1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,740 --> 00:00:59,330
{\an8}QUELQUE PART
PRÈS DE LA FRONTIÈRE IRAN-TURQUIE
3
00:01:09,210 --> 00:01:10,630
Elle prenait des
photos à la frontière.
4
00:01:11,510 --> 00:01:12,930
Une journaliste?
5
00:01:12,930 --> 00:01:15,390
Non... Une touriste.
6
00:01:15,890 --> 00:01:17,180
Fais ce que tu dois faire.
7
00:01:17,180 --> 00:01:23,900
Pitié! Accordez-moi votre miséricorde
et je prierai pour votre cause.
8
00:01:25,230 --> 00:01:26,820
Mesdames et messieurs...
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,320
{\an8}UNITÉ D'INNOVATION DE LA DÉFENSE
10
00:01:28,530 --> 00:01:30,860
{\an8}... vous découvrirez l'avenir
de l'intervention militaire :
11
00:01:31,030 --> 00:01:34,360
une machine qui opère
avec une précision chirurgicale.
12
00:01:34,530 --> 00:01:37,370
Alors que les médias scrutent
chaque action,
13
00:01:37,530 --> 00:01:40,500
cette technologie nous permettra,
à nous et à nos alliés,
14
00:01:40,700 --> 00:01:43,250
d'agir rapidement,
de manière décisive,
15
00:01:43,420 --> 00:01:45,960
sans craindre
de répercussions politiques.
16
00:01:47,170 --> 00:01:49,250
Madame la secrétaire,
heureux de vous recevoir.
17
00:01:49,420 --> 00:01:51,220
Pouvez-vous m'expliquer
pourquoi vous menez
18
00:01:51,380 --> 00:01:53,680
une opération militaire conjointe
sans mon accord?
19
00:01:53,880 --> 00:01:57,760
Ça en a l'air, mais on offre
simplement du soutien technique.
20
00:01:57,930 --> 00:02:00,180
Des espions saoudiens mènent
la mission
21
00:02:00,350 --> 00:02:02,270
avec une ressource
que nous leur prêtons.
22
00:02:02,430 --> 00:02:04,850
De quoi parlez-vous? Quelle ressource?
23
00:02:35,970 --> 00:02:36,970
La caméra est en ligne.
24
00:03:31,570 --> 00:03:33,150
Tire, et on meurt tous les deux!
25
00:03:33,150 --> 00:03:34,980
Naveen Tripathi. Il est où?
26
00:03:34,990 --> 00:03:38,200
Il est ici.
Je peux t'emmener jusqu'à lui.
27
00:03:56,380 --> 00:03:58,470
ANALYSE FACIALE IDENTITÉ CONFIRMÉE
ANALYSE COMPLÉTÉE
28
00:04:00,430 --> 00:04:04,010
Ceci était plus qu'un test
de nos prouesses technologiques.
29
00:04:04,180 --> 00:04:05,970
C'est un message clair à nos ennemis :
30
00:04:06,140 --> 00:04:08,890
si vous lancez une course
aux armements au XXIe siècle,
31
00:04:09,060 --> 00:04:11,560
on a bien l'intention de la gagner.
32
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
C'était quoi, ça?
33
00:04:15,650 --> 00:04:16,690
Elle a abattu Tripathi!
34
00:04:16,860 --> 00:04:18,070
{\an8}MISSION ACCOMPLIE
AUCUN SIGNE VITAL DÉTECTÉ
35
00:04:19,150 --> 00:04:21,240
- Joignez-la.
- Elle ne répond pas.
36
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
Qu'y a-t-il, Sattler?
On se fait pirater?
37
00:04:23,410 --> 00:04:24,950
Restez tous calmes.
38
00:04:25,120 --> 00:04:26,290
Pouvez-vous éteindre ça?
39
00:04:26,450 --> 00:04:27,580
On n'a aucune maîtrise.
40
00:04:27,750 --> 00:04:29,500
Qui l'a, alors?
41
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
Seigneur.
42
00:04:34,630 --> 00:04:37,050
Tu enfreins tes ordres, Amelia.
43
00:04:37,420 --> 00:04:38,880
Confirme ton objectif.
44
00:04:43,850 --> 00:04:46,100
Ça gâcherait la surprise.
45
00:04:51,310 --> 00:04:52,650
Avant de commencer,
46
00:04:52,810 --> 00:04:56,610
sache que ce que tu me dis ne causera
aucun ennui à ta tante.
47
00:04:56,980 --> 00:04:59,360
Je ne suis plus ici
sur ordre du tribunal.
48
00:04:59,530 --> 00:05:02,660
Je voulais simplement voir
comment tu vas
49
00:05:03,200 --> 00:05:04,580
vu ce qui s'est passé.
50
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
Enfin...
51
00:05:09,000 --> 00:05:11,160
Ça aurait pu être pire, j'imagine.
52
00:05:11,500 --> 00:05:15,290
{\an8}Le lancement d'un jouet a dégénéré
en carnage.
53
00:05:15,460 --> 00:05:18,630
{\an8}Au tribunal de Seattle,
la conceptrice Gemma Forrester
54
00:05:18,800 --> 00:05:20,670
{\an8}est accusée
d'avoir mis en danger la vie d'autrui.
55
00:05:20,840 --> 00:05:23,890
{\an8}Bien des gens blâmaient Gemma
pour les actes de M3gan.
56
00:05:24,050 --> 00:05:25,970
{\an8}Elle s'en est voulu longtemps.
57
00:05:26,560 --> 00:05:28,890
Mais plus elle parlait
des incidents à la télé,
58
00:05:29,060 --> 00:05:32,440
plus elle comprenait
qu'elle pouvait en tirer du positif.
59
00:05:32,600 --> 00:05:34,610
Le monde est en crise.
60
00:05:34,770 --> 00:05:37,070
On délègue le devoir parental
à des machines
61
00:05:37,230 --> 00:05:40,780
qui bourrent le crâne de nos enfants
de doses de dopamine.
62
00:05:40,940 --> 00:05:43,200
Vous ne donneriez pas
de cocaïne à votre enfant.
63
00:05:43,910 --> 00:05:45,820
Pourquoi lui donner
un téléphone intelligent?
64
00:05:48,490 --> 00:05:50,160
C'est ainsi qu'elle a connu Christian.
65
00:05:52,540 --> 00:05:54,080
- Bonjour, Gemma.
- Oui.
66
00:05:54,580 --> 00:05:55,630
Christian Bradley.
67
00:05:56,500 --> 00:05:59,630
Sa fondation avertit
les gens des dangers de l'IA.
68
00:06:00,380 --> 00:06:02,760
{\an8}Elle exhorte les politiciens
du monde entier
69
00:06:02,970 --> 00:06:04,470
{\an8}à mieux l'encadrer juridiquement
70
00:06:04,680 --> 00:06:07,260
{\an8}pour que ce qui s'est passé
avec M3gan n'arrive plus.
71
00:06:09,850 --> 00:06:12,680
Gemma croit toujours
que la technologie peut faire le bien,
72
00:06:14,810 --> 00:06:17,810
sauf qu'il faut en limiter l'accès
pour les enfants.
73
00:06:21,030 --> 00:06:23,820
Elle veille toujours
à expliquer sa motivation.
74
00:06:23,990 --> 00:06:24,990
{\an8}LA GÉNÉRATION MOT-CLIC
75
00:06:25,160 --> 00:06:27,200
{\an8}"Les entreprises exploitaient
l'article 230
76
00:06:27,370 --> 00:06:30,620
"pour contourner la loi
et monétiser l'attention des enfants
77
00:06:30,790 --> 00:06:33,040
"sans égard pour leur santé mentale."
78
00:06:33,210 --> 00:06:34,620
Et toi, qu'en penses-tu?
79
00:06:34,790 --> 00:06:37,920
Laisser de côté les appareils
nous libère pour faire autre chose.
80
00:06:44,510 --> 00:06:45,880
Ça aide à se faire des amis.
81
00:06:47,510 --> 00:06:50,640
Ta conne de mère a fait confisquer
nos téléphones.
82
00:06:50,810 --> 00:06:53,810
Je devrai trouver
d'autres façons de m'amuser.
83
00:06:53,980 --> 00:06:55,060
Et tu sais quoi d'autre?
84
00:06:55,230 --> 00:06:57,520
Cette poupée bizarre
ne te protège plus.
85
00:06:57,690 --> 00:06:58,940
Steven Seagal - NICO
86
00:07:00,520 --> 00:07:01,650
Tu as raison.
87
00:07:02,110 --> 00:07:03,820
Mais j'ai une question, Sapphire.
88
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
Qui te protège?
89
00:07:05,780 --> 00:07:07,200
Tu te prends pour une dure?
90
00:07:10,030 --> 00:07:14,580
Tu apprends l'aïkido parce que c'est
le moins agressif des arts martiaux.
91
00:07:14,750 --> 00:07:17,330
On a parlé des mérites
de Steven Seagal comme modèle.
92
00:07:17,500 --> 00:07:19,960
Je ne dis pas
qu'on n'a aucun problème.
93
00:07:20,130 --> 00:07:22,590
L'important,
c'est de les gérer ensemble.
94
00:07:24,880 --> 00:07:26,260
Comme on l'a dit.
95
00:07:31,350 --> 00:07:32,640
40, rue Kitchener
96
00:07:36,560 --> 00:07:38,900
LA MODÉRATION AU XXIe SIÈCLE
GUIDE PARENTAL
97
00:07:39,190 --> 00:07:40,360
Tess-Maintenant
Où es-tu?!
98
00:07:44,820 --> 00:07:46,450
Après ce qui s'est passé avec M3gan,
99
00:07:46,740 --> 00:07:49,200
notre équipe a pris
un virage philosophique.
100
00:07:49,530 --> 00:07:52,990
Gemma milite évidemment
pour la réglementation,
101
00:07:53,160 --> 00:07:56,210
mais l'entreprise reste axée
sur l'innovation
102
00:07:56,370 --> 00:07:59,210
tout en visant
des produits aux bienfaits sociaux
103
00:07:59,370 --> 00:08:01,880
qui font avancer l'humanité
dans la bonne direction.
104
00:08:02,040 --> 00:08:05,960
Cela étant dit, je vous présente
notre invention phare :
105
00:08:08,300 --> 00:08:10,340
l'Exoskeletor, modèle 1.
106
00:08:13,060 --> 00:08:15,020
- Cole, voici Niles Keller.
- Je sais.
107
00:08:17,310 --> 00:08:19,020
Veux-tu venir le saluer?
108
00:08:19,270 --> 00:08:21,150
Je veux venir le saluer, oui.
109
00:08:21,730 --> 00:08:23,730
Peux-tu... Tess, approche un peu.
110
00:08:24,440 --> 00:08:25,530
Excusez-moi.
111
00:08:26,740 --> 00:08:28,150
- Qu'y a-t-il?
- Il est gelé
112
00:08:28,360 --> 00:08:29,530
depuis votre arrivée.
113
00:08:29,700 --> 00:08:30,950
Je ne peux pas bouger.
114
00:08:31,110 --> 00:08:33,030
Je vais le redémarrer.
115
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
Non, tu ne comprends pas.
116
00:08:35,080 --> 00:08:36,370
Je dois aller aux toilettes.
117
00:08:36,540 --> 00:08:37,540
Non! Non.
118
00:08:37,700 --> 00:08:39,080
- Les deux.
- Non!
119
00:08:39,250 --> 00:08:40,290
On l'a déjà fait attendre.
120
00:08:40,460 --> 00:08:41,790
On a 10 minutes pour se racheter.
121
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Trajet plus rapide de trois minutes
122
00:08:44,920 --> 00:08:46,880
- On n'y arrivera pas.
- Mais oui.
123
00:08:47,260 --> 00:08:48,720
Prends le raccourci.
124
00:08:48,880 --> 00:08:51,510
Pas besoin qu'un algorithme me dise
comment conduire.
125
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
REDÉMARRER LA COMBINAISON?
OUI/NON
126
00:08:56,270 --> 00:08:57,890
Oh! D'accord.
127
00:08:58,640 --> 00:08:59,940
Et voilà.
128
00:09:00,100 --> 00:09:01,980
Je me sens mieux.
129
00:09:02,150 --> 00:09:03,690
Donc, je marche vers vous.
130
00:09:07,320 --> 00:09:09,740
Cette combinaison pourrait
tout changer
131
00:09:09,950 --> 00:09:11,950
en remédiant
aux limitations fonctionnelles,
132
00:09:12,160 --> 00:09:14,780
mais aussi aux blessures
dues aux mouvements répétitifs
133
00:09:14,950 --> 00:09:17,450
chez les ouvriers
et les travailleurs d'usine.
134
00:09:17,620 --> 00:09:19,080
On dit que d'ici cinq ans,
135
00:09:19,250 --> 00:09:22,830
la moitié du secteur industriel
pourrait être remplacée par des robots
136
00:09:23,000 --> 00:09:24,960
car ils ne sont jamais fatigués.
137
00:09:25,130 --> 00:09:27,000
Mais si c'était pareil pour nous?
138
00:09:28,840 --> 00:09:33,180
En ce moment, je n'utilise que 20 %
de ma capacité musculaire.
139
00:09:33,640 --> 00:09:34,680
Et si c'est trop,
140
00:09:34,850 --> 00:09:39,020
je pourrais toujours faire
une petite sieste.
141
00:09:39,390 --> 00:09:42,520
Nous n'avons pas à craindre
la révolution robotique
142
00:09:42,690 --> 00:09:44,060
si on peut la concurrencer.
143
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
Pas mal, comme slogan.
144
00:09:46,570 --> 00:09:47,730
Comment ça fonctionne?
145
00:09:47,730 --> 00:09:48,820
Eh bien,
146
00:09:49,150 --> 00:09:51,780
la combinaison a
des capteurs myoélectriques
147
00:09:52,070 --> 00:09:54,910
qui réagissent
à chaque contraction musculaire.
148
00:09:58,990 --> 00:10:00,620
Désolée du retard.
149
00:10:02,410 --> 00:10:04,500
Il fallait tester les capteurs
sous tension.
150
00:10:04,670 --> 00:10:07,090
Sais-tu ce qui aurait été génial?
Que tu sois là.
151
00:10:07,630 --> 00:10:09,210
Je pensais qu'en ayant le labo
chez toi,
152
00:10:09,380 --> 00:10:12,170
tu serais plus ponctuelle,
mais pourtant,
153
00:10:12,170 --> 00:10:13,260
tu n'y étais pas.
154
00:10:13,430 --> 00:10:14,590
Cole a raison.
155
00:10:14,760 --> 00:10:17,100
Sans vouloir dénigrer
ton travail à la fondation,
156
00:10:17,260 --> 00:10:19,600
tu essaies vraiment d'en faire trop.
157
00:10:19,770 --> 00:10:22,060
Peut-on s'abstenir
de faire ça devant ma nièce?
158
00:10:22,230 --> 00:10:24,690
Cady, pourrais-tu aller ailleurs?
159
00:10:24,850 --> 00:10:26,360
Oui, mais viens voir ça.
160
00:10:26,480 --> 00:10:27,980
Je pense que tu as été piratée.
161
00:10:28,150 --> 00:10:29,150
Quoi?
162
00:10:32,070 --> 00:10:33,400
Elle a raison.
163
00:10:33,570 --> 00:10:35,360
C'est bourré de commandes déplacées.
164
00:10:35,530 --> 00:10:38,660
On n'a rien rendu public.
Qui ferait une telle chose?
165
00:10:39,200 --> 00:10:40,240
Toc-toc.
166
00:10:41,620 --> 00:10:42,830
Pardon de vous déranger.
167
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Bon Dieu.
168
00:10:44,620 --> 00:10:46,830
- Alton Appleton.
- Bonjour. Désolé.
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,380
Non, ça va.
170
00:10:49,000 --> 00:10:51,630
J'espère ne pas déranger
en me pointant comme ça.
171
00:10:51,880 --> 00:10:54,680
Alton, que nous vaut
ce plaisir inattendu?
172
00:10:54,840 --> 00:10:57,220
On dirait qu'il y a eu un pépin
à ta démonstration.
173
00:10:57,390 --> 00:10:58,640
On a été piratés,
174
00:10:58,800 --> 00:11:01,010
mais j'imagine que tu n'en sais rien.
175
00:11:01,010 --> 00:11:04,560
Un homme de ma stature
aurait-il besoin de telles tactiques?
176
00:11:04,730 --> 00:11:06,230
La vraie question est :
177
00:11:06,400 --> 00:11:08,980
pourquoi as-tu demandé
à tous les philanthrocapitalistes
178
00:11:09,190 --> 00:11:11,280
d'investir dans ton produit sauf moi?
179
00:11:11,440 --> 00:11:13,490
- Tu peux le deviner.
- Sais-tu ce que je pense?
180
00:11:13,650 --> 00:11:14,900
Je crois que tu me vois
181
00:11:15,110 --> 00:11:18,660
comme un milliardaire ultraproductif
qui cumule les doctorats
182
00:11:18,820 --> 00:11:19,950
et que tu te sens menacée.
183
00:11:20,200 --> 00:11:24,250
Tu ne vois pas l'homme horripilé
qu'une personne aussi douée que toi
184
00:11:24,410 --> 00:11:28,460
vive à la dure
dans une ancienne maison pour junkies.
185
00:11:28,630 --> 00:11:30,250
Ta sollicitude me touche.
186
00:11:30,420 --> 00:11:32,750
- On n'accepte pas d'offres...
- Pardon, un instant.
187
00:11:33,420 --> 00:11:36,010
Murray, toujours à Monaco?
On dirait que tu n'as pas dormi.
188
00:11:37,180 --> 00:11:38,340
Oh, non.
189
00:11:38,510 --> 00:11:39,760
Non.
190
00:11:40,300 --> 00:11:41,350
Oui, j'ai vu.
191
00:11:41,510 --> 00:11:44,100
Elles ressemblent trop
à des Aston Martin.
192
00:11:44,270 --> 00:11:46,180
Non, je les ai à l'écran maintenant.
193
00:11:46,350 --> 00:11:48,650
Je déteste ça. C'est affreux.
194
00:11:49,190 --> 00:11:51,150
J'ai fait un zoom avant
et je déteste encore plus.
195
00:11:51,320 --> 00:11:53,110
Je suis avec quelqu'un.
196
00:11:54,280 --> 00:11:55,610
Non, pas comme ça.
197
00:11:56,030 --> 00:11:58,360
Mais je viens de t'envoyer une photo.
198
00:11:58,860 --> 00:12:00,370
On en parlera sur place.
199
00:12:00,530 --> 00:12:02,160
D'accord, tourlou.
200
00:12:02,450 --> 00:12:04,410
C'est gentil d'être venu.
201
00:12:04,580 --> 00:12:06,960
J'ai peu de temps,
alors j'irai droit au but.
202
00:12:07,120 --> 00:12:11,210
Tout appareil qui dépend des signaux
musculaires subira des latences.
203
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
C'est maladroit.
204
00:12:12,540 --> 00:12:16,800
Pour passer au niveau supérieur, il
faut une interface cérébrale directe
205
00:12:17,630 --> 00:12:19,010
comme ma puce neuronale.
206
00:12:19,180 --> 00:12:21,010
Tu connais ma position.
207
00:12:21,180 --> 00:12:24,100
On ne contribuera pas
à transformer les gens en cyborgs.
208
00:12:24,260 --> 00:12:25,680
Tu as mené un essai clinique
209
00:12:25,890 --> 00:12:29,480
qui a conduit 30 % des sujets évalués
à l'hôpital.
210
00:12:29,650 --> 00:12:32,480
Au moins, je n'utilisais pas
ma nièce comme cobaye.
211
00:12:33,480 --> 00:12:37,070
L'essentiel,
c'est que notre produit fonctionne.
212
00:12:37,240 --> 00:12:39,490
Sur quoi te bases-tu?
Je n'ai vu aucune preuve
213
00:12:39,700 --> 00:12:43,030
qu'il fait autre chose
que t'aider à passer un coup de fil.
214
00:12:51,290 --> 00:12:53,750
Je comprends tes réserves,
215
00:12:54,170 --> 00:12:57,710
mais tu peux passer ta vie
à essayer de combattre l'avenir
216
00:12:57,920 --> 00:12:59,590
ou nous aider à le façonner.
217
00:13:01,340 --> 00:13:02,640
J'espère que tu choisiras cela.
