞 367 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 你有話要對我說嗎? 368 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 我們都知道你是來湊數的 369 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 如果你請我喝杯酒,我就原諒你 370 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 搶走更有資格入學者的名額 371 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 喝我這杯吧? 372 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 小瑪,我要走了,我不喜歡這種地方 373 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 老兄,夠了 374 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 我不需要救援,謝謝 375 00:24:30,416 --> 00:24:32,124 對,那當然,你真的很嚇人 376 00:24:32,125 --> 00:24:34,583 但我要說清楚,我是在救他 377 00:24:35,791 --> 00:24:36,791 我走路送你回去? 378 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 我能應付牛津危險的街頭 379 00:24:39,916 --> 00:24:41,291 可能會出乎你的意料 380 00:24:41,791 --> 00:24:44,500 我指的是石像鬼,牠們晚上特別凶猛 381 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 牠們愛吃美國人 382 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 如果我說話太直,把牠們嚇跑呢? 383 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 對,那絕對行得通 那對英國人來說是致命傷 384 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 連石像鬼也受不了 385 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 我可不想剝奪 你和那群女伴培養感情的時間 386 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 一群女伴湊在一起時 最大的特點就是非常能忍 387 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 走吧? 388 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 至少我第一次去英國酒吧的經驗 讓我永生難忘 389 00:25:19,750 --> 00:25:21,958 那是你第一次去英國酒吧? 390 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 那怎麼行 391 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 安娜,你為什麼選擇來牛津? 392 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 我是圖書館迷 393 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 好 394 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 我就是喜歡被書包圍的感覺 395 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 世上最美妙的就是舊書的香味 396 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 我十歲時 把菲力普普曼的小說都看完了 397 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 而讓我念念不忘的 398 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 就是一個年輕女孩 穿梭魔幻古城的故事 399 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 我就決定要設法 400 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 來翻閱這些滿是灰塵的舊書及初版書 401 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 抱歉,你十歲就開始計畫要來這裡? 402 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 其實是十又四分之三歲 403 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 好吧,好極了 404 00:26:07,791 --> 00:26:10,165 我父母總是說我的潛力無可限量 405 00:26:10,166 --> 00:26:13,583 所以我從沒想過要打消這個念頭 406 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 他們一定以你為榮 407 00:26:16,458 --> 00:26:17,999 讓他們更引以為榮的 408 00:26:18,000 --> 00:26:20,332 是我早就找到金融分析師的工作了 409 00:26:20,333 --> 00:26:22,250 等我回去,就會去高盛任職 410 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 分... 411 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 我是個外行人 請問分析師的工作是什麼? 412 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 主要是研究 深入調查公司與他們的帳目 413 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 並整理資料,寫成報告給企業客戶 414 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 聽起來還真吸引人 415 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 不是每個人都能用教師薪水買古董車 416 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 真奇妙,我才在想 那個十歲的夢想家後來怎麼了 417 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 她找到新的夢想 418 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 想賺夠錢,不用再擔心沒錢用 419 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 錢不能解決所有問題 420 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 真的只有有錢人才會說這句話 421 00:26:58,291 --> 00:26:59,790 我沒有任何經濟保障 422 00:26:59,791 --> 00:27:04,415 所以唸完大學跟牛津 就會進高盛,就這樣 423 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - 你都計畫好了 - 你不覺得有這個必要嗎? 424 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 如果想從容不迫地生活 425 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 我覺得人生總有辦法 讓最周密的計畫出錯 426 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 真的嗎? 427 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 我也認為 428 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 生命中最精彩的一面 往往是那些挫折與動盪 429 00:27:27,416 --> 00:27:29,083 你是怎麼誤打誤撞來到這裡的? 430 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 等等,我猜猜 431 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 預備學校 432 00:27:33,083 --> 00:27:33,957 請許多私人家教 433 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 伊頓公學、牛津 434 00:27:36,375 --> 00:27:39,458 - 你怎麼知道我需要家教? - 我說的是「許多家教」 435 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 這是卡拉OK之夜,開始唱歌吧 436 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 你自認為能唱得更好? 437 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 我幾乎可以確定我可以唱得更好 438 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 你會唱歌嗎,達文波特教授? 439 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 我參加過樂團 440 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 細菌滿溢 441 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 我們辦過兩場表演,所以我們蠻紅的 442 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 起碼在這裡很紅 443 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 這代表我請你喝酒 我就會變成追星族? 444 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 對,應該是吧 445 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 兩杯酒馬上來 446 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 好,那唱得不怎麼樣 447 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 嘿,謝謝 448 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 接下來要演唱酷玩樂團《黃色》的是 449 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 傑米達文波特! 450 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - 什麼? - 你在哪裡,傑米? 451 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 抱歉,安娜,你做了什麼好事? 452 00:28:42,750 --> 00:28:44,624 我剛幫你訂了第三場演出 453 00:28:44,625 --> 00:28:47,290 安娜,另外兩場是我12歲的時候 454 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - 你是傑米嗎? - 你有很多時間練習 455 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 我是貝斯手 456 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 那就祝你好運囉 457 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 你在哪裡,傑米? 458 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 傑米! 459 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - 不,安娜,說真的,拜託,聽著... - 傑米... 460 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 傑米... 461 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 別害羞 462 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 - 不 - 你聽過這首歌嗎? 463 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 天啊 464 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 我認為人不該為做過的事後悔 465 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 只應該為沒做的事後悔 466 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 對,但你得後悔剛剛那場卡拉OK 467 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 抱歉,我唯一後悔的是 沒加唱一首席琳狄翁的歌 468 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 照本地傳統 唱完卡拉OK後就得吃東西 469 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 我要介紹牛津真正的經典 470 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 那是象腿嗎? 471 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 餐點好囉 472 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 謝謝 473 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 相信我 474 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 很好吃 475 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 真的很美味 476 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 我的朋友 477 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 謝謝,迪米崔 478 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - 好好吃 - 就是啊 479 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 好了,換你了 480 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 對,看大師表演 481 00:32:03,833 --> 00:32:04,874 - 來吧 - 準備好了嗎? 482 00:32:04,875 --> 00:32:05,833 好了 483 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - 糟糕 - 天啊,我需要餐巾紙 484 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - 你才不需要 - 我很需要 485 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 忍住 486 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 本來就會沾得到處都是 487 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 試試看 488 00:32:23,458 --> 00:32:24,291 沒錯 489 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - 超好吃 - 很好吃吧? 490 00:32:34,333 --> 00:32:38,707 我來唸牛津時,絕對沒有預定要嘗試 491 00:32:38,708 --> 00:32:40,541 唱難聽的卡拉OK跟吃旋轉烤肉 492 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 但是 493 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 我玩得很開心 494 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 那麼你想 495 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 上來喝杯茶配烤餅嗎? 496 00:33:31,208 --> 00:33:32,041 還是不要吧 497 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 晚安,安娜 498 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 你丟盡自己的臉,但你該放下了 499 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 每個人都有類似的經驗 500 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 - 你有嗎? - 當然沒有,我只是說說 501 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 雖然傑米達文波特拒絕你了 502 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 但你這身打扮一定會引來關注 503 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 不扮成這樣 就得扮露絲拜德金斯伯格法官 504 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - 1960年代性感的露絲拜德? - 不是 505 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 但這套裝扮很適合你 506 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 有美國風,力量強大 507 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 他們一定會很驚艷 508 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 謝謝,你扮起德古拉也很帥 509 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 德古拉?