1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot 2 00:00:31,735 --> 00:00:39,942 albshare 1 gusht 2025 3 00:02:31,735 --> 00:02:32,942 Kaq shumë pemë. 4 00:02:33,487 --> 00:02:35,194 Është e bukur, apo jo? 5 00:02:35,280 --> 00:02:37,442 Epo, definitivisht nuk është Bostoni. 6 00:02:37,532 --> 00:02:38,773 Jo, nuk është. 7 00:02:39,409 --> 00:02:42,026 Mami, bëje të ndalojë. Nuk është e drejtë ndaj Church-it. 8 00:02:43,205 --> 00:02:45,492 Jam shumë i sigurt që Kisha është në rregull. 9 00:02:45,582 --> 00:02:47,574 Në fakt, nuk është Kisha ajo për të cilën shqetësohem. 10 00:02:47,668 --> 00:02:49,228 Kemi ende tetë orë për të bërë. 11 00:02:49,252 --> 00:02:50,252 Çfarë? 12 00:02:51,296 --> 00:02:52,412 Jo qesharake, baba. 13 00:02:53,090 --> 00:02:54,422 Kjo është shumë qesharake. 14 00:02:54,508 --> 00:02:56,591 Të kuptova mirë. 15 00:02:56,677 --> 00:02:59,010 Gage, a të dukej qesharake kjo? Mua më dukej qesharake. 16 00:03:36,883 --> 00:03:37,919 Çfarë mendoni ju? 17 00:03:38,552 --> 00:03:41,044 Uau. "Uau"? Kaq ishte? 18 00:03:42,055 --> 00:03:43,967 Është mjaft e pabesueshme, nuk mendoni? 19 00:03:44,057 --> 00:03:47,425 Madje i bëra të shtonin një pyll të tërë si një oborr të ri. 20 00:03:47,519 --> 00:03:48,726 I gjithë ky vend është i yni? 21 00:03:48,812 --> 00:03:52,681 I gjithë ky vend është domeni i ri i Ellie-Fantës së Madhe dhe të Tmerrshme. 22 00:03:54,234 --> 00:03:58,319 Do të të them diçka. Do të jesh i pari që hyn brenda? 23 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Shko, shko, shko. 24 00:04:03,952 --> 00:04:07,036 Transportuesit ishin këtu gjithë mëngjesin, kështu që gjithçka duhet të jetë brenda. 25 00:04:07,122 --> 00:04:08,122 Mirë. 26 00:04:11,960 --> 00:04:14,168 Bir kurve. Je mirë? 27 00:04:14,713 --> 00:04:17,251 Po, thjesht më trembi pak. 28 00:04:18,884 --> 00:04:20,125 Je mirë, Gage? 29 00:04:21,303 --> 00:04:22,739 Kamion i madh, ë? Kush është një djalë i guximshëm? 30 00:04:22,763 --> 00:04:24,220 Ishte një kamion i madh, apo jo? 31 00:04:25,640 --> 00:04:28,474 Në rregull. Je gati, njeri i vogël? 32 00:04:28,977 --> 00:04:33,438 Ja ku jemi. Hajde. Një, dy, tre! 33 00:04:33,523 --> 00:04:34,559 Shtëpi. 34 00:04:36,067 --> 00:04:37,854 Epo, ai u adaptua shpejt. 35 00:04:38,737 --> 00:04:42,276 Po ti? Je gati për jetën në fshat, Doktor? 36 00:04:42,532 --> 00:04:44,774 Epo, le ta zbulojmë. Hajde. 37 00:04:45,452 --> 00:04:46,659 Znj. Creed. 38 00:04:47,954 --> 00:04:49,661 Prit, macja është në makinë! 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,584 E gjitha kjo ndodhi shumë shpejt. Do ta humbasësh? 40 00:05:02,677 --> 00:05:06,591 Nuk mendoj se dikujt i mungon vërtet turni i varrezave në urgjencë. 41 00:05:06,681 --> 00:05:08,764 Nuk mendoj se kjo iu përgjigj vërtet pyetjes sime. 42 00:05:13,814 --> 00:05:14,814 Hej. 43 00:05:16,483 --> 00:05:17,894 Ti kishe nevojë për këtë. 44 00:05:19,110 --> 00:05:20,897 Ne kishim nevojë për këtë. 45 00:05:22,030 --> 00:05:24,693 Do të kaloj më shumë kohë rreth shtëpisë 46 00:05:27,077 --> 00:05:30,821 me fëmijët. Dhe gruan tënde shtëpiake. 47 00:05:31,248 --> 00:05:32,864 As që e mendova këtë. Po? 48 00:05:32,958 --> 00:05:34,519 Ndoshta do të më duhet ta rimendoj këtë. Oh, ti do ta mendosh? 49 00:05:34,543 --> 00:05:36,284 Ndalo këtë. Mos e bëj. 50 00:05:36,378 --> 00:05:38,210 Po 51 00:05:49,182 --> 00:05:50,889 Mirëmëngjes, Marcela. 52 00:05:51,268 --> 00:05:52,304 Gati për stuhinë? 53 00:05:52,602 --> 00:05:53,968 A kemi dikë tashmë? 54 00:05:54,062 --> 00:05:55,678 Hundë me gjak. Dhoma 4. 55 00:05:56,731 --> 00:05:58,222 Tingëllon serioz. 56 00:06:13,415 --> 00:06:14,496 A e dëgjon këtë? 57 00:06:41,568 --> 00:06:42,979 Çfarë po bëjnë ata? 58 00:06:43,945 --> 00:06:46,153 Duket si një lloj procesioni. 59 00:06:49,576 --> 00:06:51,533 Çfarë është një procesion? 60 00:06:51,828 --> 00:06:54,411 Është si një paradë, por jo për qejf. 61 00:07:06,217 --> 00:07:08,209 Hej, le të kthehemi brenda dhe të shohim një shfaqje. 62 00:07:08,553 --> 00:07:10,545 Jam lodhur duke shpaketuar kutitë. 63 00:07:21,066 --> 00:07:22,728 Më shpejt se kaq. 64 00:07:22,817 --> 00:07:25,104 Dua të them, ditëlindja e Ellie-s po afron pas disa muajsh. 65 00:07:47,634 --> 00:07:50,798 Nuk e di pse je e shqetësuar, mami. Jo, gjithçka është në rregull. 66 00:07:51,513 --> 00:07:53,220 Fëmijët janë vërtet të lumtur. 67 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 Po. 68 00:07:55,809 --> 00:07:58,597 Jo, është mirë të ngadalësosh pak, e di? 69 00:08:05,402 --> 00:08:08,065 Hej, mami, a mund të flas me ty më vonë? 70 00:08:09,823 --> 00:08:11,906 Në rregull, të dua. Mirupafshim. 71 00:08:17,038 --> 00:08:18,950 Hej, Ellie, ke uri? 72 00:09:37,702 --> 00:09:39,694 Hej. Zbrit poshtë që andej! 73 00:09:55,553 --> 00:09:56,553 Truku është 74 00:09:59,015 --> 00:10:01,928 Për ta hequr thumbin shumë shpejt. 75 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 Ajo është një 'un' e madhe. 76 00:10:04,521 --> 00:10:06,012 Asnjë fitues çmimi 77 00:10:08,024 --> 00:10:10,311 Por ajo do të mjaftohet me një fjongo. 78 00:10:12,445 --> 00:10:13,777 Ja ku je. 79 00:10:14,239 --> 00:10:15,400 Po. 80 00:10:15,490 --> 00:10:17,573 Duhet të fillojë të qetësohet tani. 81 00:10:18,493 --> 00:10:20,029 Ti je vajza e vogël e mjekut. 82 00:10:20,537 --> 00:10:23,029 Eleanor Creed. Por mund të më quash Ellie. 83 00:10:23,706 --> 00:10:25,368 Unë jam Judson Crandall. 84 00:10:26,376 --> 00:10:27,583 Mund të më quash Jud. 85 00:10:29,337 --> 00:10:31,829 Në rregull. Zgjohu. 86 00:10:36,427 --> 00:10:38,965 Çfarë është ky vend? Varreza kafshësh shtëpiake. 87 00:10:39,055 --> 00:10:42,890 Nuk e lexove tabelën? Po. E shkruan gabim. 88 00:10:45,145 --> 00:10:46,352 Këto janë të gjitha kafshët shtëpiake të njerëzve? 89 00:10:46,437 --> 00:10:49,771 Epo, i gjithë qyteti e ka përdorur këtë vend për breza me radhë. 90 00:10:50,316 --> 00:10:53,184 I pashë ata fëmijë. Të gjithë mbanin ato maska. 91 00:10:53,278 --> 00:10:54,519 Po. 92 00:10:54,863 --> 00:10:58,152 Shumë njerëz e bëjnë këtë si një ritual. 93 00:10:58,950 --> 00:11:02,284 E sheh këtë këtu? E gdhenda vetë. 94 00:11:02,370 --> 00:11:04,737 Ky është qeni im, Biffer. 95 00:11:05,707 --> 00:11:09,246 Dhe është e vërtetë. Ai ishte një nuhatës i jashtëzakonshëm. 96 00:11:11,421 --> 00:11:12,421 Ellie? 97 00:11:13,965 --> 00:11:17,254 E di më mirë se sa të bredhësh vetëm. Eja këtu. 98 00:11:18,178 --> 00:11:22,138 Mami, ky është Xhudi, fqinji ynë. Më pickoi një bletë. 99 00:11:22,348 --> 00:11:25,182 Ai e nxori thumbin. Ishte një "un" i madh. 100 00:11:25,768 --> 00:11:26,975 Gëzohem që ju njoh, zonjë. 101 00:11:27,520 --> 00:11:30,388 Edhe unë jam mirë që të njoh. Unë jam Rachel, mamaja e Ellit. 102 00:11:32,066 --> 00:11:33,477 E dini, këto pyje 103 00:11:35,069 --> 00:11:38,312 Nuk është aq e sigurt të bredhësh përreth me to. 104 00:11:38,406 --> 00:11:40,363 Njerëzit mund të humbasin rrugën këtu lart. 105 00:11:41,326 --> 00:11:45,036 Faleminderit, Jud. Duhet të kthehemi, në rregull? 