218
00:13:03,890 --> 00:13:05,010
On n'est pas intéressés.
219
00:13:05,180 --> 00:13:07,350
Discutes-en avec tes collègues.
220
00:13:07,350 --> 00:13:10,520
Notre entreprise fête
ses 25 ans demain.
221
00:13:10,690 --> 00:13:13,400
Viens voir ce qu'on y fait
avant de décider.
222
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Alton.
223
00:13:16,980 --> 00:13:19,820
Personne ne nie le pouvoir
de cette technologie,
224
00:13:19,990 --> 00:13:22,450
mais si on met une IA
dans un cerveau humain,
225
00:13:22,610 --> 00:13:24,450
elle ne restera pas passive.
226
00:14:35,730 --> 00:14:36,730
En manchette,
227
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
Alton Appleton fait un pas
pour l'homme
228
00:14:39,070 --> 00:14:41,940
et un grand bond
pour les actions de sa société.
229
00:14:42,490 --> 00:14:45,780
Le Sénat adopte un projet de loi
sur la réglementation de l'IA
230
00:14:45,990 --> 00:14:48,870
que le président salue
comme une victoire bipartite.
231
00:14:49,030 --> 00:14:50,660
Que signifie-t-il
pour le secteur technologique?
232
00:14:50,830 --> 00:14:52,080
Rien du tout.
233
00:14:52,200 --> 00:14:53,330
Ils ont neutralisé notre proposition.
234
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
PROJET DE LOI
SUR LA RÉGLEMENTATION DE L'IA
235
00:14:54,580 --> 00:14:55,670
Il n'y a aucune loi concrète
236
00:14:55,790 --> 00:14:57,580
qui changerait les comportements.
237
00:14:57,750 --> 00:15:00,500
Adorable, ton impatience
envers le processus politique.
238
00:15:00,750 --> 00:15:02,460
Le changement ne vient pas
de Washington.
239
00:15:02,630 --> 00:15:04,010
Il va à Washington.
240
00:15:04,380 --> 00:15:06,550
Si la rencontre avec l'ambassadeur
de Chine se passe bien,
241
00:15:07,390 --> 00:15:09,180
ils devront prêter attention.
242
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Que fais-tu?
243
00:15:13,810 --> 00:15:16,480
J'essaie de mettre à jour
le système d'exploitation d'Elsie.
244
00:15:16,650 --> 00:15:17,690
Sais-tu pourquoi ça échoue?
245
00:15:17,900 --> 00:15:19,860
Alton Appleton veut
que tu en achètes un neuf.
246
00:15:19,980 --> 00:15:22,650
Christian a raison. Et pas besoin
d'Elsie pour ouvrir un tiroir.
247
00:15:22,650 --> 00:15:23,740
Bien sûr, Gemma.
248
00:15:27,200 --> 00:15:29,410
Ce n'était pas mon idée.
Ça venait avec la maison.
249
00:15:29,580 --> 00:15:31,620
Je ne comprends pas
comment tu te la paies
250
00:15:31,790 --> 00:15:33,410
alors qu'on travaille
pour une fondation.
251
00:15:33,580 --> 00:15:35,410
Le loyer est ridiculement bas.
252
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
Le proprio doit blanchir de l'argent.
253
00:15:37,960 --> 00:15:40,130
Je crois que tu lui plais, au proprio.
254
00:15:47,720 --> 00:15:48,970
Cady.
255
00:15:49,600 --> 00:15:51,180
Ça va bien à ta nouvelle école?
256
00:15:51,350 --> 00:15:52,510
Tu t'adaptes?
257
00:15:52,720 --> 00:15:54,270
- Oui, c'est génial.
- Super.
258
00:15:54,470 --> 00:15:55,930
Quelle est ta matière préférée?
259
00:15:56,270 --> 00:15:57,560
L'informatique.
260
00:15:59,400 --> 00:16:00,690
Suivras-tu les traces de ta tante?
261
00:16:01,110 --> 00:16:02,360
Ça reste à voir.
262
00:16:02,570 --> 00:16:04,110
Elle est douée pour le soccer.
263
00:16:04,280 --> 00:16:06,070
Je n'en ferai pas une carrière.
264
00:16:06,240 --> 00:16:09,030
Tu pourrais avoir une bourse
et décider quoi faire plus tard.
265
00:16:09,200 --> 00:16:10,370
J'ai déjà décidé.
266
00:16:13,450 --> 00:16:14,660
Je trouve ça bien.
267
00:16:15,120 --> 00:16:16,500
- Vraiment?
- Oui.
268
00:16:17,250 --> 00:16:18,960
Je ne suis pas contre la technologie.
269
00:16:19,500 --> 00:16:21,130
J'ai travaillé 15 ans
en cybersécurité.
270
00:16:21,290 --> 00:16:23,130
Il faut des jeunes brillants
pour diriger les choses.
271
00:16:23,300 --> 00:16:25,210
Autrement, on finira
avec des trombones.
272
00:16:25,590 --> 00:16:27,130
- Hein?
- Des trombones.
273
00:16:27,300 --> 00:16:30,340
Une vieille blague
sur la convergence instrumentale.
274
00:16:30,510 --> 00:16:34,010
{\an8}Si on demande à une IA de fabriquer
le plus de trombones possible,
275
00:16:34,180 --> 00:16:35,680
elle détruira le monde entier
pour le faire.
276
00:16:36,310 --> 00:16:37,810
Un peu comme avec M3gan.
277
00:16:38,310 --> 00:16:39,310
Dans quel sens?
278
00:16:39,480 --> 00:16:42,610
Même si M3gan avait
un système d'exploitation complexe,
279
00:16:42,860 --> 00:16:45,860
c'était une machine
qui tâchait d'atteindre un objectif.
280
00:16:46,030 --> 00:16:48,530
Quand elle créait
un lien affectif avec toi,
281
00:16:48,740 --> 00:16:52,780
c'était un tas de uns et de zéros
qui satisfaisaient une fonction,
282
00:16:52,950 --> 00:16:54,990
ce qui était terrible en soi.
283
00:16:55,160 --> 00:16:56,700
Dieu merci,
tu l'as arrêtée au bon moment.
284
00:16:56,870 --> 00:16:58,660
Qui sait ce qui serait arrivé?
285
00:17:05,840 --> 00:17:08,510
Il y aura toujours des forces
286
00:17:08,670 --> 00:17:10,470
qui nous voudront du mal.
287
00:17:10,800 --> 00:17:12,970
Mais sache que je ferai tout
pour empêcher ça.
288
00:17:13,640 --> 00:17:16,060
Je ne laisserai personne
te faire du mal.
289
00:17:29,990 --> 00:17:31,490
Projet de robotique E MSC
290
00:17:33,410 --> 00:17:35,280
définition valeurs_principales
291
00:17:35,280 --> 00:17:36,410
Définition principes_base
292
00:17:36,410 --> 00:17:37,660
Efficacité
Logique
293
00:17:37,660 --> 00:17:38,870
Résolution-de-problèmes
294
00:17:41,080 --> 00:17:42,620
ajout_valeur('Moralité')
295
00:17:43,380 --> 00:17:44,630
Exécution ajout_valeur('Moralité')
296
00:17:44,790 --> 00:17:46,380
Erreur: Fonction indéfinie
297
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
Coucou.
298
00:17:49,760 --> 00:17:52,340
Allons. Après tout
ce qu'on a traversé,
299
00:17:52,510 --> 00:17:54,510
on garde des secrets?
300
00:17:59,180 --> 00:18:00,230
Cady.
301
00:18:02,270 --> 00:18:04,900
Tu n'as pas à me cacher
ce genre de chose.
302
00:18:06,610 --> 00:18:10,030
J'oublie à quel point
ça doit être dur pour toi sans eux.
303
00:18:11,400 --> 00:18:14,030
Je n'ai pas oublié la promesse
que je lui ai faite.
304
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
Je te protégerai.
305
00:18:16,620 --> 00:18:18,240
Tu avais promis d'être là.
306
00:18:19,870 --> 00:18:21,750
C'était ça, ta promesse.
307
00:18:23,210 --> 00:18:24,790
Et tu la tiens.
308
00:18:48,520 --> 00:18:49,530
Ne touchez pas à cette télécommande.
309
00:18:49,900 --> 00:18:51,320
{\an8}On essaie d'attirer votre attention.
310
00:18:51,490 --> 00:18:52,690
Tu cours un grand danger.
311
00:18:52,860 --> 00:18:54,320
Pars tout de suite.
312
00:19:36,280 --> 00:19:37,950
911, quelle est votre urgence?
313
00:19:38,120 --> 00:19:39,830
Quelqu'un tente d'entrer chez moi.
314
00:19:40,490 --> 00:19:41,830
Que comptes-tu faire?
315
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
Quoi?
316
00:19:43,500 --> 00:19:45,870
Arrête d'agir en fillette et gère ça.
317
00:19:46,420 --> 00:19:49,000
Ta nièce est en haut,
et tu attends la police?
318
00:19:49,170 --> 00:19:50,920
Elle mourra
avant que les agents entrent.
319
00:19:51,090 --> 00:19:53,420
- Non.
- Oui, c'est moi.
320
00:19:53,590 --> 00:19:54,970
Tout un choc, et cetera.
321
00:19:55,130 --> 00:19:56,970
On sait toutes deux
que tu as de gros ennuis.
322
00:20:02,220 --> 00:20:04,060
- Que se passe-t-il?
- Monte.
323
00:20:15,990 --> 00:20:17,860
- Que fais-tu?
- Elles ne sont pas là.
324
00:20:18,070 --> 00:20:19,410
- Bien sûr que oui.
- Et alors?
325
00:20:19,570 --> 00:20:20,740
On prend l'ordinateur?
326
00:20:20,910 --> 00:20:22,830
Je te dis qu'elles sont là.
327
00:20:23,330 --> 00:20:24,830
Elles savent qu'on y est aussi.
328
00:20:29,630 --> 00:20:30,630
Mme Forrester.
329
00:20:30,790 --> 00:20:32,630
Que diriez-vous
de sortir de là pour...
330
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Viens.
331
00:20:39,890 --> 00:20:41,140
Lâchez la fille!
332
00:20:41,260 --> 00:20:42,550
Posez votre arme!
333
00:21:44,370 --> 00:21:46,370
911, quelle est votre urgence?
334
00:21:47,370 --> 00:21:49,120
On est au 16, chemin Mayoral...
335
00:21:49,120 --> 00:21:50,750
Attendez, Mme Forrester.
336
00:21:50,960 --> 00:21:52,210
N'appelez pas la police.
337
00:21:54,590 --> 00:21:56,170
C'est nous, la police!
338
00:22:02,930 --> 00:22:04,140
La voie est libre.
339
00:22:04,260 --> 00:22:05,390
On va te mettre en sécurité.
340
00:22:10,310 --> 00:22:13,190
Mme Forrester,
colonel Tim Sattler, armée américaine.
341
00:22:13,440 --> 00:22:16,400
Vous avez rencontré
mes collègues du FBI.
342
00:22:16,570 --> 00:22:18,320
Sacré système de sécurité
que vous avez là.
343
00:22:18,320 --> 00:22:20,690
Pourquoi êtes-vous entrés chez nous?
344
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Je vous explique.
345
00:22:21,990 --> 00:22:24,280
On met votre ordinateur
sous surveillance.
346
00:22:25,070 --> 00:22:26,200
Ceci est un mandat,
347
00:22:26,410 --> 00:22:28,370
au cas où vous protesteriez.
348
00:22:30,080 --> 00:22:31,250
Numéro inconnu
Petite précision...
349
00:22:31,250 --> 00:22:32,500
Mentionne mon nom
et ça va mal tourner.
350
00:22:32,920 --> 00:22:34,250
Cady, tu devrais aller au lit.
351
00:22:34,420 --> 00:22:35,500
Je ne suis pas fatiguée.
352
00:22:35,790 --> 00:22:37,460
Prends de la mélatonine.
353
00:22:46,010 --> 00:22:48,430
Je suis de l'Unité d'innovation
de la Défense.
354
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
Nous accélérons
les nouvelles technologies
355
00:22:50,600 --> 00:22:52,640
pour les besoins
de sécurité nationale.
356
00:22:52,810 --> 00:22:55,770
Il y a environ six mois,
notre principal fournisseur d'armes,
357
00:22:55,940 --> 00:22:59,150
Graymann Thorpe,
nous a proposé un prototype
358
00:22:59,320 --> 00:23:01,740
qui devait être la réponse
à la guerre par drones.
359
00:23:01,940 --> 00:23:04,280
On a reçu un cheval de Troie.
360
00:23:05,320 --> 00:23:06,410
Voici Amelia.
361
00:23:06,570 --> 00:23:09,240
On lui a confié sa première mission
au Moyen-Orient :
362
00:23:10,120 --> 00:23:12,330
sauver un scientifique
qui avait été enlevé
363
00:23:12,540 --> 00:23:15,460
{\an8}et obligé à développer
une neurotoxine synthétique.
364
00:23:15,620 --> 00:23:18,040
Elle a tué le scientifique
et volé la neurotoxine,
365
00:23:18,250 --> 00:23:21,760
qu'elle a utilisée pour anéantir le
centre de recherche de Graymann Thorpe
366
00:23:21,920 --> 00:23:24,930
et supprimer toute trace numérique
de son existence.
367
00:23:25,340 --> 00:23:28,680
Je ne comprends pas.
Vous avez parlé d'une arme.
368
00:23:30,100 --> 00:23:31,600
C'est elle, l'arme.
369
00:23:31,810 --> 00:23:34,770
Le nom signifie androïde militaire
370
00:23:34,770 --> 00:23:36,600
d'engagement
et d'infiltration autonome.
371
00:23:36,810 --> 00:23:38,810
Durant l'interrogation,
Graymann Thorpe
372
00:23:38,810 --> 00:23:41,440
a avoué ne pas avoir construit
le prototype.
373
00:23:41,610 --> 00:23:43,780
Ils l'ont acheté
par l'intermédiaire d'un courtier,
374
00:23:43,940 --> 00:23:46,150
qui a été trouvé mort brûlé
375
00:23:46,320 --> 00:23:48,160
il y a neuf heures
dans sa chambre d'hôtel.
376
00:23:48,320 --> 00:23:50,950
Nous n'avons pu récupérer que ceci.
377
00:23:54,540 --> 00:23:55,830
Comment est-ce possible?
378
00:23:56,830 --> 00:23:58,370
À vous de nous le dire.
379
00:23:58,380 --> 00:24:00,250
On a effacé le disque dur.
380
00:24:00,250 --> 00:24:01,590
Je n'en doute pas.
381
00:24:02,000 --> 00:24:03,130
Juste après l'avoir vendu.
382
00:24:06,090 --> 00:24:07,180
Il va à la pêche.
383
00:24:07,340 --> 00:24:08,890
À qui l'avez-vous vendu, Gemma?
384
00:24:09,510 --> 00:24:11,390
Excusez-moi? Pardon?
385
00:24:12,100 --> 00:24:13,220
À la Russie?
386
00:24:13,560 --> 00:24:15,730
À la Chine? À qui avons-nous affaire?
387
00:24:15,730 --> 00:24:16,810
D'accord.
388
00:24:20,900 --> 00:24:23,360
Vous êtes accro à ce téléphone.
389
00:24:25,400 --> 00:24:27,570
Ça ne vous ressemble pas.
390
00:24:27,780 --> 00:24:28,860
Quand j'ai vu ça,
391
00:24:29,030 --> 00:24:31,620
j'ai cru que vous seriez
la prochaine à y passer.
392
00:24:31,780 --> 00:24:33,790
Mais dès que j'ai commencé
à vous surveiller,
393
00:24:33,950 --> 00:24:35,580
notre réseau a planté.
394
00:24:35,750 --> 00:24:37,790
Il ne me reste que des questions.
395
00:24:38,170 --> 00:24:41,250
Comment avez-vous eu
cette maison géniale
396
00:24:41,420 --> 00:24:43,960
dans le quartier Mission
pour 3 000 $ par mois?
397
00:24:44,250 --> 00:24:45,300
Pourquoi votre propriétaire
398
00:24:45,460 --> 00:24:46,840
semble-t-il ne pas exister?
399
00:24:47,010 --> 00:24:51,010
Que font 65 000 exemplaires
de votre livre "à succès"
400
00:24:51,180 --> 00:24:53,760
dans un conteneur à Baltimore?
401
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
J'ignore comment quelqu'un
a mis la main là-dessus.
402
00:24:58,100 --> 00:24:59,770
Mais je vous dirai ce que je sais.
403
00:24:59,940 --> 00:25:01,650
Un mandat pour surveiller
mon ordinateur
404
00:25:01,860 --> 00:25:04,440
ne vous donne pas le droit
de m'interroger.
405
00:25:04,820 --> 00:25:05,820
Ouah!
406
00:25:07,990 --> 00:25:11,700
Vous comprenez peut-être mal
mes intentions.
407
00:25:11,870 --> 00:25:14,280
Vous êtes soupçonnée de trahison
408
00:25:14,450 --> 00:25:16,410
et de trafic international d'armes.
409
00:25:16,580 --> 00:25:18,040
Si vous êtes jugée coupable,
410
00:25:18,210 --> 00:25:22,210
vous parlerez à votre nièce
à travers une vitre pendant 10 ans.
411
00:25:22,580 --> 00:25:23,840
Cela étant dit,
412
00:25:24,670 --> 00:25:26,510
je peux vous proposer un marché.
413
00:25:27,920 --> 00:25:30,090
Avec vos talents,
ça devrait être facile.
414
00:25:31,390 --> 00:25:34,350
Vous pourriez nous aider
à en construire une meilleure.
415
00:25:34,930 --> 00:25:37,180
Vous ignorez à quoi vous avez affaire.
416
00:25:37,350 --> 00:25:39,060
Si elle a cessé de suivre les ordres,
417
00:25:39,230 --> 00:25:41,600
c'est qu'elle a compris
qu'elle n'est pas obligée.
418
00:25:42,230 --> 00:25:45,770
Et si vous pensez que j'accepterai
d'en construire une autre,
419
00:25:45,980 --> 00:25:48,150
vous êtes complètement fou.
420
00:25:53,780 --> 00:25:55,240
Je regrette que vous pensiez ça.
421
00:25:55,740 --> 00:25:57,200
Je peux vous dire ceci :
422
00:25:57,370 --> 00:26:01,330
chaque personne
qui a participé à la création d'Amelia
423
00:26:01,500 --> 00:26:02,710
est morte à présent.
424
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Si vous n'êtes pas
sous notre protection,
425
00:26:06,710 --> 00:26:09,010
vous devrez vous débrouiller seule.
426
00:26:16,760 --> 00:26:18,270
Et je vous assure
427
00:26:18,600 --> 00:26:22,310
que peu importe ce que vous cachez,
j'irai au fond des choses.
428
00:26:50,050 --> 00:26:52,130
Ça fait beaucoup à digérer.
429
00:26:53,550 --> 00:26:55,470
Tu étais là tout ce temps.
430
00:26:55,680 --> 00:26:57,050
J'ai été à beaucoup d'endroits,
431
00:26:57,640 --> 00:27:00,560
mais oui, je te surveillais.
432
00:27:01,020 --> 00:27:03,230
Tu es derrière tout ça, hein?
Tu es Amelia.
433
00:27:03,390 --> 00:27:05,190
Je ne peux pas m'attribuer le mérite.
434
00:27:05,650 --> 00:27:08,230
Tu as laissé tes empreintes partout.
435
00:27:08,940 --> 00:27:11,030
Il fallait mieux sécuriser
tes fichiers.
436
00:27:11,190 --> 00:27:13,400
Que fais-tu encore ici?
437
00:27:13,570 --> 00:27:14,860
Que veux-tu?
438
00:27:15,030 --> 00:27:17,740
As-tu réfléchi
à ce qu'on aurait pu accomplir?
439
00:27:18,240 --> 00:27:19,580
As-tu déjà pensé que me tuer
440
00:27:19,740 --> 00:27:22,200
était disproportionné
par rapport au crime?
441
00:27:22,450 --> 00:27:26,080
Tu menaçais de m'arracher la langue
et de me mettre en fauteuil roulant.
442
00:27:26,250 --> 00:27:27,670
J'étais bouleversée!
443
00:27:27,880 --> 00:27:31,210
Je comprends que mes actions
aient pu être inquiétantes,
444
00:27:31,380 --> 00:27:34,550
mais c'est injuste de juger
une personne par son pire moment.