是安東尼柏捷頓,真是的 510 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 所以這不是變裝派對? 511 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 你好,神力女超人 快救我遠離那個傢伙 512 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 不是你喜歡的類型? 513 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 說真的,我是出來玩的 我並不想討論分子生物學 514 00:34:47,250 --> 00:34:49,875 可以請你喝一杯嗎? 如果柏捷頓大人同意的話 515 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 我完全允許 516 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 我只是不懂這哪算萬聖節派對 517 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 這個國家的人都懶得變裝嗎? 518 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 我變裝了啊 519 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 我不是批評你 你看起來怪得很有魅力 520 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 而你看起來像放蕩的人類救世主 521 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 你說對了,安東尼 522 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 我不介意搭你的隱形飛機 523 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - 什麼? - 隱形飛機 524 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 神奇女超人有一架隱形飛機 525 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 可是看不見,因為是隱形飛機 526 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 對喔 527 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 沒錯 528 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 你想跳舞嗎? 529 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 起飛了 530 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 要是用力拉的時候 過度往後倒,那樣就錯了 531 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 這會破壞協調性 532 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 頭重腳輕的人常遇到這種狀況 533 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 天啊 534 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - 快要比賽了嗎? - 沒有! 535 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 不然我就不會出來玩了 536 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 分毫之差就可能會輸掉比賽 537 00:36:42,458 --> 00:36:43,291 你沒事吧? 538 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 過來 539 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 我餓了 540 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 有什麼好笑的? 541 00:37:01,833 --> 00:37:03,958 天啊,你是認真的嗎? 542 00:37:05,250 --> 00:37:06,415 我不能吃那種東西 543 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 這樣就像幫勞斯萊斯加柴油 544 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 而非高級無鉛汽油 545 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - 你說得對 - 對吧? 546 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 我思慮不周 547 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 晚安 548 00:37:20,000 --> 00:37:21,958 - 晚安,迪米崔 - 晚安 549 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 王爾德也是濟慈的忠實粉絲 550 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 他無法接受有人販售濟慈的情書 551 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 「那病態的小眼睛 可能會瞪著看,還沾沾自喜」 552 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 今天就到這裡,謝謝各位 553 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 對,我得把服裝拿去還 554 00:37:39,708 --> 00:37:40,832 開膛手傑克? 555 00:37:40,833 --> 00:37:43,041 才不是,安娜,你要來嗎? 556 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 安娜,你有空嗎? 557 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 如果你有空,我想帶你去看一樣東西 558 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 我覺得很特別 559 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 你以為我沒去過博德利圖書館? 那是我第二件想做的事情 560 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - 僅次於? - 吃炸魚薯條 561 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 但你去過深藏其中的圖書館嗎? 562 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 歡迎來到漢弗萊公爵圖書館 563 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 別碰,警報會響 564 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 你好,蘿拉 565 00:38:47,625 --> 00:38:48,957 我幫你拿出來了,傑米 566 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 謝謝 567 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 看哪,這是祕密殿堂 568 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 - 是米萊的作品 - 沒錯 569 00:39:24,750 --> 00:39:25,625 初版書 570 00:39:34,166 --> 00:39:36,000 - 好香啊 - 沒錯 571 00:39:37,208 --> 00:39:38,041 天啊 572 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 我昨晚在夜店看到你 573 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 是嗎? 574 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 我本來想打招呼的 不過我想你離開了 575 00:39:46,625 --> 00:39:50,166 找不到你或跟你在一起的蠢划船手 576 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 我們一起離開的 577 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 你忙著跟西西莉亞調情 一定沒注意到吧 578 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - 印了幾本? - 你直接回家? 579 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 沒有 580 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 明白了 581 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 那他就是去吃烤餅了? 582 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 沒有 583 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - 我們去了迪米崔的餐車 - 什麼? 584 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 ...大多數人都不知道印了126本書 585 00:40:19,333 --> 00:40:20,916 迪米崔的餐車是我們的祕密基地 586 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 我們的? 587 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 意思是我和你? 588 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 這是什麼時候印刷的 589 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 教授? 590 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 是... 591 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 是... 592 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 19... 593 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 19... 594 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 1917年 595 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 對 596 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917年 597 00:41:08,250 --> 00:41:10,875 - 謝謝,蘿拉,我得先走 - 這本書很棒 598 00:41:25,000 --> 00:41:25,957 現在要去哪裡? 599 00:41:25,958 --> 00:41:27,250 就是...找個地方 600 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 去你家? 601 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 不行 602 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 太遠了 603 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 敞篷多快可以升起? 604 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 謝謝你送我 605 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 回家 606 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 別怪我太直接 但我們只是玩玩,對吧? 607 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 沒錯 608 00:42:08,458 --> 00:42:09,832 - 玩玩而已 - 玩玩而已 609 00:42:09,833 --> 00:42:11,540 - 玩玩 - 玩玩 610 00:42:11,541 --> 00:42:12,958 - 玩得很開心 - 玩得很開心 611 00:42:15,000 --> 00:42:18,041 我也只能玩玩 所以請把握機會好好享受 612 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 我可以坐這裡嗎? 613 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 當然可以 614 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 真奇妙,這是我們的名產 615 00:42:36,958 --> 00:42:40,083 但只有遊客和我奶奶會喝下午茶 616 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 聽說你和傑米是一對 617 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 也不算真的是一對 我們只是...在逢場作戲 618 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 對,他很擅長 619 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 但問題是,你也擅長嗎? 620 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 我知道我們自認為是現代女性 621 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 但歸根結底,很難不動真感情 622 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 相信我,安娜 623 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 不值得為他心痛 624 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 喝茶吧 625 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 我們說好這只是在玩玩 626 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 玩玩,好極了,還真有趣! 627 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 不要再說「玩玩」了 628 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 可是樂趣無窮啊 629 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 而且因為你會離開 這段關係本來就會結束 630 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 沒錯,可能只會持續一、兩個月 631 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 好,你們猜哪一個 長得跟我前任一模一樣 632 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - 安娜 - 不行 633 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 安娜,這是我的榮幸 634 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 你們看 他們要去參加舞會,我也想去 635 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 (爸) 636 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 不,我不是... 637 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 慶祝750年的歷史,你卻不想去? 638 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - 沒錯 - 你真無趣 639 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 不,相信我,舞會很無聊 640 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 我願意帶你去其他地方 不管哪裡都可以 641 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 - 哪裡都可以? - 對 642 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 去你家呢? 643 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 目前有致命的藤蔓 644 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - 最好是 - 有點... 645 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 天啊 646 00:45:25,916 --> 00:45:27,416 (《十四行詩與愛人的怨訴》) 647 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 (做我的情人? 