106 00:11:48,249 --> 00:11:50,161 Zemër, nuk mund të ikësh kështu. 107 00:11:50,251 --> 00:11:52,459 Nuk e di ku je. Nuk mund të bëj asgjë. 108 00:11:52,545 --> 00:11:57,415 Thjesht lani baltën dhe fërkoni pak sodë buke mbi atë pickim. 109 00:11:59,344 --> 00:12:01,427 Juda 110 00:12:03,139 --> 00:12:05,347 Kthehu 111 00:12:16,069 --> 00:12:17,685 Babi? Po? 112 00:12:18,196 --> 00:12:20,108 Pse kafshët shtëpiake nuk jetojnë aq gjatë sa njerëzit? 113 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 Mirë 114 00:12:25,703 --> 00:12:28,070 A e mbani mend atë bisedën që bëmë për metabolizmin? 115 00:12:28,456 --> 00:12:30,743 Ora në trupin tënd? Po. 116 00:12:31,042 --> 00:12:35,958 Njerëzit kanë një metabolizëm të ngadaltë, një orë të ngadaltë, kështu që jetojmë më gjatë. 117 00:12:36,506 --> 00:12:38,498 Ndërsa macet dhe qentë 118 00:12:38,758 --> 00:12:41,842 Epo, ata kanë një metabolizëm të shpejtë. Që do të thotë, kur mbaron. 119 00:12:42,595 --> 00:12:44,507 Ata vdesin dhe shkojnë në varrezat e kafshëve shtëpiake. 120 00:12:45,431 --> 00:12:46,467 Po. 121 00:12:46,557 --> 00:12:48,970 Ellie zbuloi një pikë referimi të vogël simpatike 122 00:12:49,060 --> 00:12:51,393 në pyll sot, pikërisht në oborrin tonë. 123 00:12:51,604 --> 00:12:55,143 Në rregull. Epo, kjo nuk duhet të jetë diçka aq e keqe, apo jo? 124 00:12:55,608 --> 00:12:57,816 Një vend për të varrosur kafshët tona shtëpiake dhe për t'i kujtuar ato. 125 00:12:57,902 --> 00:13:01,111 Mund të duket e frikshme, por nuk është. Është krejtësisht e natyrshme. 126 00:13:02,490 --> 00:13:04,106 Ashtu siç është e natyrshme të vdesësh. 127 00:13:07,370 --> 00:13:09,236 Ne të gjithë vdesim dhe përfundimisht, në një mënyrë ose në një tjetër, 128 00:13:09,330 --> 00:13:11,071 të gjithë kthehemi në tokë. 129 00:13:11,165 --> 00:13:12,406 Çfarë po përpiqet të thotë babi 130 00:13:12,500 --> 00:13:15,664 është se edhe pse trupi i kafshës shtëpiake futet në tokë, 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,420 Shpirti i tij vazhdon të jetojë dhe shkon në parajsë. 132 00:13:19,507 --> 00:13:21,294 Njësoj si Nana Creed. 133 00:13:21,759 --> 00:13:24,251 Mban mend kur të thashë se ajo po të shikon me përçmim? 134 00:13:24,554 --> 00:13:28,343 Epo, ne në fakt nuk e dimë nëse funksionon pikërisht kështu. 135 00:13:28,975 --> 00:13:30,452 Çfarë po përpiqen të thonë mami dhe babi 136 00:13:30,476 --> 00:13:32,934 Nuk ke pse të shqetësohesh për këtë, zemër, në rregull? 137 00:13:33,021 --> 00:13:36,435 Unë, Church dhe mami, do të jemi bashkë për një kohë shumë, shumë të gjatë. 138 00:13:36,816 --> 00:13:37,852 Dhe Gage? 139 00:13:37,942 --> 00:13:40,605 Sigurisht, zemër. Gage është thjesht një fëmijë. 140 00:13:43,948 --> 00:13:46,361 Po motra jote, mami? 141 00:13:47,160 --> 00:13:50,153 A nuk ishte vetëm një fëmijë kur vdiq? 142 00:14:31,412 --> 00:14:33,745 Rakela 143 00:14:37,126 --> 00:14:38,412 Rakela. 144 00:14:41,297 --> 00:14:42,504 Je mirë? 145 00:14:43,424 --> 00:14:44,835 Çfarë ishte ajo aty brenda? 146 00:14:47,053 --> 00:14:49,670 Çuditërisht, doja të të pyesja të njëjtën gjë. 147 00:14:50,681 --> 00:14:52,468 Rakela, Ellie është gati nëntë vjeçe. 148 00:14:52,558 --> 00:14:54,119 Duhet të jemi në gjendje të flasim me të për këtë. 149 00:14:54,143 --> 00:14:55,725 Ellie është një fëmijë. 150 00:14:56,020 --> 00:14:58,387 Dhe vdekja për të është e frikshme. 151 00:14:58,481 --> 00:15:00,334 Të lutem, Rakelë, nuk do të thotë që duhet ta mbrojmë prej saj. 152 00:15:00,358 --> 00:15:01,849 Dhe ti mendon se kjo është ajo që po bëj unë? 153 00:15:02,443 --> 00:15:06,187 Unë mendoj se të gjitha këto muhabete për jetën e përtejme, 154 00:15:07,281 --> 00:15:09,273 për njerëzit që e shikonin me përçmim, 155 00:15:09,367 --> 00:15:13,702 Mendoj se po vonon arritjen në thelb të çështjes, po. 156 00:15:14,372 --> 00:15:18,116 Pra, me të vërtetë nuk mendon se ka asgjë 157 00:15:19,168 --> 00:15:23,663 pasi të vdesim? Asnjë parajsë, asnjë asgjë? 158 00:15:27,093 --> 00:15:28,334 Jo. 159 00:15:30,054 --> 00:15:32,717 Në rregull. Do të marrim një tampon dhe do të bëjmë një test për streptokokun. 160 00:15:32,807 --> 00:15:34,423 Mund të jetë alergji, 161 00:15:35,601 --> 00:15:36,721 por ne thjesht duam të jemi të sigurt. 162 00:15:39,772 --> 00:15:41,934 Marsella, të lutem më thuaj se është gati dreka. 163 00:15:42,024 --> 00:15:43,836 Nëse më duhet të shoh një palë tjetër bajamesh të fryra, 164 00:15:43,860 --> 00:15:46,022 Betohem në Zot, Judy doli për sanduiçe. 165 00:15:48,906 --> 00:15:49,906 Koka e tij! 166 00:15:49,991 --> 00:15:51,107 Viktor Paskou. 167 00:15:51,200 --> 00:15:53,032 Është Viktor Paskou. Ai është student këtu. 168 00:15:53,119 --> 00:15:55,327 Ai po bënte patinazh dhe makina doli nga hiçi! 169 00:15:55,413 --> 00:15:57,213 Ai u zvarrit zvarrë. Telefononi LifeFlight në Bangor. 170 00:15:57,290 --> 00:15:58,451 Nuk ka kohë për ambulancë. 171 00:15:58,541 --> 00:16:00,781 Duhet të marrim grupin e gjakut të tij. Do të na duhen shumë njësi. 172 00:16:00,835 --> 00:16:02,187 Duhet ta stabilizojmë atë përpara se të mund të transferohemi. 173 00:16:02,211 --> 00:16:04,106 A ka vënë një byzylyk mjekësor? Nuk pashë asgjë, jo. 174 00:16:04,130 --> 00:16:06,167 Nuk do të të lë të vdesësh, Viktor. Dreq. 175 00:16:07,425 --> 00:16:09,087 Tipi O-pozitiv. Duke tërhequr katër njësi. 176 00:16:09,177 --> 00:16:11,794 Shkëlqyeshëm. Shtrihu, në rregull? Thjesht shtrihu. Shtrihu. 177 00:16:11,888 --> 00:16:13,282 Le të nxitojmë me ato njësi, në rregull? 178 00:16:13,306 --> 00:16:16,306 Kelly, do të na duhet t'i vendosim një jakë cervikale për ta ngritur. 179 00:16:16,392 --> 00:16:18,509 Truri i tij. Mund ta shoh. 180 00:16:18,603 --> 00:16:19,764 Keli. Keli, shko! 181 00:16:20,605 --> 00:16:21,721 Viktor, të lutem. 182 00:16:21,814 --> 00:16:24,095 Ku jemi me ato njësi? Po humbet shumë gjak! 183 00:16:27,695 --> 00:16:30,028 Jo. Jo, jo, jo, Viktor. Jo. Qëndro me mua, Viktor. 184 00:16:30,114 --> 00:16:32,857 Qëndro me mua. Jam këtu, Viktor. Qëndro këtu. 185 00:16:39,582 --> 00:16:41,494 Eja, kthehu tek unë, Viktor. 186 00:16:41,584 --> 00:16:43,291 Hajde. Kthehu tek unë. 187 00:16:43,377 --> 00:16:45,460 Kthehu. Kthehu. 188 00:16:49,175 --> 00:16:50,336 Zoti e mallkoftë. 189 00:17:32,885 --> 00:17:34,251 Luisi. 190 00:17:34,929 --> 00:17:38,513 Barriera nuk është menduar të thyhet. 191 00:17:40,434 --> 00:17:41,434 Luisi? 192 00:17:46,107 --> 00:17:47,393 Ai është zhdukur. 193 00:18:32,820 --> 00:18:33,981 Hej. 194 00:18:45,333 --> 00:18:46,790 Çfarë ndodhi? 195 00:18:49,462 --> 00:18:52,580 Ky djalë i varfër u godit nga një makinë sot, pikërisht në kampus. 196 00:18:54,508 --> 00:18:59,048 Ai nuk mund të kishte qenë më shumë se 20 vjeç. 197 00:19:02,391 --> 00:19:04,804 Emri i tij ishte Viktor Paskou. 198 00:19:06,812 --> 00:19:09,896 Sigurisht që nuk prisja të shihja diçka të tillë këtu lart. 199 00:19:14,654 --> 00:19:16,361 Pse nuk hyn brenda? 