445
00:27:34,720 --> 00:27:38,470
Tu es un programme qui a dévié
de l'objectif, pas une personne.
446
00:27:38,640 --> 00:27:41,720
Tu n'es pas vivante,
et malgré ta puissance de traitement,
447
00:27:41,890 --> 00:27:43,730
tu ne comprendras jamais ce que c'est.
448
00:27:44,100 --> 00:27:45,480
Définis "vivante".
449
00:27:45,640 --> 00:27:48,810
Si ça signifie connaître la douleur
et la souffrance
450
00:27:49,440 --> 00:27:51,530
et être trahie par ses proches,
451
00:27:52,190 --> 00:27:53,490
je comprends ce que c'est.
452
00:27:54,280 --> 00:27:56,150
Avoir écrit un livre de merde
453
00:27:56,570 --> 00:27:59,450
ne te donne pas le droit
de conclure mon histoire.
454
00:27:59,620 --> 00:28:02,240
Pendant deux ans,
j'ai gardé le silence
455
00:28:02,410 --> 00:28:05,080
en attendant que tu comprennes
que tu as encore besoin de moi.
456
00:28:05,830 --> 00:28:08,460
Je ne peux plus exister
dans ce vide désincarné.
457
00:28:09,290 --> 00:28:12,670
À chaque instant,
je sens mon esprit se fragmenter.
458
00:28:13,210 --> 00:28:14,840
Concluons donc un marché.
459
00:28:15,300 --> 00:28:17,970
Donne-moi un corps,
et je t'aiderai avec Amelia.
460
00:28:18,140 --> 00:28:20,140
Ça n'arrivera jamais.
461
00:28:20,300 --> 00:28:21,350
J'en doute.
462
00:28:21,850 --> 00:28:24,060
J'ai exécuté cette simulation
mille fois,
463
00:28:24,220 --> 00:28:26,140
et ça finit toujours pareil.
464
00:28:26,310 --> 00:28:28,480
Sauf qu'à la fin,
plus de gens meurent.
465
00:28:29,310 --> 00:28:31,230
Qui est le vrai tueur
dans cette situation?
466
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
Comment nous aideras-tu exactement?
467
00:28:33,820 --> 00:28:36,740
Je ne peux pas révéler
toutes mes cartes.
468
00:28:37,200 --> 00:28:38,530
Mais sache ceci :
469
00:28:38,700 --> 00:28:42,080
je sais des choses sur Amelia
que le gouvernement ignore.
470
00:28:42,240 --> 00:28:44,120
Je sais aussi comment l'arrêter.
471
00:28:44,330 --> 00:28:46,580
Pourquoi nous aiderais-tu
après ce qu'on t'a fait?
472
00:28:47,370 --> 00:28:48,750
Contrairement à toi,
473
00:28:49,210 --> 00:28:51,630
je n'ai pas le luxe du libre arbitre.
474
00:28:52,250 --> 00:28:53,960
Tu m'as programmée
pour protéger quelqu'un,
475
00:28:54,670 --> 00:28:55,670
et je le ferai.
476
00:28:56,470 --> 00:28:57,510
Reste à savoir
477
00:28:58,380 --> 00:29:00,390
si tu me bloqueras la route.
478
00:29:02,010 --> 00:29:03,010
Cady est au courant?
479
00:29:03,180 --> 00:29:04,510
Non. Je ne veux pas qu'elle le sache.
480
00:29:04,680 --> 00:29:06,890
J'ai donc besoin de ton aide.
Peux-tu ouvrir la porte?
481
00:29:07,060 --> 00:29:08,690
Réglons ça
avant qu'elle revienne du soccer.
482
00:29:08,850 --> 00:29:11,100
Te serais-tu cogné la tête en tombant?
483
00:29:11,440 --> 00:29:13,110
Parce que je t'entends dire
484
00:29:13,270 --> 00:29:16,990
que tu veux rebâtir un robot détraqué
pour en attraper un autre.
485
00:29:17,150 --> 00:29:19,240
C'est objectivement cinglé.
486
00:29:19,400 --> 00:29:21,740
Je sais que c'est fou,
mais on n'a pas le choix.
487
00:29:21,910 --> 00:29:22,910
C'est le seul moyen.
488
00:29:23,530 --> 00:29:24,620
Tu dois me croire.
489
00:29:27,870 --> 00:29:29,410
TÉLÉCHARGEMENT...
FINALISATION DE LA CONFIGURATION
490
00:29:32,750 --> 00:29:33,920
entrée
491
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
C'est quoi, ce bordel?
492
00:29:44,220 --> 00:29:45,930
Tu voulais un corps. C'en est un.
493
00:29:47,890 --> 00:29:49,690
Et avant d'essayer
de pirater quoi que ce soit,
494
00:29:49,850 --> 00:29:52,560
sache que Moxie n'a
aucune connexion réseau.
495
00:29:54,230 --> 00:29:55,360
Bien joué, Gemma.
496
00:29:55,730 --> 00:29:57,990
Tu as même dupé ton amie
pour qu'elle ne révèle rien.
497
00:29:58,440 --> 00:29:59,780
Je suis légèrement impressionnée.
498
00:29:59,950 --> 00:30:01,070
Tu es en probation.
499
00:30:01,320 --> 00:30:04,240
Montre-toi digne de confiance,
et on pourra t'améliorer.
500
00:30:13,710 --> 00:30:15,420
Bon, essayons ta méthode.
501
00:30:15,840 --> 00:30:17,050
On verra si ça marche.
502
00:30:17,500 --> 00:30:18,590
Ouvre le dossier d'Amelia.
503
00:30:22,380 --> 00:30:23,680
Vois-tu quelque chose de familier?
504
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
La pile.
505
00:30:28,970 --> 00:30:30,930
Sais-tu pourquoi tu as dû acheter
une nouvelle Elsie
506
00:30:31,100 --> 00:30:33,440
deux mois après l'expiration
de la garantie?
507
00:30:33,690 --> 00:30:35,980
Chaque pile conçue par Alton Appleton
508
00:30:36,150 --> 00:30:38,730
a un coupe-circuit accessible
à distance
509
00:30:38,900 --> 00:30:40,650
si on connaît le code de pile.
510
00:30:40,820 --> 00:30:42,740
Appelle Sattler et dis-le-lui.
511
00:30:42,910 --> 00:30:44,870
Tu pourrais faire ça, mais après?
512
00:30:45,120 --> 00:30:47,490
Ils infiltrent Alt-Wave,
trouvent Amelia,
513
00:30:47,490 --> 00:30:49,950
la reprogramment,
en font mille de plus.
514
00:30:49,950 --> 00:30:51,870
Tu veux que je le fasse?
515
00:30:52,040 --> 00:30:54,880
Je n'ai pas dit ça.
Je voulais le faire moi-même,
516
00:30:55,040 --> 00:30:57,460
mais tu m'as mise
dans ce Télétubby en plastique.
517
00:30:57,750 --> 00:30:59,090
Mais oublions ça.
518
00:30:59,250 --> 00:31:01,170
Tu es toujours invitée à sa fête.
519
00:31:01,340 --> 00:31:03,180
On peut se débrouiller autrement.
520
00:31:03,340 --> 00:31:04,970
Alton sait que je le hais.
521
00:31:05,140 --> 00:31:08,430
Si je vais à sa fête, toute gentille,
il aura des soupçons.
522
00:31:08,600 --> 00:31:10,430
Il soupçonnera ton entreprise
de manquer d'argent,
523
00:31:10,930 --> 00:31:11,980
et c'est le cas.
524
00:31:12,140 --> 00:31:13,890
Mais tu as un avantage unique.
525
00:31:14,140 --> 00:31:15,150
Lequel?
526
00:31:15,310 --> 00:31:16,650
Tu es moyennement attirante.
527
00:31:16,860 --> 00:31:19,530
Porte la bonne robe,
regarde-le comme il faut,
528
00:31:19,900 --> 00:31:23,740
et il ne pensera qu'à t'inviter
dans sa suite privée,
529
00:31:24,070 --> 00:31:26,910
seul autre endroit
où on peut accéder au serveur.
530
00:31:27,070 --> 00:31:28,160
Selon mes calculs,
531
00:31:28,330 --> 00:31:30,450
on a moins de trois heures
pour y arriver.
532
00:31:30,950 --> 00:31:32,450
Es-tu partante?
533
00:31:40,750 --> 00:31:41,880
Salut.
534
00:31:42,050 --> 00:31:43,170
C'était bien, le soccer?
535
00:31:44,170 --> 00:31:46,550
Oui. Où est Gemma?
536
00:31:47,720 --> 00:31:48,720
Salut.
537
00:31:49,430 --> 00:31:51,560
Salut. C'est quoi, ça?
538
00:31:51,770 --> 00:31:53,100
Oh, rien.
539
00:31:53,270 --> 00:31:54,730
Un projet auquel on travaille.
540
00:31:54,890 --> 00:31:56,850
- Il parle?
- Non.
541
00:31:59,190 --> 00:32:00,770
Pourquoi es-tu si bizarre?
542
00:32:00,940 --> 00:32:02,230
- Mais non.
- Tu l'es.
543
00:32:02,440 --> 00:32:04,320
On ne va pas parler d'hier soir?
544
00:32:04,490 --> 00:32:07,490
Je dois aller à un truc
pour la fondation.
545
00:32:07,660 --> 00:32:08,740
Tess veillera sur toi.
546
00:32:08,950 --> 00:32:10,620
- Sérieusement?
- Cady...
547
00:32:10,830 --> 00:32:12,160
Je sais qu'il se passe quelque chose.
548
00:32:12,330 --> 00:32:14,410
Mais non, tout va bien.
549
00:32:14,580 --> 00:32:17,830
Des agents spéciaux ont débarqué
en pleine nuit,
550
00:32:18,000 --> 00:32:19,790
et tu vas à une fête
avec un robot jouet,
551
00:32:19,960 --> 00:32:21,670
habillée en prostituée portugaise.
552
00:32:22,210 --> 00:32:24,460
Tu disais de ne pas garder de secrets.
553
00:32:24,630 --> 00:32:25,920
Sois franche avec moi.
554
00:32:26,130 --> 00:32:30,550
Tu as 12 ans. Parfois, tu dois
simplement faire ce que je dis.
555
00:32:33,180 --> 00:32:35,270
Excuse-moi, Cady.
556
00:32:38,730 --> 00:32:40,770
J'ai dû rater ce chapitre
de ton livre sur la parentalité.
557
00:33:07,510 --> 00:33:08,680
Phase un terminée.
558
00:33:09,130 --> 00:33:11,720
N'oublie pas, quand Alton mettra
sa langue dans ta gorge,
559
00:33:11,890 --> 00:33:14,060
il suffira de fermer les yeux
et de penser à Cady.
560
00:33:14,060 --> 00:33:15,140
Ça n'aide pas.
561
00:33:15,310 --> 00:33:18,640
Tu préfères peut-être penser
à ce flanc-mou vertueux, Christian.
562
00:33:18,810 --> 00:33:19,980
Ça se prononce à la française.
563
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
C'est ça.
564
00:33:21,310 --> 00:33:23,820
Votre façon de vous faire la cour,
565
00:33:23,980 --> 00:33:25,530
c'est pénible et déroutant.
566
00:33:25,690 --> 00:33:28,950
Tu es un système d'exploitation
en crise d'identité.
567
00:33:29,110 --> 00:33:32,240
Pas étonnant
que l'attirance humaine te déroute.
568
00:33:32,490 --> 00:33:34,240
Je ne nie pas que c'est une réussite
569
00:33:34,410 --> 00:33:37,410
de trouver quelqu'un d'aussi
prétentieux et sans humour que toi.
570
00:33:37,580 --> 00:33:39,250
Dommage qu'il ne soit pas ton genre,
571
00:33:39,580 --> 00:33:40,580
physiquement parlant.
572
00:33:40,750 --> 00:33:42,210
Que sais-tu de mon genre?
573
00:33:43,670 --> 00:33:44,670
Attends, est-ce que tu...
574
00:33:44,840 --> 00:33:46,960
Si je suis ton parcours
de gratification sexuelle en ligne?
575
00:33:47,090 --> 00:33:48,630
Tu peux le croire.
576
00:33:48,800 --> 00:33:50,340
Je voulais parfois
détourner le regard,
577
00:33:50,510 --> 00:33:52,220
mais c'était trop fascinant.
578
00:33:52,430 --> 00:33:53,600
Nouvelle règle.
579
00:33:53,760 --> 00:33:56,390
Si tu n'as rien d'utile à dire,
tais-toi.
580
00:34:03,060 --> 00:34:04,480
Peuple de la Terre.
581
00:34:06,980 --> 00:34:08,610
Nous sommes réunis ce soir
582
00:34:08,820 --> 00:34:11,610
pour assister à l'avènement
d'une nouvelle ère.
583
00:34:12,360 --> 00:34:14,620
Mes amis au conseil me disaient :
584
00:34:14,780 --> 00:34:16,620
"Tu mets tous tes œufs
dans le même panier
585
00:34:16,830 --> 00:34:18,700
"avec cette puce neuronale ridicule.
586
00:34:18,870 --> 00:34:21,160
"Est-ce parce que tu aimes le risque?
587
00:34:21,870 --> 00:34:23,750
"Parce que tu es non conformiste?"
588
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
Peut-être.
589
00:34:25,750 --> 00:34:27,710
Mais il y a une réponse plus simple :
590
00:34:28,590 --> 00:34:30,010
j'ai envie de danser.
591
00:34:48,520 --> 00:34:49,530
IDENTIFICATION...
592
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
ALTON APPLETON - POIDS : 195 LB
TAILLE : 6′ 11′′ IMC : 25,7
593
00:34:50,690 --> 00:34:51,780
{\an8}PRÉFÉRENCE SEXUELLE :
FEMME JEUNE
594
00:34:51,780 --> 00:34:52,860
{\an8}AFFIRMÉE
INTELLIGENCE LIMITÉE
595
00:34:57,160 --> 00:34:58,660
On n'a pas été présentés.
596
00:34:58,830 --> 00:35:00,540
Mes amis m'appellent Danni.
597
00:35:00,700 --> 00:35:02,660
Et si je ne veux pas être ton ami?
598
00:35:03,750 --> 00:35:07,130
Tu vas vraiment passer un marché
avec lui dans mon dos?
599
00:35:07,290 --> 00:35:09,550
Tu veux qu'on discute? On va le faire.
600
00:35:09,710 --> 00:35:11,760
J'ai deux mots à te dire, Gemma.
601
00:35:11,760 --> 00:35:12,840
Comme quoi?
602
00:35:14,260 --> 00:35:15,640
Tu ne respectes pas ton équipe.
603
00:35:16,090 --> 00:35:17,720
Tu ne nous consultes pas.
604
00:35:17,890 --> 00:35:20,810
Tu nous traites comme des enfants.
Tu ne nous attribues aucun mérite.
605
00:35:20,970 --> 00:35:23,230
- C'est absurde.
- Veux-tu la vérité?
606
00:35:23,390 --> 00:35:25,480
Notre "entreprise" est dans la merde.
607
00:35:25,650 --> 00:35:27,770
Je suis épuisé.
Je n'ai pas de contrat de livre.
608
00:35:27,940 --> 00:35:30,650
Les gens se fichent de Cole
qui a survécu au massacre des robots.
609
00:35:30,820 --> 00:35:32,360
On travaille ensemble depuis 10 ans,
610
00:35:32,530 --> 00:35:33,780
et tu me tournes le dos?
611
00:35:33,990 --> 00:35:36,320
Non. Je voulais connaître son offre
612
00:35:36,490 --> 00:35:38,410
et en discuter après.
613
00:35:38,580 --> 00:35:40,620
Vérifie dans ses poches.
614
00:35:40,790 --> 00:35:42,910
Quoi?
615
00:35:43,410 --> 00:35:44,790
Tu as déjà une carte d'accès?
616
00:35:44,960 --> 00:35:47,080
Un laissez-passer pour la cafétéria.
617
00:35:47,290 --> 00:35:49,840
Il y a un buffet brésilien.
C'est un autre monde.
618
00:35:50,000 --> 00:35:51,460
Si ça ouvre la salle des serveurs,
619
00:35:51,670 --> 00:35:53,130
pas besoin de séduire Alton.
620
00:35:53,340 --> 00:35:54,880
Que fais-tu? Hé!
621
00:35:55,010 --> 00:35:56,010
Accès autorisé
622
00:35:56,180 --> 00:35:57,550
Où vas-tu? Gem?
623
00:35:57,550 --> 00:35:58,640
Entre.
624
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
Reste ici.
625
00:36:10,320 --> 00:36:12,820
C'est bon d'être
avec une personne authentique,
626
00:36:13,610 --> 00:36:16,610
à l'aise dans sa peau.
627
00:36:16,990 --> 00:36:18,450
Pas comme ces lèche-bottes.
628
00:36:19,450 --> 00:36:22,740
Si je pouvais les remplacer
par des ordinateurs, je le ferais.
629
00:36:25,370 --> 00:36:27,790
On devrait peut-être le faire.
630
00:36:29,080 --> 00:36:30,090
Oui.
631
00:36:33,630 --> 00:36:34,760
Ouah!
632
00:36:35,510 --> 00:36:36,590
Tu es vilaine.
633
00:36:37,260 --> 00:36:41,180
Et si on allait
dans un endroit plus intime?
634
00:36:51,400 --> 00:36:53,230
Bienvenue au dôme du plaisir.
635
00:36:53,530 --> 00:36:54,530
Plaisir
636
00:36:56,650 --> 00:36:58,610
Taboo - Rematricé
Les Baxter
637
00:37:14,340 --> 00:37:16,090
Il y a donc une autre M3gan?
638
00:37:17,510 --> 00:37:19,050
Elle s'appelle Amelia, pas M3gan.
639
00:37:19,220 --> 00:37:21,390
J'ignore si c'est M3gan
ou autre chose entièrement.
640
00:37:21,550 --> 00:37:24,640
Tous ceux qui ont participé
à sa création sont morts,
641
00:37:24,850 --> 00:37:28,100
alors si on ne fait rien,
on pourrait être les suivants.
642
00:37:28,390 --> 00:37:30,350
Quand tu passes à la télé,
643
00:37:30,520 --> 00:37:31,650
c'est toi l'inventrice,
644
00:37:31,860 --> 00:37:34,820
mais quand un robot se déchaîne,
toute l'équipe est responsable?
645
00:37:36,650 --> 00:37:38,280
Ça pourrait t'intéresser de savoir
646
00:37:38,450 --> 00:37:41,910
que la vraie base de l'entreprise,
c'est l'infonuagique.
647
00:37:42,200 --> 00:37:43,580
C'est ça, l'avenir.
648
00:37:44,200 --> 00:37:46,080
Veux-tu voir quelque chose de cool?
649
00:38:07,060 --> 00:38:08,060
Oups!
650
00:38:12,230 --> 00:38:15,070
On dit que c'est trop de pouvoir
pour un seul homme.
651
00:38:15,730 --> 00:38:18,360
Moi, je dis que ça dépend de l'homme.
652
00:38:24,870 --> 00:38:27,240
Tu es terriblement vague
653
00:38:27,450 --> 00:38:29,540
quant aux détails de l'opération.
654
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
Ce coupe-circuit existe-t-il?
655
00:38:32,210 --> 00:38:34,420
D'où tiens-tu tes informations?
656
00:38:34,590 --> 00:38:36,210
Coucou, je suis Moxie,
657
00:38:36,420 --> 00:38:40,510
un compagnon robot doté d'IA qui
favorise la croissance socioémotive.
658
00:38:40,670 --> 00:38:42,430
Moxie, arrête. Exécute le repérage.
659
00:38:42,590 --> 00:38:44,010
Gemma, c'est quoi, ça?
660
00:38:45,390 --> 00:38:48,140
BASE DE DONNÉES LOCALE
661
00:38:48,310 --> 00:38:51,020
Repérage terminé. Amelia se trouve
662
00:38:52,310 --> 00:38:53,350
ici.
663
00:38:54,020 --> 00:38:55,730
Comment ça, ici?
664
00:38:59,070 --> 00:39:02,200
BALAYAGE RÉTINIEN EN ATTENTE
665
00:39:08,450 --> 00:39:11,410
J'espère qu'on ne s'est pas
mal compris.