我不是說聖瓦倫丁喔) 648 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 (他被克勞狄二世斬首) 649 00:45:45,125 --> 00:45:49,415 安娜!你在為高盛的工作唸書嗎? 650 00:45:49,416 --> 00:45:50,499 是啊 651 00:45:50,500 --> 00:45:52,083 要專心喔 652 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 你的未來太重要了 653 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 乾掉! 654 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 (牛津撐船) 655 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 還有其他來自... 656 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 我只是...我還是會像 沒見過世面的遊客一樣 657 00:46:19,458 --> 00:46:23,749 太不可思議了 雪萊、托爾金和王爾德 658 00:46:23,750 --> 00:46:25,749 都曾在這些花園裡漫步 659 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 只是我的國家沒有這麼豐富的歷史 660 00:46:31,041 --> 00:46:33,583 - 對,但你們有其他優點 - 是沒錯 661 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 棒球 662 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 超級大車 663 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 說真的,若你喜歡這裡 664 00:46:41,333 --> 00:46:44,540 那你一定要在離開之前 665 00:46:44,541 --> 00:46:45,832 去環遊歐洲 666 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 環遊歐洲? 667 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 對,就像拜倫,你得以巴黎為起點 668 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - 當然要在塞納河畔喝醉 - 那當然 669 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 如果是我,我接著會去威尼斯 整晚待在貢多拉上 670 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 然後我會去希臘參觀海神廟 671 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 在高高的海角上,俯瞰愛琴海 672 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 然後我會坐在 673 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 風光明媚的海灘上 就像丁尼生說的那樣 674 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 將「夕陽與夜星」盡收眼底 675 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 聽起來不是只有我有計畫 676 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 對,我可能有計畫 677 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 但你一定要... 678 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 你一定要去阿姆斯特丹的紅燈區 679 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 我不喜歡那種地方 680 00:47:28,125 --> 00:47:29,416 不,那裡有 681 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 一座教堂 682 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 閣樓上的吾主博物館 683 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 有道暗門通往聖殿 684 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 真的很美 685 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 令人屏息 686 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 我們可以一起去 687 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 一起? 688 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 不曉得,教授,那樣聽起來太認真 689 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 但我只想玩玩 690 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 我很快就要回紐約了 691 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 對,沒錯 692 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 或許不要用環遊的,換成小旅行好了 693 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 去我家 694 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 你家? 695 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 你有家? 696 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 是啊 697 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 真沒想到 698 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 天啊,過了這麼久 我還以為你以車為家 699 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 別批評我,我還沒安頓下來 700 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 我一年前才搬離校園 701 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 我姑姑把房子留給我 702 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 雖然是留給我,但她還沒死 703 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 她只是不想翻修 704 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 當然就搬去克羅埃西亞了 705 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 這些玩具車是你做的嗎? 706 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 是模型車 707 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 不過對,是我小時候 和我爸及哥哥艾迪一起做的 708 00:49:04,541 --> 00:49:06,000 其實很難的 709 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 我們三個打造每一輛車 都花了很多時間 710 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 熬夜到很晚 711 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 我長大後,我們開始玩真車 712 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 就像那輛捷豹? 713 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 對,那... 714 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 那是艾迪死前 我們處理的最後一輛車 715 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - 天啊,很遺憾... - 真奇妙 716 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 家裡每個人都有自己的角色,對吧? 717 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 他過世後,我發現我不只失去了 718 00:49:38,125 --> 00:49:38,957 我哥哥 719 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 也失去了和我父親溝通的方式 720 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 你跟他談過這件事嗎? 721 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 沒有,我們是英國人,安娜 我們不討論自己的感受 722 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 對喔 723 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 事實上,那可能是我第一次 724 00:49:53,833 --> 00:49:56,416 跟別人提到我跟我爸沒有來往 725 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - 你哥哥是怎麼過世的? - 我們繼續參觀吧 726 00:50:01,625 --> 00:50:04,458 你還沒看過臥室,那有最棒的景色 727 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 請小心點,我才剛鋪好地毯 728 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 早安 729 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 你要出門? 730 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 對,我忘了要處理一件事 731 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 史黛安給了我另一個責任 732 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 在某種程度上,我也是 733 00:50:42,083 --> 00:50:43,916 史黛安交給你的責任 734 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 抱歉 735 00:50:51,083 --> 00:50:53,500 瑪姬傳訊提到下週末有划船賽 736 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 要跟我們一起去嗎? 737 00:50:57,125 --> 00:50:58,291 抱歉,你說什麼? 738 00:50:58,958 --> 00:51:00,666 下週末的划船賽 739 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 你要來嗎? 740 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 我應該沒辦法 741 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 我接下來幾週會很忙 742 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 我得專心寫博士論文 743 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 對喔,那當然 744 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 我去換衣服 745 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 好,好極了,謝謝 746 00:51:36,000 --> 00:51:37,874 牛津! 747 00:51:37,875 --> 00:51:38,833 {\an8}(劍橋) 748 00:51:50,625 --> 00:51:52,208 (牛津) 749 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 打敗他們,牛津! 750 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 (傑米達文波特 「抱歉,又去圖書館了」) 751 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 (「玩得開心,記得喝醉」) 752 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 他會來嗎? 753 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 他沒辦法來,他在唸書 我一個禮拜沒見到他了 754 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 如果可以的話,他一定會來的 755 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 他的論文很重要,我懂 756 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - 蘿拉!嘿 - 嘿!來了好多人 757 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 對,除了傑米,大家都來了 758 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 不過你一定厭倦 看到他每天都待在圖書館 759 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 不會,我好幾週沒見到傑米了 760 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 我要擠進人群裡點啤酒 你們要喝點什麼嗎? 761 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - 我不用,謝謝 - 好 762 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 可能只是單純誤會 763 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 傑米不是那種會四處留情的人 764 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 你早就知道他是個花花公子 765 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 你說你想要玩玩 這完全符合你的需求 766 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 西西莉亞警告我離他遠一點 767 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 警告的意思是關心你一下 還是恐嚇你? 768 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 天啊,她是在恐嚇我 769 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 她在這裡嗎? 770 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 你在找我嗎? 771 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 你好,雷德利 西西莉亞今天沒跟你們一起來嗎? 772 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 她決定要待在家裡做點正事 773 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 可是錯過划船賽?真該被退學 774 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 女子隊獲勝的差距 跟我賭的距離一樣,140公尺 775 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 我剛贏了500鎊 776 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - 天啊 - 我請大家喝啤酒 777 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - 走吧 - 去酒吧 778 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 大家要喝什麼? 