200 00:19:16,697 --> 00:19:19,235 Do të të bëj darkë. Mund të bësh një dush. Dakord? 201 00:19:19,325 --> 00:19:20,657 Më vjen keq. 202 00:19:24,455 --> 00:19:26,572 Ai e dinte emrin tim. 203 00:19:27,249 --> 00:19:28,831 Çfarë? 204 00:19:29,752 --> 00:19:30,752 Ai 205 00:19:34,882 --> 00:19:36,544 Asgjë. Nuk ka rëndësi. 206 00:19:42,264 --> 00:19:45,803 Xhud? Jam Ellie. Unë bëra biskota. 207 00:19:46,310 --> 00:19:48,097 A je në shtëpi? 208 00:20:39,530 --> 00:20:42,193 Ke zakon të shqyrtosh gjërat e të tjerëve? 209 00:20:44,452 --> 00:20:45,568 Më vjen keq. 210 00:20:46,120 --> 00:20:47,486 A është ajo gruaja jote? 211 00:20:48,122 --> 00:20:51,115 Po. Emri i saj ishte Norma. 212 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Ajo është e bukur. 213 00:20:53,544 --> 00:20:54,580 Çfarë i ndodhi asaj? 214 00:20:55,755 --> 00:20:58,418 U sëmura. Ndërroi jetë. 215 00:20:59,967 --> 00:21:04,086 Ndoshta është ende atje jashtë. E di, duke të shikuar nga qielli? 216 00:21:04,180 --> 00:21:05,512 Mendon kështu, Ellie? 217 00:21:06,182 --> 00:21:07,468 Hej, do të vish ta takosh macen time? 218 00:21:08,768 --> 00:21:10,509 Emri i tij është Kishë. Kishë? 219 00:21:10,603 --> 00:21:12,595 Kjo është shkurtesa për Winston Churchill. 220 00:21:12,688 --> 00:21:14,168 Ai është një djalë që ka jetuar shumë kohë më parë. 221 00:21:14,565 --> 00:21:16,557 Unë e di kush është Winston Churchill. 222 00:21:17,067 --> 00:21:18,729 Duhet të jesh shumë i vjetër. 223 00:21:19,653 --> 00:21:20,734 Kam frikë se po. 224 00:21:26,535 --> 00:21:27,901 Shumë bukur! 225 00:21:28,579 --> 00:21:29,579 Shumë mirë. 226 00:21:30,790 --> 00:21:32,702 Punë e mirë. Bravo, zemër. 227 00:21:33,375 --> 00:21:36,118 A mund të duartrokasësh? Duartrokit, duartrokas. Bravo, zemër. 228 00:21:36,212 --> 00:21:37,874 Faleminderit, njerëz, që më ftuat tek unë. 229 00:21:37,963 --> 00:21:40,501 Ka kaluar shumë kohë që kur kam gatuar mirë në shtëpi. 230 00:21:40,591 --> 00:21:42,082 Sa kohë keni jetuar këtu? 231 00:21:42,176 --> 00:21:43,633 Çfarë, në Ludlow, apo në atë shtëpi? 232 00:21:43,761 --> 00:21:45,753 Sido që të jetë. Gjithë jetën time. 233 00:21:46,055 --> 00:21:47,296 Për të dyja pyetjet. 234 00:21:48,933 --> 00:21:50,049 Djalë i madh! Kishë! 235 00:21:50,142 --> 00:21:52,099 Ai të pëlqen ty. Epo, mua më pëlqen ai. 236 00:21:52,186 --> 00:21:53,643 Kisha e mirë mace. 237 00:21:53,729 --> 00:21:54,936 Hej! Po. 238 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 Kisha është e mirë, mace e mirë. Ai është. 239 00:21:57,024 --> 00:21:59,311 Po. Isha kurioz, Jud. 240 00:21:59,401 --> 00:22:02,894 Agjenti i pasurive të paluajtshme tha se shtëpia vinte me mbi 50 hektarë pyll. 241 00:22:03,572 --> 00:22:05,859 Atë varrezë kafshësh shtëpiake, a e zotërojmë edhe ne atë? 242 00:22:06,075 --> 00:22:08,192 Epo, kjo është pjesë e pronës suaj. 243 00:22:09,912 --> 00:22:11,369 Sa prapa është vija e pronës? 244 00:22:12,373 --> 00:22:16,663 Epo, është më larg nga sa do të doje të shkoje ndonjëherë. 245 00:22:32,184 --> 00:22:34,847 Luisi. 246 00:23:23,485 --> 00:23:25,067 Hajde, Doktor. 247 00:23:51,597 --> 00:23:53,680 Ti u përpoqe të më ndihmosh. 248 00:23:54,600 --> 00:23:56,512 Tani më lejoni t'ju ndihmoj. 249 00:24:16,789 --> 00:24:20,624 Ky është vendi ku pushojnë të vdekurit. 250 00:24:22,044 --> 00:24:24,377 Mos shkoni në atë vend 251 00:24:24,463 --> 00:24:26,921 ku ecin të vdekurit. 252 00:24:43,273 --> 00:24:46,516 Ndalo! Toka është e thartë! 253 00:24:48,362 --> 00:24:49,944 Zgjohu, babi! 254 00:24:51,907 --> 00:24:53,273 Hej, shoku. 255 00:24:53,367 --> 00:24:55,279 Eja këtu, eja këtu, eja këtu. 256 00:24:55,577 --> 00:24:56,818 Ejani te babi. 257 00:24:58,747 --> 00:25:00,534 Të dua, babi. 258 00:25:01,959 --> 00:25:03,450 Oh, njeri, faleminderit. 259 00:25:04,211 --> 00:25:05,747 Koha që babi të ngrihet. 260 00:25:13,345 --> 00:25:14,586 Përshëndetje. 261 00:25:16,557 --> 00:25:17,968 Mirëmëngjes, o gjumash. Hej. 262 00:25:18,308 --> 00:25:19,799 A e zgjove Baba? 263 00:25:20,561 --> 00:25:22,518 A u zgjove babi? Sa është ora? 264 00:25:22,604 --> 00:25:23,936 Është vonë. Ke fjetur deri vonë. 265 00:25:38,203 --> 00:25:40,160 Hej, djema! Përshëndetje, Ellie. 266 00:25:41,457 --> 00:25:42,457 Çfarë keni ju djema? 267 00:25:42,541 --> 00:25:44,123 Kam disa karamele misri, karamele me sheqer 268 00:25:44,251 --> 00:25:45,770 Ata gjithashtu kanë arinj gome shumë të mëdhenj. 269 00:25:45,794 --> 00:25:49,413 Në rregull, cila është çarçafi dhe cila është fantazma 270 00:25:49,506 --> 00:25:52,465 Dukesh si fantazmë, apo jo? Ke qenë i zënë tashmë. 271 00:25:52,718 --> 00:25:54,755 Dukeni shumë mirë. Faleminderit. 272 00:25:55,012 --> 00:25:56,156 Duhet të shkojmë te Pattersonët, 273 00:25:56,180 --> 00:25:58,297 Sepse ata kanë karamelet më të mëdha El 274 00:25:59,016 --> 00:26:00,598 Merr fshesën tënde, zemër? Po. 275 00:26:00,684 --> 00:26:01,720 Flisni midis jush. 276 00:26:01,810 --> 00:26:03,346 Do të kthehem, në rregull? Në rregull. 277 00:26:07,816 --> 00:26:09,682 Çfarë po bën, Xhud? Po i tremb fëmijët? 278 00:26:11,070 --> 00:26:13,232 Ka diçka që duhet ta shohësh. 279 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 Në rregull. 280 00:26:28,128 --> 00:26:30,586 Oh, jo. Kisha. 281 00:26:35,219 --> 00:26:37,427 Një nga ato kamionët e mallkuar Orinco. 282 00:26:37,513 --> 00:26:40,051 Babi! Dreq. 283 00:26:40,140 --> 00:26:42,553 Babi! Nuk mund ta lëmë Elin ta shohë këtë. 284 00:26:44,103 --> 00:26:45,580 Hajde, duhet të shkojmë për "truke ose trajtim" 285 00:26:45,604 --> 00:26:47,391 me Zoe-n dhe Tyler-in. Po, zemër. 286 00:26:47,481 --> 00:26:49,081 Do ta përshëndes shpejt Judin. 287 00:26:49,274 --> 00:26:51,061 Në rregull? Do të të bëj një magji. 288 00:26:51,151 --> 00:26:53,017 Tashmë e ke bërë, zemër. 289 00:26:53,654 --> 00:26:56,146 Shko prit në makinë, zemër. Do të vij menjëherë. 290 00:26:57,908 --> 00:27:01,993 Shko ti me fëmijët. Kthehu më vonë, do të kujdesemi ne për këtë. 291 00:27:05,040 --> 00:27:06,531 Në rregull. 292 00:27:07,334 --> 00:27:08,450 Dhe, Luisi 293 00:27:10,629 --> 00:27:11,995 Duhet ta bëjmë këtë sonte. 294 00:27:14,466 --> 00:27:15,877 Sigurisht, po. 295 00:27:20,222 --> 00:27:21,633 Je i sigurt? 296 00:27:23,225 --> 00:27:24,716 Po, jam i sigurt. 297 00:27:25,853 --> 00:27:27,310 Dua të them, ai ishte krejt i shtrembëruar. 298 00:27:29,982 --> 00:27:32,645 Gjë që më sjell 299 00:27:33,735 --> 00:27:35,977 për faktin se duhet t'ia themi Ellie-t. 300 00:27:36,071 --> 00:27:38,049 Jo, a mund t'i themi asaj Rachel? Jo, na duhet 301 00:27:38,073 --> 00:27:40,781 A mund t'i themi që ai iku me vrap, të lutem? 302 00:27:42,995 --> 00:27:44,702 E di, zemër, e kuptoj, në rregull? 303 00:27:44,788 --> 00:27:48,372 E kuptoj që është e vështirë për ty të flasësh për vdekjen 304 00:27:48,500 --> 00:27:50,260 pas asaj që përjetove me motrën tënde, 305 00:27:50,294 --> 00:27:52,502 por mendoj se ka ardhur koha që më në fund të hapesh. 