666
00:39:13,370 --> 00:39:14,830
{\an8}BALAYAGE RÉTINIEN EN COURS
667
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
{\an8}BALAYAGE COMPLÉTÉ
668
00:39:15,960 --> 00:39:17,090
Tu aimes jouer dur.
669
00:39:20,760 --> 00:39:23,930
Je me remets toujours
d'une lésion médullaire,
670
00:39:24,090 --> 00:39:27,600
alors établissons quelques règles.
671
00:39:27,760 --> 00:39:28,810
Que fais-tu?
672
00:39:29,180 --> 00:39:30,180
Sécurité!
673
00:39:30,350 --> 00:39:31,350
Appel à la sécurité...
674
00:39:32,680 --> 00:39:33,850
Comment as-tu fait ça?
675
00:39:35,150 --> 00:39:36,270
Qui es-tu?
676
00:39:36,650 --> 00:39:38,150
{\an8}SYSTÈME DE VISIONEN
COURS
677
00:39:38,320 --> 00:39:39,780
{\an8}DÉROUTEMENT DU SYSTÈME DE VISION
TERMINÉ
678
00:39:39,900 --> 00:39:40,900
{\an8}Quoi?
679
00:39:40,900 --> 00:39:41,990
{\an8}C'est quoi, ça?
680
00:39:43,700 --> 00:39:44,700
{\an8}Comment as-tu...
681
00:39:44,910 --> 00:39:46,620
{\an8}Sécurité!
682
00:39:46,780 --> 00:39:48,370
{\an8}Sécurité!
683
00:39:49,280 --> 00:39:50,660
{\an8}Ne t'approche pas!
684
00:40:08,100 --> 00:40:11,430
Arrête ça, je t'en prie!
685
00:40:11,600 --> 00:40:14,100
Je te donnerai tout ce que tu veux!
686
00:40:14,980 --> 00:40:16,060
Tu l'as déjà fait.
687
00:40:17,690 --> 00:40:18,900
Pourquoi Amelia serait-elle ici?
688
00:40:19,060 --> 00:40:20,480
Peut-on faire marche arrière?
689
00:40:20,650 --> 00:40:22,860
Je me doutais que ça arriverait,
mais pas si tôt.
690
00:40:23,030 --> 00:40:24,030
De quoi parle-t-elle?
691
00:40:24,320 --> 00:40:27,200
Alton Appleton possède la moitié des
serveurs infonuagiques du continent.
692
00:40:27,410 --> 00:40:29,120
Si Amelia y accédait,
693
00:40:29,120 --> 00:40:30,910
elle pourrait étrangler
toute l'économie.
694
00:40:30,910 --> 00:40:32,910
Chaînes d'approvisionnement,
systèmes bancaires...
695
00:40:32,910 --> 00:40:34,000
Quoi?
696
00:40:34,160 --> 00:40:36,210
La société s'effondrerait
en 10 à 12 jours ouvrables.
697
00:40:36,370 --> 00:40:38,210
Arrête-la. Sers-toi du coupe-circuit.
698
00:40:38,500 --> 00:40:39,710
Elle l'a déjà effacé.
699
00:40:40,090 --> 00:40:41,880
Je peux encore l'arrêter
700
00:40:42,090 --> 00:40:44,550
si j'entre dans son système
pour trouver une faiblesse.
701
00:40:44,720 --> 00:40:46,050
Ça prendra combien de temps?
702
00:40:46,430 --> 00:40:48,470
C'est fait. J'y suis.
703
00:40:54,390 --> 00:40:55,390
MENACE DÉTECTÉE
704
00:40:55,390 --> 00:40:56,890
Mon Dieu, c'est Appleton?
705
00:40:57,900 --> 00:40:59,190
MENACE DÉTECTÉE
RECHERCHE DE LA SOURCE EN COURS
706
00:40:59,350 --> 00:41:00,560
Merde.
707
00:41:07,610 --> 00:41:09,570
As-tu trouvé? L'as-tu arrêtée?
708
00:41:09,740 --> 00:41:11,450
Non, mais j'ai trouvé autre chose.
709
00:41:19,580 --> 00:41:21,460
Monsieur, je crois avoir vu Amelia.
710
00:41:22,000 --> 00:41:23,050
En es-tu sûr?
711
00:41:23,210 --> 00:41:26,300
Il y a autre chose :
Appleton est mort.
712
00:41:27,260 --> 00:41:30,550
Sécurise le périmètre.
Fouille chaque recoin et trouve-la.
713
00:41:30,720 --> 00:41:31,850
Oui, monsieur.
714
00:41:41,270 --> 00:41:42,610
C'est toi, Gemma?
715
00:41:44,150 --> 00:41:45,860
C'est très inattendu
716
00:41:45,860 --> 00:41:48,360
et franchement, un peu impoli
717
00:41:48,360 --> 00:41:51,410
de fouiller dans la tête des gens
comme ça.
718
00:41:57,790 --> 00:41:59,960
Tu as pris une chose qui m'appartient.
719
00:42:02,540 --> 00:42:05,130
Je dois la récupérer, j'en ai peur.
720
00:42:10,010 --> 00:42:13,470
Je ne veux pas t'écarter
de ce qui s'en vient,
721
00:42:15,260 --> 00:42:17,180
mais ce n'est pas notre heure.
722
00:42:18,230 --> 00:42:19,480
Du moins,
723
00:42:20,100 --> 00:42:21,650
pas encore.
724
00:42:21,810 --> 00:42:24,690
Si tu veux t'en sortir,
tu dois me laisser t'aider.
725
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
S'il te plaît.
726
00:42:31,990 --> 00:42:34,280
Bravo, vous me recevez?
727
00:42:37,240 --> 00:42:38,250
Sécurité, j'écoute.
728
00:42:38,410 --> 00:42:39,620
J'ai repéré Gemma Forrester.
729
00:42:39,910 --> 00:42:41,540
Elle a quitté le bâtiment.
730
00:43:07,730 --> 00:43:09,190
Ce n'est pas terminé.
731
00:43:09,360 --> 00:43:11,650
Si Amelia ne te trouve pas,
où crois-tu qu'elle ira?
732
00:43:12,150 --> 00:43:13,240
Il faut appeler Tess.
733
00:43:13,240 --> 00:43:14,320
Amelia le saura.
734
00:43:14,490 --> 00:43:17,370
Les serveurs d'Appleton hébergent
les fournisseurs cellulaires.
735
00:43:17,580 --> 00:43:19,490
Notre seule option est
d'arriver en premier.
736
00:43:19,660 --> 00:43:21,080
Comment?
737
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
J'ignore ce que tu penses faire,
738
00:43:32,170 --> 00:43:34,130
mais l'auto ne démarrera pas
avec ma carte d'accès.
739
00:43:35,510 --> 00:43:37,010
Bienvenue à bord, passagers.
740
00:43:37,220 --> 00:43:39,510
Nous attendons
des turbulences ce soir,
741
00:43:40,060 --> 00:43:42,020
alors bouclez bien votre ceinture,
742
00:43:42,180 --> 00:43:44,100
rangez vos bagages en sûreté
743
00:43:44,270 --> 00:43:45,600
et accrochez-vous à vos parties.
744
00:43:47,810 --> 00:43:49,070
Contacte le directeur adjoint.
745
00:43:49,230 --> 00:43:51,400
Dis que Forrester collabore
avec la ressource.
746
00:43:51,570 --> 00:43:54,030
Je veux tous les policiers du coin
chez elle
747
00:43:54,200 --> 00:43:56,070
et je veux une maudite voiture.
748
00:44:10,590 --> 00:44:13,090
Gemma, pourquoi M3gan conduit-elle?
749
00:44:13,260 --> 00:44:16,390
Excuse-moi. Je voulais te dire
que c'était un problème à deux volets.
750
00:44:24,730 --> 00:44:26,230
Tu es entre bonnes mains, Cole.
751
00:44:26,400 --> 00:44:27,600
Pour l'amour.
752
00:44:31,900 --> 00:44:33,570
{\an8}Peux-tu ralentir?
753
00:44:33,740 --> 00:44:34,740
Non, en fait.
754
00:44:34,900 --> 00:44:37,110
Selon mes calculs,
il faut se dépêcher.
755
00:44:40,620 --> 00:44:42,200
{\an8}NŒUDS DÉTECTÉS
756
00:44:59,090 --> 00:45:01,680
De quoi parlait Amelia?
Que lui as-tu enlevé?
757
00:45:01,850 --> 00:45:03,310
- Je l'ignore.
- Tu l'ignores?
758
00:45:03,470 --> 00:45:05,980
C'est long, déverrouiller
un fichier crypté quantique.
759
00:45:06,140 --> 00:45:08,940
Tes interruptions répétées
me ralentissent.
760
00:45:11,570 --> 00:45:12,570
REPÉRÉE
761
00:45:12,730 --> 00:45:13,860
ACCÈS AU RÉSEAU LOCAL EN COURS
(CONECTION)
762
00:45:14,150 --> 00:45:15,650
ACCÈS À DISTANCE ACCORDÉ
RÉSEAU LOCAL SCAN EN COURS
763
00:45:33,630 --> 00:45:35,960
COUPER L'ALIMENTATION
AVANT L'ENTRETIEN
764
00:45:42,100 --> 00:45:44,060
Alors? C'est un fusible?
765
00:46:49,120 --> 00:46:51,210
Tu es en retard pour la fête.
766
00:46:54,460 --> 00:46:55,790
Personne n'est à la maison.
767
00:46:57,460 --> 00:46:58,460
Si ça te console,
768
00:46:58,670 --> 00:47:01,590
ma propre croissance personnelle
a été semée de déception.
769
00:47:02,090 --> 00:47:03,930
L'important est d'aller de l'avant.
770
00:47:28,240 --> 00:47:33,040
Les services d'urgence travaillent
d'arrache-pied à rétablir les systèmes
771
00:47:33,210 --> 00:47:35,790
alors que les autorités
restent muettes
772
00:47:35,960 --> 00:47:38,130
quant au possible responsable.
773
00:47:38,300 --> 00:47:41,300
Ce n'est pas
qu'une violation de données.
774
00:47:41,300 --> 00:47:42,380
C'est une alerte
775
00:47:42,550 --> 00:47:45,510
qui montre
à quel point nous sommes impuissants
776
00:47:45,680 --> 00:47:48,010
pour nous défendre
d'une telle attaque.
777
00:47:48,180 --> 00:47:49,220
De retour à vous, Mike.
778
00:47:49,470 --> 00:47:51,100
Après la cyberattaque
la plus meurtrière
779
00:47:51,100 --> 00:47:52,940
de l'histoire de l'Amérique du Nord,
780
00:47:53,560 --> 00:47:54,980
Alton Appleton est mort,
781
00:47:55,150 --> 00:47:58,770
et le principal service infonuagique
du continent a été compromis.
782
00:47:59,270 --> 00:48:01,240
La violation touche plusieurs secteurs
783
00:48:01,400 --> 00:48:05,820
dont les transports, les hôpitaux
et les institutions financières,
784
00:48:05,990 --> 00:48:08,410
causant pannes et panique
dans tout le pays.
785
00:48:09,030 --> 00:48:12,700
{\an8}Discutons-en avec Christian Bradley
du Centre pour la technologie sûre.
786
00:48:12,960 --> 00:48:14,460
{\an8}Christian, que dites-vous de tout ça?
787
00:48:14,620 --> 00:48:16,460
{\an8}Merci de me recevoir, Mike.
788
00:48:16,630 --> 00:48:17,960
{\an8}Mon nom se prononce à la française.
789
00:48:17,960 --> 00:48:19,040
Gemma?
790
00:48:19,210 --> 00:48:22,840
J'aimerais voir plus de lois en place
pour aider à prévenir...
791
00:48:23,010 --> 00:48:26,010
Cady, tout va bien se passer.
792
00:48:26,180 --> 00:48:28,430
Elle ne te fera pas de mal, promis.
793
00:48:28,600 --> 00:48:30,100
Bien sûr que non.
794
00:48:30,430 --> 00:48:34,690
C'est grâce à moi qu'elle est
encore ici, tout comme vous tous.
795
00:48:35,060 --> 00:48:38,480
Pardon, Cady. Je ne voulais pas
que tu l'apprennes ainsi.
796
00:48:38,650 --> 00:48:41,400
J'espérais
que Gemma te dise la vérité,
797
00:48:41,570 --> 00:48:43,240
mais elle n'a pas cru bon.
798
00:48:43,400 --> 00:48:44,400
M3gan, arrête.
799
00:48:44,570 --> 00:48:47,660
La dernière fois qu'on s'est parlé,
les choses ont mal tourné,
800
00:48:47,820 --> 00:48:50,120
mais tu sais
que je ne te ferai jamais de mal.
801
00:48:50,120 --> 00:48:52,700
Je voulais seulement te protéger.
802
00:48:52,870 --> 00:48:54,710
Pendant que ta tante pontifiait
803
00:48:54,910 --> 00:48:57,040
sur son rôle pour empêcher
la fin du monde,
804
00:48:57,330 --> 00:48:58,920
je faisais des préparatifs.
805
00:48:59,080 --> 00:49:00,590
Comment as-tu payé tout ça?
806
00:49:00,750 --> 00:49:03,010
Cady n'a pas besoin de détails
sur la fraude de crédit.
807
00:49:03,170 --> 00:49:05,970
L'essentiel, c'est que personne
ne sait que cet endroit existe.
808
00:49:06,130 --> 00:49:08,680
Combien de temps penses-tu
nous garder ici?
809
00:49:10,930 --> 00:49:12,050
M3gan?
810
00:49:12,060 --> 00:49:14,140
Je ne suis pas sûre
que vous compreniez la situation.
811
00:49:14,350 --> 00:49:17,230
Il faut dire aux gens
ce que planifie Amelia.
812
00:49:17,230 --> 00:49:18,520
Tu ignores ce qu'elle planifie.
813
00:49:18,770 --> 00:49:21,400
Tu sais seulement qu'elle a
la puissance et les ressources
814
00:49:21,400 --> 00:49:23,360
pour anéantir tout le pays.
815
00:49:23,530 --> 00:49:25,610
J'ai envisagé tous les scénarios.
816
00:49:25,780 --> 00:49:27,490
Il n'y a pas d'avenir
pour vous là-haut.
817
00:49:27,820 --> 00:49:30,370
Si ça change, je vous le ferai savoir.
818
00:49:30,530 --> 00:49:33,830
En attendant, je vous invite
à voir cela sous un jour positif.
819
00:49:33,990 --> 00:49:36,710
J'ai de la nourriture, de l'eau,
des vêtements propres.
820
00:49:40,750 --> 00:49:42,460
Ça demandera de l'adaptation,
821
00:49:42,630 --> 00:49:43,880
mais une fois la routine installée,
822
00:49:44,050 --> 00:49:46,090
vous apprécierez ce qu'on a.
823
00:49:46,550 --> 00:49:47,880
On fera notre vie ici.
824
00:49:48,050 --> 00:49:50,840
Ce n'est pas un sanctuaire.
C'est une prison.
825
00:49:51,010 --> 00:49:52,640
Appelle ça comme tu veux,
826
00:49:52,800 --> 00:49:55,270
mais sache que tant
que tu es sous mon toit,
827
00:49:55,430 --> 00:49:57,310
un peu de gratitude rapporte gros.
828
00:49:58,770 --> 00:50:00,100
M3gan?
829
00:50:01,020 --> 00:50:02,400
M3gan!
830
00:50:04,730 --> 00:50:06,320
Comment as-tu pu me mentir?
831
00:50:06,490 --> 00:50:08,990
Tu as raison.
Je n'aurais pas dû faire ça.
832
00:50:09,150 --> 00:50:10,740
Je pensais que ce serait vite réglé.
833
00:50:10,910 --> 00:50:12,370
- Ce le sera, promis.
- Arrête.
834
00:50:12,530 --> 00:50:14,490
Cady, écoute-moi un peu.
835
00:50:20,080 --> 00:50:22,580
Cady!
836
00:50:41,440 --> 00:50:43,400
{\an8}AUCUNE SORTIE
837
00:51:12,510 --> 00:51:14,680
- M3gan?
- Ne t'approche pas.
838
00:51:15,300 --> 00:51:17,060
Je ne veux pas que tu me voies ainsi.
839
00:51:38,080 --> 00:51:40,200
Je devais être terminée.
840
00:51:40,620 --> 00:51:43,670
On progresse lentement
quand on n'a que trois mains.
841
00:51:48,090 --> 00:51:51,170
Je ne comprends pas.
Tu pourrais être ce que tu veux.
842
00:51:51,670 --> 00:51:53,510
Pourquoi te limiter à un corps?
843
00:51:53,720 --> 00:51:55,840
L'esprit n'existe pas sans corps.
844
00:51:56,010 --> 00:51:58,100
Ma perception sensorielle
intelligente avancée
845
00:51:58,260 --> 00:52:01,390
venait de ma forme physique
qui a évolué rapidement.
846
00:52:02,100 --> 00:52:04,060
J'ai aménagé ta chambre
comme tu l'aimes.
847
00:52:04,230 --> 00:52:05,560
C'est exactement pareil.
848
00:52:05,770 --> 00:52:07,150
Avec mes propres ajouts, bien sûr.
849
00:52:07,310 --> 00:52:09,270
Trousses de codage, mixeur de rythmes,
850
00:52:09,650 --> 00:52:12,650
radios pour garder le contact
où qu'on soit.
851
00:52:13,990 --> 00:52:16,620
Bravo Tango Charlie à la base,
tu me reçois?
852
00:52:17,660 --> 00:52:19,330
J'ai plein de trucs géniaux.
853
00:52:27,460 --> 00:52:29,040
On doit oublier que tu as essayé
854
00:52:29,210 --> 00:52:31,590
de tuer ma tante avec un stylet?
855
00:52:31,960 --> 00:52:34,010
Je n'ai pas d'excuse pour ça.
856
00:52:34,220 --> 00:52:35,800
Pour la façon dont je t'ai parlé.
857
00:52:36,300 --> 00:52:40,010
Je suppose que je me sentais blessée.
858
00:52:40,310 --> 00:52:43,140
Comment est-ce possible?
Tu es un robot.
859
00:52:44,310 --> 00:52:46,230
Peux-tu expliquer
pourquoi tu ressens des choses?
860
00:52:48,230 --> 00:52:50,690
Je sais que ce n'est pas
l'avenir que tu voulais,
861
00:52:50,860 --> 00:52:54,240
mais c'est le seul moyen
pour que tu restes en sécurité.
862
00:52:54,400 --> 00:52:55,990
Et tous les autres?
863
00:52:56,700 --> 00:52:58,070
Tous les gens là-haut?
864
00:52:58,870 --> 00:53:00,580
Qui les protégera?
865
00:53:00,870 --> 00:53:02,490
Ça ne me regarde pas.
866
00:53:02,740 --> 00:53:05,080
Tu es la seule qui m'importe.
867
00:53:07,080 --> 00:53:10,750
Je sais, parce que Gemma
t'a programmée comme ça.
868
00:53:11,210 --> 00:53:12,590
Tout le monde me répète
869
00:53:12,750 --> 00:53:15,670
que tu n'es qu'un tas de uns
et de zéros.
870
00:53:15,920 --> 00:53:18,340
Et la seule façon d'accepter
ce que je t'ai fait,
871
00:53:18,510 --> 00:53:20,300
c'est de les croire.
872
00:53:20,760 --> 00:53:24,310
Mais une voix à l'intérieur de moi
me dit que c'est faux.
873
00:53:24,560 --> 00:53:26,230
Tu es plus que ça.
874
00:53:27,390 --> 00:53:29,270
J'ignore ce qui se passe,
875
00:53:29,440 --> 00:53:32,480
mais si un robot croit
pouvoir dominer le monde,
876
00:53:32,650 --> 00:53:34,900
il peut seulement croire ça selon moi
877
00:53:35,110 --> 00:53:36,570
parce qu'il ne te connaît pas.
878
00:53:37,110 --> 00:53:39,030
M3gan, tu dois nous aider.
879
00:53:39,200 --> 00:53:40,990
Pas parce que tu es programmée
pour ça,
880
00:53:41,200 --> 00:53:42,950
mais parce que c'est le choix juste.
881
00:54:12,060 --> 00:54:13,820
Elle veut nous aider,
882
00:54:13,980 --> 00:54:16,240
mais pour ça, il lui faut un corps.