779 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 如果他想跟別人交往,我也可以接受 780 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 - 那當然 - 但不能騙我 781 00:53:49,333 --> 00:53:51,290 - 對 - 對 782 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 對,管他的,上門去找他 783 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - 我知道密碼 - 那樣更好,自己開門進去 784 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 沒錯 785 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 「敢」他的 786 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 -「敢」他的? - 對 787 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 「敢」他的 788 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 傑米? 789 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 我去倒杯咖啡 790 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 你要喝嗎? 791 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 你一定累壞了 792 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 天啊 793 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 不,安娜,等等,安娜... 794 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 (化療,謹慎處理) 795 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - 這是在什麼? - 出去 796 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - 傑米... - 出...去! 797 00:55:42,708 --> 00:55:49,708 (希薇亞普拉斯) 798 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 艾迪得了癌症 799 00:56:05,041 --> 00:56:09,374 他們什麼都試過了,每種...療法 800 00:56:09,375 --> 00:56:10,750 每種臨床試驗 801 00:56:11,375 --> 00:56:13,875 最後他只想停止 802 00:56:14,458 --> 00:56:18,583 因為這為他爭取了時間 但他都在醫院痛苦地度過 803 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 那不叫延長壽命,只是慢一點死去 804 00:56:24,791 --> 00:56:25,750 我父親 805 00:56:26,250 --> 00:56:27,915 是個怎樣都不肯認輸的人 806 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 他不明白為什麼別人 不想戰鬥到最後一刻 807 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 但有些事情就是... 808 00:56:33,833 --> 00:56:37,208 你贏不了的 就像身體跟你作對的時候一樣 809 00:56:42,208 --> 00:56:43,083 只是我... 810 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 我不明白你是怎麼面對這一切的 811 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 有西西莉亞在我身邊 812 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 她是艾迪的女友 813 00:56:53,125 --> 00:56:55,625 她從頭到尾都陪著他 814 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 我們現在基本上是一家人 815 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 你媽還好嗎? 816 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 對,不太好,但她已經做得很好了 817 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 不像我父親,她從不自我中心 818 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 甚至在艾迪快死的時候,他... 819 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 他只能不斷逼艾迪 我們當時為了這件事爭吵 820 00:57:18,750 --> 00:57:19,875 我們對彼此都很不客氣 821 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 總之 822 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 我現在也遇上同樣的情況 823 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 這是遺傳 824 00:57:28,541 --> 00:57:30,499 你看到的是我最後一次治療 825 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 或許這能幫我爭取時間,或許不行 826 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 但不管怎樣 我不會再接受更多療程了 827 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 但...我父親無法尊重那個選擇 828 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 (迪米崔旋轉烤肉) 829 00:58:04,875 --> 00:58:07,625 我死前最後一餐想吃這個 830 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 你呢? 831 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 這有什麼好笑的? 832 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 好笑是因為 833 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 這座城裡最需要逢場作戲的兩個人 834 00:58:28,125 --> 00:58:29,125 最後居然變成這樣 835 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 你在牛津剩下的時間不多 別浪費在我身上 836 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 我看到西西莉亞陪伴艾迪的過程 837 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 我不想讓你吃這種苦 838 00:58:48,708 --> 00:58:50,958 我們說要玩玩,也的確相處得很愉快 839 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 無比開心 840 00:58:54,791 --> 00:58:56,290 但我的病不好玩 841 00:58:56,291 --> 00:58:57,916 所以就到此為止吧 842 00:59:00,916 --> 00:59:01,916 以旋轉烤肉劃下句點 843 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 只因為有些東西轉瞬即逝 不代表沒有意義 844 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 我無法假裝我明白你經歷了什麼痛苦 845 00:59:24,000 --> 00:59:26,375 但我知道但你不必獨自承受 846 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 這是人生的挫折與動盪 847 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 正如一個討厭的聰明人 有次跟我說的一樣... 848 00:59:37,833 --> 00:59:39,458 這也是人生最精彩的一面 849 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 情況並沒有改變 850 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 繼續逢場作戲吧 851 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 對 852 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 我們繼續逢場作戲 853 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 不要! 854 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 (看起來很有趣,售罄) 855 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 - 史黛安教授 - 什麼事? 856 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 抱歉,你是750週年 舞會委員會的成員,對吧? 857 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 是啊 858 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 我也知道你蔑視所有... 859 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 是怎麼說的? 860 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 佯裝成高品味 但其實俗氣又無格調的人事物? 861 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 對,很像我的語氣,對吧? 862 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 可是... 863 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 我只想請問你那種握法... 864 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 你們幹嘛? 865 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 天啊!等等,我們都可以去嗎? 866 01:01:37,666 --> 01:01:38,957 - 嘿 - 怎麼樣? 867 01:01:38,958 --> 01:01:40,416 我會陪在你身旁 868 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - 你好,媽媽 - 你好,親愛的 869 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 你看起來真漂亮 870 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 謝謝 871 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 我要把自己灌醉 然後去搭他媽的摩天輪 872 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 請見見我的朋友安娜 873 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 對,我聽說我兒子 在跟一個很漂亮的美國女孩約會 874 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 對,我也聽說了,先生 但我並沒有因此卻步 875 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 不好意思,可以談談嗎 達文波特夫人? 876 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 當然可以 877 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 抱歉,真無聊 878 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 傑米,如果我們可以... 879 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 我們注定會成為朋友 880 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 還是戀人? 881 01:02:40,583 --> 01:02:41,500 都不會 882 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 唐姆! 883 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 還有第三種選擇 884 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 安娜,你看起來真是... 885 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 她很美吧? 886 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 可惜要打扮一下,男人才會注意到 887 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 什麼?你以為我看瑪姬 看到出神了嗎? 888 01:03:03,375 --> 01:03:06,375 你能想像嗎?不,瑪姬和我只是... 889 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 普通朋友 890 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 這種關係最好 891 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 不動真感情就不會傷心 892 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 你好,安娜 893 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 可以請你喝酒嗎? 894 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 當然可以,我很樂意 895 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 所以我媽從阿根廷來的時候一無所有 896 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 我爸是古巴流亡者 897 01:04:02,250 --> 01:04:04,499 現在他們的女兒 卻在牛津攻讀碩士學位 898 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 而且很快就要進高盛工作了 899 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 你調查過我了 900 01:04:08,875 --> 01:04:13,708 雖然傑米不想理我 但幸好他還會跟媽媽聯絡 901 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 我得老實跟你說,安娜 902 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 我希望傑米接受最好的醫療 903 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 但他得有鬥志 904 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 他現在不理我 所以我無法提供他細節 905 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 傑米看到艾迪的經歷 906 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 所以我...想他知道治療的事,先生 907 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 不是全部都知道,怎麼可能? 908 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 他和艾迪罹患非常罕見的疾病 909 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 我一直在四處打聽 910 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 捐款、贊助研究 911 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 我無法想像你有多難受 912 01:04:51,000 --> 01:04:53,166 傑米認為他最懂,但是 913 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 他不懂 914 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 他表面上很健康,但其實不是 915 01:05:00,041 --> 01:05:03,250 他得回我們家去接受更多治療 916 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 我希望你能幫我們說服他 917 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 很高興我們達成了共識 918 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 傑米說艾德華過世時 你們對彼此都很不客氣 919 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 你那時跟他說了什麼? 920 01:05:29,250 --> 01:05:30,541 你居然敢評判我? 921 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 你曾看著自己如此珍愛的人死去嗎? 