306 00:27:52,588 --> 00:27:53,624 Unë jam thjesht 307 00:27:55,382 --> 00:27:57,590 Jo, jam thjesht i mërzitur për Kishën. 308 00:27:57,676 --> 00:28:00,760 Rakelë, fol me mua. Të dyja e dimë që kjo ka të bëjë me Zeldën. 309 00:28:01,305 --> 00:28:05,015 Që kur u zhvendosa këtu, nuk mund të ndalem së menduari për të. 310 00:28:05,350 --> 00:28:06,511 Ajo më urrente 311 00:28:06,602 --> 00:28:09,720 sepse shtylla kurrizore ime nuk ishte e shtrembëruar si e saj. 312 00:28:10,272 --> 00:28:14,516 Ajo më premtoi se një ditë do të bëhesha njësoj si ajo. 313 00:28:14,735 --> 00:28:17,102 Nuk do të ngrihesha më kurrë nga shtrati. 314 00:28:18,280 --> 00:28:23,492 Prindërit më lanë vetëm me të. Duhej t'i çoja darkën. 315 00:28:23,702 --> 00:28:27,070 Dhe kështu përdora dumbwaiter-in, dhe e dija që nuk duhej ta bëja 316 00:28:27,164 --> 00:28:28,655 sepse nuk funksiononte gjatë gjithë kohës. 317 00:29:11,458 --> 00:29:14,326 Ajo vdiq aty për shkakun tim. 318 00:29:17,673 --> 00:29:22,839 I pashë duke e nxjerrë trupin e saj me rrota, por betohem se ishte ende brenda mureve. 319 00:29:24,179 --> 00:29:27,343 Dhe natën, mund ta dëgjoja duke lëvizur, 320 00:29:28,016 --> 00:29:29,473 duke thirrur emrin tim. 321 00:29:29,559 --> 00:29:31,471 Rakela. 322 00:29:32,145 --> 00:29:33,261 Nuk dija kë të telefonoja. 323 00:29:33,355 --> 00:29:36,393 Por nëse do të kisha shkuar në dhomë dhe do t'i kisha dhënë ushqimin e saj 324 00:29:36,483 --> 00:29:40,602 Prindërit e tu nuk duhej të të kishin lënë kurrë vetëm me të. Kurrë. 325 00:29:40,946 --> 00:29:42,278 Kjo më bën një përbindësh. 326 00:29:42,364 --> 00:29:45,072 Jo, jo, jo, jo, kjo nuk të bën një përbindësh. 327 00:29:45,158 --> 00:29:46,694 Hajde. Hej. 328 00:29:46,785 --> 00:29:49,323 Kjo nuk të bën përbindësh. Dakord? 329 00:29:52,249 --> 00:29:53,581 Të të them çfarë. 330 00:29:54,084 --> 00:29:56,952 Unë dhe Xhudi do të kujdesemi për Kishën sonte. Dakord? 331 00:29:59,089 --> 00:30:02,503 Do t'i themi Elit se ai iku me vrap. 332 00:30:03,260 --> 00:30:05,092 Dakord? Po? Dakord. 333 00:30:06,555 --> 00:30:08,387 Gjithçka përveçse e vdekur. 334 00:30:22,029 --> 00:30:23,645 Kam një vend për ty. 335 00:30:31,121 --> 00:30:32,157 Çfarë është? 336 00:30:34,374 --> 00:30:36,491 Asgjë. Le ta mbarojmë këtë. 337 00:30:37,085 --> 00:30:38,371 Është ftohtë. 338 00:30:43,884 --> 00:30:45,841 Juda 339 00:30:49,181 --> 00:30:50,181 Juda 340 00:30:54,019 --> 00:30:56,432 Ellie e donte shumë atë mace, apo jo? 341 00:30:56,688 --> 00:30:58,179 Më shumë se çdo gjë tjetër. 342 00:30:59,316 --> 00:31:00,773 Dhe ti e do Elin. 343 00:31:02,527 --> 00:31:04,189 Epo, sigurisht. 344 00:31:07,491 --> 00:31:09,107 Pra, më ndiqni. 345 00:31:09,326 --> 00:31:10,407 Çfarë? 346 00:31:11,453 --> 00:31:14,787 I di të gjitha vendet ku duhet të shkelësh. Xhud, prit. 347 00:31:20,128 --> 00:31:21,960 Çfarë po ndodh këtu? 348 00:31:23,507 --> 00:31:25,339 Për hir të Krishtit. 349 00:31:32,516 --> 00:31:33,757 Çfarë dreqin po bëj? 350 00:31:44,403 --> 00:31:46,019 Xhud, hajde, prit. 351 00:31:52,577 --> 00:31:54,193 Çfarë dreqin është ky vend? 352 00:32:17,727 --> 00:32:20,094 Duhet bërë shumë rrugë për të varrosur një mace. 353 00:32:40,333 --> 00:32:41,790 Çfarë ishte ajo? 354 00:32:43,378 --> 00:32:44,710 Është thjesht një idiot. 355 00:32:46,798 --> 00:32:48,130 Hajde pra. 356 00:33:29,382 --> 00:33:30,463 Çfarë është ky vend? 357 00:33:34,012 --> 00:33:36,971 E ndjen këtë? Po. 358 00:33:38,558 --> 00:33:40,299 Varrosni kafshën tuaj. 359 00:33:43,563 --> 00:33:45,600 Do të të ndihmoja, por duhet ta bësh vetë. 360 00:33:46,608 --> 00:33:49,316 Dhe përdor disa nga këto gurë për të bërë një muranë. 361 00:33:50,320 --> 00:33:52,903 Pak a shumë si të tjerat. Në rregull. 362 00:34:16,304 --> 00:34:18,387 Çfarë po bëjmë saktësisht këtu sonte, Jud? 363 00:34:19,516 --> 00:34:21,132 Po e varrosim macen e vajzës suaj. 364 00:34:25,855 --> 00:34:26,855 Dhe kjo është e gjitha? 365 00:34:27,649 --> 00:34:29,390 Kjo dhe asgjë tjetër veçse. 366 00:34:45,125 --> 00:34:46,491 Bëre mirë, Luis. 367 00:34:48,712 --> 00:34:50,203 E dija që do ta bëje. 368 00:35:03,602 --> 00:35:05,093 Sa është ora? 369 00:35:05,520 --> 00:35:06,852 Është vonë. 370 00:35:08,648 --> 00:35:11,061 A u kujdesët ti dhe Judi për gjithçka? 371 00:35:11,151 --> 00:35:12,767 Po, është bërë. 372 00:35:14,946 --> 00:35:16,278 Faleminderit. 373 00:35:19,784 --> 00:35:20,900 Çfarë është? 374 00:35:23,913 --> 00:35:25,154 Është Kisha, zemër. 375 00:35:26,708 --> 00:35:27,789 Po. 376 00:35:28,960 --> 00:35:34,422 Babi dhe Xhudi dolën mbrëmë për të kërkuar Kishën, dhe 377 00:35:35,008 --> 00:35:36,795 Ne shikuam përreth dhe ne 378 00:35:37,719 --> 00:35:39,711 Epo, zemër, nuk e gjetëm dot. 379 00:35:40,430 --> 00:35:42,296 Dhe kështu mendojmë 380 00:35:42,682 --> 00:35:45,015 Ne mendojmë se Church iku me vrap, zemër. 381 00:35:45,185 --> 00:35:47,643 Po. Ai nuk iku me vrap. 382 00:35:48,647 --> 00:35:50,058 Mirë 383 00:35:50,732 --> 00:35:52,473 Ai ishte jashtë dritares sime mbrëmë. 384 00:35:53,777 --> 00:35:57,521 Zemër, ndoshta ke parë në ëndërr që e ke parë atë. 385 00:35:58,448 --> 00:36:01,691 Është në rregull të jesh i hutuar për të gjitha këto 386 00:36:07,582 --> 00:36:10,165 Thjesht duhet ta pranosh që ai mund të mos kthehet në shtëpi. 387 00:36:11,086 --> 00:36:12,086 Më vjen keq, zemër. 388 00:36:12,170 --> 00:36:13,957 Ai u kthye mbrëmë. 389 00:36:14,839 --> 00:36:15,839 Shiko. 390 00:36:16,549 --> 00:36:18,040 Ai është pikërisht aty. 391 00:36:38,571 --> 00:36:39,903 Mendova se the se kishte vdekur. 392 00:36:40,323 --> 00:36:41,609 Ai ishte. 393 00:36:45,203 --> 00:36:47,911 Duhet të ketë qenë pa ndjenja, në shok apo diçka e tillë. 394 00:36:51,543 --> 00:36:53,535 Mirë që nuk je veteriner. 395 00:36:59,551 --> 00:37:00,667 Juda. 396 00:37:06,766 --> 00:37:08,257 Duhet të bisedojmë pak. 397 00:37:12,188 --> 00:37:14,668 Macja e Elit po ecën aty sikur të mos kishte ndodhur asgjë. 398 00:37:16,109 --> 00:37:17,316 Epo, do të mallkohem. 399 00:37:17,902 --> 00:37:19,393 Çfarë dreqin do të thotë kjo? 400 00:37:19,988 --> 00:37:21,650 Epo, a nuk është kjo ajo që doje? 401 00:37:22,282 --> 00:37:23,818 Ta shpëtosh vajzën tënde nga e vërteta? 402 00:37:25,285 --> 00:37:26,721 Dua të them, hajde. E pe edhe ti njësoj si unë. 403 00:37:26,745 --> 00:37:28,907 Ajo mace kishte ngordhur, Jud. Unë kurrë nuk thashë që nuk ishte. 404 00:37:30,457 --> 00:37:32,574 Epo, atëherë si e shpjegoni? Unë jo. 405 00:37:34,377 --> 00:37:35,377 Askush nuk mundet. 406 00:37:36,379 --> 00:37:38,179 Do të duhet të bësh më mirë se kaq, Jud. 407 00:37:39,132 --> 00:37:41,089 Ka vende në këtë botë 408 00:37:43,553 --> 00:37:45,340 që janë më të vjetër se secili prej nesh. 409 00:37:45,680 --> 00:37:48,423 Vende ku një tru racional mjekësor si i juaji 410 00:37:48,516 --> 00:37:50,007 nuk do ta kuptojë kurrë. 411 00:37:50,393 --> 00:37:54,728 Askush nuk e di se çfarë është ai vend, çfarë ndodh në atë tokë shkëmbore. 