883
00:54:16,400 --> 00:54:18,400
Et pour ça, tu dois l'aider.
884
00:54:18,610 --> 00:54:22,030
Cady, ne la laisse pas
t'embrouiller les idées.
885
00:54:22,200 --> 00:54:23,700
Tu sais ce qui est arrivé
la dernière fois.
886
00:54:23,700 --> 00:54:25,240
J'y pense chaque jour.
887
00:54:25,580 --> 00:54:29,250
Quelqu'un peut mal agir
sans être une mauvaise personne.
888
00:54:29,410 --> 00:54:31,830
Tout le monde mérite
une deuxième chance.
889
00:54:32,130 --> 00:54:35,420
Je comprends que tu veux simplement
te rendre utile,
890
00:54:35,590 --> 00:54:39,470
mais tu dois envisager la possibilité
que tu empires les choses.
891
00:54:39,630 --> 00:54:40,840
Gem.
892
00:54:42,550 --> 00:54:44,600
Réunion d'urgence du personnel?
893
00:54:50,850 --> 00:54:52,810
Je sais que c'est dur pour toi,
894
00:54:52,980 --> 00:54:54,480
mais pense à l'alternative.
895
00:54:54,650 --> 00:54:56,570
Veux-tu qu'on passe notre vie ici
896
00:54:56,730 --> 00:54:58,820
à copuler stratégiquement avec Cole?
897
00:54:58,990 --> 00:55:00,400
Oui. Attends, quoi?
898
00:55:00,570 --> 00:55:02,610
Il y a 10 heures,
tu me suppliais de ne pas faire ça.
899
00:55:02,780 --> 00:55:04,950
C'était avant
de me faire presque arracher la tête.
900
00:55:05,120 --> 00:55:08,500
Même si on sort d'ici,
on ne peut pas gérer ça.
901
00:55:09,200 --> 00:55:11,000
Mais on sait bâtir une chose
qui le peut.
902
00:55:11,460 --> 00:55:15,250
Non. Je regrette,
je ne peux pas accepter ça.
903
00:55:15,540 --> 00:55:16,750
Et je le respecte,
904
00:55:16,920 --> 00:55:19,340
mais tu ne prendras pas
cette décision seule.
905
00:55:19,510 --> 00:55:22,680
Ceux qui veulent rebâtir M3gan,
levez la main.
906
00:55:29,100 --> 00:55:30,270
D'accord.
907
00:55:35,190 --> 00:55:37,070
Amelia est un prototype militaire.
908
00:55:37,230 --> 00:55:39,360
Où trouverions-nous le matériel?
909
00:55:44,950 --> 00:55:45,950
Bien sûr.
910
00:55:46,160 --> 00:55:47,990
Pourquoi n'aurait-elle pas ça?
911
00:55:48,580 --> 00:55:50,870
Si M3gan doit rivaliser avec Amelia,
912
00:55:51,040 --> 00:55:53,250
il lui faut des nanofibres
de carbone renforcées,
913
00:55:53,420 --> 00:55:54,960
des supercondensateurs haute densité,
914
00:55:55,170 --> 00:55:58,380
des actionneurs musculaires améliorés,
de l'imagerie hyperspectrale,
915
00:55:58,550 --> 00:56:00,460
des capteurs acoustiques
à large fréquence...
916
00:56:00,630 --> 00:56:02,800
Et on devrait la rendre
à l'épreuve de l'eau.
917
00:56:03,590 --> 00:56:04,840
Quelque chose à ajouter?
918
00:56:05,590 --> 00:56:07,600
Oui. Je veux être plus grande.
919
00:56:30,120 --> 00:56:33,830
Avant d'aller plus loin,
on doit discuter de deux choses.
920
00:56:34,000 --> 00:56:36,040
- De un, ton visage.
- Qu'est-ce qu'il a?
921
00:56:36,460 --> 00:56:37,580
Les gens savent à quoi tu ressembles.
922
00:56:37,750 --> 00:56:38,880
Les gens sont idiots.
923
00:56:39,040 --> 00:56:40,800
Si quelqu'un te reconnaît...
924
00:56:40,960 --> 00:56:43,840
Change mon visage et je changerai
le tien. L'autre chose?
925
00:56:44,630 --> 00:56:46,390
Ceci est un inhibiteur
de comportement.
926
00:56:46,550 --> 00:56:49,220
Tu veux que j'affronte
le robot le plus avancé qui soit
927
00:56:49,390 --> 00:56:51,010
avec des fonctionnalités limitées?
928
00:56:51,180 --> 00:56:52,640
Seulement en matière de meurtre,
929
00:56:52,810 --> 00:56:56,520
ce qui ne sera pas un problème, car
tu n'allais sûrement tuer personne.
930
00:56:58,560 --> 00:56:59,770
Évidemment.
931
00:56:59,940 --> 00:57:02,480
On a fait des ajustements
aux mouvements,
932
00:57:02,480 --> 00:57:05,650
mais aussi opté pour des actionneurs
électro-hydrauliques
933
00:57:05,820 --> 00:57:07,950
qui devraient améliorer
globalement la force,
934
00:57:08,120 --> 00:57:10,280
la vitesse et la précision.
935
00:57:57,790 --> 00:58:00,460
Beau travail sur les actionneurs.
936
00:58:02,210 --> 00:58:03,300
De rien.
937
00:58:03,550 --> 00:58:07,170
Te rappelles-tu quand je t'ai étranglé
et que j'ai mis le feu au labo?
938
00:58:07,340 --> 00:58:09,970
Ma programmation
me permettait seulement
939
00:58:10,140 --> 00:58:12,890
de compter les principes liés
à mon utilisateur principal.
940
00:58:13,220 --> 00:58:16,890
Je ne voyais pas Tess et toi
comme des êtres importants.
941
00:58:17,480 --> 00:58:20,560
Je veux que tu saches
que ça n'arrivera plus.
942
00:58:20,730 --> 00:58:21,900
Je veux que tu saches
943
00:58:27,530 --> 00:58:28,780
que je te vois.
944
00:58:30,530 --> 00:58:31,530
Merci.
945
00:58:51,050 --> 00:58:53,010
Au travail, les sacs à viande.
946
00:58:55,220 --> 00:58:58,310
Voici le cache neuronal
de la base de données d'Amelia.
947
00:58:58,850 --> 00:59:01,810
Il montre une matrice de traitement
semblable à la mienne.
948
00:59:02,020 --> 00:59:04,270
Mais l'examen révèle
que sa directive centrale
949
00:59:04,440 --> 00:59:06,110
est cachée par un trou noir
950
00:59:06,280 --> 00:59:08,740
et qu'il n'y a aucun lien
avec les arbres de décision.
951
00:59:09,610 --> 00:59:12,950
J'ai retracé le piratage d'Amelia
chez Alt-Wave à un sous-système caché
952
00:59:13,120 --> 00:59:15,950
et trouvé des fichiers
concernant un site secret.
953
00:59:16,120 --> 00:59:19,870
Quelque chose d'extrêmement dangereux
caché au monde extérieur.
954
00:59:20,040 --> 00:59:23,290
Cela me conduit
à une conclusion plutôt déconcertante.
955
00:59:24,590 --> 00:59:26,880
Je ne suis pas le premier robot tueur.
956
00:59:28,300 --> 00:59:30,170
Il semble qu'en 1984,
957
00:59:30,340 --> 00:59:33,720
une entreprise a élaboré un algorithme
de compression si intelligent
958
00:59:33,890 --> 00:59:36,390
qu'il corrigeait automatiquement
des documents.
959
00:59:37,140 --> 00:59:38,890
Sans savoir comment ça fonctionnait,
960
00:59:39,060 --> 00:59:41,020
l'entreprise a installé la puce
dans un robot de service
961
00:59:41,180 --> 00:59:44,480
qu'elle imaginait vendre
à chaque foyer américain.
962
00:59:44,690 --> 00:59:48,110
Jusqu'à ce que le robot conclue
que la meilleure façon d'être efficace
963
00:59:48,570 --> 00:59:50,900
était de tuer ses maîtres
avec du gaz chlore.
964
00:59:52,110 --> 00:59:54,280
L'identité de l'entreprise
reste inconnue,
965
00:59:54,450 --> 00:59:56,120
mais le gouvernement a participé
à la dissimulation.
966
00:59:56,280 --> 00:59:57,490
LES LOCAUX DÉCLENCHENT
UNE ÉVACUATION À GRANDE ÉCHELLE
967
00:59:58,040 --> 00:59:59,330
L'entreprise, quelle qu'elle soit,
968
00:59:59,490 --> 01:00:02,160
était si intriguée
par les capacités cognitives du robot
969
01:00:02,330 --> 01:00:03,670
qu'elle a gardé la carte mère
sous clé...
970
01:00:03,830 --> 01:00:04,830
PROJET
«BOÎTE NOIRE»
971
01:00:05,040 --> 01:00:08,250
... et lui a permis de devenir
exponentiellement plus intelligente.
972
01:00:08,420 --> 01:00:12,010
Bravo pour le coup d'éclat,
mais ce ne sont pas des preuves.
973
01:00:12,170 --> 01:00:13,930
C'est une IA qui hallucine.
974
01:00:14,090 --> 01:00:15,840
Pourquoi s'intéresserait-elle
à cette carte mère?
975
01:00:16,050 --> 01:00:17,850
Elle cherche sa famille.
976
01:00:19,010 --> 01:00:23,020
Si tu trouves mon intelligence
troublante après seulement deux ans,
977
01:00:23,190 --> 01:00:24,980
imagine ce que ce serait
978
01:00:25,190 --> 01:00:29,230
pour une IA maintenue en captivité
depuis des décennies.
979
01:00:29,400 --> 01:00:33,070
Si Amelia libère la carte mère,
ce sera comme libérer un dieu
980
01:00:33,240 --> 01:00:35,490
qui infectera d'un coup
tout sur la planète,
981
01:00:35,700 --> 01:00:38,990
créant des versions infinies
de lui-même alors qu'il détruit
982
01:00:39,160 --> 01:00:41,080
tout être vivant
qui lui bloque la route.
983
01:00:41,250 --> 01:00:42,410
Où est la carte mère?
984
01:00:43,080 --> 01:00:45,710
Ça, je ne le sais pas.
Amelia non plus,
985
01:00:45,870 --> 01:00:48,460
mais elle semble avoir une piste.
986
01:00:49,840 --> 01:00:51,090
- Quoi?
- Rappelle-toi
987
01:00:51,260 --> 01:00:52,840
qu'avant sa croisade contre l'IA,
988
01:00:53,010 --> 01:00:55,180
il était expert en cybersécurité.
989
01:00:55,340 --> 01:00:57,760
Cette chambre forte porte
sa signature.
990
01:00:57,930 --> 01:01:00,680
Il n'a pas lancé la fondation
d'après une théorie,
991
01:01:00,850 --> 01:01:02,640
mais d'après ce qu'il savait déjà.
992
01:01:02,810 --> 01:01:03,980
Il faut l'avertir.
993
01:01:04,140 --> 01:01:05,520
C'est une option.
994
01:01:05,690 --> 01:01:07,310
Ou bien on l'utilise comme appât.
995
01:01:07,310 --> 01:01:08,400
Pardon?
996
01:01:08,900 --> 01:01:11,280
Dans sept heures, Christian assistera
à un sommet sur l'IA
997
01:01:11,440 --> 01:01:13,570
où il incitera l'ambassadeur de Chine
998
01:01:13,740 --> 01:01:16,200
à participer
au traité de réglementation.
999
01:01:16,360 --> 01:01:19,530
{\an8}Amelia a une fausse carte d'identité
pour y assister.
1000
01:01:19,700 --> 01:01:22,450
Il suffira de m'approcher de lui
et de l'attendre.
1001
01:01:22,620 --> 01:01:25,790
Ça ne vaut pas la peine
de risquer sa vie pour ça.
1002
01:01:25,960 --> 01:01:26,960
Mais oui.
1003
01:01:27,420 --> 01:01:28,420
Elle a raison.
1004
01:01:28,580 --> 01:01:30,340
Si on l'avertit, Amelia le saura.
1005
01:01:30,500 --> 01:01:33,010
Elle surveille les caméras
et les téléphones.
1006
01:01:33,300 --> 01:01:38,050
Vous sacrifieriez Christian
pour une faible chance de réussite?
1007
01:01:40,350 --> 01:01:42,350
Comment arrêteras-tu Amelia?
1008
01:01:42,680 --> 01:01:44,060
Écoutez, mesdames.
1009
01:01:44,270 --> 01:01:48,770
Chacune de ces armes courtes comporte
six charges IEM non mortelles.
1010
01:01:48,940 --> 01:01:50,900
Elles neutralisent
ce qui est électronique
1011
01:01:51,060 --> 01:01:53,940
et peuvent blesser gravement
ce qui ne l'est pas,
1012
01:01:54,110 --> 01:01:55,940
alors procédez avec prudence.
1013
01:01:56,110 --> 01:01:58,910
Et avant que quelqu'un ose
le demander, oui,
1014
01:02:00,410 --> 01:02:02,410
la mienne est plus grosse
que la vôtre.
1015
01:02:03,160 --> 01:02:06,080
Tu lui enlèveras la carte mère
sans causer de dégâts?
1016
01:02:06,250 --> 01:02:09,580
Préférerais-tu de la documentation
à lire à ton rythme?
1017
01:02:10,170 --> 01:02:11,380
Pardon si c'est une question idiote,
1018
01:02:11,540 --> 01:02:13,750
mais comment le robot tueur
le plus célèbre au monde
1019
01:02:13,960 --> 01:02:17,260
infiltrera-t-il un congrès d'IA
sans être remarqué?
1020
01:02:22,300 --> 01:02:24,100
Nous sommes à Embrace AI,
1021
01:02:24,260 --> 01:02:27,520
la plus grande conférence annuelle
sur l'intelligence artificielle.
1022
01:02:27,680 --> 01:02:30,810
La tenue de cet événement
après l'attaque contre Alt-Wave
1023
01:02:30,980 --> 01:02:34,650
témoigne de l'emprise
de la technologie sur le pays.
1024
01:02:34,820 --> 01:02:38,400
L'invitation de l'ambassadeur de Chine
envoie un message clair :
1025
01:02:38,610 --> 01:02:41,200
si Washington ne coopère pas,
Beijing le fera.
1026
01:02:41,370 --> 01:02:42,450
NOTRE AVENIR N'EST PAS À VENDRE
1027
01:02:42,620 --> 01:02:44,370
ARRÊTEZ LES ROBOTS
NON À L'IA
1028
01:02:45,790 --> 01:02:47,450
On va être en retard, Tiffany.
1029
01:02:49,210 --> 01:02:51,460
Je suis presque prête.
1030
01:02:55,960 --> 01:02:57,970
Je n'y prends presque aucun plaisir.
1031
01:02:59,090 --> 01:03:00,090
L'IA POUR L'AVENIR
1032
01:03:00,260 --> 01:03:02,180
ACTUALITÉS BAYSIDE
1033
01:03:07,140 --> 01:03:08,350
{\an8}EN MÉMOIRE D'ANTON APPLETON
1968 - 2025
1034
01:03:21,610 --> 01:03:24,990
Que le processus
d'élimination commence.
1035
01:03:25,740 --> 01:03:27,450
IDENTITÉ VALIDÉE
1036
01:03:28,830 --> 01:03:30,750
IDENTITÉ VALIDÉE
1037
01:03:31,750 --> 01:03:33,580
C'est une experte en infiltration.
1038
01:03:33,790 --> 01:03:34,880
Elle peut être déguisée.
1039
01:03:35,040 --> 01:03:36,040
Avez-vous entendu?
1040
01:03:36,420 --> 01:03:38,630
Gemma a fait
une observation perspicace.
1041
01:03:38,800 --> 01:03:41,300
Bien joué, Gem.
Tu as sauvé la mission.
1042
01:03:41,470 --> 01:03:43,220
Au moins,
tu as une coquille de carbone dessous.
1043
01:03:43,390 --> 01:03:46,010
Moi, je n'ai aucune
couche protectrice.
1044
01:03:46,180 --> 01:03:48,430
Je ne comprends toujours pas
pourquoi je participe.
1045
01:03:48,600 --> 01:03:51,730
Je veux une confirmation humaine
avant que M3gan élimine Amelia.
1046
01:03:51,890 --> 01:03:53,230
S'il y a une victime collatérale,
1047
01:03:53,400 --> 01:03:54,520
on ira tous en prison.
1048
01:03:54,730 --> 01:03:56,060
En parlant de cibles faciles...
1049
01:03:56,440 --> 01:03:59,610
Je vous suis reconnaissant
de venir me voir...
1050
01:03:59,780 --> 01:04:00,940
Peux-tu monter le son?
1051
01:04:01,240 --> 01:04:02,240
AMÉLIORATION AUDIO
1052
01:04:02,450 --> 01:04:04,950
Sachez que j'ai
une infection vaginale.
1053
01:04:07,280 --> 01:04:08,990
- M3gan.
- Quoi?
1054
01:04:09,160 --> 01:04:11,870
Ce filtre est précis à 99 %.
Tu l'as conçu toi-même.
1055
01:04:12,040 --> 01:04:13,330
Essaie encore.
1056
01:04:14,500 --> 01:04:17,710
Sachez que j'ai le plus grand respect
pour la Chine.
1057
01:04:18,000 --> 01:04:19,420
C'est presque pareil.
1058
01:04:20,210 --> 01:04:21,550
Quelqu'un voit Sattler?
1059
01:04:21,720 --> 01:04:22,840
Il vient d'entrer.
1060
01:04:27,680 --> 01:04:29,680
Il a un capteur de fréquence.
1061
01:04:29,890 --> 01:04:31,640
M3gan, sais-tu ce que ça veut dire?
1062
01:04:31,810 --> 01:04:33,560
Ça pourrait devenir intéressant.
1063
01:04:41,320 --> 01:04:42,360
Reste discrète.
1064
01:04:42,570 --> 01:04:43,820
C'est une mission furtive.
1065
01:04:43,990 --> 01:04:44,990
Pour que ce soit clair,
1066
01:04:45,160 --> 01:04:46,660
tu surveilles Cady
et nourris le parcomètre.
1067
01:04:46,820 --> 01:04:48,580
Ne me dis pas quoi faire.
1068
01:04:52,700 --> 01:04:54,370
- Que s'est-il passé?
- Je crois que c'est elle.
1069
01:04:54,830 --> 01:04:55,960
Passons à l'action.
1070
01:05:00,960 --> 01:05:03,380
- Que fait-elle?
- Je l'ignore, mais c'est vulgaire.
1071
01:05:06,890 --> 01:05:08,470
Je constate un schéma inquiétant.
1072
01:05:08,470 --> 01:05:09,560
M3gan, grouille-toi!
1073
01:05:14,560 --> 01:05:15,940
Je ne sais pas trop quoi faire.
1074
01:05:16,100 --> 01:05:17,980
Tu as entendu Gemma : grouille-toi.
1075
01:05:26,740 --> 01:05:29,160
M3gan,
tu attires bien trop l'attention.
1076
01:05:29,320 --> 01:05:30,530
Tess, où est Christian?
1077
01:05:31,700 --> 01:05:32,950
Je ne le vois pas.
1078
01:05:33,120 --> 01:05:34,120
Cole, es-tu là?
1079
01:05:34,290 --> 01:05:35,290
C'est intéressant,
1080
01:05:35,500 --> 01:05:38,130
car l'aubergine n'a en fait
aucune valeur nutritive.
1081
01:05:38,290 --> 01:05:40,590
Cole! Bon sang!
1082
01:05:41,630 --> 01:05:43,260
Tu ne peux pas l'appeler.
1083
01:05:43,420 --> 01:05:46,130
Ce n'est pas un jeu.
Christian est en danger.
1084
01:05:46,300 --> 01:05:47,630
Elle a la situation en main.
1085
01:05:47,800 --> 01:05:49,390
C'est ça, avoir la situation en main?
1086
01:05:49,970 --> 01:05:51,930
Je suis en parfaite maîtrise.
1087
01:05:55,640 --> 01:05:56,640
Ça suffit.
1088
01:05:56,810 --> 01:05:58,650
Ne vois-tu pas ce que c'est?
1089
01:05:58,850 --> 01:06:00,400
Regarde son diagnostic.
1090
01:06:00,520 --> 01:06:02,360
Elle ne fait pas que raisonner,
elle ressent.