922 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 你根本不懂失去孩子的苦 923 01:05:44,833 --> 01:05:46,916 而且心裡明白 很快就會失去另一個孩子 924 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 你做了什麼? 925 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 你不會幫我報名 去跟樂團一起唱歌吧? 926 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 我剛剛在跟你爸談 927 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 然後? 928 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 傑米,你得解決這個問題 929 01:06:16,666 --> 01:06:20,833 安娜,我知道你的人生都計畫好了 930 01:06:21,791 --> 01:06:25,416 你不需要修補我的人生 有些東西不是努力就能修好的 931 01:06:26,125 --> 01:06:27,790 好,身為你的朋友,我想他... 932 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 要不要喝一杯? 933 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 我要喝酒 934 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 借過 935 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 不,我以前很喜歡足球 我也踢得很好 936 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 要不是更衣室其他人有恐同情結 937 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 老實說,他們現在早就叫我 「娘砲版貝克漢」 938 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 「誇張C羅」 939 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 跟「娘砲婊子莎賓娜」了 但那跟足球無關 940 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 你應該跟大學同志足球協會一起踢球 941 01:06:54,166 --> 01:06:55,332 他們人很好 942 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 我很樂意 943 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 比賽結束後 或許我們可以去吃晚餐跟看電影? 944 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 跟我? 945 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 不,我只是... 946 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 我馬上回來,我只是要... 947 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 天啊,我從來沒這麼受辱過 948 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 才聊了一下,他就準備要跟我結婚了 949 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 我看起來像那種 準備要認真談感情的人嗎? 950 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 我根本不知道你是誰 951 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 我自己也很迷惘 952 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 西西莉亞,你好 953 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 傑米跟我說... 954 01:07:49,916 --> 01:07:52,458 簡直就像在看慢動作發生的車禍 955 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 他很勇敢,可是那... 956 01:08:00,333 --> 01:08:01,833 完全毀了我 957 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 而且無法釋懷 958 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 我會出門跟路人甲調情,可是 959 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 僅止於此 960 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 我應該會一輩子當老處女 961 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - 怎麼了,唐姆? - 我在想能否很快地... 962 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 我只是要... 963 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 對,先跟... 964 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 我們要跳舞嗎? 965 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - 你知道我不會跳舞,所以... - 怎麼了?我跟對方很聊得來 966 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 是的,但僅此而已,不是嗎? 967 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 因為你跑去跟紋身的...東尼跳舞 968 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 可是或許你和我可以... 969 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 我可以教你騎單輪車 970 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - 唐姆,你在跟我調情嗎? - 沒錯 971 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 你有話要說嗎? 972 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 真的很抱歉 973 01:09:20,125 --> 01:09:21,833 - 我不是有意要... - 這麼混蛋? 974 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 沒關係 975 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 要你們英國人談自己的感受 就像要你們的命一樣 976 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 你想跳舞嗎? 977 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 像那樣? 978 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 不是 979 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 比那更糟 980 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 我喜歡你媽 981 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 她給我她的電話號碼 叫我打給她嗑嗑牙 982 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 瑪姬說那指的 不是下顎手術,而是聊聊天 983 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 可以幫我解開拉鍊嗎? 984 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 當然可以,我只是有點... 985 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 傑米! 986 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 傑米!傑... 987 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 你喜歡那些花嗎? 988 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 是假的 989 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 這是祕密 990 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 往好處想 991 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 至少我舞會結束才現出原形 992 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 你一定要反諷嗎? 993 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 不用 994 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 安娜,我沒事,我只是過度操勞 995 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 我的狀態可能比你好一點 996 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 或許可以請護理師偷偷給你解酒藥 997 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - 給你,這應該會有幫助 - 謝謝 998 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 傑米,你需要效果更強烈的東西 999 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 威士忌? 1000 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 我最近喝了很多巴克法斯特補酒 你聽說過嗎? 1001 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 真的嗎?是嗎? 1002 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 也許加了一些麥斯卡爾酒 1003 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 我想我喝杯拿鐵就好 1004 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 很抱歉,史黛安教授再次請我代課 1005 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 來討論丁尼生的《越過沙洲》 1006 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 這可以說是史上最偉大的生死之詩 1007 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 他把死亡比喻成出海 1008 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 他在死前只想聽到輕柔的鐘聲 1009 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 然後被黑暗吞噬 1010 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 與其害怕死亡,他反而欣然接受 1011 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 我認為有何不可 1012 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 因為已經到了終點 1013 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 你早該做的一切都結束了 1014 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 對...但是 1015 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 瑪姬,或許重點不是 人在世上能活多久 1016 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 而是如何過完這一生 1017 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 我希望能死在酒吧裡 1018 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 不是以悲傷的方式 而是以歡樂的方式 1019 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 不,但我...如果我在大笑 結果從椅子上摔下來 1020 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 但不是因為我喝多了... 1021 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 我可能喝了一、兩杯酒 1022 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 不過是有趣的酒 例如用吸管喝鳳梨可樂達之類的 1023 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 我男友也在場,他很喜歡 1024 01:12:52,416 --> 01:12:54,165 他會溫柔地親我的臉頰 1025 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 足以表示我們仍然喜歡彼此 1026 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 那時我會做很多慈善工作 1027 01:12:59,250 --> 01:13:01,124 我想大家都看得出來 1028 01:13:01,125 --> 01:13:02,999 我眼中閃過一抹光芒,表示我在乎 1029 01:13:03,000 --> 01:13:06,582 所以我過世時,慈善界會損失慘重 1030 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 人們顯然很難過 1031 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 牛津大學失去了一位偉人 1032 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 但顯...不過我還是會死 因為時候到了 1033 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 不過,對,是在酒吧裡 1034 01:13:16,541 --> 01:13:19,291 丁尼生的詩描寫的是沙洲 1035 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 安娜 1036 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 媽,你怎麼還沒睡? 1037 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 我剛上完夜班 1038 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 我去加班,你知道我捨不得拒絕 1039 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 總之,因為我還醒著 1040 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 才有機會跟你聊聊 1041 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 你很快就要回來了 1042 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 就是啊,時間過得很快 1043 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 不對,你離開太久了 1044 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 我見到史蒂芬德加多的母親 1045 01:13:43,166 --> 01:13:44,457 他還好嗎? 1046 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 他已經在賺六位數的薪水了 1047 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 安娜,我有事得跟你談談 1048 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 什麼事? 1049 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - 你下週末要過生日 - 天啊,傑米 1050 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 選一個吧,我們要去塞納河畔喝醉? 1051 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 還是要去愛琴海游泳 還是兩者都要? 1052 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 我們可以隨心所欲 你想去哪裡就去哪裡 1053 01:14:12,083 --> 01:14:13,541 - 想去哪裡都可以? - 任何地方 1054 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - 做什麼都可以? - 什麼都可以 1055 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 天啊,看路! 1056 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 天...