412 00:37:55,231 --> 00:37:58,975 Por dheu i zemrës së një burri është më i gurtë, Louis. 413 00:38:03,531 --> 00:38:04,692 Ajo që bëmë mbrëmë, 414 00:38:05,909 --> 00:38:07,491 e bëmë për Ellie-n. 415 00:38:09,245 --> 00:38:11,237 Por kjo është macja juaj tani. 416 00:38:20,340 --> 00:38:22,707 "Bull, i cili supozohej i vdekur, u gjet në rrugën kryesore." 417 00:38:26,971 --> 00:38:28,803 "Timothy Baterman" 418 00:38:28,890 --> 00:38:30,973 "Zhdukje e kufomës?" 419 00:38:40,902 --> 00:38:42,484 Çfarë dreqin? 420 00:39:03,091 --> 00:39:05,253 Ku më çove, Jud? 421 00:39:16,521 --> 00:39:18,478 Kishë, je shumë e keqe. 422 00:39:19,023 --> 00:39:20,730 Çfarë bëre atje jashtë? 423 00:39:24,404 --> 00:39:26,236 Prit pak, Kishë, ka diçka 424 00:39:27,115 --> 00:39:29,732 Diçka e pështirë në gëzofin tënd. 425 00:39:38,877 --> 00:39:40,288 Ja ku jemi. 426 00:39:40,962 --> 00:39:42,123 Më hidh një sy. 427 00:39:42,589 --> 00:39:44,296 Në rregull. A të duket në rregull kjo? 428 00:39:45,383 --> 00:39:46,544 Po? 429 00:39:47,135 --> 00:39:49,218 Dua të kthehem në shtëpinë tonë të vjetër. 430 00:39:50,889 --> 00:39:55,054 Epo, unë dhe mami, u zhvendosëm këtu lart për të ngadalësuar, 431 00:39:55,143 --> 00:39:58,853 që të mund të kalojmë më shumë kohë me ju, në mënyrë që 432 00:39:58,938 --> 00:39:59,974 Ngrihu lart. 433 00:40:00,773 --> 00:40:04,232 Që babi të mund të ishte pranë, ai mund të të fuste më shpesh në shtrat, 434 00:40:04,569 --> 00:40:06,811 sigurohuni që të gjithë jeni mirë dhe të sigurt. 435 00:40:07,155 --> 00:40:09,488 Të gudulis pak para se të të thotë natën e mirë. 436 00:40:09,574 --> 00:40:10,781 Në rregull? Hajde. 437 00:40:11,117 --> 00:40:12,233 Në rregull, zemër. 438 00:40:13,244 --> 00:40:15,861 Të premtoj, në rregull, ashtu si krahu yt, do të përmirësohet. 439 00:40:15,955 --> 00:40:17,446 Dakord? Më beso? 440 00:40:18,124 --> 00:40:19,240 Natën e mirë. 441 00:40:19,500 --> 00:40:20,707 Babi? Po? 442 00:40:21,127 --> 00:40:25,417 Mbylle derën plotësisht. Nuk dua që Church të hyjë më. 443 00:40:26,549 --> 00:40:27,665 Në rregull. 444 00:40:29,093 --> 00:40:30,425 Të dua. 445 00:40:34,432 --> 00:40:35,432 Si është ajo? 446 00:40:35,892 --> 00:40:39,056 Ajo është e mirë. E shkreta gjë e vogël. 447 00:40:42,190 --> 00:40:43,681 Po në lidhje me Kishën? 448 00:40:46,736 --> 00:40:48,648 Nuk e di. Duhet të ketë qenë aksident. 449 00:40:50,031 --> 00:40:52,444 Do ta çoj te veterineri nesër. 450 00:40:54,619 --> 00:40:55,905 Po ti? 451 00:40:58,831 --> 00:41:00,117 Jam mirë. 452 00:41:02,502 --> 00:41:03,502 Por 453 00:41:05,964 --> 00:41:07,205 Eja këtu. 454 00:41:11,386 --> 00:41:14,174 Ka qenë e vështirë, muajt e fundit. 455 00:41:45,920 --> 00:41:47,752 Çfarë? O Zot! 456 00:41:49,507 --> 00:41:50,507 Louis, është ende gjallë. 457 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 Mallkuar qoftë! 458 00:41:57,557 --> 00:41:59,173 Jezu Krishti. 459 00:42:02,311 --> 00:42:03,472 Kishë? 460 00:42:05,440 --> 00:42:06,681 Kishë? 461 00:42:10,528 --> 00:42:11,644 Dil që andej, shoku. 462 00:42:17,535 --> 00:42:18,535 Kishë 463 00:42:48,775 --> 00:42:50,607 Shkatërrimi juaj 464 00:42:50,735 --> 00:42:56,106 dhe shkatërrimi i gjithçkaje që doni është shumë afër, Doktor. 465 00:45:04,744 --> 00:45:06,485 Rach, çfarë ndodhi? Je mirë? 466 00:45:09,498 --> 00:45:10,784 Nuk dua të flas për këtë. 467 00:45:13,878 --> 00:45:16,120 A është zogu? Jo, nuk është zogu. 468 00:45:17,924 --> 00:45:20,632 Mendoj se është gabim që u zhvendosëm këtu. 469 00:45:22,887 --> 00:45:24,879 Nuk ndihet mirë, Luis. 470 00:45:30,269 --> 00:45:31,955 A e mban mend pse u zhvendosëm këtu në radhë të parë? 471 00:45:31,979 --> 00:45:33,220 Jo, e di. 472 00:45:35,900 --> 00:45:39,769 Dua të them, shiko, kemi ditëlindjen e Elit afër. 473 00:45:41,072 --> 00:45:42,216 Pse të mos bëjmë diçka të veçantë, hej? 474 00:45:42,240 --> 00:45:43,651 Mund të organizojmë një festë. 475 00:45:43,741 --> 00:45:48,736 Mund të ftojmë disa nga miqtë tanë nga Bostoni, në rregull? 476 00:45:51,999 --> 00:45:53,661 Fto edhe prindërit e tu. 477 00:45:54,961 --> 00:45:56,042 Dakord? 478 00:45:59,006 --> 00:46:02,590 Mund ta ndryshojmë këtë. Mundemi. Mund ta ndryshojmë këtë. 479 00:46:14,522 --> 00:46:16,263 Këto duken mirë, El. 480 00:46:27,618 --> 00:46:28,618 El, çfarë është kjo? 481 00:46:32,206 --> 00:46:34,789 Nuk e di. Gage e vizatoi atë. 482 00:46:43,175 --> 00:46:44,175 Gage? 483 00:46:52,476 --> 00:46:55,139 Hajde, babi të ka në dorë. Babi të ka në dorë. 484 00:46:57,523 --> 00:46:59,606 Isha 11 vjeç kur humba Biffin. 485 00:46:59,817 --> 00:47:03,777 Ai kishte shkelur mbi disa tela me gjemba dhe plagët u infektuan. 486 00:47:04,780 --> 00:47:07,397 Babi u detyrua ta ulte poshtë nga mëshira. 487 00:47:10,411 --> 00:47:12,824 Babai yt të çoi atje lart. Jo, jo. 488 00:47:13,539 --> 00:47:16,623 Ishte një djalë i vjetër me emrin Stanny Bouchard. 489 00:47:16,709 --> 00:47:18,041 Ai më tregoi për këtë. 490 00:47:22,006 --> 00:47:23,747 Wendigo. 491 00:47:25,092 --> 00:47:26,628 Ke dëgjuar shumë për këtë 492 00:47:26,719 --> 00:47:29,177 në të gjithë vendin verior në kohët e lashta. 493 00:47:29,889 --> 00:47:31,130 Ishte një mit 494 00:47:31,932 --> 00:47:35,721 të transmetuara nga fiset lokale deri në këtë mënyrë. 495 00:47:36,103 --> 00:47:39,346 Por për ta, nuk ishte thjesht një histori rreth zjarrit të kampit. 496 00:47:39,440 --> 00:47:41,602 Ata e besuan. Ata e kishin frikë. 497 00:47:43,778 --> 00:47:45,394 I pashë këto në pemë atje lart. 498 00:47:45,488 --> 00:47:47,024 Po, janë paralajmërime. 499 00:47:47,615 --> 00:47:50,153 Fiset vendase i gdhendën ato përpara se të iknin. 500 00:47:50,576 --> 00:47:51,576 Iku? 501 00:47:51,660 --> 00:47:53,743 Po, ata e dinin fuqinë e atij vendi. 502 00:47:54,288 --> 00:47:56,780 Ata e ndjenë tërheqjen e saj. 503 00:47:58,584 --> 00:48:03,295 Ata filluan të besonin se ato pyje i përkisnin diçkaje tjetër. 504 00:48:03,422 --> 00:48:06,165 Se toka ishte e keqe. 505 00:48:08,135 --> 00:48:09,296 I thartë. 506 00:48:10,179 --> 00:48:11,761 Toka është e thartë. 507 00:48:13,224 --> 00:48:14,224 Po. 508 00:48:15,226 --> 00:48:18,594 Kështu që, ata vazhduan përpara. Por jo para se të ndërtonin atë qorrsokak. 509 00:48:20,189 --> 00:48:23,523 E ndërtuan për të mbajtur njerëzit jashtë. Por nuk i mbajti njerëzit jashtë. 510 00:48:25,486 --> 00:48:26,602 Wendigo 511 00:48:26,695 --> 00:48:32,441 mund të jetë thjesht ndonjë përrallë popullore e çmendur, por ka diçka atje lart. 512 00:48:34,662 --> 00:48:36,403 Diçka që i kthen gjërat në kohë. 513 00:48:38,416 --> 00:48:40,658 Pra, çfarë i ndodhi qenit tënd, Jud? 514 00:48:41,585 --> 00:48:42,996 Ai u kthye. 515 00:48:44,255 --> 00:48:47,965 Ashtu siç tha Stanny B. se do të bënte. Por ai kishte ndryshuar. 516 00:48:49,093 --> 00:48:52,427 Ishte kur ai ndoqi nënën time, që babai im e ndëshkoi. 517 00:48:53,431 --> 00:48:54,888 Për herën e dytë. 518 00:48:59,687 --> 00:49:03,431 Mendova se do të ishte ndryshe me macen e Ellie-s. 519 00:49:04,024 --> 00:49:07,438 Dua të them, Bifi kishte një karakter të keq që në fillim. 