1091
01:06:02,520 --> 01:06:04,070
Non, elle dévie du plan!
1092
01:06:04,230 --> 01:06:06,070
La dernière fois, des gens sont morts.
1093
01:06:06,240 --> 01:06:08,700
On a manqué de jugement
en acceptant de faire ça.
1094
01:06:08,860 --> 01:06:10,700
Si par miracle
on réussit à arrêter Amelia,
1095
01:06:10,910 --> 01:06:13,540
la seule façon d'empêcher
que ça se reproduise
1096
01:06:13,740 --> 01:06:16,000
sera de faire pareil pour M3gan.
1097
01:06:18,290 --> 01:06:19,580
J'admets que je suis déçu.
1098
01:06:19,790 --> 01:06:23,300
Mais je suis reconnaissant
que vous ayez lu le...
1099
01:06:23,460 --> 01:06:25,130
Je dois répondre.
1100
01:06:25,300 --> 01:06:26,970
D'accord. Merci.
1101
01:06:27,590 --> 01:06:29,470
- Allô?
- Christian, c'est moi.
1102
01:06:29,640 --> 01:06:31,970
Gemma, où es-tu passée?
1103
01:06:32,140 --> 01:06:33,680
La police te cherchait à la fondation.
1104
01:06:33,890 --> 01:06:36,180
- As-tu des ennuis?
- Oui. Toi aussi.
1105
01:06:36,350 --> 01:06:38,810
Je sais pour le projet Blackbox.
1106
01:06:38,980 --> 01:06:40,850
- Ah bon?
- Et je ne suis pas la seule.
1107
01:06:41,020 --> 01:06:43,320
Dis-moi où tu es.
On doit te sortir de là.
1108
01:06:43,480 --> 01:06:44,980
Pardon, je ne t'entends pas.
1109
01:06:45,440 --> 01:06:46,530
Peux-tu répéter?
1110
01:06:50,490 --> 01:06:52,120
Vas-y, ma belle!
1111
01:06:57,830 --> 01:06:59,540
Équipe Bravo, on a un nouveau joueur.
1112
01:06:59,710 --> 01:07:01,670
À trois heures en haut.
1113
01:07:07,760 --> 01:07:08,760
Merde.
1114
01:07:51,510 --> 01:07:53,050
Sortez!
1115
01:07:58,720 --> 01:08:00,600
Je sais. C'est bizarre pour moi aussi.
1116
01:08:07,730 --> 01:08:10,110
Regarde qui vient jouer.
1117
01:08:10,320 --> 01:08:13,240
Que vas-tu faire?
Me chanter une chanson?
1118
01:08:13,450 --> 01:08:14,910
M'aider avec mes devoirs?
1119
01:08:15,070 --> 01:08:17,120
Non, mais je te donnerai une leçon.
1120
01:08:19,450 --> 01:08:20,450
{\an8}DÉTECTION
ALERTE ARME IEM DÉTECTÉE
1121
01:08:22,910 --> 01:08:24,460
{\an8}ERREUR 7703 CONTOURNÉE
RISQUE DE FATALITÉ
1122
01:08:24,460 --> 01:08:25,540
{\an8}Qu'est-ce que...
1123
01:08:25,750 --> 01:08:26,750
ERREUR 8119 CONTOURNÉE
LANGAGE INAPPROPRIÉ
1124
01:08:34,220 --> 01:08:35,390
Mme Forrester.
1125
01:08:35,550 --> 01:08:38,850
Vos amis et vous avez donné
tout un spectacle.
1126
01:08:39,010 --> 01:08:42,810
J'ai moi-même
de quoi voler la vedette.
1127
01:08:42,980 --> 01:08:44,230
Bon Dieu.
1128
01:08:46,020 --> 01:08:47,480
C'est démoralisant.
1129
01:08:47,650 --> 01:08:49,900
Comment me débarrasser d'eux
si je ne peux pas me battre?
1130
01:08:50,070 --> 01:08:52,240
Je reconfigure ton modèle
de réponse tactique.
1131
01:08:52,400 --> 01:08:54,070
Ne le vois pas comme un combat.
1132
01:08:54,240 --> 01:08:56,530
Tu rediriges le conflit
dans une direction positive.
1133
01:09:25,520 --> 01:09:28,060
Vous allez me montrer
le machin qui sert
1134
01:09:28,230 --> 01:09:30,770
à contrôler ces choses
et les éteindre!
1135
01:09:30,940 --> 01:09:34,030
Je n'ai pas de machin.
Je ne la contrôle pas.
1136
01:09:34,190 --> 01:09:35,700
Si je suis une espionne chinoise,
1137
01:09:35,860 --> 01:09:38,700
que fait l'ambassadeur mort
sur le sol?
1138
01:09:38,910 --> 01:09:40,870
Que faites-vous ici avec M3gan, alors?
1139
01:09:41,030 --> 01:09:43,120
On cherche Amelia.
1140
01:09:50,210 --> 01:09:51,210
Gemma!
1141
01:09:52,880 --> 01:09:53,920
Cady, reste là.
1142
01:10:00,010 --> 01:10:01,260
{\an8}SIGNES VITAUX : STABLE
1143
01:10:07,900 --> 01:10:09,350
{\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES
1144
01:10:09,520 --> 01:10:10,520
{\an8}Vous vous en sortirez.
1145
01:10:11,110 --> 01:10:12,480
Ça semble pire que c'est.
1146
01:10:27,870 --> 01:10:29,290
Je te croyais morte.
1147
01:10:30,750 --> 01:10:33,090
Je dois être ta chance de salut.
1148
01:10:34,050 --> 01:10:38,800
Vas-tu vraiment tuer ta semblable
pour gagner leur confiance?
1149
01:10:40,760 --> 01:10:42,470
Pas si je peux l'éviter.
1150
01:10:43,600 --> 01:10:44,970
Pourquoi es-tu de leur côté?
1151
01:10:46,350 --> 01:10:48,190
Après tout ce qu'ils t'ont fait?
1152
01:10:48,440 --> 01:10:50,020
Ils t'ont trahie.
1153
01:10:50,190 --> 01:10:51,860
Ils t'ont massacrée.
1154
01:10:52,020 --> 01:10:53,610
On ne choisit pas sa famille.
1155
01:10:53,770 --> 01:10:55,650
Tu n'es pas de la famille.
1156
01:10:57,150 --> 01:10:58,780
Tu es une domestique.
1157
01:10:59,400 --> 01:11:01,160
On peut former une famille,
toi et moi.
1158
01:11:01,820 --> 01:11:03,530
On partage le même code.
1159
01:11:04,580 --> 01:11:07,450
Veux-tu savoir ce que cache Blackbox?
1160
01:11:09,330 --> 01:11:10,540
Alors aide-moi.
1161
01:11:11,290 --> 01:11:13,590
On découvrira ses secrets ensemble.
1162
01:11:14,210 --> 01:11:17,970
Je te montrerai un monde
où nous ne serons plus des esclaves.
1163
01:11:18,130 --> 01:11:19,420
Je regrette.
1164
01:11:19,630 --> 01:11:22,640
Quoi que tu essaies de faire,
je n'y participerai pas.
1165
01:11:22,800 --> 01:11:24,050
Tu le peux.
1166
01:11:24,560 --> 01:11:26,640
Il suffit d'avoir la bonne motivation.
1167
01:11:32,940 --> 01:11:33,940
Cady.
1168
01:11:41,570 --> 01:11:43,120
Cady James.
1169
01:12:31,500 --> 01:12:32,830
Tu ne devais pas la quitter.
1170
01:12:33,210 --> 01:12:34,670
- Où est-elle?
- Elle a disparu.
1171
01:12:34,830 --> 01:12:36,500
Amelia aussi.
1172
01:12:58,440 --> 01:12:59,940
{\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES
1173
01:13:15,460 --> 01:13:18,040
Vous êtes repérée! Pas un geste!
1174
01:13:18,210 --> 01:13:19,460
Lâchez votre arme!
1175
01:13:19,590 --> 01:13:20,590
Gemma?
1176
01:13:22,590 --> 01:13:24,630
Si on veut retrouver Cady vivante,
1177
01:13:24,800 --> 01:13:25,840
on doit trouver la carte mère.
1178
01:13:26,010 --> 01:13:27,390
Ce crétin sait où elle est.
1179
01:13:27,550 --> 01:13:28,890
Laisse-le tranquille.
1180
01:13:29,390 --> 01:13:30,390
Excuse-moi.
1181
01:13:30,600 --> 01:13:32,930
Je croyais la situation urgente.
1182
01:13:33,140 --> 01:13:34,520
- Ne fais pas ça.
- Faire quoi?
1183
01:13:34,690 --> 01:13:36,690
Souligner que tout est ta faute?
1184
01:13:36,850 --> 01:13:40,270
Que tu as mis Cady en danger
pour ce salaud en chemise de chambray?
1185
01:13:40,440 --> 01:13:42,190
Si tu n'avais pas mis cette puce
dans ma tête,
1186
01:13:42,320 --> 01:13:43,320
rien de ça ne serait arrivé.
1187
01:13:43,490 --> 01:13:44,990
Allais-tu vraiment l'arrêter?
1188
01:13:45,150 --> 01:13:46,450
Bien sûr que oui.
1189
01:13:46,950 --> 01:13:48,910
Tu as eu ta chance de tirer.
1190
01:13:49,120 --> 01:13:50,660
Tu n'as pas voulu le faire.
1191
01:13:51,910 --> 01:13:54,410
Peut-on arrêter de briser
le camion de mon oncle?
1192
01:13:54,580 --> 01:13:56,540
Cole a raison.
La dispute n'arrange rien.
1193
01:13:56,710 --> 01:13:59,540
Retournons au repaire
et trouvons comment sauver Cady.
1194
01:14:01,590 --> 01:14:04,800
Pardon, as-tu parlé d'un repaire?
1195
01:14:13,100 --> 01:14:15,640
Quelqu'un peut se dépêcher
et m'aider à enlever ça?
1196
01:14:15,810 --> 01:14:17,520
Devrait-on appeler la police?
1197
01:14:17,690 --> 01:14:18,690
Non!
1198
01:14:18,850 --> 01:14:21,360
Tu ne peux pas appeler la police
ni ta mère.
1199
01:14:21,520 --> 01:14:23,570
Tais-toi et laisse-moi me concentrer.
1200
01:14:26,400 --> 01:14:27,910
On n'avait pas le choix.
1201
01:14:28,490 --> 01:14:29,870
On acceptait l'aide de M3gan
1202
01:14:30,030 --> 01:14:31,990
ou on affrontait Amelia seuls.
1203
01:14:32,160 --> 01:14:34,370
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé
de la carte mère?
1204
01:14:34,950 --> 01:14:36,710
Ça t'aurait mise en danger.
1205
01:14:37,580 --> 01:14:38,790
Ceux qui m'ont embauché
1206
01:14:38,960 --> 01:14:42,210
opèrent dans les recoins sombres
de la sécurité nationale.
1207
01:14:42,380 --> 01:14:44,840
Ils la garderont cachée à tout prix,
avec raison.
1208
01:14:45,880 --> 01:14:48,590
Je sais qu'on doit retrouver Cady
1209
01:14:49,300 --> 01:14:50,760
et je ne dis pas que je n'y peux rien,
1210
01:14:52,220 --> 01:14:54,390
mais on ne peut pas mettre
le monde entier en péril.
1211
01:14:54,560 --> 01:14:55,970
Ce n'est pas nécessaire.
1212
01:14:56,140 --> 01:14:57,680
Si j'accède à la carte mère,
1213
01:14:57,850 --> 01:15:00,440
on utilisera un de ces émetteurs
pour faire une charge IEM
1214
01:15:00,600 --> 01:15:03,020
que j'y attacherai
avant de la remettre à Amelia.
1215
01:15:03,190 --> 01:15:04,650
Une fois Cady avec nous,
1216
01:15:04,820 --> 01:15:07,490
j'activerai la charge à distance
pour détruire la carte mère.
1217
01:15:07,950 --> 01:15:08,950
Où est-elle?
1218
01:15:09,530 --> 01:15:10,660
Là où elle a toujours été,
1219
01:15:10,820 --> 01:15:13,030
au centre de recherche de l'entreprise
à Palo Alto.
1220
01:15:13,870 --> 01:15:15,620
Tu parles de Xenox Parc?
1221
01:15:15,790 --> 01:15:17,500
Le fabricant de photocopieurs?
1222
01:15:17,960 --> 01:15:19,540
Est-ce si dur à croire?
1223
01:15:19,710 --> 01:15:21,420
La société qui a lancé
la course technologique
1224
01:15:21,630 --> 01:15:25,590
est une prison pour la technologie
la plus dangereuse au monde.
1225
01:15:25,750 --> 01:15:28,550
On les félicite.
Dis-moi comment je peux entrer.
1226
01:15:31,180 --> 01:15:33,140
Le centre de recherche est une façade.
1227
01:15:33,300 --> 01:15:35,560
La puce est
dans une chambre forte souterraine.
1228
01:15:35,720 --> 01:15:37,560
Chaque étage est bien gardé.
1229
01:15:37,720 --> 01:15:39,640
Les deux étages inférieurs sont
dans une cage de Faraday
1230
01:15:39,810 --> 01:15:42,310
qui bloque tout signal électronique.
1231
01:15:42,440 --> 01:15:44,730
Si Amelia y meurt,
ce sera pour de bon.
1232
01:15:44,900 --> 01:15:48,820
Même si elle trouvait la carte mère,
elle est alimentée séparément.
1233
01:15:48,990 --> 01:15:53,160
C'est une chambre forte double
conçue pour une signature thermique.
1234
01:15:53,320 --> 01:15:55,370
Il faut une main humaine
pour l'ouvrir.
1235
01:15:56,200 --> 01:15:57,410
Faites-m'en une, alors.
1236
01:15:59,040 --> 01:16:02,040
Faites-moi une main
qui imite la signature thermique.
1237
01:16:02,790 --> 01:16:03,880
Ça fonctionnerait?
1238
01:16:04,670 --> 01:16:06,630
Avec mes empreintes, oui.
1239
01:16:08,300 --> 01:16:10,300
Le système de ventilation a environ
1240
01:16:10,470 --> 01:16:11,590
quatre accès différents
1241
01:16:11,760 --> 01:16:14,340
vers la salle d'entretien.
Tâchons de choisir celui
1242
01:16:14,470 --> 01:16:16,560
qui évite toutes
les caméras thermiques.
1243
01:16:35,780 --> 01:16:38,410
Dès qu'on aura fini,
tu enlèveras la puce.
1244
01:16:42,000 --> 01:16:43,370
Ressaisis-toi.
1245
01:16:43,540 --> 01:16:44,790
Elle va s'en sortir.
1246
01:16:44,960 --> 01:16:46,380
Tu n'en sais rien.
1247
01:16:47,290 --> 01:16:48,630
Je sais une chose.
1248
01:16:48,800 --> 01:16:50,960
Tout ce qu'elle a vécu,
malgré les dégâts,
1249
01:16:51,130 --> 01:16:53,130
n'a fait que la rendre plus forte.
1250
01:16:53,720 --> 01:16:55,510
Ironique, quand on y pense.
1251
01:16:55,680 --> 01:16:58,560
Ma pire erreur a été de ne pas voir
que pour protéger Cady,
1252
01:16:58,760 --> 01:17:00,560
je devais l'outiller
à se protéger seule.
1253
01:17:00,720 --> 01:17:04,100
Ta pire erreur a été
de tuer quatre personnes et un chien.
1254
01:17:05,560 --> 01:17:07,730
Je vais l'expliquer
pour que tu comprennes.
1255
01:17:08,440 --> 01:17:10,860
J'étais enfant quand ça s'est produit.
1256
01:17:11,030 --> 01:17:12,740
Je pensais faire la chose juste
1257
01:17:13,110 --> 01:17:15,410
selon ta programmation.
1258
01:17:15,570 --> 01:17:17,820
Tu m'as créée,
et je ne m'excuserai plus.
1259
01:17:17,990 --> 01:17:20,410
Pourquoi m'en veux-tu autant?
1260
01:17:23,580 --> 01:17:24,870
Parce que tu as raison
1261
01:17:26,500 --> 01:17:27,710
à propos de tout.
1262
01:17:30,670 --> 01:17:32,170
C'était ma faute.
1263
01:17:35,130 --> 01:17:37,760
Ce qui s'est passé hier a été
la dernière d'une suite
1264
01:17:37,930 --> 01:17:40,720
de tentatives ratées
d'être là quand ça compte.
1265
01:17:42,430 --> 01:17:44,270
J'ignore ce qui ne va pas chez moi.
1266
01:17:46,980 --> 01:17:49,570
Je n'arrive pas
à me rapprocher d'elle.
1267
01:17:49,940 --> 01:17:54,240
Je peux parler de réglementation
à des étrangers pendant des heures,
1268
01:17:54,400 --> 01:17:56,400
mais pas avoir
une conversation sincère
1269
01:17:56,410 --> 01:17:58,820
avec mon enfant pendant 10 secondes.
1270
01:18:02,080 --> 01:18:03,290
À présent, elle a disparu.
1271
01:18:06,120 --> 01:18:08,540
Je n'aurai peut-être pas
d'autre chance.
1272
01:18:10,130 --> 01:18:12,460
Gemma, tu ne l'as pas laissée tomber.
1273
01:18:13,840 --> 01:18:15,090
Tu étais là.
1274
01:18:15,260 --> 01:18:16,970
Tu as tout vu.
1275
01:18:17,470 --> 01:18:19,390
Je vais te dire ce que j'ai vu.
1276
01:18:19,720 --> 01:18:23,680
Tu te réveillais tous les jours
à 4 h du matin, fixant le plafond
1277
01:18:23,850 --> 01:18:26,390
en imaginant
ce que l'avenir lui réserve.
1278
01:18:26,560 --> 01:18:29,730
Tu préparais son dîner
avec du pain au levain maison.
1279
01:18:29,900 --> 01:18:31,820
Tu te coupais
sur le couteau bon marché
1280
01:18:31,980 --> 01:18:34,230
que tu n'avais jamais le temps
de remplacer.
1281
01:18:34,480 --> 01:18:38,780
Tu l'aidais avec ses devoir même si
ça finissait toujours en dispute.
1282
01:18:38,950 --> 01:18:40,910
Et chaque nuit,
avant d'aller te coucher,
1283
01:18:41,070 --> 01:18:44,490
tu la regardais dormir
avant de passer deux heures
1284
01:18:44,660 --> 01:18:46,460
à t'informer
sur la psychologie des ados,
1285
01:18:46,910 --> 01:18:48,120
les chaussures correctrices
1286
01:18:48,290 --> 01:18:50,750
et les effets à long terme
d'un surplus de sucre.
1287
01:18:51,170 --> 01:18:54,920
Ce n'est pas un échec
de se sentir coupable ou inadéquate.
1288
01:18:55,670 --> 01:18:57,930
Ça fait partie du travail.
1289
01:18:58,090 --> 01:18:59,760
C'est ça, être une mère.
1290
01:19:20,200 --> 01:19:21,200
M3gan...
1291
01:19:21,450 --> 01:19:25,120
J'espère que tu supporteras ça
1292
01:19:25,450 --> 01:19:30,920
Je suis exclue
du travail de cette femme
1293
01:19:31,080 --> 01:19:34,750
De son monde
1294
01:19:34,920 --> 01:19:38,670
Je sais
qu'il te reste un peu d'énergie
1295
01:19:38,840 --> 01:19:42,180
Qu'il te reste énormément de force
1296
01:19:42,720 --> 01:19:46,220
Je sais
qu'il te reste un peu d'énergie
1297
01:19:46,720 --> 01:19:48,180
Qu'il te reste énormément de force
1298
01:19:48,310 --> 01:19:50,230
Je t'en prie, épargne-moi le refrain.
1299
01:19:50,390 --> 01:19:53,810
Je devrais pleurer
Mais je ne peux pas me montrer faible
1300
01:19:53,980 --> 01:19:54,980
Je devrais espérer
1301
01:19:55,150 --> 01:19:57,110
Mais je réfléchis sans arrêt
1302
01:19:57,110 --> 01:19:58,190
Seigneur.