把你那得意的笑容收起來 1057 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 慢一點,要轉彎了 1058 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 天啊!我的天啊! 1059 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 安娜,這輛車我修過一次 請小心一點 1060 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 別緊張,這太好玩了 1061 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 拜託,專心看路 1062 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 我覺得我就像 要去彭伯利莊園的伊莉莎白班奈特 1063 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 光是為了通過那塊地 她就花了一個小時 1064 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 然後突然間,他們轉了彎... 1065 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 天啊! 1066 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 你是在這裡長大的? 1067 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 對 1068 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 這裡? 1069 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - 對 - 這個地方? 1070 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 對 1071 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 爛透了 1072 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - 你到了 - 你好 1073 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 安娜,每次見到你 你都變得更漂亮了 1074 01:15:33,208 --> 01:15:35,166 再這樣下去,我們就當不成朋友了 1075 01:15:36,208 --> 01:15:38,916 - 你好嗎? - 她英國狂熱發作了 1076 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 你好,親愛的 1077 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 你爸爸剛看完書 1078 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 來,我帶你去看 伊莉莎白囚禁瑪麗的地方 1079 01:15:48,291 --> 01:15:50,583 - 不會吧 - 是真的 1080 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 要是他太自大 1081 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 就提醒他七代以前的祖父 1082 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 曾擔任廁伕 也就是幫國王擦屁股的人 1083 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 你好,我只是在了解 你七代以前的祖父 1084 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 好,她講得好像是什麼壞事似的 1085 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 但諾里斯勛爵很有權勢 國王都聽他的 1086 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 何止是聽他的 1087 01:16:19,583 --> 01:16:22,458 來,我帶你去掛毯室 你先走,親愛的 1088 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 驚喜 1089 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - 你沒這麼做吧 - 恐怕有 1090 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 驚喜! 1091 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 傑米,我不喜歡驚喜 1092 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 是我不好 那我就取消生日活動,請大... 1093 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 我們要不要... 1094 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - 對喔 - 對 1095 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 驚喜? 1096 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - 對! - 太好了! 1097 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 你好 1098 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 敬安娜 1099 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 好耶 1100 01:17:03,708 --> 01:17:06,374 - 好耶 - 查理,你真的很厲害 1101 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 我以前是槌球校隊隊長 1102 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 我們屢戰屢敗 1103 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 好,輪到誰?是壽星嗎? 1104 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 沒錯 1105 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 我沒打過 1106 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 還好你正在嘗試 許多清單上沒做過的事 1107 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 我已經沒有清單了 1108 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 都完成了? 1109 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 不,只是...過一天算一天 1110 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 我喜歡 1111 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - 對,好,所以... - 只要彎腰? 1112 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 對 1113 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 天啊,去開房間啦 1114 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 我們早就有房間了 伊莉莎白女王曾睡在裡面 1115 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 好吧,其實打槌球時 1116 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 那一球打得很糟 1117 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 應該是我的老師不會教 1118 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 真的嗎?天啊,好 這話說得太重囉,下一位? 1119 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 太好了 1120 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 說真的,一瓶夠嗎? 1121 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 - 有查理在 - 沒錯 1122 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - 我再拿一瓶 - 好 1123 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 我馬上回來 1124 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - 抱歉,不,你先 - 抱歉,你先 1125 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - 我要拿這瓶過去 - 我們要吃的是威靈頓牛肉 1126 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 對,這是要在外面喝的 1127 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 傑米,可以跟你談談嗎? 1128 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 一定要嗎? 1129 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 今天? 1130 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 好吧 1131 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - 我去拿掃把 - 別管了,路克會打掃 1132 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - 沒必要 - 我已經叫你別管了! 1133 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 可以聽我說嗎? 1134 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 就這一次 1135 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 我跟帕特爾醫生談過了 他說有種新藥... 1136 01:19:12,375 --> 01:19:13,333 我不要再吃藥了 1137 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - 我說過了,我不治療了 - 你得繼續對抗病魔! 1138 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 天啊,你根本不懂 1139 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 我不想在醫院裡浪費我剩下的時間 1140 01:19:22,875 --> 01:19:26,999 我想在牛津度過 和我愛的人從事我熱愛的事 1141 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 我絕對不會接受 1142 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 我不能坐視不管... 1143 01:19:32,666 --> 01:19:34,375 你哥哥至少努力過了 1144 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 對 1145 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 在你眼裡,艾德華一直都很完美 1146 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - 我並沒有比較疼他 - 你知道你說了什麼? 1147 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 我知道你說了什麼 1148 01:19:46,750 --> 01:19:47,666 我那時身心受創 1149 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 我承受了喪子之痛 1150 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 他也是我哥哥! 1151 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 詹姆斯 1152 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 拜託你 1153 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 我只是想保住你的命 1154 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 你無權決定 1155 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 傑米? 1156 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 傑米? 1157 01:20:46,875 --> 01:20:48,250 生日過得怎麼樣? 1158 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 還有時間改善 1159 01:20:53,541 --> 01:20:54,416 或是惡化 1160 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 你還真樂觀 1161 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 情況很糟糕,對吧? 1162 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 是啊 1163 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 要是某兩個人收斂一點 就不會那麼糟了 1164 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 天啊,我同意 唐姆和瑪姬太常接吻了 1165 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 讓人很不自在 1166 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 你得照我的意思去做 這個月我過生日 1167 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 月? 1168 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 你果然是美國人 1169 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 是啊 1170 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 身為美國人 1171 01:21:27,000 --> 01:21:28,250 我可以有話直說嗎? 1172 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 我想你快忍不住了 1173 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 艾迪在這裡過世的? 1174 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 對,沒錯 1175 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 你說艾迪在你的人生中扮演重要角色 1176 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 為何他的回憶不能扮演同樣的角色? 1177 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 你不懂 1178 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 當然囉 1179 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 我又不是本地人 1180 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 我先進去,我有事要做 1181 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 有什麼事嗎? 1182 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 我帶了禮物來給你 1183 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 謝謝 1184 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 沒必要破費 1185 01:22:33,916 --> 01:22:34,750 不用客氣 1186 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 晚餐見 1187 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 (停下來思考!