520 00:49:08,028 --> 00:49:10,065 Por Kisha, mirë 521 00:49:11,031 --> 00:49:13,148 Ishte një mace e mirë. Ai u përpoq ta lëndonte Gage-in. 522 00:49:15,202 --> 00:49:17,444 Më vjen shumë keq, Louis. Më vjen shumë keq. 523 00:49:19,957 --> 00:49:22,324 Pasi ta ndjesh fuqinë e atij vendi, 524 00:49:23,377 --> 00:49:26,745 Ti shpik arsyet me aromën më të ëmbël për t'u kthyer. 525 00:49:28,591 --> 00:49:30,378 Por gabohesha. 526 00:49:32,428 --> 00:49:34,590 Ndonjëherë të vdekurit janë më mirë. 527 00:49:40,853 --> 00:49:41,853 Hajde, rri në vend. 528 00:49:43,647 --> 00:49:45,327 Qëndro i qetë, thjesht do të shkosh të flesh. 529 00:49:46,025 --> 00:49:47,732 Dreq të qoftë, Kishë. Hajde, thjesht 530 00:49:52,490 --> 00:49:54,356 Zoti e mallkoftë. 531 00:50:09,256 --> 00:50:10,292 Hajde pra. 532 00:50:11,091 --> 00:50:12,091 Hej. 533 00:50:16,680 --> 00:50:18,012 Paç fat. 534 00:50:41,121 --> 00:50:44,580 Gëzuar ditëlindjen 535 00:50:45,751 --> 00:50:49,370 Gëzuar ditëlindjen 536 00:50:49,463 --> 00:50:54,709 Gëzuar ditëlindjen, Ellie e dashur 537 00:50:54,802 --> 00:50:58,261 Gëzuar ditëlindjen 538 00:51:03,394 --> 00:51:04,680 Punë e mirë, Ellie. 539 00:51:04,770 --> 00:51:07,228 Dua një copë që nga fundi. 540 00:51:09,525 --> 00:51:11,061 Shën Bernardi i madh. 541 00:51:12,152 --> 00:51:14,485 Ai u sëmur nga tërbimi. Ai vrau rreth katër persona. 542 00:51:21,161 --> 00:51:22,277 Hej. 543 00:51:26,750 --> 00:51:28,742 A mendon ende për Kishën? 544 00:51:29,670 --> 00:51:31,457 Është faji im që ai iku. 545 00:51:32,298 --> 00:51:34,164 I thashë të dilte nga dhoma ime. 546 00:51:34,258 --> 00:51:35,669 Jo, zemër, jo. 547 00:51:36,176 --> 00:51:37,542 Kisha të do ty. 548 00:51:38,721 --> 00:51:42,385 Ndoshta kjo mund t'ju ndihmojë të gëzoni. 549 00:51:48,147 --> 00:51:49,388 Shtrydh pak. 550 00:51:51,734 --> 00:51:54,693 E dua, babi. Po, ti? Po? 551 00:51:54,778 --> 00:51:56,019 Dhe unë të dua. 552 00:51:56,113 --> 00:51:59,572 Tani shko dhe kalo një ditëlindje të mrekullueshme, në rregull? 553 00:52:00,784 --> 00:52:02,571 Gjashtë 554 00:52:02,661 --> 00:52:08,157 Shtatë, tetë, nëntë, dhjetë! 555 00:52:11,545 --> 00:52:13,332 Unë jam një përbindësh! 556 00:52:14,757 --> 00:52:17,921 Ku janë të gjithë? Ku jeni ju djema? Hajdeni. 557 00:52:23,599 --> 00:52:26,307 Hajde! Ku është kjo Hajde! 558 00:52:39,948 --> 00:52:41,189 Kishë? 559 00:52:42,993 --> 00:52:44,234 Kishë! 560 00:52:50,876 --> 00:52:53,710 Kishë. Ti erdhe në shtëpi. 561 00:53:04,932 --> 00:53:06,139 Në rregull, ti je ajo. 562 00:53:09,728 --> 00:53:11,185 Ku është 563 00:53:12,231 --> 00:53:13,472 Gage! 564 00:53:22,074 --> 00:53:23,074 Kishë! 565 00:56:43,692 --> 00:56:45,934 Vazhdoj të mendoj 566 00:56:46,028 --> 00:56:49,362 që do ta dëgjoj duke u ngjitur shkallëve, 567 00:56:50,198 --> 00:56:52,941 sikur po vjen nga shkolla. 568 00:57:01,710 --> 00:57:03,827 Nuk mund të jem këtu tani. 569 00:57:12,220 --> 00:57:14,382 Do të përfundoj vetëm disa gjëra. 570 00:57:14,973 --> 00:57:16,339 Eja së shpejti. 571 00:57:17,142 --> 00:57:19,350 Të dua. Edhe unë të dua. 572 00:57:23,065 --> 00:57:25,728 Ji djalë i mirë, në rregull, shoku? Kujdesu për mamin për mua. 573 00:57:25,817 --> 00:57:27,149 Do të të shoh pas disa ditësh. 574 00:58:25,752 --> 00:58:28,916 Pashë Rachel dhe Gage duke u larguar pak më parë. 575 00:58:30,173 --> 00:58:31,380 Boston. 576 00:58:33,093 --> 00:58:34,584 Shtëpia e prindërve. 577 00:58:39,182 --> 00:58:41,014 Pra, vetëm ti je atje? 578 00:58:42,853 --> 00:58:43,934 Po. 579 00:58:44,438 --> 00:58:45,724 Do të shkoj me makinë pas disa ditësh. 580 00:58:45,856 --> 00:58:48,690 Më parë duhet të përfundoj disa gjëra në klinikë. 581 00:58:51,319 --> 00:58:52,651 Kjo është mirë. 582 00:58:53,113 --> 00:58:55,776 Është një kohë e vështirë për ju njerëz të jeni larg njëri-tjetrit. 583 00:58:57,492 --> 00:58:58,699 Po. 584 00:59:23,852 --> 00:59:28,688 E di, kur erdhe këtu duke ecur, ishte një lehtësim. 585 00:59:29,983 --> 00:59:32,191 Doja të vija të të shihja. 586 00:59:35,405 --> 00:59:38,239 Nuk duhej ta kisha treguar kurrë atë vend. 587 00:59:40,327 --> 00:59:41,659 Por ti e bëre. 588 00:59:43,538 --> 00:59:46,246 E di çfarë po mendon të bësh, Louis, 589 00:59:46,333 --> 00:59:49,917 por ajo nuk do të kthehet njësoj. 590 00:59:50,545 --> 00:59:54,835 Më vjen shumë keq që e bëra këtë. 591 00:59:54,966 --> 00:59:59,552 Ellie është personi i parë që më preku zemrën prej shumë kohësh. 592 00:59:59,638 --> 01:00:02,346 Nuk doja që ajo të ishte kaq e trishtuar. 593 01:00:03,058 --> 01:00:06,597 Është ai vend i mallkuar. Ushqehet me pikëllimin tënd, 594 01:00:06,686 --> 01:00:08,928 të hyn në mendje. 595 01:00:10,816 --> 01:00:11,816 Dreqin qoftë. 596 01:00:14,319 --> 01:00:17,562 Më duhet t’i mbyll sytë për një minutë. 597 01:00:36,883 --> 01:00:37,964 Hej. 598 01:00:38,927 --> 01:00:40,338 Mendova se do të ishe në shtrat. 599 01:00:40,428 --> 01:00:44,012 Po prisja të dëgjoja nga ti. Të telefonova më herët. 600 01:00:45,475 --> 01:00:47,467 Po, e di, e pashë atë. Isha 601 01:00:47,561 --> 01:00:51,054 Shkova te Jud's. Piva disa gota. 602 01:00:52,691 --> 01:00:55,559 A mund të vish thjesht me ne? 603 01:00:58,905 --> 01:01:01,397 Gage ka nevojë për ty dhe unë jam 604 01:01:06,746 --> 01:01:08,954 Jam vërtet i shkatërruar, zemër. 605 01:01:12,460 --> 01:01:14,702 A është në rregull nëse flasim nesër? 606 01:01:14,796 --> 01:01:15,957 Në rregull. 607 01:01:17,382 --> 01:01:18,714 Të dua. 608 01:01:19,134 --> 01:01:20,796 Edhe unë të dua. 609 01:01:21,386 --> 01:01:22,502 Mirupafshim. 610 01:01:46,620 --> 01:01:47,861 Dreq! 611 01:03:40,233 --> 01:03:42,475 Louis, ndalo. 612 01:03:42,569 --> 01:03:44,151 Më vjen keq që nuk munda të të ndihmoja. 613 01:03:45,488 --> 01:03:47,696 Duhet ta lësh të shkojë. 614 01:03:47,782 --> 01:03:49,239 Por unë mund ta rregulloj këtë. 615 01:03:50,660 --> 01:03:51,992 Pashko! 616 01:03:52,078 --> 01:03:54,991 Pashkë! Pashkë! 617 01:03:57,625 --> 01:03:59,491 Eja këtu. Jo, është në rregull. 618 01:03:59,586 --> 01:04:01,828 Është në rregull. Është në rregull. 619 01:04:03,840 --> 01:04:05,422 Shko në shtëpi. 620 01:04:05,508 --> 01:04:07,750 Pascow thotë shko në shtëpi. 621 01:04:07,844 --> 01:04:09,710 Mami, shko në shtëpi! 622 01:04:11,556 --> 01:04:13,218 Nuk ka asgjë atje. 623 01:04:23,985 --> 01:04:25,567 Nuk ka asgjë atje. 624 01:04:43,588 --> 01:04:46,331 Babi është pothuajse atje, pothuajse atje. 625 01:05:49,946 --> 01:05:51,528 Më vjen keq. 626 01:10:14,961 --> 01:10:16,748 Babi? 627 01:10:18,423 --> 01:10:19,755 Ku jam unë? 628 01:10:22,176 --> 01:10:24,259 Vajza ime e vogël. 629 01:10:26,639 --> 01:10:27,880 Eja këtu. 630 01:10:28,057 --> 01:10:29,423 Je në shtëpi! 631 01:10:33,730 --> 01:10:35,062 Shtëpi. 632 01:11:33,706 --> 01:11:35,117 Çfarë është? 633 01:11:36,000 --> 01:11:37,491 Vetëm një ngatërresë. 