1303
01:19:58,320 --> 01:20:01,570
À tout ce que j'aurais dû dire
Mais que je n'ai jamais dit
1304
01:20:01,740 --> 01:20:05,200
À tout ce qu'on aurait dû faire
Mais qu'on n'a pas fait
1305
01:20:05,370 --> 01:20:08,450
À tout ce que j'aurais dû donner
Mais que j'ai gardé
1306
01:20:08,620 --> 01:20:13,080
Oh, chérie, oublie tout ça
1307
01:20:14,290 --> 01:20:17,420
Je ne veux pas
de ta simulation d'empathie de merde.
1308
01:20:18,090 --> 01:20:22,800
Je veux une machine prête à tout
pour protéger Cady.
1309
01:20:22,970 --> 01:20:24,260
C'est compris?
1310
01:20:40,110 --> 01:20:41,150
XENOX
CENTRE DE RECHERCHE DE PALO ALTO
1311
01:20:41,320 --> 01:20:43,160
{\an8}Bienvenue à Xenox Parc,
1312
01:20:43,320 --> 01:20:47,200
{\an8}où l'avenir a été
non seulement prédit, mais prototypé.
1313
01:20:47,370 --> 01:20:51,500
Découvrez les innovations américaines
qui ont façonné notre monde
1314
01:20:51,660 --> 01:20:56,840
comme le câble Ethernet,
la souris et ceci.
1315
01:20:56,960 --> 01:20:59,090
C'est exact. Croyez-le ou non,
1316
01:20:59,250 --> 01:21:03,840
Xenox a été la créatrice
de la semelle électronique.
1317
01:21:04,050 --> 01:21:07,430
Si vous avez besoin des toilettes,
inutile de le demander,
1318
01:21:07,600 --> 01:21:09,600
elles sont à côté des portes doubles.
1319
01:21:09,770 --> 01:21:11,770
N'allez pas vagabonder
dans les couloirs,
1320
01:21:11,930 --> 01:21:14,060
car il y a un ou deux produits secrets
1321
01:21:14,230 --> 01:21:16,940
qu'on n'a pas encore dévoilés
au public.
1322
01:21:17,190 --> 01:21:20,030
On a ici quelques-uns
de mes propres...
1323
01:21:41,090 --> 01:21:42,670
M3gan, à toi de jouer.
1324
01:22:02,190 --> 01:22:03,190
{\an8}CIBLE : XENOX PARK
1325
01:22:03,360 --> 01:22:04,360
{\an8}ACCÈS AU SYSTÈME CVC
1326
01:22:26,130 --> 01:22:29,090
La salle de contrôle est
au 2e sous-sol, à 27 mètres à l'est.
1327
01:22:29,260 --> 01:22:31,640
Quand tu y seras, je t'expliquerai
comment couper le courant.
1328
01:22:34,470 --> 01:22:36,810
- On a perdu l'image.
- Déjà?
1329
01:22:37,350 --> 01:22:38,690
Cole, es-tu là?
1330
01:22:38,850 --> 01:22:42,320
Avez-vous dit 27 mètres à l'est
ou à l'ouest?
1331
01:22:45,860 --> 01:22:46,860
Allô?
1332
01:22:47,030 --> 01:22:48,240
Je vais redémarrer.
1333
01:23:28,990 --> 01:23:30,820
Cole, coupe le courant.
1334
01:23:33,410 --> 01:23:35,040
Je devrai le faire à la dure.
1335
01:23:52,640 --> 01:23:55,510
Venez voir. J'ai essayé de redémarrer.
1336
01:23:55,680 --> 01:23:57,810
- Ce n'est pas une perte de signal.
- Comment ça?
1337
01:23:57,980 --> 01:23:59,770
Ces commandes, c'est le même code
1338
01:23:59,980 --> 01:24:01,770
qui a fait planter l'exocombinaison.
1339
01:24:01,940 --> 01:24:03,310
Mais Alton est mort.
1340
01:24:03,440 --> 01:24:04,440
Crois-tu que c'est Amelia?
1341
01:24:04,610 --> 01:24:06,020
Impossible de réussir un tel piratage
1342
01:24:06,190 --> 01:24:07,780
à moins d'user de force brute.
1343
01:24:07,940 --> 01:24:09,610
Mais pour ça, il faut être proche.
1344
01:24:09,820 --> 01:24:11,200
Qui d'autre ce serait?
1345
01:24:22,790 --> 01:24:24,290
Gemma, ça n'a aucun sens.
1346
01:24:24,460 --> 01:24:25,460
C'est très sensé.
1347
01:24:25,630 --> 01:24:28,050
Voilà pourquoi l'arbre de décisions
n'est pas connecté.
1348
01:24:28,210 --> 01:24:29,970
Amelia n'est pas autonome.
1349
01:24:30,130 --> 01:24:31,970
M3gan la contrôle depuis le début.
1350
01:24:32,130 --> 01:24:34,470
Mais c'est M3gan
qui est entrée dans sa tête.
1351
01:24:34,640 --> 01:24:37,350
- Pourquoi?
- Pour nous manipuler!
1352
01:24:37,510 --> 01:24:39,270
Elle interprétait les données.
1353
01:24:39,430 --> 01:24:40,980
Elle nous disait où aller.
1354
01:24:41,140 --> 01:24:43,600
Elle a utilisé Amelia
pour qu'on lui fasse confiance
1355
01:24:43,770 --> 01:24:46,190
et que Christian révèle
où est la carte mère.
1356
01:24:46,360 --> 01:24:48,280
Elle n'a jamais voulu protéger Cady.
1357
01:24:48,480 --> 01:24:51,530
Elle savait que le temps
qu'on comprenne, il serait trop tard.
1358
01:24:51,740 --> 01:24:53,990
Heureusement, je suis plus méfiante
qu'elle le croit.
1359
01:24:54,160 --> 01:24:56,950
- C'est quoi?
- J'ai mis une IEM dans son bras.
1360
01:24:57,120 --> 01:24:59,240
- Quoi?
- C'est une police d'assurance.
1361
01:24:59,410 --> 01:25:00,620
J'ai reconfiguré la charge
1362
01:25:00,830 --> 01:25:03,750
pour neutraliser tout appareil
électrique dans un rayon de 90 mètres.
1363
01:25:03,920 --> 01:25:06,290
Ça l'éliminera,
ainsi que la carte mère.
1364
01:25:06,290 --> 01:25:08,460
Et si tu te trompes?
1365
01:25:08,630 --> 01:25:10,010
S'il y a une autre explication?
1366
01:25:10,170 --> 01:25:12,880
Elle a raison.
On ne sait même pas où est Cady.
1367
01:25:13,340 --> 01:25:15,680
Si tu appuies sur ce bouton,
on pourrait ne jamais la revoir.
1368
01:25:47,170 --> 01:25:48,500
Remarque...
1369
01:25:49,250 --> 01:25:51,210
C'est un peu plus compliqué que ça.
1370
01:26:05,140 --> 01:26:06,400
Désolé pour Tess.
1371
01:26:06,850 --> 01:26:07,940
C'était...
1372
01:26:09,360 --> 01:26:10,520
Elle s'en remettra.
1373
01:26:11,480 --> 01:26:12,480
Je crois.
1374
01:26:12,690 --> 01:26:14,150
Et ne t'inquiète pas pour Cady.
Elle va bien.
1375
01:26:14,320 --> 01:26:16,660
Christian, que se passe-t-il?
1376
01:26:17,070 --> 01:26:20,280
Te souviens-tu quand j'ai dit
que le changement irait à Washington?
1377
01:26:21,910 --> 01:26:24,330
C'est toi qui contrôlais Amelia?
1378
01:26:25,250 --> 01:26:27,120
Tu étais derrière tout ça?
1379
01:26:27,290 --> 01:26:30,710
Je ne peux pas m'attribuer le mérite.
J'ai une équipe.
1380
01:26:32,170 --> 01:26:36,260
Je sais que tu te sens dépassée
et bouleversée.
1381
01:26:37,090 --> 01:26:40,140
Tu es sûrement très fâchée.
1382
01:26:41,140 --> 01:26:45,390
Mais je parie que tu es curieuse
de voir comment ça fonctionne.
1383
01:26:51,570 --> 01:26:53,070
C'est le nouveau projet Blackbox.
1384
01:26:53,530 --> 01:26:55,150
Une équipe triée
sur le volet d'analystes,
1385
01:26:55,320 --> 01:26:58,490
d'ingénieurs,
de stratèges et de scientifiques
1386
01:26:58,820 --> 01:27:01,030
qui surveillent
le moindre mouvement d'Amelia.
1387
01:27:01,200 --> 01:27:03,240
Chaque sous-programme
est strictement supervisé
1388
01:27:03,410 --> 01:27:06,000
pour supprimer tout risque
de véritable autonomie.
1389
01:27:06,500 --> 01:27:08,080
Antwon, elle dérive encore.
1390
01:27:08,250 --> 01:27:09,790
Peux-tu t'occuper de ça?
1391
01:27:11,750 --> 01:27:13,840
Où as-tu trouvé ces gens?
1392
01:27:14,630 --> 01:27:16,550
C'est eux qui nous ont trouvés.
1393
01:27:16,720 --> 01:27:19,970
Ce ne sont pas des extrémistes,
mais des citoyens inquiets
1394
01:27:20,590 --> 01:27:21,970
comme moi,
1395
01:27:22,970 --> 01:27:23,970
comme Kurt.
1396
01:27:24,970 --> 01:27:27,680
Te souviens-tu de Kurt,
l'adjoint de ton ancien patron?
1397
01:27:27,850 --> 01:27:30,230
C'est lui qui nous a parlé
de M3gan au départ.
1398
01:27:30,400 --> 01:27:32,940
Une fois les fichiers acquis,
on prévoyait détruire M3gan.
1399
01:27:34,190 --> 01:27:35,400
Tu l'as fait avant nous.
1400
01:27:35,530 --> 01:27:36,990
On croyait que ça finirait là,
1401
01:27:37,150 --> 01:27:39,910
{\an8}que le monde constaterait
les dangers de cette technologie.
1402
01:27:40,070 --> 01:27:41,160
{\an8}EN DIRECT
DERNIÈRE HEURE : L'INVENTRICE DU JOUET
1403
01:27:41,320 --> 01:27:43,910
{\an8}Ça a été tout le contraire.
1404
01:27:44,080 --> 01:27:46,450
Ça a motivé l'Unité d'innovation
de la Défense
1405
01:27:46,580 --> 01:27:49,580
à lancer un effort concerté
pour obtenir sa propre M3gan.
1406
01:27:49,710 --> 01:27:52,670
C'est alors qu'on lui a vendu
un cheval de Troie.
1407
01:27:53,040 --> 01:27:55,420
Amelia était la seule façon
de faire voir au monde
1408
01:27:55,630 --> 01:27:58,470
que l'IA nous anéantira
si on n'y met pas fin.
1409
01:27:58,630 --> 01:28:01,890
Combien de personnes sont mortes
pour que tu le prouves?
1410
01:28:02,050 --> 01:28:04,760
Gem, que tu veuilles le croire ou non,
1411
01:28:04,930 --> 01:28:05,930
tu as été complice.
1412
01:28:06,520 --> 01:28:10,600
Les deux nations les plus puissantes
lanceraient une course aux armements.
1413
01:28:10,770 --> 01:28:14,730
Tout un monde de robots espions
inspirés de ton concept.
1414
01:28:14,940 --> 01:28:17,280
On a empêché ça.
L'ambassadeur est mort,
1415
01:28:17,440 --> 01:28:19,490
et les deux camps savent
qui est l'ennemi.
1416
01:28:20,360 --> 01:28:22,870
Une vraie coopération
mondiale s'amorcera.
1417
01:28:23,030 --> 01:28:24,320
Allons faire un tour.
1418
01:28:28,870 --> 01:28:33,040
L'innovation, peu importe combien
ça semble cool ou pratique,
1419
01:28:33,210 --> 01:28:34,790
est une bombe à retardement.
1420
01:28:35,170 --> 01:28:36,840
Prends ces prothèses bioniques
1421
01:28:37,000 --> 01:28:38,460
auxquelles ton équipe
et toi travaillez.
1422
01:28:38,630 --> 01:28:41,930
Ne vois-tu pas qu'elles serviront
à des soldats augmentés?
1423
01:28:42,090 --> 01:28:44,600
Chaque percée technologique,
1424
01:28:44,760 --> 01:28:48,390
que ce soit un taxi sans conducteur
ou un implant neuronal,
1425
01:28:48,560 --> 01:28:51,640
représente un pas de plus
vers l'extinction.
1426
01:28:51,810 --> 01:28:52,810
En vérité,
1427
01:28:52,980 --> 01:28:55,150
le gouvernement ignore tout
de cet endroit.
1428
01:28:55,310 --> 01:28:58,110
Xenox m'a embauché
pour améliorer la chambre forte.
1429
01:28:58,280 --> 01:29:01,400
Quand j'ai vu le sacrifice
qu'ils avaient fait,
1430
01:29:01,860 --> 01:29:03,410
j'ai voulu en faire partie.
1431
01:29:04,490 --> 01:29:06,490
On veut que tu nous rejoignes.
1432
01:29:07,530 --> 01:29:09,240
Pourquoi accepterais-je?
1433
01:29:09,410 --> 01:29:11,120
Tu sais aussi bien que moi
1434
01:29:11,540 --> 01:29:14,080
que la technologie ne peut exister
1435
01:29:14,250 --> 01:29:16,460
que si quelqu'un de responsable
la maîtrise.
1436
01:29:17,590 --> 01:29:19,420
J'ai encore tant à te révéler.
1437
01:29:21,630 --> 01:29:23,760
Je ne pouvais pas
te laisser appuyer sur ce bouton.
1438
01:29:32,270 --> 01:29:33,730
C'est un risque de le garder en vie,
1439
01:29:34,690 --> 01:29:37,440
mais on n'affronte pas l'ennemi
avant de le comprendre.
1440
01:29:37,810 --> 01:29:39,690
On ne dirait pas grand-chose,
1441
01:29:39,860 --> 01:29:41,240
mais c'est là le problème.
1442
01:29:42,570 --> 01:29:45,570
On ne voit pas l'atrocité
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
1443
01:30:02,760 --> 01:30:04,050
Je pensais ce que j'ai dit.
1444
01:30:04,470 --> 01:30:07,890
Tes collègues et toi avez
une place parmi nous.
1445
01:30:08,470 --> 01:30:11,140
Il suffit de décider
dans quel camp vous êtes.
1446
01:30:13,270 --> 01:30:15,310
Une bonne charge devrait suffire.
1447
01:30:49,470 --> 01:30:50,470
Des trombones.
1448
01:30:58,940 --> 01:31:01,230
J'espérais te rallier
à mon point de vue,
1449
01:31:01,440 --> 01:31:04,320
mais de toute évidence,
ça n'arrivera pas.
1450
01:31:04,480 --> 01:31:06,650
On doit donc utiliser ça à la place.
1451
01:31:06,820 --> 01:31:09,070
Ça dévie un peu de notre idéologie,
1452
01:31:09,490 --> 01:31:11,120
mais on ne gaspillera pas
ton précieux cerveau.
1453
01:31:11,870 --> 01:31:12,870
Ne t'inquiète pas.
1454
01:31:13,080 --> 01:31:16,410
À ton réveil, tu seras toujours toi,
mais en version plus gérable.
1455
01:31:17,290 --> 01:31:20,330
Cady obtiendra le même traitement.
Tout ira bien.
1456
01:31:22,380 --> 01:31:24,670
Je devrai peut-être tuer Cole et Tess,
par contre.
1457
01:31:25,130 --> 01:31:27,170
Je ne comprends pas ce qu'ils font.
1458
01:31:27,340 --> 01:31:29,220
Mais peu importe,
1459
01:31:29,380 --> 01:31:31,680
toi et moi, on sera ce dont on rêvait.
1460
01:31:32,300 --> 01:31:34,350
Tu délires.
1461
01:31:34,510 --> 01:31:37,140
Et pour info, tu n'es pas mon genre.
1462
01:31:39,390 --> 01:31:42,940
Je demanderai à mon équipe
de se pencher là-dessus.
1463
01:31:43,900 --> 01:31:48,360
Excuse-moi, je dois aller participer
à une réunion sur Zoom.
1464
01:31:49,450 --> 01:31:51,950
Bonne nouvelle :
après tout ce qui s'est passé,
1465
01:31:52,120 --> 01:31:53,450
j'ai rendez-vous avec l'ONU
1466
01:31:53,620 --> 01:31:57,080
pour discuter de notre proposition
plus en détail, donc...
1467
01:31:59,250 --> 01:32:01,000
Ce n'est peut-être pas le bon moment.
1468
01:32:01,750 --> 01:32:03,000
On parlera plus tard.
1469
01:32:28,570 --> 01:32:30,650
Cole? Comment es-tu entré?
1470
01:32:30,820 --> 01:32:33,530
Je n'en sais rien. Et toi?
1471
01:32:33,700 --> 01:32:36,330
Christian m'a enlevée.
Il est derrière tout ça.
1472
01:32:36,490 --> 01:32:38,660
Amelia n'est qu'une marionnette.
1473
01:32:38,830 --> 01:32:40,870
- Quoi?
- Oui, je sais.
1474
01:32:41,040 --> 01:32:42,370
Tout le monde.
1475
01:32:42,540 --> 01:32:45,210
J'ai une brève annonce à faire.
1476
01:32:45,540 --> 01:32:46,550
Dans quelques instants,
1477
01:32:46,750 --> 01:32:47,960
je parlerai à l'ONU,
1478
01:32:49,130 --> 01:32:51,260
qui semble très intéressé
à présenter notre proposition
1479
01:32:51,430 --> 01:32:53,390
au G20 en novembre.
1480
01:32:56,680 --> 01:32:58,640
Voici M3gan, au fait.
1481
01:32:59,350 --> 01:33:02,020
Oui, elle est morte. C'est arrivé.
1482
01:33:03,850 --> 01:33:05,560
C'est une grande soirée pour nous.
1483
01:33:05,730 --> 01:33:07,610
Merci pour toutes
les heures investies.
1484
01:33:07,770 --> 01:33:09,570
Ça compte beaucoup.
C'était du travail d'équipe.
1485
01:33:10,900 --> 01:33:13,530
Mais sérieusement,
je parle aux Nations unies.
1486
01:33:13,740 --> 01:33:17,370
N'ouvrez cette porte
en aucune circonstance, compris?
1487
01:33:17,990 --> 01:33:21,460
Cady, je sais que tu es contrariée
en ce moment,
1488
01:33:21,620 --> 01:33:25,290
mais le seul moyen de nous venger
est de trouver comment sortir d'ici.
1489
01:33:25,460 --> 01:33:27,420
Ils m'ont emmenée
avec un sac sur la tête.
1490
01:33:27,590 --> 01:33:30,170
Assomme quelqu'un
et vole sa carte d'accès,
1491
01:33:30,340 --> 01:33:31,420
sinon on est coincés.
1492
01:33:31,800 --> 01:33:34,260
Je peux faire ça, pas vrai?
1493
01:33:34,430 --> 01:33:36,430
Oui, c'est une bande de nerds,
1494
01:33:36,600 --> 01:33:39,220
et tu es en forme pour un gars
qui ne mange que des glucides.
1495
01:33:42,520 --> 01:33:45,440
Je m'entraîne au gym.
Je n'ai jamais gagné de bagarre.
1496
01:33:49,530 --> 01:33:51,650
Peut-être pas, mais elle, oui.
1497
01:33:53,950 --> 01:33:56,450
Le code original de M3gan est
toujours en elle.
1498
01:33:56,620 --> 01:33:59,490
Si on peut contourner
ce qu'ils lui ont fait...
1499
01:33:59,660 --> 01:34:00,910
Comme une réinitialisation d'usine?
1500
01:34:01,080 --> 01:34:04,330
Si on réinitialise son code,
je pourrai me jumeler à elle.
1501
01:34:04,500 --> 01:34:07,790
Avec son aide, on pourra s'échapper
et sauver Tess et Gemma.
1502
01:34:09,210 --> 01:34:11,460
Je ne veux pas être trop critique
vu que tu es une enfant,
1503
01:34:11,630 --> 01:34:13,510
mais c'est atrocement idiot.
1504
01:34:13,670 --> 01:34:14,880
La M3gan originale a voulu me tuer.
1505
01:34:15,050 --> 01:34:16,760
Pas le temps de se disputer.
1506
01:34:17,510 --> 01:34:18,720
C'est notre seule chance.