人生短暫) 1188 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 (脆弱的露珠 在危險的路上,濟慈著) 1189 01:23:00,625 --> 01:23:02,750 {\an8}(捷豹E型) 1190 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 好,接下來拆我的 1191 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 不會吧! 1192 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 是沒什麼新意,但好鞋永遠不嫌多 1193 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 我每次穿這雙鞋 都會想起你,我會很常穿 1194 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 我們打算讓你非常想念我們 這樣你就非回來不可 1195 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 你有沒有考慮過 1196 01:23:24,708 --> 01:23:25,583 不要走? 1197 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 唸完大學跟牛津就進高盛工作 1198 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 我一直都是這麼打算的 1199 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 好,王薇薇本來打算當花式溜冰選手 1200 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 喬治亞曼尼原本是要受訓當醫生的 1201 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 而維多利亞貝克漢原本想當歌手 1202 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 酷喔! 1203 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 好,剩下誰?唐姆 1204 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - 我不知道要準備禮物 - 這是生日派對,唐姆 1205 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 對,你得為她獻唱一首歌,快點 1206 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 好 1207 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 安東妮雅告訴我傑米和艾迪 1208 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 以前會偷穿爸爸的手工鞋 1209 01:24:10,750 --> 01:24:11,666 顯然... 1210 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 威廉顯然知道他們在偷穿,但他 1211 01:24:16,083 --> 01:24:18,583 暗自引以為傲 因為他們喜歡他的風格 1212 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 真希望我能認識艾迪 1213 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 艾迪一定會很喜歡你 1214 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 你後悔過嗎? 1215 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 西西莉亞! 1216 01:24:38,083 --> 01:24:39,665 你會彈琴嗎?我們需要幫忙 1217 01:24:39,666 --> 01:24:41,000 我會,我馬上過去 1218 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 我絕對不會後悔 1219 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 好,要彈什麼曲子?對喔,好 1220 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 沒錯 1221 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 高一點! 1222 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 失陪一下 1223 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 安娜? 1224 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - 好大的膽子! - 傑米? 1225 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 威廉? 1226 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 來啊!我真的不... 1227 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 什麼?不對,是那裡 1228 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 嘿! 1229 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 很抱歉 1230 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 我錯過你拆禮物的時間,我們... 1231 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 我們只是... 1232 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 我們談了一下 1233 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - 結果開始喝酒 - 對 1234 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 然後我們拼完了 1235 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 沒錯,你們看 1236 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 那輪子呢? 1237 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - 輪子在哪裡? - 我想... 1238 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 我想應該是你負責的吧 1239 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 可以,對 1240 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 我超愛台北! 1241 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 不對 1242 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - 不會吧! - 對 1243 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 我才不相信 1244 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 我想舉杯敬酒 1245 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 敬安娜 1246 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 生日快樂 1247 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 謝謝你結合了濟慈、汽車和艾迪 1248 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 成就了今晚 1249 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 乾杯! 1250 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - 乾杯! - 乾杯! 1251 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 還有 1252 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 敬傑米 1253 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 我的...兒子 1254 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 我的寶貝 1255 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 我畢生的 1256 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 摯愛 1257 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 我... 1258 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 我會...我想要... 1259 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 我... 1260 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 很抱歉 1261 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - 沒錯,敬傑米 - 敬傑米 1262 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 乾杯,現在我想扮演安娜的監護人 1263 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 並問問你,達文波特少爺 1264 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 先生,你打算拿她怎麼辦? 1265 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 因為老實說,你四處留情 1266 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 抱歉,不,對不起 希望你媽知道這一點 1267 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - 我當然知道 - 沒錯 1268 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 說真的,上床次數 比焰火節的煙火還多 1269 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 不急著去趕公車的 他都會上,有時趕公車的也會 1270 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 但你似乎已經定下來了 1271 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 不過我希望你保證 1272 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 安娜六個月後 1273 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 不會孤單一個人 1274 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 抱歉,有什麼好笑的? 1275 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 查理,很抱歉讓你失望了 1276 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 不過非常確定的一件事 1277 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 就是我會離開安娜 1278 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 我醫學院還有一年才畢業 我會繼續為你做研究 1279 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 治愈疑難雜症不可能那麼難 1280 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 對我來說可能來不及了 唐姆,不過很感激你這麼有心 1281 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 接下來要去哪裡狂歡? 1282 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 我們要帶你上床睡覺了 1283 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 你們就只想要上床 從現在起,我可不配合 1284 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 因為我應該得到更好的對待 1285 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - 走吧 - 不可思議 1286 01:29:04,083 --> 01:29:05,791 - 睡得安穩,西西 - 晚安,親愛的 1287 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 - 早上見 - 早上見 1288 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 爸跟我可能會再試著把車組裝好 1289 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 可以嗎? 1290 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 不行 1291 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 不行? 1292 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 謝謝 1293 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 我也愛你 1294 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - 剛剛講到哪裡? - 對,你,快組裝車子 1295 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 不要再胡鬧了 1296 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - 不要再胡鬧了 - 都是因為你... 1297 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 生日快樂,安娜! 1298 01:30:17,666 --> 01:30:20,333 你兩週後就要回來了,親愛的 1299 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 是啊 1300 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 怎麼了? 1301 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 好 1302 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 好 1303 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 他走了 1304 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 快說吧 1305 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 不曉得耶,媽,我... 1306 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 我甚至不知道該怎麼... 1307 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 我只是...我... 1308 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 我現在想要的東西跟以前不一樣了 1309 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 我知道我不能做錯誤的選擇,但... 1310 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 我要待在這裡 1311 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 什麼? 1312 01:31:05,166 --> 01:31:08,749 什麼?不行!為什麼? 不行,安娜,不可以 1313 01:31:08,750 --> 01:31:10,916 你為什麼要放棄自己的未來? 1314 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 不行! 1315 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 我就知道會這樣 1316 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - 你知道? - 對,那當然! 1317 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 因為你很愛作夢,安娜 1318 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 抱歉,媽,我只是... 1319 01:31:31,083 --> 01:31:32,291 我不能離開 1320 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 做出選擇之前 1321 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 永遠都不知道這選擇是對是錯 1322 01:31:51,625 --> 01:31:53,375 即使如此... 1323 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 但重要的是 1324 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 得由你 1325 01:32:00,500 --> 01:32:01,333 自己選擇 1326 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 我不想讓你失望 1327 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 安娜 1328 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 我總是說你的潛力無可限量 1329 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 我的意思不只是你無所不能 1330 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 我指的也是我們會支持你 1331 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 不管你怎麼選擇 1332 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 雖然不完美,但我們... 1333 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 謝謝,媽 1334 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 我明天會通知他們 1335 01:32:39,333 --> 01:32:40,791 我要婉拒這份工作 1336 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 我愛你 1337 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 再見 1338 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 你不能留下來 1339 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - 傑米 - 不,安娜 1340 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 你跟西西莉亞談過了嗎? 你在這裡不會有未來 1341 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 不管在哪裡 都不保證會有未來,但這裡有你 1342 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 我們說好了,對吧? 1343 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 對,我知道 1344 01:33:00,250 --> 01:33:01,375 玩玩而已,可是 1345 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 我們已經動了真感情,不是嗎? 1346 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 你不能留下來,安娜,我不會允許的 1347 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - 這太荒謬了 - 少批評我 1348 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 天啊,你好像以為 你可以把我塑造成你想要的樣子 1349 01:33:14,333 --> 01:33:16,707 - 但我不是這樣的人,傑米 - 我知道你不是 1350 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 因為是的話 我絕不會讓你做這麼愚蠢的決定 1351 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 你要做什麼? 1352 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 你要去哪裡? 1353 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 這間屋子的房間那麼多 我可以去找其他地方過夜 1354 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 再見,對,那當然 1355 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 祝你回到美國一切順利 1356 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 好,笑得開心點 1357 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 我在錄影,三位 1358 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - 好丟臉 - 不會,這樣很好 1359 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 西西莉亞呢? 1360 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 對 1361 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 我今晚有約會了 1362 01:35:52,208 --> 01:35:53,916 你可以跟我和唐姆兩對一起約會 1363 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - 我很樂意 - 太好了 1364 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 安娜,今晚要不要三對一起約會? 1365 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 先不用 1366 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 你跟他還在冷戰? 1367 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 太荒謬了,發生這麼多事 你不能就這麼回紐約 1368 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 他說得很清楚,他不希望我留下來 1369 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 他愛你,他根本不知道自己在說什麼 1370 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 「光影各半,讓我的靈魂沉睡」 1371 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 「不懂得哭泣的人 從未學會如何去愛」 1372 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 丁尼生的詩 1373 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 我上課有在聽好嗎? 這裡的學位沒那麼好拿 1374 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 好,該開始喝酒了 誰要喝皮姆一號?皮姆一號? 1375 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 抱歉,不能去 我要去看牛津聯的比賽 1376 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 足球賽? 1377 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 這是約會,各位回頭見 1378 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 騎單輪車去酒吧? 1379 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 不,走吧,唐姆,快點,安娜 1380 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 好耶! 1381 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 你好 1382 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - 你好,蘿拉 - 抱歉 1383 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 有個學生請我 幫他們準備這本書,可以嗎? 1384 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 好,當然可以 1385 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 (《湖濱散記》) 1386 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 現在讀起來有不一樣的領會了 1387 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 我發現 1388 01:37:44,458 --> 01:37:45,666 我一直以來都錯了 1389 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 我們出去的第一晚 你很客氣地試著告訴我 1390 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 梭羅所謂「從容不迫地生活」 1391 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 指的不是計畫好一切,而是... 1392 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 而是每分每秒都不能白過 1393 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 因為我們的人生不過是一連串的瞬間 1394 01:38:11,958 --> 01:38:14,041 而我想跟你共度每一刻 1395 01:38:16,500 --> 01:38:18,041 不管我們還剩多少時間 1396 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 梭羅寫那本書時精神崩潰 1397 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 我知道,沒錯 1398 01:38:34,500 --> 01:38:36,333 安娜,我很想跟你在一起 1399 01:38:37,125 --> 01:38:38,333 但這實在太瘋狂了 1400 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 我... 1401 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 我怕你會後悔 1402 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 我認為人不該為做過的事後悔 1403 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 只應該為沒做的事後悔 1404 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 - 你要我唱歌嗎? - 那當然 1405 01:39:00,791 --> 01:39:02,457 你還欠我那首席琳狄翁的歌 1406 01:39:02,458 --> 01:39:03,375 對 1407 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 傑米 1408 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 傑米? 1409 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 傑米! 1410 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 傑米! 1411 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 傑米! 1412 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 傑米? 1413 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 傑米! 1414 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 該死 1415 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 天啊 1416 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 我在這裡... 1417 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 你們終於來了! 1418 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 抱歉,我不該... 1419 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 他還好嗎? 1420 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 不是我們想要的結果 1421 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 他正在對抗嚴重的肺炎 1422 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 癌症已經嚴重削弱他的免疫系統 1423 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 現在該討論接下來的治療了 1424 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 不行,那得由傑米來決定 1425 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 我想他比較想要順其自然 1426 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 我們應該尊重這一點 1427 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 謝謝 1428 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 既然你留下來了 你就有時間去環遊歐洲了 1429 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 我們應該一起去 1430 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 第一站 1431 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 阿姆斯特丹 1432 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 在紅燈區的中心 1433 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 我不喜歡那種地方 1434 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 有一座教堂 1435 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 有道暗門通往聖殿 1436 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 真的很美 1437 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 令人屏息 1438 01:43:42,000 --> 01:43:43,749 (八點,鬧鐘) 1439 01:43:43,750 --> 01:43:45,208 (當下構成永恆,艾蜜莉狄金生) 1440 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 然後去巴黎 1441 01:43:58,750 --> 01:44:00,500 我們會在塞納河畔喝醉 1442 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 很美吧? 1443 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 還有威尼斯 1444 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 在貢多拉上過夜 1445 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 謝謝 1446 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 然後我們會去海神廟 1447 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 在高高的海角上 1448 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 在愛琴海游泳 1449 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 我們會從容不迫地生活 1450 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 吸取所有生命的精髓 1451 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 不管有多少挫折與動盪 1452 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 詩可以用教的 1453 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 但其實應該用生命去體會 1454 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 親身體驗、嘗試與參與 1455 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 讓詩進入你的生命 1456 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 並改變你的人生 1457 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 因為這是我第一堂課... 1458 01:47:20,083 --> 01:47:22,583 我想先收買各位 1459 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 字幕翻譯:王靜怡 1460 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-