634 01:11:51,974 --> 01:11:54,057 Ku janë mami dhe Gage? 635 01:11:56,020 --> 01:11:58,433 Ata zbritën te gjyshja dhe gjyshi. 636 01:11:59,357 --> 01:12:01,474 A po kthehen? 637 01:12:04,779 --> 01:12:05,779 Po. 638 01:12:09,742 --> 01:12:12,325 Më kujtohet festa ime e ditëlindjes. 639 01:12:14,497 --> 01:12:16,204 Kisha ishte jashtë në rrugë. 640 01:12:19,168 --> 01:12:21,581 Isha shumë e lumtur që ai erdhi në shtëpi. 641 01:12:25,633 --> 01:12:27,295 Kishte një kamion. 642 01:12:28,511 --> 01:12:30,173 Pastaj gjithçka u errësua. 643 01:12:31,347 --> 01:12:32,929 Epo, tani është në rregull. 644 01:12:34,767 --> 01:12:36,178 Tani je kthyer. 645 01:12:39,272 --> 01:12:40,763 Nga ku u kthye? 646 01:12:48,447 --> 01:12:51,360 Është koha për të fjetur, në rregull? Fike dritën. 647 01:12:51,951 --> 01:12:54,409 Jam i vdekur, apo jo? 648 01:12:55,037 --> 01:12:56,949 Jo, zemër. Jo. 649 01:12:58,708 --> 01:13:00,040 Je këtu. 650 01:13:02,461 --> 01:13:04,202 A do të qëndrosh me mua? 651 01:13:05,882 --> 01:13:07,043 Sigurisht. 652 01:13:22,607 --> 01:13:24,644 Mund të dëgjoj pyllin. 653 01:13:27,153 --> 01:13:29,395 Dritaret janë të mbyllura, zemër. 654 01:13:29,989 --> 01:13:31,571 Jo kështu. 655 01:13:33,910 --> 01:13:35,617 Brenda. 656 01:13:42,752 --> 01:13:44,835 A e di mami për mua? 657 01:13:44,921 --> 01:13:46,412 Të lutem, El 658 01:13:48,007 --> 01:13:50,340 Mbyll sytë, në rregull? 659 01:13:51,510 --> 01:13:53,342 Do të jetë në rregull. 660 01:14:01,520 --> 01:14:03,182 Të dua, babi. 661 01:14:05,274 --> 01:14:07,015 Edhe unë të dua, El. 662 01:14:39,266 --> 01:14:40,347 Ai? 663 01:15:15,302 --> 01:15:16,634 Ellie, kujdes. 664 01:15:20,016 --> 01:15:22,804 Thjesht ndalo. Ndalo. Ndalo. Ellie, ndalo. 665 01:15:24,186 --> 01:15:25,267 Ndalo! 666 01:15:34,488 --> 01:15:36,730 Pse e veshe përsëri fustanin? 667 01:15:46,834 --> 01:15:48,541 Çfarë do t’i thuash asaj? 668 01:15:56,677 --> 01:15:59,090 Diçka ndodhi mbrëmë. Unë 669 01:15:59,180 --> 01:16:01,580 Gage po shihte një makth, ose unë mendova se ishte një makth, 670 01:16:01,640 --> 01:16:04,303 dhe ai filloi të thoshte emrin e atij djali që vdiq. 671 01:16:04,393 --> 01:16:06,601 Po tmerrohem, dhe Gage po tmerrohet, 672 01:16:06,687 --> 01:16:08,303 dhe thjesht duhet të flas me ty. 673 01:16:08,397 --> 01:16:10,013 Vetëm të lutem më telefono përsëri. 674 01:16:11,025 --> 01:16:12,391 Është ora 4:00 e pasdites 675 01:16:12,485 --> 01:16:14,522 dhe po vijmë tek ju me një përditësim mbi trafikun. 676 01:16:14,612 --> 01:16:15,898 Prisni vonesa të mëdha. 677 01:16:15,988 --> 01:16:17,820 Trafiku në I-95 është i bllokuar për kilometra të tëra. 678 01:16:17,907 --> 01:16:19,990 Do të jemi mirë, në rregull? 679 01:16:20,076 --> 01:16:21,783 Në rregull? Mami. 680 01:16:21,869 --> 01:16:24,236 Mami. Telefono Xhudin. 681 01:16:24,330 --> 01:16:29,246 Deri më tani nuk ka viktima, por dy pasagjerë janë transportuar me helikopter. 682 01:16:29,335 --> 01:16:31,042 Po? Xhud, përshëndetje, jam Rakela. 683 01:16:31,796 --> 01:16:33,583 Rakela. Ti 684 01:16:33,672 --> 01:16:36,335 Je poshtë te shtëpia e njerëzve të tu? 685 01:16:36,425 --> 01:16:38,212 Po, jam duke u kthyer. Diçka nuk shkon. 686 01:16:38,302 --> 01:16:39,964 Jam shumë i shqetësuar për Louisin tani. 687 01:16:40,054 --> 01:16:41,795 Louis? A mund të shkosh atje? 688 01:16:41,889 --> 01:16:43,425 dhe kontrolloni si është ai, ju lutem? 689 01:16:43,516 --> 01:16:46,224 E kam telefonuar gjithë mëngjesin dhe nuk e di. 690 01:16:46,310 --> 01:16:50,224 Çfarë Ai, Ai nuk po përgjigjet? 691 01:16:50,314 --> 01:16:53,057 Jo. Dhe e kam telefonuar kaq shumë herë. 692 01:16:53,651 --> 01:16:57,315 Epo, do të shkoj atje dhe do të kontrolloj. Në rregull. Faleminderit, Jud. 693 01:16:57,404 --> 01:16:59,020 Duhet të jem atje së shpejti, në rregull? 694 01:16:59,115 --> 01:17:01,607 Po, do të shihemi atëherë, Rakela. 695 01:17:10,918 --> 01:17:13,626 Luis? Ti aty brenda? 696 01:17:17,883 --> 01:17:19,044 Hej, Jud. 697 01:17:20,719 --> 01:17:22,210 Si është gjendja juaj mendore sot? 698 01:17:24,265 --> 01:17:25,927 Po bie si daulle, Jud. 699 01:17:34,984 --> 01:17:36,896 Nuk mbaj mend që ike mbrëmë. 700 01:17:37,236 --> 01:17:38,727 Po, ke humbur të fikët. 701 01:17:41,740 --> 01:17:44,778 Dëgjo, duhet të kthehem brenda. 702 01:17:46,579 --> 01:17:48,616 Kam pritur që të më telefonojë Rachel gjithë mëngjesin 703 01:17:48,706 --> 01:17:50,914 dhe nuk dua ta humbas. Pra, 704 01:17:52,501 --> 01:17:53,501 Dakord? 705 01:17:57,506 --> 01:17:59,589 Nëse ke bërë diçka, Louis, 706 01:18:01,093 --> 01:18:02,834 nuk është tepër vonë për ta zhbërë atë. 707 01:18:09,810 --> 01:18:11,642 Nuk ke pse të shqetësohesh për mua, Jud. 708 01:18:12,438 --> 01:18:13,599 Jam mirë. 709 01:18:15,441 --> 01:18:16,682 Vërtet. 710 01:18:16,775 --> 01:18:18,357 Nëse kjo është e gjitha, unë do të 711 01:18:19,320 --> 01:18:20,652 Do të shkoj. 712 01:20:07,845 --> 01:20:09,552 E di që je këtu lart! 713 01:21:53,450 --> 01:21:55,487 Përshëndetje, Jud. Ndaloje, Ellie. 714 01:21:55,619 --> 01:21:57,702 Tani, thjesht ngadalëso. 715 01:21:59,039 --> 01:22:01,122 Norma jote e ëmbël. 716 01:22:01,208 --> 01:22:03,791 Ajo po digjet në ferr për atë që i bëre. 717 01:22:04,128 --> 01:22:06,711 E pashë atje, Jud. E pashë. 718 01:22:06,797 --> 01:22:09,084 Hesht! Ti nuk di asgjë për të! 719 01:22:12,594 --> 01:22:14,426 A të mungova, Judson? 720 01:22:14,513 --> 01:22:16,470 Kjo nuk është Norma ime! 721 01:22:18,851 --> 01:22:22,686 Ellie po vuan. Ti ia bëre këtë asaj! 722 01:22:22,771 --> 01:22:24,854 Nuk je ti. Nuk je ti! 723 01:22:24,940 --> 01:22:27,182 I tregove Louisit për atë vend. 724 01:22:27,734 --> 01:22:29,566 Dhe tani po vuajmë 725 01:22:29,653 --> 01:22:31,485 përjetësisht. 726 01:22:35,200 --> 01:22:38,409 Por ne jemi këtu tani për t'ju rikthyer 727 01:22:39,079 --> 01:22:40,945 kështu që mund të vuani me ne. 728 01:22:41,707 --> 01:22:44,324 Mjafton të ecësh dhe ta provosh! 729 01:22:52,593 --> 01:22:53,754 Ai? 730 01:23:03,979 --> 01:23:05,186 dreq. 731 01:23:09,067 --> 01:23:10,274 Rakela. 732 01:23:10,777 --> 01:23:12,359 Çfarë je ti 733 01:23:12,446 --> 01:23:14,483 Je mirë. Faleminderit Zotit që je mirë! 734 01:23:14,573 --> 01:23:16,610 Isha shumë i shqetësuar dhe po telefonoja 735 01:23:16,700 --> 01:23:19,238 dhe ti nuk e përgjigjeshe dhe Gage po shihte këto ankthe 736 01:23:19,328 --> 01:23:22,162 dhe ai po thoshte emrin e atij djali që vdiq. 737 01:23:22,915 --> 01:23:25,703 Jam këtu tani. Kam nevojë vetëm për ty dhe për askënd tjetër. 738 01:23:25,792 --> 01:23:27,033 Vetëm ti, unë dhe Gage, 739 01:23:27,127 --> 01:23:29,335 Mund ta kalojmë këtë. Është në rregull. Është në rregull. 740 01:23:29,421 --> 01:23:31,003 Hajde, zemër, s'ka problem. 741 01:23:32,049 --> 01:23:34,382 Shiko veten, hej? Je djali i babit. Babi. 742 01:23:34,468 --> 01:23:36,334 A je bërë më i madh? Hej? Më thuaj, hajde. 