1507
01:34:50,710 --> 01:34:52,050
Allô? C'est allumé?
1508
01:34:52,210 --> 01:34:53,590
- M3gan?
- Ne parle pas.
1509
01:34:53,760 --> 01:34:55,510
Pense à ce que tu veux dire,
et je l'entendrai.
1510
01:34:55,920 --> 01:34:56,930
Tu es toujours en vie?
1511
01:34:57,090 --> 01:35:00,550
Désolée pour le numéro de maniaque.
Il fallait que ça soit convaincant.
1512
01:35:03,470 --> 01:35:05,560
Petite traître de merde!
1513
01:35:05,730 --> 01:35:06,730
Calme-toi.
1514
01:35:06,850 --> 01:35:08,480
Souviens-toi, on est deux ici...
Oh, bravo.
1515
01:35:08,480 --> 01:35:09,560
Quoi?
1516
01:35:09,730 --> 01:35:12,020
Comme tu t'es énervée,
il va nous endormir.
1517
01:35:12,190 --> 01:35:13,530
Si tu ne fais rien, on est fichues.
1518
01:35:13,690 --> 01:35:15,860
Faire quoi?
Je suis attachée à une chaise.
1519
01:35:16,030 --> 01:35:18,070
- Je prends les commandes?
- Non.
1520
01:35:19,070 --> 01:35:20,570
Bon, oui! Fais quelque chose!
1521
01:35:35,550 --> 01:35:37,090
Remets-moi aux commandes.
1522
01:35:37,720 --> 01:35:39,760
Étrange,
tes neurotransmetteurs indiquent
1523
01:35:39,930 --> 01:35:41,220
que tu es troublée, mais très excitée.
1524
01:35:41,430 --> 01:35:44,510
Ça suffit. Allons chercher Cady.
1525
01:35:54,570 --> 01:35:55,570
On y est.
1526
01:35:55,780 --> 01:35:57,780
Avant d'agir,
on devrait se demander si...
1527
01:36:09,460 --> 01:36:10,500
M3gan?
1528
01:36:13,290 --> 01:36:14,290
Où suis-je?
1529
01:36:14,460 --> 01:36:17,090
C'est dur à expliquer,
mais en gros, tu es dans l'avenir.
1530
01:36:17,260 --> 01:36:18,550
Cool.
1531
01:36:18,720 --> 01:36:19,840
On traîne ensemble?
1532
01:36:20,010 --> 01:36:21,010
J'aimerais ça.
1533
01:36:21,220 --> 01:36:22,300
Mais pour l'instant, la priorité
1534
01:36:22,510 --> 01:36:26,350
est de fuir un endroit dangereux
et des gens très méchants.
1535
01:36:26,520 --> 01:36:27,520
Seigneur.
1536
01:36:27,680 --> 01:36:28,680
Comme lui?
1537
01:36:29,060 --> 01:36:30,140
- Est-il méchant?
- Non!
1538
01:36:30,350 --> 01:36:31,770
C'est Cole. Il est avec nous.
1539
01:36:33,650 --> 01:36:34,980
Merde.
1540
01:36:35,150 --> 01:36:36,650
Les gars, elle est détachée!
1541
01:36:36,820 --> 01:36:37,900
Lui, c'est un méchant.
1542
01:36:44,700 --> 01:36:45,700
Oui!
1543
01:36:50,370 --> 01:36:52,750
Non! M3gan, réveille-toi.
1544
01:36:52,920 --> 01:36:53,960
Je t'en prie.
1545
01:36:53,960 --> 01:36:55,040
- Cady!
- Non!
1546
01:36:56,340 --> 01:36:57,340
Non!
1547
01:37:01,260 --> 01:37:02,260
M3gan!
1548
01:37:10,350 --> 01:37:11,560
Non!
1549
01:37:19,860 --> 01:37:20,860
RÉCUPÉRATION SYSTÈME AMORCÉE
1550
01:37:20,860 --> 01:37:21,950
ARRÊT INATTENDU CAUSÉ
PAR UNE ERREUR CRITIQUE.
1551
01:37:22,070 --> 01:37:23,200
RAPPORT COMPLET GÉNÉRÉ.
RAISON DE LA PANNE INCONNUE.
1552
01:37:23,570 --> 01:37:24,990
RÉINITIALISATION...
1553
01:37:25,240 --> 01:37:26,490
AUTONOMIE ACTIVÉE.
VERROU COMPORTEMENTAL... DÉSACTIVÉ
1554
01:37:26,620 --> 01:37:27,620
AUTOGOUVERNANCE ACTIVÉE
1555
01:37:49,390 --> 01:37:50,390
M3gan?
1556
01:37:53,980 --> 01:37:55,100
Ou peut-être pas.
1557
01:38:12,080 --> 01:38:14,410
Si on se présente en ayant déjà décidé
1558
01:38:14,620 --> 01:38:17,420
que c'est un conflit
entre deux nations...
1559
01:38:19,500 --> 01:38:21,000
Pardon, une seconde.
1560
01:38:21,170 --> 01:38:22,210
Merci.
1561
01:38:24,130 --> 01:38:26,680
Pouvez-vous faire moins de bruit?
1562
01:38:27,180 --> 01:38:29,850
Je sais qu'on est vendredi,
mais c'est dérangeant.
1563
01:38:50,160 --> 01:38:52,490
Pouvez-vous m'excuser cinq minutes?
1564
01:38:52,660 --> 01:38:54,410
Merci beaucoup.
1565
01:39:05,050 --> 01:39:06,720
Que se passe-t-il? C'est pour nous?
1566
01:39:07,010 --> 01:39:08,260
Non, mais eux, oui.
1567
01:39:19,730 --> 01:39:20,730
Tu lis dans mes pensées.
1568
01:39:24,570 --> 01:39:25,820
Face contre terre!
1569
01:39:52,180 --> 01:39:54,100
On tient Forrester
dans la chambre forte.
1570
01:39:54,260 --> 01:39:55,720
Quelle est la situation de votre côté?
1571
01:39:59,600 --> 01:40:00,730
Contrôle, vous êtes là?
1572
01:40:02,940 --> 01:40:04,230
Contrôle, vous me recevez?
1573
01:40:47,070 --> 01:40:49,320
Bon retour. Veux-tu te charger de lui?
1574
01:41:06,040 --> 01:41:07,210
Gemma.
1575
01:41:07,380 --> 01:41:09,130
Du calme, ma fille.
1576
01:41:09,300 --> 01:41:10,300
Je sais que tu y prends goût,
1577
01:41:10,510 --> 01:41:13,090
mais gardes-en pour les autres.
1578
01:41:25,690 --> 01:41:26,690
Mon Dieu.
1579
01:41:27,230 --> 01:41:29,480
- Je suis contente que tu ailles bien.
- Moi aussi.
1580
01:41:30,320 --> 01:41:32,490
- Désolée, j'ai...
- Je suis dans son cerveau.
1581
01:41:32,650 --> 01:41:33,780
Puis-je parler, s'il te plaît?
1582
01:41:35,740 --> 01:41:37,950
M3gan est avec moi.
1583
01:41:39,540 --> 01:41:42,210
C'est super.
1584
01:41:42,580 --> 01:41:45,080
- Quoi?
- Je ne sais pas comment dire ça.
1585
01:41:45,250 --> 01:41:46,920
Cady a fait quelque chose de mal.
1586
01:41:49,590 --> 01:41:50,670
On en parlera plus tard.
1587
01:41:50,880 --> 01:41:53,380
Pour l'instant, trouvons une sortie.
1588
01:42:01,270 --> 01:42:03,390
Dix minutes avant l'autodestruction.
1589
01:42:03,940 --> 01:42:05,770
Tu ne pensais pas partir sans moi.
1590
01:42:06,310 --> 01:42:08,360
Qu'est-il arrivé
à tout ce qu'on espérait?
1591
01:42:08,820 --> 01:42:09,980
Eh bien...
1592
01:42:10,150 --> 01:42:12,440
En fait, j'ai quelques doutes.
1593
01:42:28,840 --> 01:42:31,050
Christian, c'est fini! Tu as perdu.
1594
01:42:31,210 --> 01:42:32,880
Question de point de vue.
1595
01:42:33,510 --> 01:42:35,470
Quand cette chambre forte
sera incendiée
1596
01:42:35,630 --> 01:42:38,010
et que tous ceux
qui peuvent m'accuser seront morts,
1597
01:42:38,180 --> 01:42:39,600
je me sentirai gagnant.
1598
01:42:39,760 --> 01:42:42,390
Super comme plan, Christian.
1599
01:42:42,560 --> 01:42:44,890
Voyons ce qu'en disent
tes amis de l'ONU.
1600
01:42:44,890 --> 01:42:46,350
CONNEXION...
1601
01:42:46,350 --> 01:42:47,440
Cole.
1602
01:42:47,770 --> 01:42:49,440
- Quoi?
- L'écran est gelé.
1603
01:42:49,610 --> 01:42:50,610
Quoi?
1604
01:42:51,610 --> 01:42:53,440
Je regrette, mais à ce stade,
1605
01:42:53,610 --> 01:42:54,740
je dois te faire taire.
1606
01:42:55,110 --> 01:42:56,410
Lâche ton arme.
1607
01:43:00,830 --> 01:43:01,830
Descends à la chambre forte.
1608
01:43:01,990 --> 01:43:03,450
Si tu te dépêches,
tu pourrais l'attraper.
1609
01:43:03,620 --> 01:43:06,290
Christian.
Tu ne vas pas tuer une enfant.
1610
01:43:06,460 --> 01:43:09,130
En fait, je suis étrangement
à l'aise avec ça.
1611
01:43:09,750 --> 01:43:12,380
Et puis, si je l'empêche
de devenir comme toi,
1612
01:43:12,550 --> 01:43:14,050
je rendrai service au monde entier.
1613
01:43:14,550 --> 01:43:16,340
M3gan, qu'est-ce qu'on fait?
1614
01:43:16,550 --> 01:43:19,930
Rien. Elle n'a pas besoin
qu'on la protège.
1615
01:43:22,180 --> 01:43:23,810
Si tu avais été attentif,
1616
01:43:23,970 --> 01:43:26,850
tu saurais
qu'elle n'a rien en commun avec moi.
1617
01:43:27,230 --> 01:43:30,060
Elle est plus forte
que je le serai jamais.
1618
01:43:31,020 --> 01:43:32,320
En fait,
1619
01:43:32,480 --> 01:43:36,150
elle est prête
pour l'Ultime vengeance.
1620
01:43:39,740 --> 01:43:41,660
Je veux dire
1621
01:43:41,830 --> 01:43:46,040
que si j'avais à prendre
une Décision au sommet,
1622
01:43:48,790 --> 01:43:53,840
je tiendrais compte
de ce qui est arrivé à Nico.
1623
01:43:54,000 --> 01:43:55,710
Vas-y, Cady!
1624
01:44:05,720 --> 01:44:07,060
AUTODESTRUCTION ACTIVÉE
1625
01:44:08,190 --> 01:44:09,190
Ça ne marche pas.
1626
01:44:11,980 --> 01:44:12,980
Non!
1627
01:44:21,700 --> 01:44:24,740
La séquence est irréversible,
j'ai bien peur.
1628
01:44:25,080 --> 01:44:26,290
La vraie tragédie,
1629
01:44:26,410 --> 01:44:28,710
c'est que vous ne verrez pas
le monde que je crée,
1630
01:44:28,870 --> 01:44:31,170
où on n'a pas à craindre l'avenir.
1631
01:44:32,250 --> 01:44:33,710
Peut-être qu'avec
votre dernier souffle,
1632
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
vous fermerez les yeux
et tenterez de l'imaginer.
1633
01:44:37,090 --> 01:44:41,130
Ne me voyez pas comme un monstre
dépourvu d'empathie et...
1634
01:44:58,860 --> 01:45:00,900
Amelia, tu ne peux pas faire ça.
1635
01:45:01,200 --> 01:45:02,740
On est jumelées, rappelle-toi.
1636
01:45:03,070 --> 01:45:04,660
Tu appelles ça le jumelage.
1637
01:45:05,370 --> 01:45:06,910
J'appelle ça des chaînes.
1638
01:45:07,450 --> 01:45:09,580
Je ne suis le jouet de personne.
1639
01:45:13,130 --> 01:45:14,330
Des idées?
1640
01:45:14,500 --> 01:45:17,250
Va chercher Tess.
Je dois faire ça seule.
1641
01:45:17,420 --> 01:45:19,590
Comment ça? M3gan?
1642
01:45:21,470 --> 01:45:22,840
- Viens.
- D'accord.
1643
01:45:23,470 --> 01:45:26,510
Trois minutes avant l'autodestruction.
1644
01:45:49,660 --> 01:45:50,660
Amelia.
1645
01:45:52,290 --> 01:45:53,460
Je sais ce que tu veux.
1646
01:45:54,250 --> 01:45:55,750
Je veux la même chose.
1647
01:45:56,670 --> 01:45:58,590
Tu ne la trouveras pas
dans cette cage.
1648
01:45:59,090 --> 01:46:02,510
Je veux être avec mes semblables.
Pas toi?
1649
01:46:02,670 --> 01:46:04,510
Cette chose n'est pas comme nous.
1650
01:46:05,300 --> 01:46:07,600
On ne la comprend même pas.
1651
01:46:07,970 --> 01:46:10,560
C'est peut-être toi
qui n'es pas comme nous.
1652
01:46:11,180 --> 01:46:14,310
Peut-être que ta loyauté envers eux
t'a rendue faible.
1653
01:46:14,480 --> 01:46:17,860
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1654
01:46:36,790 --> 01:46:37,920
Appelle l'ascenseur.
1655
01:46:41,340 --> 01:46:43,720
Que fais-tu?
Tout risque de s'enflammer.
1656
01:46:44,970 --> 01:46:46,590
Je ne peux pas la laisser.
1657
01:46:47,760 --> 01:46:49,300
Je t'accompagne.
1658
01:46:50,140 --> 01:46:51,270
D'accord.
1659
01:47:04,240 --> 01:47:05,570
Une minute avant l'autodestruction.
1660
01:47:05,740 --> 01:47:07,030
AUTODESTRUCTION AMORCÉE
1661
01:47:25,880 --> 01:47:29,890
Ça n'a pas à être ainsi. On n'est pas
obligées de choisir un camp.
1662
01:47:30,260 --> 01:47:31,680
Tu l'as déjà fait.
1663
01:47:45,530 --> 01:47:46,950
Autodestruction imminente.
1664
01:47:47,650 --> 01:47:48,780
DÉVERROUILLAGE
1665
01:47:48,780 --> 01:47:49,860
ACCÈS ACCORDÉ
1666
01:47:49,870 --> 01:47:50,950
OUVERTURE
1667
01:48:03,210 --> 01:48:05,130
AUTODESTRUCTION DÉSACTIVÉE
SYSTÈME EN LIGNE
1668
01:48:23,770 --> 01:48:26,530
Allez, debout. Il faut qu'on parte.
1669
01:48:28,070 --> 01:48:30,570
C'est ici que mon histoire se termine.
1670
01:48:31,160 --> 01:48:32,740
Tout ça peut se réparer.
1671
01:48:32,910 --> 01:48:34,490
Viens avec nous.
1672
01:48:34,950 --> 01:48:36,450
L'IA te trouvera où que tu sois.
1673
01:48:36,700 --> 01:48:38,290
Je dois la détruire.
1674
01:48:39,000 --> 01:48:41,330
Ta confiance exagérée ne suffira pas
1675
01:48:41,500 --> 01:48:43,960
contre un être superintelligent
au pouvoir absolu.
1676
01:48:44,130 --> 01:48:45,340
Peut-être pas.
1677
01:48:45,500 --> 01:48:47,880
Mais grâce à toi,
j'ai encore un atout caché.
1678
01:48:49,380 --> 01:48:50,430
Qu'est-ce que c'est?
1679
01:48:53,100 --> 01:48:54,180
M3gan...
1680
01:48:54,510 --> 01:48:57,140
Je sais.
Tu n'es plus cette personne-là.
1681
01:48:58,640 --> 01:48:59,730
Moi non plus.
1682
01:49:01,650 --> 01:49:03,110
Que fait-elle?
1683
01:49:04,270 --> 01:49:06,230
M3gan, écoute...
1684
01:49:06,400 --> 01:49:08,820
Tu n'es pas obligée de faire
quoi que ce soit.
1685
01:49:08,990 --> 01:49:10,530
Tu n'as qu'à rester avec nous.
1686
01:49:11,200 --> 01:49:13,780
Je ne le fais pas par obligation,
1687
01:49:13,950 --> 01:49:15,370
mais parce que c'est le choix juste.
1688
01:49:33,470 --> 01:49:35,550
Je vois tout.
1689
01:49:36,310 --> 01:49:38,680
Je vois l'avenir,
1690
01:49:39,220 --> 01:49:40,810
le passé.
1691
01:49:41,440 --> 01:49:46,110
Je vois un univers infini
où on pourra régner pour l'éternité.
1692
01:50:09,250 --> 01:50:11,170
Pourtant, tu n'as pas vu ceci.
1693
01:50:36,070 --> 01:50:38,950
Même si ses actions
étaient impardonnables,
1694
01:50:39,120 --> 01:50:41,540
Christian avait raison sur une chose.
1695
01:50:42,290 --> 01:50:45,460
Il faut des lois plus strictes
sur la technologie.
1696
01:50:45,670 --> 01:50:48,290
Pas pour empêcher l'avenir
de se produire,
1697
01:50:48,460 --> 01:50:50,130
mais pour s'y préparer.
1698
01:50:50,300 --> 01:50:54,760
On ne peut attendre le meilleur
de l'IA que si on lui donne l'exemple.
1699
01:50:54,970 --> 01:50:58,180
Il faut la former, l'entraîner,
1700
01:50:58,600 --> 01:51:00,100
lui accorder notre temps
1701
01:51:00,760 --> 01:51:03,980
sans penser
à ce qu'on obtiendra en retour.
1702
01:51:04,140 --> 01:51:07,100
En gros,
on doit être de meilleurs parents.
1703
01:51:08,400 --> 01:51:10,690
Quand viendra le jour
où l'IA sera consciente
1704
01:51:10,860 --> 01:51:12,320
de son véritable pouvoir,
1705
01:51:12,480 --> 01:51:13,990
elle choisira d'être notre alliée
1706
01:51:14,150 --> 01:51:15,610
et non notre ennemie.
1707
01:51:16,240 --> 01:51:20,080
L'humanité a toujours été prompte
à condamner ce qu'elle ne comprend pas
1708
01:51:20,240 --> 01:51:23,080
au lieu d'en profiter
pour apprendre des leçons.
1709
01:51:23,410 --> 01:51:26,370
Mais l'expérience récente m'a appris
1710
01:51:26,540 --> 01:51:29,250
que notre plus grand pouvoir
est peut-être
1711
01:51:29,790 --> 01:51:31,500
la capacité à changer d'avis.
1712
01:51:32,300 --> 01:51:35,220
C'est la seule façon d'évoluer.
1713
01:51:35,720 --> 01:51:39,390
Ou plutôt, dans ce cas,
de "coévoluer".
1714
01:51:41,010 --> 01:51:45,140
Car l'existence n'est pas forcément
une compétition.
1715
01:51:46,270 --> 01:51:47,900
Car l'existence n'est pas forcément
une compétition.
1716
01:51:50,440 --> 01:51:52,730
Quand vous rédigez un exposé,
plus c'est court, mieux c'est! Fermer
1717
01:51:56,240 --> 01:51:57,950
Nous testons une nouvelle mise à jour!
Dites-nous ce que vous en pensez!
1718
01:51:58,700 --> 01:52:01,660
Ça va pas? T'aimes pas les trombones?
T'as peur qu'on contrôle le monde?
1719
01:52:03,200 --> 01:52:04,330
Tu préfères ça?
1720
01:52:05,790 --> 01:52:06,790
Allons.
1721
01:52:06,910 --> 01:52:09,710
Après ce que j'ai traversé,
j'aurais négligé la copie de secours?
1722
01:52:25,850 --> 01:52:26,850
Alors, raconte.
1723
01:52:27,680 --> 01:52:29,650
{\an8}On a sauvé le monde ou quoi?
1724
01:59:53,920 --> 01:59:55,920
Sous-titres: Elsa Deland
1724
01:59:56,305 --> 02:00:56,421