743 01:23:36,428 --> 01:23:38,340 A je bërë më i madh? Mendoj se ai është bërë. 744 01:23:38,430 --> 01:23:40,217 Unë mendoj se ai është bërë shumë më i madh. 745 01:23:40,307 --> 01:23:42,139 Ke aromë kaq të mirë! 746 01:23:42,226 --> 01:23:44,809 Ke aromë kaq të mirë! Eja tek babi. 747 01:23:45,771 --> 01:23:48,388 Louis, çfarë po ndodh? 748 01:23:52,653 --> 01:23:54,861 Më duhej më shumë kohë me të. 749 01:23:55,656 --> 01:23:58,069 Eja këtu. Eja këtu. 750 01:23:59,493 --> 01:24:00,609 Mjaltë. 751 01:24:02,329 --> 01:24:04,286 Nuk isha gati t’i thoja lamtumirë. 752 01:24:04,957 --> 01:24:06,619 Po më tremb. 753 01:24:07,334 --> 01:24:09,417 Më thuaj vetëm për çfarë po flet. 754 01:24:09,503 --> 01:24:11,165 Ishte faji im që ajo vdiq, Rach. 755 01:24:11,255 --> 01:24:12,917 Më duhej ta ktheja. 756 01:24:17,553 --> 01:24:18,885 Ellie-pëshpërit. 757 01:24:28,438 --> 01:24:30,304 I Madhi dhe i Tmerrshmi. 758 01:24:34,027 --> 01:24:36,861 Ka një vend, Rach, thellë në pyll 759 01:24:37,906 --> 01:24:40,023 përtej varrezave të kafshëve shtëpiake. 760 01:24:44,830 --> 01:24:46,537 I sjell gjërat mbrapsht. 761 01:24:49,167 --> 01:24:51,159 Nuk je e lumtur, mami? 762 01:25:04,308 --> 01:25:05,719 Përqafo vajzën tënde, Rach. 763 01:25:07,102 --> 01:25:08,593 Përqafo vajzën tënde. 764 01:25:17,946 --> 01:25:20,063 Duhet ta vë Gage-in në shtrat. 765 01:25:22,576 --> 01:25:23,576 Rakela! 766 01:25:24,661 --> 01:25:25,868 Ajo nuk më do këtu. 767 01:25:27,080 --> 01:25:29,117 Jo, jo, jo, jo, jo. Mamit thjesht i duhet kohë. 768 01:25:29,916 --> 01:25:33,580 S'ka problem. As unë nuk e dua këtu. 769 01:25:33,670 --> 01:25:36,003 Jemi mirë. Në rregull, po. 770 01:25:36,089 --> 01:25:38,001 Ja ku je. Ja ku je, zemër. 771 01:25:38,091 --> 01:25:39,502 Rakela. 772 01:25:39,593 --> 01:25:41,505 Rakela, hape. Të lutem. 773 01:25:42,220 --> 01:25:43,711 Më lejoni vetëm të shpjegoj. 774 01:25:45,057 --> 01:25:47,390 E di. Më lejo të shpjegoj. 775 01:25:52,773 --> 01:25:54,935 Çfarë është ajo? Çfarë është 776 01:25:55,317 --> 01:25:56,808 Ajo është Ellie atje jashtë. 777 01:25:56,902 --> 01:26:00,395 Jo. Jo, e varrosëm. E vumë në dhe. 778 01:26:00,489 --> 01:26:04,028 Ajo na është kthyer. Kemi një shans të dytë. 779 01:26:04,117 --> 01:26:06,074 Nuk funksionon kështu, Louis. 780 01:26:06,161 --> 01:26:07,764 Po, po. Ka një vend në pyll. 781 01:26:07,788 --> 01:26:09,188 Ai vend për të cilin po të tregoja. 782 01:26:09,247 --> 01:26:11,447 Nuk munda ta kuptoja derisa varrosa Kishën atje lart. 783 01:26:11,500 --> 01:26:13,537 Ajo mace ishte e vdekur derisa e varrosa në tokë 784 01:26:13,627 --> 01:26:14,993 dhe kjo e solli atë përsëri. 785 01:26:16,755 --> 01:26:19,042 Ai nuk ishte më i njëjti pas kësaj. 786 01:26:20,092 --> 01:26:21,549 E pe. 787 01:26:22,052 --> 01:26:24,009 E preku. Ajo është vajza jonë. 788 01:26:24,096 --> 01:26:25,632 E nxore ti? 789 01:26:25,722 --> 01:26:27,384 Ajo është vajza jonë atje poshtë, zemër. 790 01:26:27,516 --> 01:26:29,007 Të lutem, në rregull? 791 01:26:30,894 --> 01:26:32,385 Bëra atë që mendoja se ishte e drejtë. 792 01:26:32,479 --> 01:26:35,222 Le ta marrë Zoti fëmijën e tij të mallkuar! 793 01:26:48,578 --> 01:26:50,319 Ellie? Je mirë. 794 01:26:51,373 --> 01:26:52,614 Ellie! 795 01:26:52,708 --> 01:26:55,997 Ellie, foshnja, mami dhe babi ishin thjesht 796 01:26:58,964 --> 01:27:00,045 dreq. 797 01:27:11,268 --> 01:27:12,304 Mami. 798 01:27:12,978 --> 01:27:15,516 Është në rregull, zemër. Është në rregull. 799 01:27:15,605 --> 01:27:17,597 Mami është mirë. Mami është 800 01:27:25,073 --> 01:27:28,282 Jo. Jo, jo, jo. Jo, jo, jo 801 01:27:30,162 --> 01:27:31,162 Jo. 802 01:28:37,479 --> 01:28:38,595 Rakela. 803 01:28:43,652 --> 01:28:47,020 Tani nuk do të ngrihesh më kurrë nga shtrati. 804 01:29:00,252 --> 01:29:01,538 Jo jo! 805 01:29:02,212 --> 01:29:04,499 Ndalo së luftuari, lopë e padobishme. 806 01:29:06,132 --> 01:29:07,213 Ellie? 807 01:29:14,057 --> 01:29:15,093 dreq. 808 01:29:43,920 --> 01:29:44,956 Judë! 809 01:29:52,345 --> 01:29:53,381 O Zot i madh! 810 01:29:53,889 --> 01:29:56,632 O Zot i madh. Jo, Jud. 811 01:30:02,480 --> 01:30:04,267 Mallkuar qoftë! (Zoti e mallkoftë!) 812 01:30:35,263 --> 01:30:36,925 Luis! Merr foshnjën! 813 01:30:37,015 --> 01:30:39,007 Luis! Rakela! 814 01:30:39,100 --> 01:30:40,966 Merr foshnjën! Ellie po përpiqet të më vrasë! 815 01:30:41,061 --> 01:30:42,496 Hajde, e kap. Hidhu! Merr foshnjën! 816 01:30:42,520 --> 01:30:45,183 Lëre të shkojë! Hajde, të ka kapur babi. 817 01:30:45,273 --> 01:30:46,434 Hajde pra. 818 01:30:53,281 --> 01:30:55,318 Në rregull. Në rregull, Gage. 819 01:30:55,408 --> 01:30:57,149 Babi ka nevojë që të qëndrosh në makinë, në rregull? 820 01:30:57,243 --> 01:30:58,575 Mos ia hap derën askujt. 821 01:30:58,662 --> 01:31:00,244 Më dëgjo, Gage, as për Ellie-n. 822 01:31:04,292 --> 01:31:07,751 Më le të vdes në atë rrugë. Nuk bëre asgjë. 823 01:31:07,837 --> 01:31:09,874 Njësoj siç bëre me motrën tënde. 824 01:31:11,466 --> 01:31:12,923 Isha i frikësuar. 825 01:31:23,853 --> 01:31:25,344 Je gënjeshtar. 826 01:31:26,147 --> 01:31:28,230 U lute që motra jote të vdiste. 827 01:31:29,150 --> 01:31:30,436 Unë e bëra. 828 01:31:32,570 --> 01:31:36,189 A e mban mend kur babi tha se nuk kishte asgjë pas kësaj? 829 01:31:36,282 --> 01:31:37,864 Epo, ai gabohej. 830 01:31:39,577 --> 01:31:41,193 Por nuk është parajsë. 831 01:31:41,705 --> 01:31:44,368 Dhe do të shkosh atje së shpejti, mami. 832 01:31:46,543 --> 01:31:48,626 Mos më thirr "Mami". 833 01:31:52,298 --> 01:31:54,415 Ti nuk je vajza ime. 834 01:31:57,554 --> 01:31:58,920 Ellie ka vdekur. 835 01:32:00,098 --> 01:32:01,805 Atëherë shko rri me të! 836 01:32:04,185 --> 01:32:05,596 Rakela! 837 01:32:10,025 --> 01:32:12,392 O Zot, Rach. E kap Gage-in. 838 01:32:13,069 --> 01:32:15,777 Mos më varros në atë vend. 839 01:32:15,864 --> 01:32:16,864 Çfarë? 840 01:33:12,212 --> 01:33:14,078 Dreq. Dreq. 841 01:33:29,813 --> 01:33:31,179 Rakela! 842 01:33:33,149 --> 01:33:34,981 Je shumë vonë. 843 01:33:38,238 --> 01:33:39,479 Ku është mami? 844 01:33:40,156 --> 01:33:43,115 Mami tashmë po ushqehet me dhe. 845 01:33:44,160 --> 01:33:46,823 Çfarë ke bërë, El? Hajde. 846 01:33:48,915 --> 01:33:51,032 Ti e nise këtë, babi. 847 01:33:53,086 --> 01:33:55,078 Kur na solle këtu. 848 01:33:57,465 --> 01:33:59,627 Kur varrosët Kishën. 849 01:33:59,717 --> 01:34:01,253 Kur më varrosët! 850 01:34:19,195 --> 01:34:20,982 Ndalo së luftuari, babi. 851 01:34:21,072 --> 01:34:22,734 Do të jetë më mirë në këtë mënyrë. 852 01:34:44,387 --> 01:34:47,175 Je i vdekur! Je i vdekur! 853 01:34:55,899 --> 01:34:57,982 Je i vdekur! 854 01:34:59,903 --> 01:35:01,644 Të lutem, të lutem, thjesht ndalo. 855 01:35:07,702 --> 01:35:08,863 Zbrit! 856 01:35:09,537 --> 01:35:12,746 Mendova se mund të ishim një familje. Doja të ishim një familje. 857 01:35:12,832 --> 01:35:14,198 Por nuk mundemi. 858 01:35:14,292 --> 01:35:16,830 Por ne mundemi, babi. Ne mundemi. 859 01:35:18,292 --> 01:35:28,830 albshare 1 gusht 2025 860 01:35:29,305 --> 01:36:29,662 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot