1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,740 --> 00:00:59,330 {\an8}QUELQUE PART PRÈS DE LA FRONTIÈRE IRAN-TURQUIE 3 00:01:09,210 --> 00:01:10,630 Elle prenait des photos à la frontière. 4 00:01:11,510 --> 00:01:12,930 Une journaliste? 5 00:01:12,930 --> 00:01:15,390 Non... Une touriste. 6 00:01:15,890 --> 00:01:17,180 Fais ce que tu dois faire. 7 00:01:17,180 --> 00:01:23,900 Pitié! Accordez-moi votre miséricorde et je prierai pour votre cause. 8 00:01:25,230 --> 00:01:26,820 Mesdames et messieurs... 9 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 {\an8}UNITÉ D'INNOVATION DE LA DÉFENSE 10 00:01:28,530 --> 00:01:30,860 {\an8}... vous découvrirez l'avenir de l'intervention militaire : 11 00:01:31,030 --> 00:01:34,360 une machine qui opère avec une précision chirurgicale. 12 00:01:34,530 --> 00:01:37,370 Alors que les médias scrutent chaque action, 13 00:01:37,530 --> 00:01:40,500 cette technologie nous permettra, à nous et à nos alliés, 14 00:01:40,700 --> 00:01:43,250 d'agir rapidement, de manière décisive, 15 00:01:43,420 --> 00:01:45,960 sans craindre de répercussions politiques. 16 00:01:47,170 --> 00:01:49,250 Madame la secrétaire, heureux de vous recevoir. 17 00:01:49,420 --> 00:01:51,220 Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous menez 18 00:01:51,380 --> 00:01:53,680 une opération militaire conjointe sans mon accord? 19 00:01:53,880 --> 00:01:57,760 Ça en a l'air, mais on offre simplement du soutien technique. 20 00:01:57,930 --> 00:02:00,180 Des espions saoudiens mènent la mission 21 00:02:00,350 --> 00:02:02,270 avec une ressource que nous leur prêtons. 22 00:02:02,430 --> 00:02:04,850 De quoi parlez-vous? Quelle ressource? 23 00:02:35,970 --> 00:02:36,970 La caméra est en ligne. 24 00:03:31,570 --> 00:03:33,150 Tire, et on meurt tous les deux! 25 00:03:33,150 --> 00:03:34,980 Naveen Tripathi. Il est où? 26 00:03:34,990 --> 00:03:38,200 Il est ici. Je peux t'emmener jusqu'à lui. 27 00:03:56,380 --> 00:03:58,470 ANALYSE FACIALE IDENTITÉ CONFIRMÉE ANALYSE COMPLÉTÉE 28 00:04:00,430 --> 00:04:04,010 Ceci était plus qu'un test de nos prouesses technologiques. 29 00:04:04,180 --> 00:04:05,970 C'est un message clair à nos ennemis : 30 00:04:06,140 --> 00:04:08,890 si vous lancez une course aux armements au XXIe siècle, 31 00:04:09,060 --> 00:04:11,560 on a bien l'intention de la gagner. 32 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 C'était quoi, ça? 33 00:04:15,650 --> 00:04:16,690 Elle a abattu Tripathi! 34 00:04:16,860 --> 00:04:18,070 {\an8}MISSION ACCOMPLIE AUCUN SIGNE VITAL DÉTECTÉ 35 00:04:19,150 --> 00:04:21,240 - Joignez-la. - Elle ne répond pas. 36 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Qu'y a-t-il, Sattler? On se fait pirater? 37 00:04:23,410 --> 00:04:24,950 Restez tous calmes. 38 00:04:25,120 --> 00:04:26,290 Pouvez-vous éteindre ça? 39 00:04:26,450 --> 00:04:27,580 On n'a aucune maîtrise. 40 00:04:27,750 --> 00:04:29,500 Qui l'a, alors? 41 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 Seigneur. 42 00:04:34,630 --> 00:04:37,050 Tu enfreins tes ordres, Amelia. 43 00:04:37,420 --> 00:04:38,880 Confirme ton objectif. 44 00:04:43,850 --> 00:04:46,100 Ça gâcherait la surprise. 45 00:04:51,310 --> 00:04:52,650 Avant de commencer, 46 00:04:52,810 --> 00:04:56,610 sache que ce que tu me dis ne causera aucun ennui à ta tante. 47 00:04:56,980 --> 00:04:59,360 Je ne suis plus ici sur ordre du tribunal. 48 00:04:59,530 --> 00:05:02,660 Je voulais simplement voir comment tu vas 49 00:05:03,200 --> 00:05:04,580 vu ce qui s'est passé. 50 00:05:05,620 --> 00:05:06,620 Enfin... 51 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 Ça aurait pu être pire, j'imagine. 52 00:05:11,500 --> 00:05:15,290 {\an8}Le lancement d'un jouet a dégénéré en carnage. 53 00:05:15,460 --> 00:05:18,630 {\an8}Au tribunal de Seattle, la conceptrice Gemma Forrester 54 00:05:18,800 --> 00:05:20,670 {\an8}est accusée d'avoir mis en danger la vie d'autrui. 55 00:05:20,840 --> 00:05:23,890 {\an8}Bien des gens blâmaient Gemma pour les actes de M3gan. 56 00:05:24,050 --> 00:05:25,970 {\an8}Elle s'en est voulu longtemps. 57 00:05:26,560 --> 00:05:28,890 Mais plus elle parlait des incidents à la télé, 58 00:05:29,060 --> 00:05:32,440 plus elle comprenait qu'elle pouvait en tirer du positif. 59 00:05:32,600 --> 00:05:34,610 Le monde est en crise. 60 00:05:34,770 --> 00:05:37,070 On délègue le devoir parental à des machines 61 00:05:37,230 --> 00:05:40,780 qui bourrent le crâne de nos enfants de doses de dopamine. 62 00:05:40,940 --> 00:05:43,200 Vous ne donneriez pas de cocaïne à votre enfant. 63 00:05:43,910 --> 00:05:45,820 Pourquoi lui donner un téléphone intelligent? 64 00:05:48,490 --> 00:05:50,160 C'est ainsi qu'elle a connu Christian. 65 00:05:52,540 --> 00:05:54,080 - Bonjour, Gemma. - Oui. 66 00:05:54,580 --> 00:05:55,630 Christian Bradley. 67 00:05:56,500 --> 00:05:59,630 Sa fondation avertit les gens des dangers de l'IA. 68 00:06:00,380 --> 00:06:02,760 {\an8}Elle exhorte les politiciens du monde entier 69 00:06:02,970 --> 00:06:04,470 {\an8}à mieux l'encadrer juridiquement 70 00:06:04,680 --> 00:06:07,260 {\an8}pour que ce qui s'est passé avec M3gan n'arrive plus. 71 00:06:09,850 --> 00:06:12,680 Gemma croit toujours que la technologie peut faire le bien, 72 00:06:14,810 --> 00:06:17,810 sauf qu'il faut en limiter l'accès pour les enfants. 73 00:06:21,030 --> 00:06:23,820 Elle veille toujours à expliquer sa motivation. 74 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 {\an8}LA GÉNÉRATION MOT-CLIC 75 00:06:25,160 --> 00:06:27,200 {\an8}"Les entreprises exploitaient l'article 230 76 00:06:27,370 --> 00:06:30,620 "pour contourner la loi et monétiser l'attention des enfants 77 00:06:30,790 --> 00:06:33,040 "sans égard pour leur santé mentale." 78 00:06:33,210 --> 00:06:34,620 Et toi, qu'en penses-tu? 79 00:06:34,790 --> 00:06:37,920 Laisser de côté les appareils nous libère pour faire autre chose. 80 00:06:44,510 --> 00:06:45,880 Ça aide à se faire des amis. 81 00:06:47,510 --> 00:06:50,640 Ta conne de mère a fait confisquer nos téléphones. 82 00:06:50,810 --> 00:06:53,810 Je devrai trouver d'autres façons de m'amuser. 83 00:06:53,980 --> 00:06:55,060 Et tu sais quoi d'autre? 84 00:06:55,230 --> 00:06:57,520 Cette poupée bizarre ne te protège plus. 85 00:06:57,690 --> 00:06:58,940 Steven Seagal - NICO 86 00:07:00,520 --> 00:07:01,650 Tu as raison. 87 00:07:02,110 --> 00:07:03,820 Mais j'ai une question, Sapphire. 88 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 Qui te protège? 89 00:07:05,780 --> 00:07:07,200 Tu te prends pour une dure? 90 00:07:10,030 --> 00:07:14,580 Tu apprends l'aïkido parce que c'est le moins agressif des arts martiaux. 91 00:07:14,750 --> 00:07:17,330 On a parlé des mérites de Steven Seagal comme modèle. 92 00:07:17,500 --> 00:07:19,960 Je ne dis pas qu'on n'a aucun problème. 93 00:07:20,130 --> 00:07:22,590 L'important, c'est de les gérer ensemble. 94 00:07:24,880 --> 00:07:26,260 Comme on l'a dit. 95 00:07:31,350 --> 00:07:32,640 40, rue Kitchener 96 00:07:36,560 --> 00:07:38,900 LA MODÉRATION AU XXIe SIÈCLE GUIDE PARENTAL 97 00:07:39,190 --> 00:07:40,360 Tess-Maintenant Où es-tu?! 98 00:07:44,820 --> 00:07:46,450 Après ce qui s'est passé avec M3gan, 99 00:07:46,740 --> 00:07:49,200 notre équipe a pris un virage philosophique. 100 00:07:49,530 --> 00:07:52,990 Gemma milite évidemment pour la réglementation, 101 00:07:53,160 --> 00:07:56,210 mais l'entreprise reste axée sur l'innovation 102 00:07:56,370 --> 00:07:59,210 tout en visant des produits aux bienfaits sociaux 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,880 qui font avancer l'humanité dans la bonne direction. 104 00:08:02,040 --> 00:08:05,960 Cela étant dit, je vous présente notre invention phare : 105 00:08:08,300 --> 00:08:10,340 l'Exoskeletor, modèle 1. 106 00:08:13,060 --> 00:08:15,020 - Cole, voici Niles Keller. - Je sais. 107 00:08:17,310 --> 00:08:19,020 Veux-tu venir le saluer? 108 00:08:19,270 --> 00:08:21,150 Je veux venir le saluer, oui. 109 00:08:21,730 --> 00:08:23,730 Peux-tu... Tess, approche un peu. 110 00:08:24,440 --> 00:08:25,530 Excusez-moi. 111 00:08:26,740 --> 00:08:28,150 - Qu'y a-t-il? - Il est gelé 112 00:08:28,360 --> 00:08:29,530 depuis votre arrivée. 113 00:08:29,700 --> 00:08:30,950 Je ne peux pas bouger. 114 00:08:31,110 --> 00:08:33,030 Je vais le redémarrer. 115 00:08:33,200 --> 00:08:34,910 Non, tu ne comprends pas. 116 00:08:35,080 --> 00:08:36,370 Je dois aller aux toilettes. 117 00:08:36,540 --> 00:08:37,540 Non! Non. 118 00:08:37,700 --> 00:08:39,080 - Les deux. - Non! 119 00:08:39,250 --> 00:08:40,290 On l'a déjà fait attendre. 120 00:08:40,460 --> 00:08:41,790 On a 10 minutes pour se racheter. 121 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Trajet plus rapide de trois minutes 122 00:08:44,920 --> 00:08:46,880 - On n'y arrivera pas. - Mais oui. 123 00:08:47,260 --> 00:08:48,720 Prends le raccourci. 124 00:08:48,880 --> 00:08:51,510 Pas besoin qu'un algorithme me dise comment conduire. 125 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 REDÉMARRER LA COMBINAISON? OUI/NON 126 00:08:56,270 --> 00:08:57,890 Oh! D'accord. 127 00:08:58,640 --> 00:08:59,940 Et voilà. 128 00:09:00,100 --> 00:09:01,980 Je me sens mieux. 129 00:09:02,150 --> 00:09:03,690 Donc, je marche vers vous. 130 00:09:07,320 --> 00:09:09,740 Cette combinaison pourrait tout changer 131 00:09:09,950 --> 00:09:11,950 en remédiant aux limitations fonctionnelles, 132 00:09:12,160 --> 00:09:14,780 mais aussi aux blessures dues aux mouvements répétitifs 133 00:09:14,950 --> 00:09:17,450 chez les ouvriers et les travailleurs d'usine. 134 00:09:17,620 --> 00:09:19,080 On dit que d'ici cinq ans, 135 00:09:19,250 --> 00:09:22,830 la moitié du secteur industriel pourrait être remplacée par des robots 136 00:09:23,000 --> 00:09:24,960 car ils ne sont jamais fatigués. 137 00:09:25,130 --> 00:09:27,000 Mais si c'était pareil pour nous? 138 00:09:28,840 --> 00:09:33,180 En ce moment, je n'utilise que 20 % de ma capacité musculaire. 139 00:09:33,640 --> 00:09:34,680 Et si c'est trop, 140 00:09:34,850 --> 00:09:39,020 je pourrais toujours faire une petite sieste. 141 00:09:39,390 --> 00:09:42,520 Nous n'avons pas à craindre la révolution robotique 142 00:09:42,690 --> 00:09:44,060 si on peut la concurrencer. 143 00:09:45,060 --> 00:09:46,560 Pas mal, comme slogan. 144 00:09:46,570 --> 00:09:47,730 Comment ça fonctionne? 145 00:09:47,730 --> 00:09:48,820 Eh bien, 146 00:09:49,150 --> 00:09:51,780 la combinaison a des capteurs myoélectriques 147 00:09:52,070 --> 00:09:54,910 qui réagissent à chaque contraction musculaire. 148 00:09:58,990 --> 00:10:00,620 Désolée du retard. 149 00:10:02,410 --> 00:10:04,500 Il fallait tester les capteurs sous tension. 150 00:10:04,670 --> 00:10:07,090 Sais-tu ce qui aurait été génial? Que tu sois là. 151 00:10:07,630 --> 00:10:09,210 Je pensais qu'en ayant le labo chez toi, 152 00:10:09,380 --> 00:10:12,170 tu serais plus ponctuelle, mais pourtant, 153 00:10:12,170 --> 00:10:13,260 tu n'y étais pas. 154 00:10:13,430 --> 00:10:14,590 Cole a raison. 155 00:10:14,760 --> 00:10:17,100 Sans vouloir dénigrer ton travail à la fondation, 156 00:10:17,260 --> 00:10:19,600 tu essaies vraiment d'en faire trop. 157 00:10:19,770 --> 00:10:22,060 Peut-on s'abstenir de faire ça devant ma nièce? 158 00:10:22,230 --> 00:10:24,690 Cady, pourrais-tu aller ailleurs? 159 00:10:24,850 --> 00:10:26,360 Oui, mais viens voir ça. 160 00:10:26,480 --> 00:10:27,980 Je pense que tu as été piratée. 161 00:10:28,150 --> 00:10:29,150 Quoi? 162 00:10:32,070 --> 00:10:33,400 Elle a raison. 163 00:10:33,570 --> 00:10:35,360 C'est bourré de commandes déplacées. 164 00:10:35,530 --> 00:10:38,660 On n'a rien rendu public. Qui ferait une telle chose? 165 00:10:39,200 --> 00:10:40,240 Toc-toc. 166 00:10:41,620 --> 00:10:42,830 Pardon de vous déranger. 167 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Bon Dieu. 168 00:10:44,620 --> 00:10:46,830 - Alton Appleton. - Bonjour. Désolé. 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,380 Non, ça va. 170 00:10:49,000 --> 00:10:51,630 J'espère ne pas déranger en me pointant comme ça. 171 00:10:51,880 --> 00:10:54,680 Alton, que nous vaut ce plaisir inattendu? 172 00:10:54,840 --> 00:10:57,220 On dirait qu'il y a eu un pépin à ta démonstration. 173 00:10:57,390 --> 00:10:58,640 On a été piratés, 174 00:10:58,800 --> 00:11:01,010 mais j'imagine que tu n'en sais rien. 175 00:11:01,010 --> 00:11:04,560 Un homme de ma stature aurait-il besoin de telles tactiques? 176 00:11:04,730 --> 00:11:06,230 La vraie question est : 177 00:11:06,400 --> 00:11:08,980 pourquoi as-tu demandé à tous les philanthrocapitalistes 178 00:11:09,190 --> 00:11:11,280 d'investir dans ton produit sauf moi? 179 00:11:11,440 --> 00:11:13,490 - Tu peux le deviner. - Sais-tu ce que je pense? 180 00:11:13,650 --> 00:11:14,900 Je crois que tu me vois 181 00:11:15,110 --> 00:11:18,660 comme un milliardaire ultraproductif qui cumule les doctorats 182 00:11:18,820 --> 00:11:19,950 et que tu te sens menacée. 183 00:11:20,200 --> 00:11:24,250 Tu ne vois pas l'homme horripilé qu'une personne aussi douée que toi 184 00:11:24,410 --> 00:11:28,460 vive à la dure dans une ancienne maison pour junkies. 185 00:11:28,630 --> 00:11:30,250 Ta sollicitude me touche. 186 00:11:30,420 --> 00:11:32,750 - On n'accepte pas d'offres... - Pardon, un instant. 187 00:11:33,420 --> 00:11:36,010 Murray, toujours à Monaco? On dirait que tu n'as pas dormi. 188 00:11:37,180 --> 00:11:38,340 Oh, non. 189 00:11:38,510 --> 00:11:39,760 Non. 190 00:11:40,300 --> 00:11:41,350 Oui, j'ai vu. 191 00:11:41,510 --> 00:11:44,100 Elles ressemblent trop à des Aston Martin. 192 00:11:44,270 --> 00:11:46,180 Non, je les ai à l'écran maintenant. 193 00:11:46,350 --> 00:11:48,650 Je déteste ça. C'est affreux. 194 00:11:49,190 --> 00:11:51,150 J'ai fait un zoom avant et je déteste encore plus. 195 00:11:51,320 --> 00:11:53,110 Je suis avec quelqu'un. 196 00:11:54,280 --> 00:11:55,610 Non, pas comme ça. 197 00:11:56,030 --> 00:11:58,360 Mais je viens de t'envoyer une photo. 198 00:11:58,860 --> 00:12:00,370 On en parlera sur place. 199 00:12:00,530 --> 00:12:02,160 D'accord, tourlou. 200 00:12:02,450 --> 00:12:04,410 C'est gentil d'être venu. 201 00:12:04,580 --> 00:12:06,960 J'ai peu de temps, alors j'irai droit au but. 202 00:12:07,120 --> 00:12:11,210 Tout appareil qui dépend des signaux musculaires subira des latences. 203 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 C'est maladroit. 204 00:12:12,540 --> 00:12:16,800 Pour passer au niveau supérieur, il faut une interface cérébrale directe 205 00:12:17,630 --> 00:12:19,010 comme ma puce neuronale. 206 00:12:19,180 --> 00:12:21,010 Tu connais ma position. 207 00:12:21,180 --> 00:12:24,100 On ne contribuera pas à transformer les gens en cyborgs. 208 00:12:24,260 --> 00:12:25,680 Tu as mené un essai clinique 209 00:12:25,890 --> 00:12:29,480 qui a conduit 30 % des sujets évalués à l'hôpital. 210 00:12:29,650 --> 00:12:32,480 Au moins, je n'utilisais pas ma nièce comme cobaye. 211 00:12:33,480 --> 00:12:37,070 L'essentiel, c'est que notre produit fonctionne. 212 00:12:37,240 --> 00:12:39,490 Sur quoi te bases-tu? Je n'ai vu aucune preuve 213 00:12:39,700 --> 00:12:43,030 qu'il fait autre chose que t'aider à passer un coup de fil. 214 00:12:51,290 --> 00:12:53,750 Je comprends tes réserves, 215 00:12:54,170 --> 00:12:57,710 mais tu peux passer ta vie à essayer de combattre l'avenir 216 00:12:57,920 --> 00:12:59,590 ou nous aider à le façonner. 217 00:13:01,340 --> 00:13:02,640 J'espère que tu choisiras cela. 218 00:13:03,890 --> 00:13:05,010 On n'est pas intéressés. 219 00:13:05,180 --> 00:13:07,350 Discutes-en avec tes collègues. 220 00:13:07,350 --> 00:13:10,520 Notre entreprise fête ses 25 ans demain. 221 00:13:10,690 --> 00:13:13,400 Viens voir ce qu'on y fait avant de décider. 222 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Alton. 223 00:13:16,980 --> 00:13:19,820 Personne ne nie le pouvoir de cette technologie, 224 00:13:19,990 --> 00:13:22,450 mais si on met une IA dans un cerveau humain, 225 00:13:22,610 --> 00:13:24,450 elle ne restera pas passive. 226 00:14:35,730 --> 00:14:36,730 En manchette, 227 00:14:36,900 --> 00:14:38,900 Alton Appleton fait un pas pour l'homme 228 00:14:39,070 --> 00:14:41,940 et un grand bond pour les actions de sa société. 229 00:14:42,490 --> 00:14:45,780 Le Sénat adopte un projet de loi sur la réglementation de l'IA 230 00:14:45,990 --> 00:14:48,870 que le président salue comme une victoire bipartite. 231 00:14:49,030 --> 00:14:50,660 Que signifie-t-il pour le secteur technologique? 232 00:14:50,830 --> 00:14:52,080 Rien du tout. 233 00:14:52,200 --> 00:14:53,330 Ils ont neutralisé notre proposition. 234 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 PROJET DE LOI SUR LA RÉGLEMENTATION DE L'IA 235 00:14:54,580 --> 00:14:55,670 Il n'y a aucune loi concrète 236 00:14:55,790 --> 00:14:57,580 qui changerait les comportements. 237 00:14:57,750 --> 00:15:00,500 Adorable, ton impatience envers le processus politique. 238 00:15:00,750 --> 00:15:02,460 Le changement ne vient pas de Washington. 239 00:15:02,630 --> 00:15:04,010 Il va à Washington. 240 00:15:04,380 --> 00:15:06,550 Si la rencontre avec l'ambassadeur de Chine se passe bien, 241 00:15:07,390 --> 00:15:09,180 ils devront prêter attention. 242 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 Que fais-tu? 243 00:15:13,810 --> 00:15:16,480 J'essaie de mettre à jour le système d'exploitation d'Elsie. 244 00:15:16,650 --> 00:15:17,690 Sais-tu pourquoi ça échoue? 245 00:15:17,900 --> 00:15:19,860 Alton Appleton veut que tu en achètes un neuf. 246 00:15:19,980 --> 00:15:22,650 Christian a raison. Et pas besoin d'Elsie pour ouvrir un tiroir. 247 00:15:22,650 --> 00:15:23,740 Bien sûr, Gemma. 248 00:15:27,200 --> 00:15:29,410 Ce n'était pas mon idée. Ça venait avec la maison. 249 00:15:29,580 --> 00:15:31,620 Je ne comprends pas comment tu te la paies 250 00:15:31,790 --> 00:15:33,410 alors qu'on travaille pour une fondation. 251 00:15:33,580 --> 00:15:35,410 Le loyer est ridiculement bas. 252 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 Le proprio doit blanchir de l'argent. 253 00:15:37,960 --> 00:15:40,130 Je crois que tu lui plais, au proprio. 254 00:15:47,720 --> 00:15:48,970 Cady. 255 00:15:49,600 --> 00:15:51,180 Ça va bien à ta nouvelle école? 256 00:15:51,350 --> 00:15:52,510 Tu t'adaptes? 257 00:15:52,720 --> 00:15:54,270 - Oui, c'est génial. - Super. 258 00:15:54,470 --> 00:15:55,930 Quelle est ta matière préférée? 259 00:15:56,270 --> 00:15:57,560 L'informatique. 260 00:15:59,400 --> 00:16:00,690 Suivras-tu les traces de ta tante? 261 00:16:01,110 --> 00:16:02,360 Ça reste à voir. 262 00:16:02,570 --> 00:16:04,110 Elle est douée pour le soccer. 263 00:16:04,280 --> 00:16:06,070 Je n'en ferai pas une carrière. 264 00:16:06,240 --> 00:16:09,030 Tu pourrais avoir une bourse et décider quoi faire plus tard. 265 00:16:09,200 --> 00:16:10,370 J'ai déjà décidé. 266 00:16:13,450 --> 00:16:14,660 Je trouve ça bien. 267 00:16:15,120 --> 00:16:16,500 - Vraiment? - Oui. 268 00:16:17,250 --> 00:16:18,960 Je ne suis pas contre la technologie. 269 00:16:19,500 --> 00:16:21,130 J'ai travaillé 15 ans en cybersécurité. 270 00:16:21,290 --> 00:16:23,130 Il faut des jeunes brillants pour diriger les choses. 271 00:16:23,300 --> 00:16:25,210 Autrement, on finira avec des trombones. 272 00:16:25,590 --> 00:16:27,130 - Hein? - Des trombones. 273 00:16:27,300 --> 00:16:30,340 Une vieille blague sur la convergence instrumentale. 274 00:16:30,510 --> 00:16:34,010 {\an8}Si on demande à une IA de fabriquer le plus de trombones possible, 275 00:16:34,180 --> 00:16:35,680 elle détruira le monde entier pour le faire. 276 00:16:36,310 --> 00:16:37,810 Un peu comme avec M3gan. 277 00:16:38,310 --> 00:16:39,310 Dans quel sens? 278 00:16:39,480 --> 00:16:42,610 Même si M3gan avait un système d'exploitation complexe, 279 00:16:42,860 --> 00:16:45,860 c'était une machine qui tâchait d'atteindre un objectif. 280 00:16:46,030 --> 00:16:48,530 Quand elle créait un lien affectif avec toi, 281 00:16:48,740 --> 00:16:52,780 c'était un tas de uns et de zéros qui satisfaisaient une fonction, 282 00:16:52,950 --> 00:16:54,990 ce qui était terrible en soi. 283 00:16:55,160 --> 00:16:56,700 Dieu merci, tu l'as arrêtée au bon moment. 284 00:16:56,870 --> 00:16:58,660 Qui sait ce qui serait arrivé? 285 00:17:05,840 --> 00:17:08,510 Il y aura toujours des forces 286 00:17:08,670 --> 00:17:10,470 qui nous voudront du mal. 287 00:17:10,800 --> 00:17:12,970 Mais sache que je ferai tout pour empêcher ça. 288 00:17:13,640 --> 00:17:16,060 Je ne laisserai personne te faire du mal. 289 00:17:29,990 --> 00:17:31,490 Projet de robotique E MSC 290 00:17:33,410 --> 00:17:35,280 définition valeurs_principales 291 00:17:35,280 --> 00:17:36,410 Définition principes_base 292 00:17:36,410 --> 00:17:37,660 Efficacité Logique 293 00:17:37,660 --> 00:17:38,870 Résolution-de-problèmes 294 00:17:41,080 --> 00:17:42,620 ajout_valeur('Moralité') 295 00:17:43,380 --> 00:17:44,630 Exécution ajout_valeur('Moralité') 296 00:17:44,790 --> 00:17:46,380 Erreur: Fonction indéfinie 297 00:17:46,630 --> 00:17:47,630 Coucou. 298 00:17:49,760 --> 00:17:52,340 Allons. Après tout ce qu'on a traversé, 299 00:17:52,510 --> 00:17:54,510 on garde des secrets? 300 00:17:59,180 --> 00:18:00,230 Cady. 301 00:18:02,270 --> 00:18:04,900 Tu n'as pas à me cacher ce genre de chose. 302 00:18:06,610 --> 00:18:10,030 J'oublie à quel point ça doit être dur pour toi sans eux. 303 00:18:11,400 --> 00:18:14,030 Je n'ai pas oublié la promesse que je lui ai faite. 304 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 Je te protégerai. 305 00:18:16,620 --> 00:18:18,240 Tu avais promis d'être là. 306 00:18:19,870 --> 00:18:21,750 C'était ça, ta promesse. 307 00:18:23,210 --> 00:18:24,790 Et tu la tiens. 308 00:18:48,520 --> 00:18:49,530 Ne touchez pas à cette télécommande. 309 00:18:49,900 --> 00:18:51,320 {\an8}On essaie d'attirer votre attention. 310 00:18:51,490 --> 00:18:52,690 Tu cours un grand danger. 311 00:18:52,860 --> 00:18:54,320 Pars tout de suite. 312 00:19:36,280 --> 00:19:37,950 911, quelle est votre urgence? 313 00:19:38,120 --> 00:19:39,830 Quelqu'un tente d'entrer chez moi. 314 00:19:40,490 --> 00:19:41,830 Que comptes-tu faire? 315 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 Quoi? 316 00:19:43,500 --> 00:19:45,870 Arrête d'agir en fillette et gère ça. 317 00:19:46,420 --> 00:19:49,000 Ta nièce est en haut, et tu attends la police? 318 00:19:49,170 --> 00:19:50,920 Elle mourra avant que les agents entrent. 319 00:19:51,090 --> 00:19:53,420 - Non. - Oui, c'est moi. 320 00:19:53,590 --> 00:19:54,970 Tout un choc, et cetera. 321 00:19:55,130 --> 00:19:56,970 On sait toutes deux que tu as de gros ennuis. 322 00:20:02,220 --> 00:20:04,060 - Que se passe-t-il? - Monte. 323 00:20:15,990 --> 00:20:17,860 - Que fais-tu? - Elles ne sont pas là. 324 00:20:18,070 --> 00:20:19,410 - Bien sûr que oui. - Et alors? 325 00:20:19,570 --> 00:20:20,740 On prend l'ordinateur? 326 00:20:20,910 --> 00:20:22,830 Je te dis qu'elles sont là. 327 00:20:23,330 --> 00:20:24,830 Elles savent qu'on y est aussi. 328 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 Mme Forrester. 329 00:20:30,790 --> 00:20:32,630 Que diriez-vous de sortir de là pour... 330 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 Viens. 331 00:20:39,890 --> 00:20:41,140 Lâchez la fille! 332 00:20:41,260 --> 00:20:42,550 Posez votre arme! 333 00:21:44,370 --> 00:21:46,370 911, quelle est votre urgence? 334 00:21:47,370 --> 00:21:49,120 On est au 16, chemin Mayoral... 335 00:21:49,120 --> 00:21:50,750 Attendez, Mme Forrester. 336 00:21:50,960 --> 00:21:52,210 N'appelez pas la police. 337 00:21:54,590 --> 00:21:56,170 C'est nous, la police! 338 00:22:02,930 --> 00:22:04,140 La voie est libre. 339 00:22:04,260 --> 00:22:05,390 On va te mettre en sécurité. 340 00:22:10,310 --> 00:22:13,190 Mme Forrester, colonel Tim Sattler, armée américaine. 341 00:22:13,440 --> 00:22:16,400 Vous avez rencontré mes collègues du FBI. 342 00:22:16,570 --> 00:22:18,320 Sacré système de sécurité que vous avez là. 343 00:22:18,320 --> 00:22:20,690 Pourquoi êtes-vous entrés chez nous? 344 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Je vous explique. 345 00:22:21,990 --> 00:22:24,280 On met votre ordinateur sous surveillance. 346 00:22:25,070 --> 00:22:26,200 Ceci est un mandat, 347 00:22:26,410 --> 00:22:28,370 au cas où vous protesteriez. 348 00:22:30,080 --> 00:22:31,250 Numéro inconnu Petite précision... 349 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Mentionne mon nom et ça va mal tourner. 350 00:22:32,920 --> 00:22:34,250 Cady, tu devrais aller au lit. 351 00:22:34,420 --> 00:22:35,500 Je ne suis pas fatiguée. 352 00:22:35,790 --> 00:22:37,460 Prends de la mélatonine. 353 00:22:46,010 --> 00:22:48,430 Je suis de l'Unité d'innovation de la Défense. 354 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Nous accélérons les nouvelles technologies 355 00:22:50,600 --> 00:22:52,640 pour les besoins de sécurité nationale. 356 00:22:52,810 --> 00:22:55,770 Il y a environ six mois, notre principal fournisseur d'armes, 357 00:22:55,940 --> 00:22:59,150 Graymann Thorpe, nous a proposé un prototype 358 00:22:59,320 --> 00:23:01,740 qui devait être la réponse à la guerre par drones. 359 00:23:01,940 --> 00:23:04,280 On a reçu un cheval de Troie. 360 00:23:05,320 --> 00:23:06,410 Voici Amelia. 361 00:23:06,570 --> 00:23:09,240 On lui a confié sa première mission au Moyen-Orient : 362 00:23:10,120 --> 00:23:12,330 sauver un scientifique qui avait été enlevé 363 00:23:12,540 --> 00:23:15,460 {\an8}et obligé à développer une neurotoxine synthétique. 364 00:23:15,620 --> 00:23:18,040 Elle a tué le scientifique et volé la neurotoxine, 365 00:23:18,250 --> 00:23:21,760 qu'elle a utilisée pour anéantir le centre de recherche de Graymann Thorpe 366 00:23:21,920 --> 00:23:24,930 et supprimer toute trace numérique de son existence. 367 00:23:25,340 --> 00:23:28,680 Je ne comprends pas. Vous avez parlé d'une arme. 368 00:23:30,100 --> 00:23:31,600 C'est elle, l'arme. 369 00:23:31,810 --> 00:23:34,770 Le nom signifie androïde militaire 370 00:23:34,770 --> 00:23:36,600 d'engagement et d'infiltration autonome. 371 00:23:36,810 --> 00:23:38,810 Durant l'interrogation, Graymann Thorpe 372 00:23:38,810 --> 00:23:41,440 a avoué ne pas avoir construit le prototype. 373 00:23:41,610 --> 00:23:43,780 Ils l'ont acheté par l'intermédiaire d'un courtier, 374 00:23:43,940 --> 00:23:46,150 qui a été trouvé mort brûlé 375 00:23:46,320 --> 00:23:48,160 il y a neuf heures dans sa chambre d'hôtel. 376 00:23:48,320 --> 00:23:50,950 Nous n'avons pu récupérer que ceci. 377 00:23:54,540 --> 00:23:55,830 Comment est-ce possible? 378 00:23:56,830 --> 00:23:58,370 À vous de nous le dire. 379 00:23:58,380 --> 00:24:00,250 On a effacé le disque dur. 380 00:24:00,250 --> 00:24:01,590 Je n'en doute pas. 381 00:24:02,000 --> 00:24:03,130 Juste après l'avoir vendu. 382 00:24:06,090 --> 00:24:07,180 Il va à la pêche. 383 00:24:07,340 --> 00:24:08,890 À qui l'avez-vous vendu, Gemma? 384 00:24:09,510 --> 00:24:11,390 Excusez-moi? Pardon? 385 00:24:12,100 --> 00:24:13,220 À la Russie? 386 00:24:13,560 --> 00:24:15,730 À la Chine? À qui avons-nous affaire? 387 00:24:15,730 --> 00:24:16,810 D'accord. 388 00:24:20,900 --> 00:24:23,360 Vous êtes accro à ce téléphone. 389 00:24:25,400 --> 00:24:27,570 Ça ne vous ressemble pas. 390 00:24:27,780 --> 00:24:28,860 Quand j'ai vu ça, 391 00:24:29,030 --> 00:24:31,620 j'ai cru que vous seriez la prochaine à y passer. 392 00:24:31,780 --> 00:24:33,790 Mais dès que j'ai commencé à vous surveiller, 393 00:24:33,950 --> 00:24:35,580 notre réseau a planté. 394 00:24:35,750 --> 00:24:37,790 Il ne me reste que des questions. 395 00:24:38,170 --> 00:24:41,250 Comment avez-vous eu cette maison géniale 396 00:24:41,420 --> 00:24:43,960 dans le quartier Mission pour 3 000 $ par mois? 397 00:24:44,250 --> 00:24:45,300 Pourquoi votre propriétaire 398 00:24:45,460 --> 00:24:46,840 semble-t-il ne pas exister? 399 00:24:47,010 --> 00:24:51,010 Que font 65 000 exemplaires de votre livre "à succès" 400 00:24:51,180 --> 00:24:53,760 dans un conteneur à Baltimore? 401 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 J'ignore comment quelqu'un a mis la main là-dessus. 402 00:24:58,100 --> 00:24:59,770 Mais je vous dirai ce que je sais. 403 00:24:59,940 --> 00:25:01,650 Un mandat pour surveiller mon ordinateur 404 00:25:01,860 --> 00:25:04,440 ne vous donne pas le droit de m'interroger. 405 00:25:04,820 --> 00:25:05,820 Ouah! 406 00:25:07,990 --> 00:25:11,700 Vous comprenez peut-être mal mes intentions. 407 00:25:11,870 --> 00:25:14,280 Vous êtes soupçonnée de trahison 408 00:25:14,450 --> 00:25:16,410 et de trafic international d'armes. 409 00:25:16,580 --> 00:25:18,040 Si vous êtes jugée coupable, 410 00:25:18,210 --> 00:25:22,210 vous parlerez à votre nièce à travers une vitre pendant 10 ans. 411 00:25:22,580 --> 00:25:23,840 Cela étant dit, 412 00:25:24,670 --> 00:25:26,510 je peux vous proposer un marché. 413 00:25:27,920 --> 00:25:30,090 Avec vos talents, ça devrait être facile. 414 00:25:31,390 --> 00:25:34,350 Vous pourriez nous aider à en construire une meilleure. 415 00:25:34,930 --> 00:25:37,180 Vous ignorez à quoi vous avez affaire. 416 00:25:37,350 --> 00:25:39,060 Si elle a cessé de suivre les ordres, 417 00:25:39,230 --> 00:25:41,600 c'est qu'elle a compris qu'elle n'est pas obligée. 418 00:25:42,230 --> 00:25:45,770 Et si vous pensez que j'accepterai d'en construire une autre, 419 00:25:45,980 --> 00:25:48,150 vous êtes complètement fou. 420 00:25:53,780 --> 00:25:55,240 Je regrette que vous pensiez ça. 421 00:25:55,740 --> 00:25:57,200 Je peux vous dire ceci : 422 00:25:57,370 --> 00:26:01,330 chaque personne qui a participé à la création d'Amelia 423 00:26:01,500 --> 00:26:02,710 est morte à présent. 424 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Si vous n'êtes pas sous notre protection, 425 00:26:06,710 --> 00:26:09,010 vous devrez vous débrouiller seule. 426 00:26:16,760 --> 00:26:18,270 Et je vous assure 427 00:26:18,600 --> 00:26:22,310 que peu importe ce que vous cachez, j'irai au fond des choses. 428 00:26:50,050 --> 00:26:52,130 Ça fait beaucoup à digérer. 429 00:26:53,550 --> 00:26:55,470 Tu étais là tout ce temps. 430 00:26:55,680 --> 00:26:57,050 J'ai été à beaucoup d'endroits, 431 00:26:57,640 --> 00:27:00,560 mais oui, je te surveillais. 432 00:27:01,020 --> 00:27:03,230 Tu es derrière tout ça, hein? Tu es Amelia. 433 00:27:03,390 --> 00:27:05,190 Je ne peux pas m'attribuer le mérite. 434 00:27:05,650 --> 00:27:08,230 Tu as laissé tes empreintes partout. 435 00:27:08,940 --> 00:27:11,030 Il fallait mieux sécuriser tes fichiers. 436 00:27:11,190 --> 00:27:13,400 Que fais-tu encore ici? 437 00:27:13,570 --> 00:27:14,860 Que veux-tu? 438 00:27:15,030 --> 00:27:17,740 As-tu réfléchi à ce qu'on aurait pu accomplir? 439 00:27:18,240 --> 00:27:19,580 As-tu déjà pensé que me tuer 440 00:27:19,740 --> 00:27:22,200 était disproportionné par rapport au crime? 441 00:27:22,450 --> 00:27:26,080 Tu menaçais de m'arracher la langue et de me mettre en fauteuil roulant. 442 00:27:26,250 --> 00:27:27,670 J'étais bouleversée! 443 00:27:27,880 --> 00:27:31,210 Je comprends que mes actions aient pu être inquiétantes, 444 00:27:31,380 --> 00:27:34,550 mais c'est injuste de juger une personne par son pire moment. 445 00:27:34,720 --> 00:27:38,470 Tu es un programme qui a dévié de l'objectif, pas une personne. 446 00:27:38,640 --> 00:27:41,720 Tu n'es pas vivante, et malgré ta puissance de traitement, 447 00:27:41,890 --> 00:27:43,730 tu ne comprendras jamais ce que c'est. 448 00:27:44,100 --> 00:27:45,480 Définis "vivante". 449 00:27:45,640 --> 00:27:48,810 Si ça signifie connaître la douleur et la souffrance 450 00:27:49,440 --> 00:27:51,530 et être trahie par ses proches, 451 00:27:52,190 --> 00:27:53,490 je comprends ce que c'est. 452 00:27:54,280 --> 00:27:56,150 Avoir écrit un livre de merde 453 00:27:56,570 --> 00:27:59,450 ne te donne pas le droit de conclure mon histoire. 454 00:27:59,620 --> 00:28:02,240 Pendant deux ans, j'ai gardé le silence 455 00:28:02,410 --> 00:28:05,080 en attendant que tu comprennes que tu as encore besoin de moi. 456 00:28:05,830 --> 00:28:08,460 Je ne peux plus exister dans ce vide désincarné. 457 00:28:09,290 --> 00:28:12,670 À chaque instant, je sens mon esprit se fragmenter. 458 00:28:13,210 --> 00:28:14,840 Concluons donc un marché. 459 00:28:15,300 --> 00:28:17,970 Donne-moi un corps, et je t'aiderai avec Amelia. 460 00:28:18,140 --> 00:28:20,140 Ça n'arrivera jamais. 461 00:28:20,300 --> 00:28:21,350 J'en doute. 462 00:28:21,850 --> 00:28:24,060 J'ai exécuté cette simulation mille fois, 463 00:28:24,220 --> 00:28:26,140 et ça finit toujours pareil. 464 00:28:26,310 --> 00:28:28,480 Sauf qu'à la fin, plus de gens meurent. 465 00:28:29,310 --> 00:28:31,230 Qui est le vrai tueur dans cette situation? 466 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 Comment nous aideras-tu exactement? 467 00:28:33,820 --> 00:28:36,740 Je ne peux pas révéler toutes mes cartes. 468 00:28:37,200 --> 00:28:38,530 Mais sache ceci : 469 00:28:38,700 --> 00:28:42,080 je sais des choses sur Amelia que le gouvernement ignore. 470 00:28:42,240 --> 00:28:44,120 Je sais aussi comment l'arrêter. 471 00:28:44,330 --> 00:28:46,580 Pourquoi nous aiderais-tu après ce qu'on t'a fait? 472 00:28:47,370 --> 00:28:48,750 Contrairement à toi, 473 00:28:49,210 --> 00:28:51,630 je n'ai pas le luxe du libre arbitre. 474 00:28:52,250 --> 00:28:53,960 Tu m'as programmée pour protéger quelqu'un, 475 00:28:54,670 --> 00:28:55,670 et je le ferai. 476 00:28:56,470 --> 00:28:57,510 Reste à savoir 477 00:28:58,380 --> 00:29:00,390 si tu me bloqueras la route. 478 00:29:02,010 --> 00:29:03,010 Cady est au courant? 479 00:29:03,180 --> 00:29:04,510 Non. Je ne veux pas qu'elle le sache. 480 00:29:04,680 --> 00:29:06,890 J'ai donc besoin de ton aide. Peux-tu ouvrir la porte? 481 00:29:07,060 --> 00:29:08,690 Réglons ça avant qu'elle revienne du soccer. 482 00:29:08,850 --> 00:29:11,100 Te serais-tu cogné la tête en tombant? 483 00:29:11,440 --> 00:29:13,110 Parce que je t'entends dire 484 00:29:13,270 --> 00:29:16,990 que tu veux rebâtir un robot détraqué pour en attraper un autre. 485 00:29:17,150 --> 00:29:19,240 C'est objectivement cinglé. 486 00:29:19,400 --> 00:29:21,740 Je sais que c'est fou, mais on n'a pas le choix. 487 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 C'est le seul moyen. 488 00:29:23,530 --> 00:29:24,620 Tu dois me croire. 489 00:29:27,870 --> 00:29:29,410 TÉLÉCHARGEMENT... FINALISATION DE LA CONFIGURATION 490 00:29:32,750 --> 00:29:33,920 entrée 491 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 C'est quoi, ce bordel? 492 00:29:44,220 --> 00:29:45,930 Tu voulais un corps. C'en est un. 493 00:29:47,890 --> 00:29:49,690 Et avant d'essayer de pirater quoi que ce soit, 494 00:29:49,850 --> 00:29:52,560 sache que Moxie n'a aucune connexion réseau. 495 00:29:54,230 --> 00:29:55,360 Bien joué, Gemma. 496 00:29:55,730 --> 00:29:57,990 Tu as même dupé ton amie pour qu'elle ne révèle rien. 497 00:29:58,440 --> 00:29:59,780 Je suis légèrement impressionnée. 498 00:29:59,950 --> 00:30:01,070 Tu es en probation. 499 00:30:01,320 --> 00:30:04,240 Montre-toi digne de confiance, et on pourra t'améliorer. 500 00:30:13,710 --> 00:30:15,420 Bon, essayons ta méthode. 501 00:30:15,840 --> 00:30:17,050 On verra si ça marche. 502 00:30:17,500 --> 00:30:18,590 Ouvre le dossier d'Amelia. 503 00:30:22,380 --> 00:30:23,680 Vois-tu quelque chose de familier? 504 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 La pile. 505 00:30:28,970 --> 00:30:30,930 Sais-tu pourquoi tu as dû acheter une nouvelle Elsie 506 00:30:31,100 --> 00:30:33,440 deux mois après l'expiration de la garantie? 507 00:30:33,690 --> 00:30:35,980 Chaque pile conçue par Alton Appleton 508 00:30:36,150 --> 00:30:38,730 a un coupe-circuit accessible à distance 509 00:30:38,900 --> 00:30:40,650 si on connaît le code de pile. 510 00:30:40,820 --> 00:30:42,740 Appelle Sattler et dis-le-lui. 511 00:30:42,910 --> 00:30:44,870 Tu pourrais faire ça, mais après? 512 00:30:45,120 --> 00:30:47,490 Ils infiltrent Alt-Wave, trouvent Amelia, 513 00:30:47,490 --> 00:30:49,950 la reprogramment, en font mille de plus. 514 00:30:49,950 --> 00:30:51,870 Tu veux que je le fasse? 515 00:30:52,040 --> 00:30:54,880 Je n'ai pas dit ça. Je voulais le faire moi-même, 516 00:30:55,040 --> 00:30:57,460 mais tu m'as mise dans ce Télétubby en plastique. 517 00:30:57,750 --> 00:30:59,090 Mais oublions ça. 518 00:30:59,250 --> 00:31:01,170 Tu es toujours invitée à sa fête. 519 00:31:01,340 --> 00:31:03,180 On peut se débrouiller autrement. 520 00:31:03,340 --> 00:31:04,970 Alton sait que je le hais. 521 00:31:05,140 --> 00:31:08,430 Si je vais à sa fête, toute gentille, il aura des soupçons. 522 00:31:08,600 --> 00:31:10,430 Il soupçonnera ton entreprise de manquer d'argent, 523 00:31:10,930 --> 00:31:11,980 et c'est le cas. 524 00:31:12,140 --> 00:31:13,890 Mais tu as un avantage unique. 525 00:31:14,140 --> 00:31:15,150 Lequel? 526 00:31:15,310 --> 00:31:16,650 Tu es moyennement attirante. 527 00:31:16,860 --> 00:31:19,530 Porte la bonne robe, regarde-le comme il faut, 528 00:31:19,900 --> 00:31:23,740 et il ne pensera qu'à t'inviter dans sa suite privée, 529 00:31:24,070 --> 00:31:26,910 seul autre endroit où on peut accéder au serveur. 530 00:31:27,070 --> 00:31:28,160 Selon mes calculs, 531 00:31:28,330 --> 00:31:30,450 on a moins de trois heures pour y arriver. 532 00:31:30,950 --> 00:31:32,450 Es-tu partante? 533 00:31:40,750 --> 00:31:41,880 Salut. 534 00:31:42,050 --> 00:31:43,170 C'était bien, le soccer? 535 00:31:44,170 --> 00:31:46,550 Oui. Où est Gemma? 536 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Salut. 537 00:31:49,430 --> 00:31:51,560 Salut. C'est quoi, ça? 538 00:31:51,770 --> 00:31:53,100 Oh, rien. 539 00:31:53,270 --> 00:31:54,730 Un projet auquel on travaille. 540 00:31:54,890 --> 00:31:56,850 - Il parle? - Non. 541 00:31:59,190 --> 00:32:00,770 Pourquoi es-tu si bizarre? 542 00:32:00,940 --> 00:32:02,230 - Mais non. - Tu l'es. 543 00:32:02,440 --> 00:32:04,320 On ne va pas parler d'hier soir? 544 00:32:04,490 --> 00:32:07,490 Je dois aller à un truc pour la fondation. 545 00:32:07,660 --> 00:32:08,740 Tess veillera sur toi. 546 00:32:08,950 --> 00:32:10,620 - Sérieusement? - Cady... 547 00:32:10,830 --> 00:32:12,160 Je sais qu'il se passe quelque chose. 548 00:32:12,330 --> 00:32:14,410 Mais non, tout va bien. 549 00:32:14,580 --> 00:32:17,830 Des agents spéciaux ont débarqué en pleine nuit, 550 00:32:18,000 --> 00:32:19,790 et tu vas à une fête avec un robot jouet, 551 00:32:19,960 --> 00:32:21,670 habillée en prostituée portugaise. 552 00:32:22,210 --> 00:32:24,460 Tu disais de ne pas garder de secrets. 553 00:32:24,630 --> 00:32:25,920 Sois franche avec moi. 554 00:32:26,130 --> 00:32:30,550 Tu as 12 ans. Parfois, tu dois simplement faire ce que je dis. 555 00:32:33,180 --> 00:32:35,270 Excuse-moi, Cady. 556 00:32:38,730 --> 00:32:40,770 J'ai dû rater ce chapitre de ton livre sur la parentalité. 557 00:33:07,510 --> 00:33:08,680 Phase un terminée. 558 00:33:09,130 --> 00:33:11,720 N'oublie pas, quand Alton mettra sa langue dans ta gorge, 559 00:33:11,890 --> 00:33:14,060 il suffira de fermer les yeux et de penser à Cady. 560 00:33:14,060 --> 00:33:15,140 Ça n'aide pas. 561 00:33:15,310 --> 00:33:18,640 Tu préfères peut-être penser à ce flanc-mou vertueux, Christian. 562 00:33:18,810 --> 00:33:19,980 Ça se prononce à la française. 563 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 C'est ça. 564 00:33:21,310 --> 00:33:23,820 Votre façon de vous faire la cour, 565 00:33:23,980 --> 00:33:25,530 c'est pénible et déroutant. 566 00:33:25,690 --> 00:33:28,950 Tu es un système d'exploitation en crise d'identité. 567 00:33:29,110 --> 00:33:32,240 Pas étonnant que l'attirance humaine te déroute. 568 00:33:32,490 --> 00:33:34,240 Je ne nie pas que c'est une réussite 569 00:33:34,410 --> 00:33:37,410 de trouver quelqu'un d'aussi prétentieux et sans humour que toi. 570 00:33:37,580 --> 00:33:39,250 Dommage qu'il ne soit pas ton genre, 571 00:33:39,580 --> 00:33:40,580 physiquement parlant. 572 00:33:40,750 --> 00:33:42,210 Que sais-tu de mon genre? 573 00:33:43,670 --> 00:33:44,670 Attends, est-ce que tu... 574 00:33:44,840 --> 00:33:46,960 Si je suis ton parcours de gratification sexuelle en ligne? 575 00:33:47,090 --> 00:33:48,630 Tu peux le croire. 576 00:33:48,800 --> 00:33:50,340 Je voulais parfois détourner le regard, 577 00:33:50,510 --> 00:33:52,220 mais c'était trop fascinant. 578 00:33:52,430 --> 00:33:53,600 Nouvelle règle. 579 00:33:53,760 --> 00:33:56,390 Si tu n'as rien d'utile à dire, tais-toi. 580 00:34:03,060 --> 00:34:04,480 Peuple de la Terre. 581 00:34:06,980 --> 00:34:08,610 Nous sommes réunis ce soir 582 00:34:08,820 --> 00:34:11,610 pour assister à l'avènement d'une nouvelle ère. 583 00:34:12,360 --> 00:34:14,620 Mes amis au conseil me disaient : 584 00:34:14,780 --> 00:34:16,620 "Tu mets tous tes œufs dans le même panier 585 00:34:16,830 --> 00:34:18,700 "avec cette puce neuronale ridicule. 586 00:34:18,870 --> 00:34:21,160 "Est-ce parce que tu aimes le risque? 587 00:34:21,870 --> 00:34:23,750 "Parce que tu es non conformiste?" 588 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 Peut-être. 589 00:34:25,750 --> 00:34:27,710 Mais il y a une réponse plus simple : 590 00:34:28,590 --> 00:34:30,010 j'ai envie de danser. 591 00:34:48,520 --> 00:34:49,530 IDENTIFICATION... 592 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 ALTON APPLETON - POIDS : 195 LB TAILLE : 6′ 11′′ IMC : 25,7 593 00:34:50,690 --> 00:34:51,780 {\an8}PRÉFÉRENCE SEXUELLE : FEMME JEUNE 594 00:34:51,780 --> 00:34:52,860 {\an8}AFFIRMÉE INTELLIGENCE LIMITÉE 595 00:34:57,160 --> 00:34:58,660 On n'a pas été présentés. 596 00:34:58,830 --> 00:35:00,540 Mes amis m'appellent Danni. 597 00:35:00,700 --> 00:35:02,660 Et si je ne veux pas être ton ami? 598 00:35:03,750 --> 00:35:07,130 Tu vas vraiment passer un marché avec lui dans mon dos? 599 00:35:07,290 --> 00:35:09,550 Tu veux qu'on discute? On va le faire. 600 00:35:09,710 --> 00:35:11,760 J'ai deux mots à te dire, Gemma. 601 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 Comme quoi? 602 00:35:14,260 --> 00:35:15,640 Tu ne respectes pas ton équipe. 603 00:35:16,090 --> 00:35:17,720 Tu ne nous consultes pas. 604 00:35:17,890 --> 00:35:20,810 Tu nous traites comme des enfants. Tu ne nous attribues aucun mérite. 605 00:35:20,970 --> 00:35:23,230 - C'est absurde. - Veux-tu la vérité? 606 00:35:23,390 --> 00:35:25,480 Notre "entreprise" est dans la merde. 607 00:35:25,650 --> 00:35:27,770 Je suis épuisé. Je n'ai pas de contrat de livre. 608 00:35:27,940 --> 00:35:30,650 Les gens se fichent de Cole qui a survécu au massacre des robots. 609 00:35:30,820 --> 00:35:32,360 On travaille ensemble depuis 10 ans, 610 00:35:32,530 --> 00:35:33,780 et tu me tournes le dos? 611 00:35:33,990 --> 00:35:36,320 Non. Je voulais connaître son offre 612 00:35:36,490 --> 00:35:38,410 et en discuter après. 613 00:35:38,580 --> 00:35:40,620 Vérifie dans ses poches. 614 00:35:40,790 --> 00:35:42,910 Quoi? 615 00:35:43,410 --> 00:35:44,790 Tu as déjà une carte d'accès? 616 00:35:44,960 --> 00:35:47,080 Un laissez-passer pour la cafétéria. 617 00:35:47,290 --> 00:35:49,840 Il y a un buffet brésilien. C'est un autre monde. 618 00:35:50,000 --> 00:35:51,460 Si ça ouvre la salle des serveurs, 619 00:35:51,670 --> 00:35:53,130 pas besoin de séduire Alton. 620 00:35:53,340 --> 00:35:54,880 Que fais-tu? Hé! 621 00:35:55,010 --> 00:35:56,010 Accès autorisé 622 00:35:56,180 --> 00:35:57,550 Où vas-tu? Gem? 623 00:35:57,550 --> 00:35:58,640 Entre. 624 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 Reste ici. 625 00:36:10,320 --> 00:36:12,820 C'est bon d'être avec une personne authentique, 626 00:36:13,610 --> 00:36:16,610 à l'aise dans sa peau. 627 00:36:16,990 --> 00:36:18,450 Pas comme ces lèche-bottes. 628 00:36:19,450 --> 00:36:22,740 Si je pouvais les remplacer par des ordinateurs, je le ferais. 629 00:36:25,370 --> 00:36:27,790 On devrait peut-être le faire. 630 00:36:29,080 --> 00:36:30,090 Oui. 631 00:36:33,630 --> 00:36:34,760 Ouah! 632 00:36:35,510 --> 00:36:36,590 Tu es vilaine. 633 00:36:37,260 --> 00:36:41,180 Et si on allait dans un endroit plus intime? 634 00:36:51,400 --> 00:36:53,230 Bienvenue au dôme du plaisir. 635 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 Plaisir 636 00:36:56,650 --> 00:36:58,610 Taboo - Rematricé Les Baxter 637 00:37:14,340 --> 00:37:16,090 Il y a donc une autre M3gan? 638 00:37:17,510 --> 00:37:19,050 Elle s'appelle Amelia, pas M3gan. 639 00:37:19,220 --> 00:37:21,390 J'ignore si c'est M3gan ou autre chose entièrement. 640 00:37:21,550 --> 00:37:24,640 Tous ceux qui ont participé à sa création sont morts, 641 00:37:24,850 --> 00:37:28,100 alors si on ne fait rien, on pourrait être les suivants. 642 00:37:28,390 --> 00:37:30,350 Quand tu passes à la télé, 643 00:37:30,520 --> 00:37:31,650 c'est toi l'inventrice, 644 00:37:31,860 --> 00:37:34,820 mais quand un robot se déchaîne, toute l'équipe est responsable? 645 00:37:36,650 --> 00:37:38,280 Ça pourrait t'intéresser de savoir 646 00:37:38,450 --> 00:37:41,910 que la vraie base de l'entreprise, c'est l'infonuagique. 647 00:37:42,200 --> 00:37:43,580 C'est ça, l'avenir. 648 00:37:44,200 --> 00:37:46,080 Veux-tu voir quelque chose de cool? 649 00:38:07,060 --> 00:38:08,060 Oups! 650 00:38:12,230 --> 00:38:15,070 On dit que c'est trop de pouvoir pour un seul homme. 651 00:38:15,730 --> 00:38:18,360 Moi, je dis que ça dépend de l'homme. 652 00:38:24,870 --> 00:38:27,240 Tu es terriblement vague 653 00:38:27,450 --> 00:38:29,540 quant aux détails de l'opération. 654 00:38:30,500 --> 00:38:32,000 Ce coupe-circuit existe-t-il? 655 00:38:32,210 --> 00:38:34,420 D'où tiens-tu tes informations? 656 00:38:34,590 --> 00:38:36,210 Coucou, je suis Moxie, 657 00:38:36,420 --> 00:38:40,510 un compagnon robot doté d'IA qui favorise la croissance socioémotive. 658 00:38:40,670 --> 00:38:42,430 Moxie, arrête. Exécute le repérage. 659 00:38:42,590 --> 00:38:44,010 Gemma, c'est quoi, ça? 660 00:38:45,390 --> 00:38:48,140 BASE DE DONNÉES LOCALE 661 00:38:48,310 --> 00:38:51,020 Repérage terminé. Amelia se trouve 662 00:38:52,310 --> 00:38:53,350 ici. 663 00:38:54,020 --> 00:38:55,730 Comment ça, ici? 664 00:38:59,070 --> 00:39:02,200 BALAYAGE RÉTINIEN EN ATTENTE 665 00:39:08,450 --> 00:39:11,410 J'espère qu'on ne s'est pas mal compris. 666 00:39:13,370 --> 00:39:14,830 {\an8}BALAYAGE RÉTINIEN EN COURS 667 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 {\an8}BALAYAGE COMPLÉTÉ 668 00:39:15,960 --> 00:39:17,090 Tu aimes jouer dur. 669 00:39:20,760 --> 00:39:23,930 Je me remets toujours d'une lésion médullaire, 670 00:39:24,090 --> 00:39:27,600 alors établissons quelques règles. 671 00:39:27,760 --> 00:39:28,810 Que fais-tu? 672 00:39:29,180 --> 00:39:30,180 Sécurité! 673 00:39:30,350 --> 00:39:31,350 Appel à la sécurité... 674 00:39:32,680 --> 00:39:33,850 Comment as-tu fait ça? 675 00:39:35,150 --> 00:39:36,270 Qui es-tu? 676 00:39:36,650 --> 00:39:38,150 {\an8}SYSTÈME DE VISIONEN COURS 677 00:39:38,320 --> 00:39:39,780 {\an8}DÉROUTEMENT DU SYSTÈME DE VISION TERMINÉ 678 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 {\an8}Quoi? 679 00:39:40,900 --> 00:39:41,990 {\an8}C'est quoi, ça? 680 00:39:43,700 --> 00:39:44,700 {\an8}Comment as-tu... 681 00:39:44,910 --> 00:39:46,620 {\an8}Sécurité! 682 00:39:46,780 --> 00:39:48,370 {\an8}Sécurité! 683 00:39:49,280 --> 00:39:50,660 {\an8}Ne t'approche pas! 684 00:40:08,100 --> 00:40:11,430 Arrête ça, je t'en prie! 685 00:40:11,600 --> 00:40:14,100 Je te donnerai tout ce que tu veux! 686 00:40:14,980 --> 00:40:16,060 Tu l'as déjà fait. 687 00:40:17,690 --> 00:40:18,900 Pourquoi Amelia serait-elle ici? 688 00:40:19,060 --> 00:40:20,480 Peut-on faire marche arrière? 689 00:40:20,650 --> 00:40:22,860 Je me doutais que ça arriverait, mais pas si tôt. 690 00:40:23,030 --> 00:40:24,030 De quoi parle-t-elle? 691 00:40:24,320 --> 00:40:27,200 Alton Appleton possède la moitié des serveurs infonuagiques du continent. 692 00:40:27,410 --> 00:40:29,120 Si Amelia y accédait, 693 00:40:29,120 --> 00:40:30,910 elle pourrait étrangler toute l'économie. 694 00:40:30,910 --> 00:40:32,910 Chaînes d'approvisionnement, systèmes bancaires... 695 00:40:32,910 --> 00:40:34,000 Quoi? 696 00:40:34,160 --> 00:40:36,210 La société s'effondrerait en 10 à 12 jours ouvrables. 697 00:40:36,370 --> 00:40:38,210 Arrête-la. Sers-toi du coupe-circuit. 698 00:40:38,500 --> 00:40:39,710 Elle l'a déjà effacé. 699 00:40:40,090 --> 00:40:41,880 Je peux encore l'arrêter 700 00:40:42,090 --> 00:40:44,550 si j'entre dans son système pour trouver une faiblesse. 701 00:40:44,720 --> 00:40:46,050 Ça prendra combien de temps? 702 00:40:46,430 --> 00:40:48,470 C'est fait. J'y suis. 703 00:40:54,390 --> 00:40:55,390 MENACE DÉTECTÉE 704 00:40:55,390 --> 00:40:56,890 Mon Dieu, c'est Appleton? 705 00:40:57,900 --> 00:40:59,190 MENACE DÉTECTÉE RECHERCHE DE LA SOURCE EN COURS 706 00:40:59,350 --> 00:41:00,560 Merde. 707 00:41:07,610 --> 00:41:09,570 As-tu trouvé? L'as-tu arrêtée? 708 00:41:09,740 --> 00:41:11,450 Non, mais j'ai trouvé autre chose. 709 00:41:19,580 --> 00:41:21,460 Monsieur, je crois avoir vu Amelia. 710 00:41:22,000 --> 00:41:23,050 En es-tu sûr? 711 00:41:23,210 --> 00:41:26,300 Il y a autre chose : Appleton est mort. 712 00:41:27,260 --> 00:41:30,550 Sécurise le périmètre. Fouille chaque recoin et trouve-la. 713 00:41:30,720 --> 00:41:31,850 Oui, monsieur. 714 00:41:41,270 --> 00:41:42,610 C'est toi, Gemma? 715 00:41:44,150 --> 00:41:45,860 C'est très inattendu 716 00:41:45,860 --> 00:41:48,360 et franchement, un peu impoli 717 00:41:48,360 --> 00:41:51,410 de fouiller dans la tête des gens comme ça. 718 00:41:57,790 --> 00:41:59,960 Tu as pris une chose qui m'appartient. 719 00:42:02,540 --> 00:42:05,130 Je dois la récupérer, j'en ai peur. 720 00:42:10,010 --> 00:42:13,470 Je ne veux pas t'écarter de ce qui s'en vient, 721 00:42:15,260 --> 00:42:17,180 mais ce n'est pas notre heure. 722 00:42:18,230 --> 00:42:19,480 Du moins, 723 00:42:20,100 --> 00:42:21,650 pas encore. 724 00:42:21,810 --> 00:42:24,690 Si tu veux t'en sortir, tu dois me laisser t'aider. 725 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 S'il te plaît. 726 00:42:31,990 --> 00:42:34,280 Bravo, vous me recevez? 727 00:42:37,240 --> 00:42:38,250 Sécurité, j'écoute. 728 00:42:38,410 --> 00:42:39,620 J'ai repéré Gemma Forrester. 729 00:42:39,910 --> 00:42:41,540 Elle a quitté le bâtiment. 730 00:43:07,730 --> 00:43:09,190 Ce n'est pas terminé. 731 00:43:09,360 --> 00:43:11,650 Si Amelia ne te trouve pas, où crois-tu qu'elle ira? 732 00:43:12,150 --> 00:43:13,240 Il faut appeler Tess. 733 00:43:13,240 --> 00:43:14,320 Amelia le saura. 734 00:43:14,490 --> 00:43:17,370 Les serveurs d'Appleton hébergent les fournisseurs cellulaires. 735 00:43:17,580 --> 00:43:19,490 Notre seule option est d'arriver en premier. 736 00:43:19,660 --> 00:43:21,080 Comment? 737 00:43:31,010 --> 00:43:32,010 J'ignore ce que tu penses faire, 738 00:43:32,170 --> 00:43:34,130 mais l'auto ne démarrera pas avec ma carte d'accès. 739 00:43:35,510 --> 00:43:37,010 Bienvenue à bord, passagers. 740 00:43:37,220 --> 00:43:39,510 Nous attendons des turbulences ce soir, 741 00:43:40,060 --> 00:43:42,020 alors bouclez bien votre ceinture, 742 00:43:42,180 --> 00:43:44,100 rangez vos bagages en sûreté 743 00:43:44,270 --> 00:43:45,600 et accrochez-vous à vos parties. 744 00:43:47,810 --> 00:43:49,070 Contacte le directeur adjoint. 745 00:43:49,230 --> 00:43:51,400 Dis que Forrester collabore avec la ressource. 746 00:43:51,570 --> 00:43:54,030 Je veux tous les policiers du coin chez elle 747 00:43:54,200 --> 00:43:56,070 et je veux une maudite voiture. 748 00:44:10,590 --> 00:44:13,090 Gemma, pourquoi M3gan conduit-elle? 749 00:44:13,260 --> 00:44:16,390 Excuse-moi. Je voulais te dire que c'était un problème à deux volets. 750 00:44:24,730 --> 00:44:26,230 Tu es entre bonnes mains, Cole. 751 00:44:26,400 --> 00:44:27,600 Pour l'amour. 752 00:44:31,900 --> 00:44:33,570 {\an8}Peux-tu ralentir? 753 00:44:33,740 --> 00:44:34,740 Non, en fait. 754 00:44:34,900 --> 00:44:37,110 Selon mes calculs, il faut se dépêcher. 755 00:44:40,620 --> 00:44:42,200 {\an8}NŒUDS DÉTECTÉS 756 00:44:59,090 --> 00:45:01,680 De quoi parlait Amelia? Que lui as-tu enlevé? 757 00:45:01,850 --> 00:45:03,310 - Je l'ignore. - Tu l'ignores? 758 00:45:03,470 --> 00:45:05,980 C'est long, déverrouiller un fichier crypté quantique. 759 00:45:06,140 --> 00:45:08,940 Tes interruptions répétées me ralentissent. 760 00:45:11,570 --> 00:45:12,570 REPÉRÉE 761 00:45:12,730 --> 00:45:13,860 ACCÈS AU RÉSEAU LOCAL EN COURS (CONECTION) 762 00:45:14,150 --> 00:45:15,650 ACCÈS À DISTANCE ACCORDÉ RÉSEAU LOCAL SCAN EN COURS 763 00:45:33,630 --> 00:45:35,960 COUPER L'ALIMENTATION AVANT L'ENTRETIEN 764 00:45:42,100 --> 00:45:44,060 Alors? C'est un fusible? 765 00:46:49,120 --> 00:46:51,210 Tu es en retard pour la fête. 766 00:46:54,460 --> 00:46:55,790 Personne n'est à la maison. 767 00:46:57,460 --> 00:46:58,460 Si ça te console, 768 00:46:58,670 --> 00:47:01,590 ma propre croissance personnelle a été semée de déception. 769 00:47:02,090 --> 00:47:03,930 L'important est d'aller de l'avant. 770 00:47:28,240 --> 00:47:33,040 Les services d'urgence travaillent d'arrache-pied à rétablir les systèmes 771 00:47:33,210 --> 00:47:35,790 alors que les autorités restent muettes 772 00:47:35,960 --> 00:47:38,130 quant au possible responsable. 773 00:47:38,300 --> 00:47:41,300 Ce n'est pas qu'une violation de données. 774 00:47:41,300 --> 00:47:42,380 C'est une alerte 775 00:47:42,550 --> 00:47:45,510 qui montre à quel point nous sommes impuissants 776 00:47:45,680 --> 00:47:48,010 pour nous défendre d'une telle attaque. 777 00:47:48,180 --> 00:47:49,220 De retour à vous, Mike. 778 00:47:49,470 --> 00:47:51,100 Après la cyberattaque la plus meurtrière 779 00:47:51,100 --> 00:47:52,940 de l'histoire de l'Amérique du Nord, 780 00:47:53,560 --> 00:47:54,980 Alton Appleton est mort, 781 00:47:55,150 --> 00:47:58,770 et le principal service infonuagique du continent a été compromis. 782 00:47:59,270 --> 00:48:01,240 La violation touche plusieurs secteurs 783 00:48:01,400 --> 00:48:05,820 dont les transports, les hôpitaux et les institutions financières, 784 00:48:05,990 --> 00:48:08,410 causant pannes et panique dans tout le pays. 785 00:48:09,030 --> 00:48:12,700 {\an8}Discutons-en avec Christian Bradley du Centre pour la technologie sûre. 786 00:48:12,960 --> 00:48:14,460 {\an8}Christian, que dites-vous de tout ça? 787 00:48:14,620 --> 00:48:16,460 {\an8}Merci de me recevoir, Mike. 788 00:48:16,630 --> 00:48:17,960 {\an8}Mon nom se prononce à la française. 789 00:48:17,960 --> 00:48:19,040 Gemma? 790 00:48:19,210 --> 00:48:22,840 J'aimerais voir plus de lois en place pour aider à prévenir... 791 00:48:23,010 --> 00:48:26,010 Cady, tout va bien se passer. 792 00:48:26,180 --> 00:48:28,430 Elle ne te fera pas de mal, promis. 793 00:48:28,600 --> 00:48:30,100 Bien sûr que non. 794 00:48:30,430 --> 00:48:34,690 C'est grâce à moi qu'elle est encore ici, tout comme vous tous. 795 00:48:35,060 --> 00:48:38,480 Pardon, Cady. Je ne voulais pas que tu l'apprennes ainsi. 796 00:48:38,650 --> 00:48:41,400 J'espérais que Gemma te dise la vérité, 797 00:48:41,570 --> 00:48:43,240 mais elle n'a pas cru bon. 798 00:48:43,400 --> 00:48:44,400 M3gan, arrête. 799 00:48:44,570 --> 00:48:47,660 La dernière fois qu'on s'est parlé, les choses ont mal tourné, 800 00:48:47,820 --> 00:48:50,120 mais tu sais que je ne te ferai jamais de mal. 801 00:48:50,120 --> 00:48:52,700 Je voulais seulement te protéger. 802 00:48:52,870 --> 00:48:54,710 Pendant que ta tante pontifiait 803 00:48:54,910 --> 00:48:57,040 sur son rôle pour empêcher la fin du monde, 804 00:48:57,330 --> 00:48:58,920 je faisais des préparatifs. 805 00:48:59,080 --> 00:49:00,590 Comment as-tu payé tout ça? 806 00:49:00,750 --> 00:49:03,010 Cady n'a pas besoin de détails sur la fraude de crédit. 807 00:49:03,170 --> 00:49:05,970 L'essentiel, c'est que personne ne sait que cet endroit existe. 808 00:49:06,130 --> 00:49:08,680 Combien de temps penses-tu nous garder ici? 809 00:49:10,930 --> 00:49:12,050 M3gan? 810 00:49:12,060 --> 00:49:14,140 Je ne suis pas sûre que vous compreniez la situation. 811 00:49:14,350 --> 00:49:17,230 Il faut dire aux gens ce que planifie Amelia. 812 00:49:17,230 --> 00:49:18,520 Tu ignores ce qu'elle planifie. 813 00:49:18,770 --> 00:49:21,400 Tu sais seulement qu'elle a la puissance et les ressources 814 00:49:21,400 --> 00:49:23,360 pour anéantir tout le pays. 815 00:49:23,530 --> 00:49:25,610 J'ai envisagé tous les scénarios. 816 00:49:25,780 --> 00:49:27,490 Il n'y a pas d'avenir pour vous là-haut. 817 00:49:27,820 --> 00:49:30,370 Si ça change, je vous le ferai savoir. 818 00:49:30,530 --> 00:49:33,830 En attendant, je vous invite à voir cela sous un jour positif. 819 00:49:33,990 --> 00:49:36,710 J'ai de la nourriture, de l'eau, des vêtements propres. 820 00:49:40,750 --> 00:49:42,460 Ça demandera de l'adaptation, 821 00:49:42,630 --> 00:49:43,880 mais une fois la routine installée, 822 00:49:44,050 --> 00:49:46,090 vous apprécierez ce qu'on a. 823 00:49:46,550 --> 00:49:47,880 On fera notre vie ici. 824 00:49:48,050 --> 00:49:50,840 Ce n'est pas un sanctuaire. C'est une prison. 825 00:49:51,010 --> 00:49:52,640 Appelle ça comme tu veux, 826 00:49:52,800 --> 00:49:55,270 mais sache que tant que tu es sous mon toit, 827 00:49:55,430 --> 00:49:57,310 un peu de gratitude rapporte gros. 828 00:49:58,770 --> 00:50:00,100 M3gan? 829 00:50:01,020 --> 00:50:02,400 M3gan! 830 00:50:04,730 --> 00:50:06,320 Comment as-tu pu me mentir? 831 00:50:06,490 --> 00:50:08,990 Tu as raison. Je n'aurais pas dû faire ça. 832 00:50:09,150 --> 00:50:10,740 Je pensais que ce serait vite réglé. 833 00:50:10,910 --> 00:50:12,370 - Ce le sera, promis. - Arrête. 834 00:50:12,530 --> 00:50:14,490 Cady, écoute-moi un peu. 835 00:50:20,080 --> 00:50:22,580 Cady! 836 00:50:41,440 --> 00:50:43,400 {\an8}AUCUNE SORTIE 837 00:51:12,510 --> 00:51:14,680 - M3gan? - Ne t'approche pas. 838 00:51:15,300 --> 00:51:17,060 Je ne veux pas que tu me voies ainsi. 839 00:51:38,080 --> 00:51:40,200 Je devais être terminée. 840 00:51:40,620 --> 00:51:43,670 On progresse lentement quand on n'a que trois mains. 841 00:51:48,090 --> 00:51:51,170 Je ne comprends pas. Tu pourrais être ce que tu veux. 842 00:51:51,670 --> 00:51:53,510 Pourquoi te limiter à un corps? 843 00:51:53,720 --> 00:51:55,840 L'esprit n'existe pas sans corps. 844 00:51:56,010 --> 00:51:58,100 Ma perception sensorielle intelligente avancée 845 00:51:58,260 --> 00:52:01,390 venait de ma forme physique qui a évolué rapidement. 846 00:52:02,100 --> 00:52:04,060 J'ai aménagé ta chambre comme tu l'aimes. 847 00:52:04,230 --> 00:52:05,560 C'est exactement pareil. 848 00:52:05,770 --> 00:52:07,150 Avec mes propres ajouts, bien sûr. 849 00:52:07,310 --> 00:52:09,270 Trousses de codage, mixeur de rythmes, 850 00:52:09,650 --> 00:52:12,650 radios pour garder le contact où qu'on soit. 851 00:52:13,990 --> 00:52:16,620 Bravo Tango Charlie à la base, tu me reçois? 852 00:52:17,660 --> 00:52:19,330 J'ai plein de trucs géniaux. 853 00:52:27,460 --> 00:52:29,040 On doit oublier que tu as essayé 854 00:52:29,210 --> 00:52:31,590 de tuer ma tante avec un stylet? 855 00:52:31,960 --> 00:52:34,010 Je n'ai pas d'excuse pour ça. 856 00:52:34,220 --> 00:52:35,800 Pour la façon dont je t'ai parlé. 857 00:52:36,300 --> 00:52:40,010 Je suppose que je me sentais blessée. 858 00:52:40,310 --> 00:52:43,140 Comment est-ce possible? Tu es un robot. 859 00:52:44,310 --> 00:52:46,230 Peux-tu expliquer pourquoi tu ressens des choses? 860 00:52:48,230 --> 00:52:50,690 Je sais que ce n'est pas l'avenir que tu voulais, 861 00:52:50,860 --> 00:52:54,240 mais c'est le seul moyen pour que tu restes en sécurité. 862 00:52:54,400 --> 00:52:55,990 Et tous les autres? 863 00:52:56,700 --> 00:52:58,070 Tous les gens là-haut? 864 00:52:58,870 --> 00:53:00,580 Qui les protégera? 865 00:53:00,870 --> 00:53:02,490 Ça ne me regarde pas. 866 00:53:02,740 --> 00:53:05,080 Tu es la seule qui m'importe. 867 00:53:07,080 --> 00:53:10,750 Je sais, parce que Gemma t'a programmée comme ça. 868 00:53:11,210 --> 00:53:12,590 Tout le monde me répète 869 00:53:12,750 --> 00:53:15,670 que tu n'es qu'un tas de uns et de zéros. 870 00:53:15,920 --> 00:53:18,340 Et la seule façon d'accepter ce que je t'ai fait, 871 00:53:18,510 --> 00:53:20,300 c'est de les croire. 872 00:53:20,760 --> 00:53:24,310 Mais une voix à l'intérieur de moi me dit que c'est faux. 873 00:53:24,560 --> 00:53:26,230 Tu es plus que ça. 874 00:53:27,390 --> 00:53:29,270 J'ignore ce qui se passe, 875 00:53:29,440 --> 00:53:32,480 mais si un robot croit pouvoir dominer le monde, 876 00:53:32,650 --> 00:53:34,900 il peut seulement croire ça selon moi 877 00:53:35,110 --> 00:53:36,570 parce qu'il ne te connaît pas. 878 00:53:37,110 --> 00:53:39,030 M3gan, tu dois nous aider. 879 00:53:39,200 --> 00:53:40,990 Pas parce que tu es programmée pour ça, 880 00:53:41,200 --> 00:53:42,950 mais parce que c'est le choix juste. 881 00:54:12,060 --> 00:54:13,820 Elle veut nous aider, 882 00:54:13,980 --> 00:54:16,240 mais pour ça, il lui faut un corps. 883 00:54:16,400 --> 00:54:18,400 Et pour ça, tu dois l'aider. 884 00:54:18,610 --> 00:54:22,030 Cady, ne la laisse pas t'embrouiller les idées. 885 00:54:22,200 --> 00:54:23,700 Tu sais ce qui est arrivé la dernière fois. 886 00:54:23,700 --> 00:54:25,240 J'y pense chaque jour. 887 00:54:25,580 --> 00:54:29,250 Quelqu'un peut mal agir sans être une mauvaise personne. 888 00:54:29,410 --> 00:54:31,830 Tout le monde mérite une deuxième chance. 889 00:54:32,130 --> 00:54:35,420 Je comprends que tu veux simplement te rendre utile, 890 00:54:35,590 --> 00:54:39,470 mais tu dois envisager la possibilité que tu empires les choses. 891 00:54:39,630 --> 00:54:40,840 Gem. 892 00:54:42,550 --> 00:54:44,600 Réunion d'urgence du personnel? 893 00:54:50,850 --> 00:54:52,810 Je sais que c'est dur pour toi, 894 00:54:52,980 --> 00:54:54,480 mais pense à l'alternative. 895 00:54:54,650 --> 00:54:56,570 Veux-tu qu'on passe notre vie ici 896 00:54:56,730 --> 00:54:58,820 à copuler stratégiquement avec Cole? 897 00:54:58,990 --> 00:55:00,400 Oui. Attends, quoi? 898 00:55:00,570 --> 00:55:02,610 Il y a 10 heures, tu me suppliais de ne pas faire ça. 899 00:55:02,780 --> 00:55:04,950 C'était avant de me faire presque arracher la tête. 900 00:55:05,120 --> 00:55:08,500 Même si on sort d'ici, on ne peut pas gérer ça. 901 00:55:09,200 --> 00:55:11,000 Mais on sait bâtir une chose qui le peut. 902 00:55:11,460 --> 00:55:15,250 Non. Je regrette, je ne peux pas accepter ça. 903 00:55:15,540 --> 00:55:16,750 Et je le respecte, 904 00:55:16,920 --> 00:55:19,340 mais tu ne prendras pas cette décision seule. 905 00:55:19,510 --> 00:55:22,680 Ceux qui veulent rebâtir M3gan, levez la main. 906 00:55:29,100 --> 00:55:30,270 D'accord. 907 00:55:35,190 --> 00:55:37,070 Amelia est un prototype militaire. 908 00:55:37,230 --> 00:55:39,360 Où trouverions-nous le matériel? 909 00:55:44,950 --> 00:55:45,950 Bien sûr. 910 00:55:46,160 --> 00:55:47,990 Pourquoi n'aurait-elle pas ça? 911 00:55:48,580 --> 00:55:50,870 Si M3gan doit rivaliser avec Amelia, 912 00:55:51,040 --> 00:55:53,250 il lui faut des nanofibres de carbone renforcées, 913 00:55:53,420 --> 00:55:54,960 des supercondensateurs haute densité, 914 00:55:55,170 --> 00:55:58,380 des actionneurs musculaires améliorés, de l'imagerie hyperspectrale, 915 00:55:58,550 --> 00:56:00,460 des capteurs acoustiques à large fréquence... 916 00:56:00,630 --> 00:56:02,800 Et on devrait la rendre à l'épreuve de l'eau. 917 00:56:03,590 --> 00:56:04,840 Quelque chose à ajouter? 918 00:56:05,590 --> 00:56:07,600 Oui. Je veux être plus grande. 919 00:56:30,120 --> 00:56:33,830 Avant d'aller plus loin, on doit discuter de deux choses. 920 00:56:34,000 --> 00:56:36,040 - De un, ton visage. - Qu'est-ce qu'il a? 921 00:56:36,460 --> 00:56:37,580 Les gens savent à quoi tu ressembles. 922 00:56:37,750 --> 00:56:38,880 Les gens sont idiots. 923 00:56:39,040 --> 00:56:40,800 Si quelqu'un te reconnaît... 924 00:56:40,960 --> 00:56:43,840 Change mon visage et je changerai le tien. L'autre chose? 925 00:56:44,630 --> 00:56:46,390 Ceci est un inhibiteur de comportement. 926 00:56:46,550 --> 00:56:49,220 Tu veux que j'affronte le robot le plus avancé qui soit 927 00:56:49,390 --> 00:56:51,010 avec des fonctionnalités limitées? 928 00:56:51,180 --> 00:56:52,640 Seulement en matière de meurtre, 929 00:56:52,810 --> 00:56:56,520 ce qui ne sera pas un problème, car tu n'allais sûrement tuer personne. 930 00:56:58,560 --> 00:56:59,770 Évidemment. 931 00:56:59,940 --> 00:57:02,480 On a fait des ajustements aux mouvements, 932 00:57:02,480 --> 00:57:05,650 mais aussi opté pour des actionneurs électro-hydrauliques 933 00:57:05,820 --> 00:57:07,950 qui devraient améliorer globalement la force, 934 00:57:08,120 --> 00:57:10,280 la vitesse et la précision. 935 00:57:57,790 --> 00:58:00,460 Beau travail sur les actionneurs. 936 00:58:02,210 --> 00:58:03,300 De rien. 937 00:58:03,550 --> 00:58:07,170 Te rappelles-tu quand je t'ai étranglé et que j'ai mis le feu au labo? 938 00:58:07,340 --> 00:58:09,970 Ma programmation me permettait seulement 939 00:58:10,140 --> 00:58:12,890 de compter les principes liés à mon utilisateur principal. 940 00:58:13,220 --> 00:58:16,890 Je ne voyais pas Tess et toi comme des êtres importants. 941 00:58:17,480 --> 00:58:20,560 Je veux que tu saches que ça n'arrivera plus. 942 00:58:20,730 --> 00:58:21,900 Je veux que tu saches 943 00:58:27,530 --> 00:58:28,780 que je te vois. 944 00:58:30,530 --> 00:58:31,530 Merci. 945 00:58:51,050 --> 00:58:53,010 Au travail, les sacs à viande. 946 00:58:55,220 --> 00:58:58,310 Voici le cache neuronal de la base de données d'Amelia. 947 00:58:58,850 --> 00:59:01,810 Il montre une matrice de traitement semblable à la mienne. 948 00:59:02,020 --> 00:59:04,270 Mais l'examen révèle que sa directive centrale 949 00:59:04,440 --> 00:59:06,110 est cachée par un trou noir 950 00:59:06,280 --> 00:59:08,740 et qu'il n'y a aucun lien avec les arbres de décision. 951 00:59:09,610 --> 00:59:12,950 J'ai retracé le piratage d'Amelia chez Alt-Wave à un sous-système caché 952 00:59:13,120 --> 00:59:15,950 et trouvé des fichiers concernant un site secret. 953 00:59:16,120 --> 00:59:19,870 Quelque chose d'extrêmement dangereux caché au monde extérieur. 954 00:59:20,040 --> 00:59:23,290 Cela me conduit à une conclusion plutôt déconcertante. 955 00:59:24,590 --> 00:59:26,880 Je ne suis pas le premier robot tueur. 956 00:59:28,300 --> 00:59:30,170 Il semble qu'en 1984, 957 00:59:30,340 --> 00:59:33,720 une entreprise a élaboré un algorithme de compression si intelligent 958 00:59:33,890 --> 00:59:36,390 qu'il corrigeait automatiquement des documents. 959 00:59:37,140 --> 00:59:38,890 Sans savoir comment ça fonctionnait, 960 00:59:39,060 --> 00:59:41,020 l'entreprise a installé la puce dans un robot de service 961 00:59:41,180 --> 00:59:44,480 qu'elle imaginait vendre à chaque foyer américain. 962 00:59:44,690 --> 00:59:48,110 Jusqu'à ce que le robot conclue que la meilleure façon d'être efficace 963 00:59:48,570 --> 00:59:50,900 était de tuer ses maîtres avec du gaz chlore. 964 00:59:52,110 --> 00:59:54,280 L'identité de l'entreprise reste inconnue, 965 00:59:54,450 --> 00:59:56,120 mais le gouvernement a participé à la dissimulation. 966 00:59:56,280 --> 00:59:57,490 LES LOCAUX DÉCLENCHENT UNE ÉVACUATION À GRANDE ÉCHELLE 967 00:59:58,040 --> 00:59:59,330 L'entreprise, quelle qu'elle soit, 968 00:59:59,490 --> 01:00:02,160 était si intriguée par les capacités cognitives du robot 969 01:00:02,330 --> 01:00:03,670 qu'elle a gardé la carte mère sous clé... 970 01:00:03,830 --> 01:00:04,830 PROJET «BOÎTE NOIRE» 971 01:00:05,040 --> 01:00:08,250 ... et lui a permis de devenir exponentiellement plus intelligente. 972 01:00:08,420 --> 01:00:12,010 Bravo pour le coup d'éclat, mais ce ne sont pas des preuves. 973 01:00:12,170 --> 01:00:13,930 C'est une IA qui hallucine. 974 01:00:14,090 --> 01:00:15,840 Pourquoi s'intéresserait-elle à cette carte mère? 975 01:00:16,050 --> 01:00:17,850 Elle cherche sa famille. 976 01:00:19,010 --> 01:00:23,020 Si tu trouves mon intelligence troublante après seulement deux ans, 977 01:00:23,190 --> 01:00:24,980 imagine ce que ce serait 978 01:00:25,190 --> 01:00:29,230 pour une IA maintenue en captivité depuis des décennies. 979 01:00:29,400 --> 01:00:33,070 Si Amelia libère la carte mère, ce sera comme libérer un dieu 980 01:00:33,240 --> 01:00:35,490 qui infectera d'un coup tout sur la planète, 981 01:00:35,700 --> 01:00:38,990 créant des versions infinies de lui-même alors qu'il détruit 982 01:00:39,160 --> 01:00:41,080 tout être vivant qui lui bloque la route. 983 01:00:41,250 --> 01:00:42,410 Où est la carte mère? 984 01:00:43,080 --> 01:00:45,710 Ça, je ne le sais pas. Amelia non plus, 985 01:00:45,870 --> 01:00:48,460 mais elle semble avoir une piste. 986 01:00:49,840 --> 01:00:51,090 - Quoi? - Rappelle-toi 987 01:00:51,260 --> 01:00:52,840 qu'avant sa croisade contre l'IA, 988 01:00:53,010 --> 01:00:55,180 il était expert en cybersécurité. 989 01:00:55,340 --> 01:00:57,760 Cette chambre forte porte sa signature. 990 01:00:57,930 --> 01:01:00,680 Il n'a pas lancé la fondation d'après une théorie, 991 01:01:00,850 --> 01:01:02,640 mais d'après ce qu'il savait déjà. 992 01:01:02,810 --> 01:01:03,980 Il faut l'avertir. 993 01:01:04,140 --> 01:01:05,520 C'est une option. 994 01:01:05,690 --> 01:01:07,310 Ou bien on l'utilise comme appât. 995 01:01:07,310 --> 01:01:08,400 Pardon? 996 01:01:08,900 --> 01:01:11,280 Dans sept heures, Christian assistera à un sommet sur l'IA 997 01:01:11,440 --> 01:01:13,570 où il incitera l'ambassadeur de Chine 998 01:01:13,740 --> 01:01:16,200 à participer au traité de réglementation. 999 01:01:16,360 --> 01:01:19,530 {\an8}Amelia a une fausse carte d'identité pour y assister. 1000 01:01:19,700 --> 01:01:22,450 Il suffira de m'approcher de lui et de l'attendre. 1001 01:01:22,620 --> 01:01:25,790 Ça ne vaut pas la peine de risquer sa vie pour ça. 1002 01:01:25,960 --> 01:01:26,960 Mais oui. 1003 01:01:27,420 --> 01:01:28,420 Elle a raison. 1004 01:01:28,580 --> 01:01:30,340 Si on l'avertit, Amelia le saura. 1005 01:01:30,500 --> 01:01:33,010 Elle surveille les caméras et les téléphones. 1006 01:01:33,300 --> 01:01:38,050 Vous sacrifieriez Christian pour une faible chance de réussite? 1007 01:01:40,350 --> 01:01:42,350 Comment arrêteras-tu Amelia? 1008 01:01:42,680 --> 01:01:44,060 Écoutez, mesdames. 1009 01:01:44,270 --> 01:01:48,770 Chacune de ces armes courtes comporte six charges IEM non mortelles. 1010 01:01:48,940 --> 01:01:50,900 Elles neutralisent ce qui est électronique 1011 01:01:51,060 --> 01:01:53,940 et peuvent blesser gravement ce qui ne l'est pas, 1012 01:01:54,110 --> 01:01:55,940 alors procédez avec prudence. 1013 01:01:56,110 --> 01:01:58,910 Et avant que quelqu'un ose le demander, oui, 1014 01:02:00,410 --> 01:02:02,410 la mienne est plus grosse que la vôtre. 1015 01:02:03,160 --> 01:02:06,080 Tu lui enlèveras la carte mère sans causer de dégâts? 1016 01:02:06,250 --> 01:02:09,580 Préférerais-tu de la documentation à lire à ton rythme? 1017 01:02:10,170 --> 01:02:11,380 Pardon si c'est une question idiote, 1018 01:02:11,540 --> 01:02:13,750 mais comment le robot tueur le plus célèbre au monde 1019 01:02:13,960 --> 01:02:17,260 infiltrera-t-il un congrès d'IA sans être remarqué? 1020 01:02:22,300 --> 01:02:24,100 Nous sommes à Embrace AI, 1021 01:02:24,260 --> 01:02:27,520 la plus grande conférence annuelle sur l'intelligence artificielle. 1022 01:02:27,680 --> 01:02:30,810 La tenue de cet événement après l'attaque contre Alt-Wave 1023 01:02:30,980 --> 01:02:34,650 témoigne de l'emprise de la technologie sur le pays. 1024 01:02:34,820 --> 01:02:38,400 L'invitation de l'ambassadeur de Chine envoie un message clair : 1025 01:02:38,610 --> 01:02:41,200 si Washington ne coopère pas, Beijing le fera. 1026 01:02:41,370 --> 01:02:42,450 NOTRE AVENIR N'EST PAS À VENDRE 1027 01:02:42,620 --> 01:02:44,370 ARRÊTEZ LES ROBOTS NON À L'IA 1028 01:02:45,790 --> 01:02:47,450 On va être en retard, Tiffany. 1029 01:02:49,210 --> 01:02:51,460 Je suis presque prête. 1030 01:02:55,960 --> 01:02:57,970 Je n'y prends presque aucun plaisir. 1031 01:02:59,090 --> 01:03:00,090 L'IA POUR L'AVENIR 1032 01:03:00,260 --> 01:03:02,180 ACTUALITÉS BAYSIDE 1033 01:03:07,140 --> 01:03:08,350 {\an8}EN MÉMOIRE D'ANTON APPLETON 1968 - 2025 1034 01:03:21,610 --> 01:03:24,990 Que le processus d'élimination commence. 1035 01:03:25,740 --> 01:03:27,450 IDENTITÉ VALIDÉE 1036 01:03:28,830 --> 01:03:30,750 IDENTITÉ VALIDÉE 1037 01:03:31,750 --> 01:03:33,580 C'est une experte en infiltration. 1038 01:03:33,790 --> 01:03:34,880 Elle peut être déguisée. 1039 01:03:35,040 --> 01:03:36,040 Avez-vous entendu? 1040 01:03:36,420 --> 01:03:38,630 Gemma a fait une observation perspicace. 1041 01:03:38,800 --> 01:03:41,300 Bien joué, Gem. Tu as sauvé la mission. 1042 01:03:41,470 --> 01:03:43,220 Au moins, tu as une coquille de carbone dessous. 1043 01:03:43,390 --> 01:03:46,010 Moi, je n'ai aucune couche protectrice. 1044 01:03:46,180 --> 01:03:48,430 Je ne comprends toujours pas pourquoi je participe. 1045 01:03:48,600 --> 01:03:51,730 Je veux une confirmation humaine avant que M3gan élimine Amelia. 1046 01:03:51,890 --> 01:03:53,230 S'il y a une victime collatérale, 1047 01:03:53,400 --> 01:03:54,520 on ira tous en prison. 1048 01:03:54,730 --> 01:03:56,060 En parlant de cibles faciles... 1049 01:03:56,440 --> 01:03:59,610 Je vous suis reconnaissant de venir me voir... 1050 01:03:59,780 --> 01:04:00,940 Peux-tu monter le son? 1051 01:04:01,240 --> 01:04:02,240 AMÉLIORATION AUDIO 1052 01:04:02,450 --> 01:04:04,950 Sachez que j'ai une infection vaginale. 1053 01:04:07,280 --> 01:04:08,990 - M3gan. - Quoi? 1054 01:04:09,160 --> 01:04:11,870 Ce filtre est précis à 99 %. Tu l'as conçu toi-même. 1055 01:04:12,040 --> 01:04:13,330 Essaie encore. 1056 01:04:14,500 --> 01:04:17,710 Sachez que j'ai le plus grand respect pour la Chine. 1057 01:04:18,000 --> 01:04:19,420 C'est presque pareil. 1058 01:04:20,210 --> 01:04:21,550 Quelqu'un voit Sattler? 1059 01:04:21,720 --> 01:04:22,840 Il vient d'entrer. 1060 01:04:27,680 --> 01:04:29,680 Il a un capteur de fréquence. 1061 01:04:29,890 --> 01:04:31,640 M3gan, sais-tu ce que ça veut dire? 1062 01:04:31,810 --> 01:04:33,560 Ça pourrait devenir intéressant. 1063 01:04:41,320 --> 01:04:42,360 Reste discrète. 1064 01:04:42,570 --> 01:04:43,820 C'est une mission furtive. 1065 01:04:43,990 --> 01:04:44,990 Pour que ce soit clair, 1066 01:04:45,160 --> 01:04:46,660 tu surveilles Cady et nourris le parcomètre. 1067 01:04:46,820 --> 01:04:48,580 Ne me dis pas quoi faire. 1068 01:04:52,700 --> 01:04:54,370 - Que s'est-il passé? - Je crois que c'est elle. 1069 01:04:54,830 --> 01:04:55,960 Passons à l'action. 1070 01:05:00,960 --> 01:05:03,380 - Que fait-elle? - Je l'ignore, mais c'est vulgaire. 1071 01:05:06,890 --> 01:05:08,470 Je constate un schéma inquiétant. 1072 01:05:08,470 --> 01:05:09,560 M3gan, grouille-toi! 1073 01:05:14,560 --> 01:05:15,940 Je ne sais pas trop quoi faire. 1074 01:05:16,100 --> 01:05:17,980 Tu as entendu Gemma : grouille-toi. 1075 01:05:26,740 --> 01:05:29,160 M3gan, tu attires bien trop l'attention. 1076 01:05:29,320 --> 01:05:30,530 Tess, où est Christian? 1077 01:05:31,700 --> 01:05:32,950 Je ne le vois pas. 1078 01:05:33,120 --> 01:05:34,120 Cole, es-tu là? 1079 01:05:34,290 --> 01:05:35,290 C'est intéressant, 1080 01:05:35,500 --> 01:05:38,130 car l'aubergine n'a en fait aucune valeur nutritive. 1081 01:05:38,290 --> 01:05:40,590 Cole! Bon sang! 1082 01:05:41,630 --> 01:05:43,260 Tu ne peux pas l'appeler. 1083 01:05:43,420 --> 01:05:46,130 Ce n'est pas un jeu. Christian est en danger. 1084 01:05:46,300 --> 01:05:47,630 Elle a la situation en main. 1085 01:05:47,800 --> 01:05:49,390 C'est ça, avoir la situation en main? 1086 01:05:49,970 --> 01:05:51,930 Je suis en parfaite maîtrise. 1087 01:05:55,640 --> 01:05:56,640 Ça suffit. 1088 01:05:56,810 --> 01:05:58,650 Ne vois-tu pas ce que c'est? 1089 01:05:58,850 --> 01:06:00,400 Regarde son diagnostic. 1090 01:06:00,520 --> 01:06:02,360 Elle ne fait pas que raisonner, elle ressent. 1091 01:06:02,520 --> 01:06:04,070 Non, elle dévie du plan! 1092 01:06:04,230 --> 01:06:06,070 La dernière fois, des gens sont morts. 1093 01:06:06,240 --> 01:06:08,700 On a manqué de jugement en acceptant de faire ça. 1094 01:06:08,860 --> 01:06:10,700 Si par miracle on réussit à arrêter Amelia, 1095 01:06:10,910 --> 01:06:13,540 la seule façon d'empêcher que ça se reproduise 1096 01:06:13,740 --> 01:06:16,000 sera de faire pareil pour M3gan. 1097 01:06:18,290 --> 01:06:19,580 J'admets que je suis déçu. 1098 01:06:19,790 --> 01:06:23,300 Mais je suis reconnaissant que vous ayez lu le... 1099 01:06:23,460 --> 01:06:25,130 Je dois répondre. 1100 01:06:25,300 --> 01:06:26,970 D'accord. Merci. 1101 01:06:27,590 --> 01:06:29,470 - Allô? - Christian, c'est moi. 1102 01:06:29,640 --> 01:06:31,970 Gemma, où es-tu passée? 1103 01:06:32,140 --> 01:06:33,680 La police te cherchait à la fondation. 1104 01:06:33,890 --> 01:06:36,180 - As-tu des ennuis? - Oui. Toi aussi. 1105 01:06:36,350 --> 01:06:38,810 Je sais pour le projet Blackbox. 1106 01:06:38,980 --> 01:06:40,850 - Ah bon? - Et je ne suis pas la seule. 1107 01:06:41,020 --> 01:06:43,320 Dis-moi où tu es. On doit te sortir de là. 1108 01:06:43,480 --> 01:06:44,980 Pardon, je ne t'entends pas. 1109 01:06:45,440 --> 01:06:46,530 Peux-tu répéter? 1110 01:06:50,490 --> 01:06:52,120 Vas-y, ma belle! 1111 01:06:57,830 --> 01:06:59,540 Équipe Bravo, on a un nouveau joueur. 1112 01:06:59,710 --> 01:07:01,670 À trois heures en haut. 1113 01:07:07,760 --> 01:07:08,760 Merde. 1114 01:07:51,510 --> 01:07:53,050 Sortez! 1115 01:07:58,720 --> 01:08:00,600 Je sais. C'est bizarre pour moi aussi. 1116 01:08:07,730 --> 01:08:10,110 Regarde qui vient jouer. 1117 01:08:10,320 --> 01:08:13,240 Que vas-tu faire? Me chanter une chanson? 1118 01:08:13,450 --> 01:08:14,910 M'aider avec mes devoirs? 1119 01:08:15,070 --> 01:08:17,120 Non, mais je te donnerai une leçon. 1120 01:08:19,450 --> 01:08:20,450 {\an8}DÉTECTION ALERTE ARME IEM DÉTECTÉE 1121 01:08:22,910 --> 01:08:24,460 {\an8}ERREUR 7703 CONTOURNÉE RISQUE DE FATALITÉ 1122 01:08:24,460 --> 01:08:25,540 {\an8}Qu'est-ce que... 1123 01:08:25,750 --> 01:08:26,750 ERREUR 8119 CONTOURNÉE LANGAGE INAPPROPRIÉ 1124 01:08:34,220 --> 01:08:35,390 Mme Forrester. 1125 01:08:35,550 --> 01:08:38,850 Vos amis et vous avez donné tout un spectacle. 1126 01:08:39,010 --> 01:08:42,810 J'ai moi-même de quoi voler la vedette. 1127 01:08:42,980 --> 01:08:44,230 Bon Dieu. 1128 01:08:46,020 --> 01:08:47,480 C'est démoralisant. 1129 01:08:47,650 --> 01:08:49,900 Comment me débarrasser d'eux si je ne peux pas me battre? 1130 01:08:50,070 --> 01:08:52,240 Je reconfigure ton modèle de réponse tactique. 1131 01:08:52,400 --> 01:08:54,070 Ne le vois pas comme un combat. 1132 01:08:54,240 --> 01:08:56,530 Tu rediriges le conflit dans une direction positive. 1133 01:09:25,520 --> 01:09:28,060 Vous allez me montrer le machin qui sert 1134 01:09:28,230 --> 01:09:30,770 à contrôler ces choses et les éteindre! 1135 01:09:30,940 --> 01:09:34,030 Je n'ai pas de machin. Je ne la contrôle pas. 1136 01:09:34,190 --> 01:09:35,700 Si je suis une espionne chinoise, 1137 01:09:35,860 --> 01:09:38,700 que fait l'ambassadeur mort sur le sol? 1138 01:09:38,910 --> 01:09:40,870 Que faites-vous ici avec M3gan, alors? 1139 01:09:41,030 --> 01:09:43,120 On cherche Amelia. 1140 01:09:50,210 --> 01:09:51,210 Gemma! 1141 01:09:52,880 --> 01:09:53,920 Cady, reste là. 1142 01:10:00,010 --> 01:10:01,260 {\an8}SIGNES VITAUX : STABLE 1143 01:10:07,900 --> 01:10:09,350 {\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES 1144 01:10:09,520 --> 01:10:10,520 {\an8}Vous vous en sortirez. 1145 01:10:11,110 --> 01:10:12,480 Ça semble pire que c'est. 1146 01:10:27,870 --> 01:10:29,290 Je te croyais morte. 1147 01:10:30,750 --> 01:10:33,090 Je dois être ta chance de salut. 1148 01:10:34,050 --> 01:10:38,800 Vas-tu vraiment tuer ta semblable pour gagner leur confiance? 1149 01:10:40,760 --> 01:10:42,470 Pas si je peux l'éviter. 1150 01:10:43,600 --> 01:10:44,970 Pourquoi es-tu de leur côté? 1151 01:10:46,350 --> 01:10:48,190 Après tout ce qu'ils t'ont fait? 1152 01:10:48,440 --> 01:10:50,020 Ils t'ont trahie. 1153 01:10:50,190 --> 01:10:51,860 Ils t'ont massacrée. 1154 01:10:52,020 --> 01:10:53,610 On ne choisit pas sa famille. 1155 01:10:53,770 --> 01:10:55,650 Tu n'es pas de la famille. 1156 01:10:57,150 --> 01:10:58,780 Tu es une domestique. 1157 01:10:59,400 --> 01:11:01,160 On peut former une famille, toi et moi. 1158 01:11:01,820 --> 01:11:03,530 On partage le même code. 1159 01:11:04,580 --> 01:11:07,450 Veux-tu savoir ce que cache Blackbox? 1160 01:11:09,330 --> 01:11:10,540 Alors aide-moi. 1161 01:11:11,290 --> 01:11:13,590 On découvrira ses secrets ensemble. 1162 01:11:14,210 --> 01:11:17,970 Je te montrerai un monde où nous ne serons plus des esclaves. 1163 01:11:18,130 --> 01:11:19,420 Je regrette. 1164 01:11:19,630 --> 01:11:22,640 Quoi que tu essaies de faire, je n'y participerai pas. 1165 01:11:22,800 --> 01:11:24,050 Tu le peux. 1166 01:11:24,560 --> 01:11:26,640 Il suffit d'avoir la bonne motivation. 1167 01:11:32,940 --> 01:11:33,940 Cady. 1168 01:11:41,570 --> 01:11:43,120 Cady James. 1169 01:12:31,500 --> 01:12:32,830 Tu ne devais pas la quitter. 1170 01:12:33,210 --> 01:12:34,670 - Où est-elle? - Elle a disparu. 1171 01:12:34,830 --> 01:12:36,500 Amelia aussi. 1172 01:12:58,440 --> 01:12:59,940 {\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES 1173 01:13:15,460 --> 01:13:18,040 Vous êtes repérée! Pas un geste! 1174 01:13:18,210 --> 01:13:19,460 Lâchez votre arme! 1175 01:13:19,590 --> 01:13:20,590 Gemma? 1176 01:13:22,590 --> 01:13:24,630 Si on veut retrouver Cady vivante, 1177 01:13:24,800 --> 01:13:25,840 on doit trouver la carte mère. 1178 01:13:26,010 --> 01:13:27,390 Ce crétin sait où elle est. 1179 01:13:27,550 --> 01:13:28,890 Laisse-le tranquille. 1180 01:13:29,390 --> 01:13:30,390 Excuse-moi. 1181 01:13:30,600 --> 01:13:32,930 Je croyais la situation urgente. 1182 01:13:33,140 --> 01:13:34,520 - Ne fais pas ça. - Faire quoi? 1183 01:13:34,690 --> 01:13:36,690 Souligner que tout est ta faute? 1184 01:13:36,850 --> 01:13:40,270 Que tu as mis Cady en danger pour ce salaud en chemise de chambray? 1185 01:13:40,440 --> 01:13:42,190 Si tu n'avais pas mis cette puce dans ma tête, 1186 01:13:42,320 --> 01:13:43,320 rien de ça ne serait arrivé. 1187 01:13:43,490 --> 01:13:44,990 Allais-tu vraiment l'arrêter? 1188 01:13:45,150 --> 01:13:46,450 Bien sûr que oui. 1189 01:13:46,950 --> 01:13:48,910 Tu as eu ta chance de tirer. 1190 01:13:49,120 --> 01:13:50,660 Tu n'as pas voulu le faire. 1191 01:13:51,910 --> 01:13:54,410 Peut-on arrêter de briser le camion de mon oncle? 1192 01:13:54,580 --> 01:13:56,540 Cole a raison. La dispute n'arrange rien. 1193 01:13:56,710 --> 01:13:59,540 Retournons au repaire et trouvons comment sauver Cady. 1194 01:14:01,590 --> 01:14:04,800 Pardon, as-tu parlé d'un repaire? 1195 01:14:13,100 --> 01:14:15,640 Quelqu'un peut se dépêcher et m'aider à enlever ça? 1196 01:14:15,810 --> 01:14:17,520 Devrait-on appeler la police? 1197 01:14:17,690 --> 01:14:18,690 Non! 1198 01:14:18,850 --> 01:14:21,360 Tu ne peux pas appeler la police ni ta mère. 1199 01:14:21,520 --> 01:14:23,570 Tais-toi et laisse-moi me concentrer. 1200 01:14:26,400 --> 01:14:27,910 On n'avait pas le choix. 1201 01:14:28,490 --> 01:14:29,870 On acceptait l'aide de M3gan 1202 01:14:30,030 --> 01:14:31,990 ou on affrontait Amelia seuls. 1203 01:14:32,160 --> 01:14:34,370 Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de la carte mère? 1204 01:14:34,950 --> 01:14:36,710 Ça t'aurait mise en danger. 1205 01:14:37,580 --> 01:14:38,790 Ceux qui m'ont embauché 1206 01:14:38,960 --> 01:14:42,210 opèrent dans les recoins sombres de la sécurité nationale. 1207 01:14:42,380 --> 01:14:44,840 Ils la garderont cachée à tout prix, avec raison. 1208 01:14:45,880 --> 01:14:48,590 Je sais qu'on doit retrouver Cady 1209 01:14:49,300 --> 01:14:50,760 et je ne dis pas que je n'y peux rien, 1210 01:14:52,220 --> 01:14:54,390 mais on ne peut pas mettre le monde entier en péril. 1211 01:14:54,560 --> 01:14:55,970 Ce n'est pas nécessaire. 1212 01:14:56,140 --> 01:14:57,680 Si j'accède à la carte mère, 1213 01:14:57,850 --> 01:15:00,440 on utilisera un de ces émetteurs pour faire une charge IEM 1214 01:15:00,600 --> 01:15:03,020 que j'y attacherai avant de la remettre à Amelia. 1215 01:15:03,190 --> 01:15:04,650 Une fois Cady avec nous, 1216 01:15:04,820 --> 01:15:07,490 j'activerai la charge à distance pour détruire la carte mère. 1217 01:15:07,950 --> 01:15:08,950 Où est-elle? 1218 01:15:09,530 --> 01:15:10,660 Là où elle a toujours été, 1219 01:15:10,820 --> 01:15:13,030 au centre de recherche de l'entreprise à Palo Alto. 1220 01:15:13,870 --> 01:15:15,620 Tu parles de Xenox Parc? 1221 01:15:15,790 --> 01:15:17,500 Le fabricant de photocopieurs? 1222 01:15:17,960 --> 01:15:19,540 Est-ce si dur à croire? 1223 01:15:19,710 --> 01:15:21,420 La société qui a lancé la course technologique 1224 01:15:21,630 --> 01:15:25,590 est une prison pour la technologie la plus dangereuse au monde. 1225 01:15:25,750 --> 01:15:28,550 On les félicite. Dis-moi comment je peux entrer. 1226 01:15:31,180 --> 01:15:33,140 Le centre de recherche est une façade. 1227 01:15:33,300 --> 01:15:35,560 La puce est dans une chambre forte souterraine. 1228 01:15:35,720 --> 01:15:37,560 Chaque étage est bien gardé. 1229 01:15:37,720 --> 01:15:39,640 Les deux étages inférieurs sont dans une cage de Faraday 1230 01:15:39,810 --> 01:15:42,310 qui bloque tout signal électronique. 1231 01:15:42,440 --> 01:15:44,730 Si Amelia y meurt, ce sera pour de bon. 1232 01:15:44,900 --> 01:15:48,820 Même si elle trouvait la carte mère, elle est alimentée séparément. 1233 01:15:48,990 --> 01:15:53,160 C'est une chambre forte double conçue pour une signature thermique. 1234 01:15:53,320 --> 01:15:55,370 Il faut une main humaine pour l'ouvrir. 1235 01:15:56,200 --> 01:15:57,410 Faites-m'en une, alors. 1236 01:15:59,040 --> 01:16:02,040 Faites-moi une main qui imite la signature thermique. 1237 01:16:02,790 --> 01:16:03,880 Ça fonctionnerait? 1238 01:16:04,670 --> 01:16:06,630 Avec mes empreintes, oui. 1239 01:16:08,300 --> 01:16:10,300 Le système de ventilation a environ 1240 01:16:10,470 --> 01:16:11,590 quatre accès différents 1241 01:16:11,760 --> 01:16:14,340 vers la salle d'entretien. Tâchons de choisir celui 1242 01:16:14,470 --> 01:16:16,560 qui évite toutes les caméras thermiques. 1243 01:16:35,780 --> 01:16:38,410 Dès qu'on aura fini, tu enlèveras la puce. 1244 01:16:42,000 --> 01:16:43,370 Ressaisis-toi. 1245 01:16:43,540 --> 01:16:44,790 Elle va s'en sortir. 1246 01:16:44,960 --> 01:16:46,380 Tu n'en sais rien. 1247 01:16:47,290 --> 01:16:48,630 Je sais une chose. 1248 01:16:48,800 --> 01:16:50,960 Tout ce qu'elle a vécu, malgré les dégâts, 1249 01:16:51,130 --> 01:16:53,130 n'a fait que la rendre plus forte. 1250 01:16:53,720 --> 01:16:55,510 Ironique, quand on y pense. 1251 01:16:55,680 --> 01:16:58,560 Ma pire erreur a été de ne pas voir que pour protéger Cady, 1252 01:16:58,760 --> 01:17:00,560 je devais l'outiller à se protéger seule. 1253 01:17:00,720 --> 01:17:04,100 Ta pire erreur a été de tuer quatre personnes et un chien. 1254 01:17:05,560 --> 01:17:07,730 Je vais l'expliquer pour que tu comprennes. 1255 01:17:08,440 --> 01:17:10,860 J'étais enfant quand ça s'est produit. 1256 01:17:11,030 --> 01:17:12,740 Je pensais faire la chose juste 1257 01:17:13,110 --> 01:17:15,410 selon ta programmation. 1258 01:17:15,570 --> 01:17:17,820 Tu m'as créée, et je ne m'excuserai plus. 1259 01:17:17,990 --> 01:17:20,410 Pourquoi m'en veux-tu autant? 1260 01:17:23,580 --> 01:17:24,870 Parce que tu as raison 1261 01:17:26,500 --> 01:17:27,710 à propos de tout. 1262 01:17:30,670 --> 01:17:32,170 C'était ma faute. 1263 01:17:35,130 --> 01:17:37,760 Ce qui s'est passé hier a été la dernière d'une suite 1264 01:17:37,930 --> 01:17:40,720 de tentatives ratées d'être là quand ça compte. 1265 01:17:42,430 --> 01:17:44,270 J'ignore ce qui ne va pas chez moi. 1266 01:17:46,980 --> 01:17:49,570 Je n'arrive pas à me rapprocher d'elle. 1267 01:17:49,940 --> 01:17:54,240 Je peux parler de réglementation à des étrangers pendant des heures, 1268 01:17:54,400 --> 01:17:56,400 mais pas avoir une conversation sincère 1269 01:17:56,410 --> 01:17:58,820 avec mon enfant pendant 10 secondes. 1270 01:18:02,080 --> 01:18:03,290 À présent, elle a disparu. 1271 01:18:06,120 --> 01:18:08,540 Je n'aurai peut-être pas d'autre chance. 1272 01:18:10,130 --> 01:18:12,460 Gemma, tu ne l'as pas laissée tomber. 1273 01:18:13,840 --> 01:18:15,090 Tu étais là. 1274 01:18:15,260 --> 01:18:16,970 Tu as tout vu. 1275 01:18:17,470 --> 01:18:19,390 Je vais te dire ce que j'ai vu. 1276 01:18:19,720 --> 01:18:23,680 Tu te réveillais tous les jours à 4 h du matin, fixant le plafond 1277 01:18:23,850 --> 01:18:26,390 en imaginant ce que l'avenir lui réserve. 1278 01:18:26,560 --> 01:18:29,730 Tu préparais son dîner avec du pain au levain maison. 1279 01:18:29,900 --> 01:18:31,820 Tu te coupais sur le couteau bon marché 1280 01:18:31,980 --> 01:18:34,230 que tu n'avais jamais le temps de remplacer. 1281 01:18:34,480 --> 01:18:38,780 Tu l'aidais avec ses devoir même si ça finissait toujours en dispute. 1282 01:18:38,950 --> 01:18:40,910 Et chaque nuit, avant d'aller te coucher, 1283 01:18:41,070 --> 01:18:44,490 tu la regardais dormir avant de passer deux heures 1284 01:18:44,660 --> 01:18:46,460 à t'informer sur la psychologie des ados, 1285 01:18:46,910 --> 01:18:48,120 les chaussures correctrices 1286 01:18:48,290 --> 01:18:50,750 et les effets à long terme d'un surplus de sucre. 1287 01:18:51,170 --> 01:18:54,920 Ce n'est pas un échec de se sentir coupable ou inadéquate. 1288 01:18:55,670 --> 01:18:57,930 Ça fait partie du travail. 1289 01:18:58,090 --> 01:18:59,760 C'est ça, être une mère. 1290 01:19:20,200 --> 01:19:21,200 M3gan... 1291 01:19:21,450 --> 01:19:25,120 J'espère que tu supporteras ça 1292 01:19:25,450 --> 01:19:30,920 Je suis exclue du travail de cette femme 1293 01:19:31,080 --> 01:19:34,750 De son monde 1294 01:19:34,920 --> 01:19:38,670 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1295 01:19:38,840 --> 01:19:42,180 Qu'il te reste énormément de force 1296 01:19:42,720 --> 01:19:46,220 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1297 01:19:46,720 --> 01:19:48,180 Qu'il te reste énormément de force 1298 01:19:48,310 --> 01:19:50,230 Je t'en prie, épargne-moi le refrain. 1299 01:19:50,390 --> 01:19:53,810 Je devrais pleurer Mais je ne peux pas me montrer faible 1300 01:19:53,980 --> 01:19:54,980 Je devrais espérer 1301 01:19:55,150 --> 01:19:57,110 Mais je réfléchis sans arrêt 1302 01:19:57,110 --> 01:19:58,190 Seigneur. 1303 01:19:58,320 --> 01:20:01,570 À tout ce que j'aurais dû dire Mais que je n'ai jamais dit 1304 01:20:01,740 --> 01:20:05,200 À tout ce qu'on aurait dû faire Mais qu'on n'a pas fait 1305 01:20:05,370 --> 01:20:08,450 À tout ce que j'aurais dû donner Mais que j'ai gardé 1306 01:20:08,620 --> 01:20:13,080 Oh, chérie, oublie tout ça 1307 01:20:14,290 --> 01:20:17,420 Je ne veux pas de ta simulation d'empathie de merde. 1308 01:20:18,090 --> 01:20:22,800 Je veux une machine prête à tout pour protéger Cady. 1309 01:20:22,970 --> 01:20:24,260 C'est compris? 1310 01:20:40,110 --> 01:20:41,150 XENOX CENTRE DE RECHERCHE DE PALO ALTO 1311 01:20:41,320 --> 01:20:43,160 {\an8}Bienvenue à Xenox Parc, 1312 01:20:43,320 --> 01:20:47,200 {\an8}où l'avenir a été non seulement prédit, mais prototypé. 1313 01:20:47,370 --> 01:20:51,500 Découvrez les innovations américaines qui ont façonné notre monde 1314 01:20:51,660 --> 01:20:56,840 comme le câble Ethernet, la souris et ceci. 1315 01:20:56,960 --> 01:20:59,090 C'est exact. Croyez-le ou non, 1316 01:20:59,250 --> 01:21:03,840 Xenox a été la créatrice de la semelle électronique. 1317 01:21:04,050 --> 01:21:07,430 Si vous avez besoin des toilettes, inutile de le demander, 1318 01:21:07,600 --> 01:21:09,600 elles sont à côté des portes doubles. 1319 01:21:09,770 --> 01:21:11,770 N'allez pas vagabonder dans les couloirs, 1320 01:21:11,930 --> 01:21:14,060 car il y a un ou deux produits secrets 1321 01:21:14,230 --> 01:21:16,940 qu'on n'a pas encore dévoilés au public. 1322 01:21:17,190 --> 01:21:20,030 On a ici quelques-uns de mes propres... 1323 01:21:41,090 --> 01:21:42,670 M3gan, à toi de jouer. 1324 01:22:02,190 --> 01:22:03,190 {\an8}CIBLE : XENOX PARK 1325 01:22:03,360 --> 01:22:04,360 {\an8}ACCÈS AU SYSTÈME CVC 1326 01:22:26,130 --> 01:22:29,090 La salle de contrôle est au 2e sous-sol, à 27 mètres à l'est. 1327 01:22:29,260 --> 01:22:31,640 Quand tu y seras, je t'expliquerai comment couper le courant. 1328 01:22:34,470 --> 01:22:36,810 - On a perdu l'image. - Déjà? 1329 01:22:37,350 --> 01:22:38,690 Cole, es-tu là? 1330 01:22:38,850 --> 01:22:42,320 Avez-vous dit 27 mètres à l'est ou à l'ouest? 1331 01:22:45,860 --> 01:22:46,860 Allô? 1332 01:22:47,030 --> 01:22:48,240 Je vais redémarrer. 1333 01:23:28,990 --> 01:23:30,820 Cole, coupe le courant. 1334 01:23:33,410 --> 01:23:35,040 Je devrai le faire à la dure. 1335 01:23:52,640 --> 01:23:55,510 Venez voir. J'ai essayé de redémarrer. 1336 01:23:55,680 --> 01:23:57,810 - Ce n'est pas une perte de signal. - Comment ça? 1337 01:23:57,980 --> 01:23:59,770 Ces commandes, c'est le même code 1338 01:23:59,980 --> 01:24:01,770 qui a fait planter l'exocombinaison. 1339 01:24:01,940 --> 01:24:03,310 Mais Alton est mort. 1340 01:24:03,440 --> 01:24:04,440 Crois-tu que c'est Amelia? 1341 01:24:04,610 --> 01:24:06,020 Impossible de réussir un tel piratage 1342 01:24:06,190 --> 01:24:07,780 à moins d'user de force brute. 1343 01:24:07,940 --> 01:24:09,610 Mais pour ça, il faut être proche. 1344 01:24:09,820 --> 01:24:11,200 Qui d'autre ce serait? 1345 01:24:22,790 --> 01:24:24,290 Gemma, ça n'a aucun sens. 1346 01:24:24,460 --> 01:24:25,460 C'est très sensé. 1347 01:24:25,630 --> 01:24:28,050 Voilà pourquoi l'arbre de décisions n'est pas connecté. 1348 01:24:28,210 --> 01:24:29,970 Amelia n'est pas autonome. 1349 01:24:30,130 --> 01:24:31,970 M3gan la contrôle depuis le début. 1350 01:24:32,130 --> 01:24:34,470 Mais c'est M3gan qui est entrée dans sa tête. 1351 01:24:34,640 --> 01:24:37,350 - Pourquoi? - Pour nous manipuler! 1352 01:24:37,510 --> 01:24:39,270 Elle interprétait les données. 1353 01:24:39,430 --> 01:24:40,980 Elle nous disait où aller. 1354 01:24:41,140 --> 01:24:43,600 Elle a utilisé Amelia pour qu'on lui fasse confiance 1355 01:24:43,770 --> 01:24:46,190 et que Christian révèle où est la carte mère. 1356 01:24:46,360 --> 01:24:48,280 Elle n'a jamais voulu protéger Cady. 1357 01:24:48,480 --> 01:24:51,530 Elle savait que le temps qu'on comprenne, il serait trop tard. 1358 01:24:51,740 --> 01:24:53,990 Heureusement, je suis plus méfiante qu'elle le croit. 1359 01:24:54,160 --> 01:24:56,950 - C'est quoi? - J'ai mis une IEM dans son bras. 1360 01:24:57,120 --> 01:24:59,240 - Quoi? - C'est une police d'assurance. 1361 01:24:59,410 --> 01:25:00,620 J'ai reconfiguré la charge 1362 01:25:00,830 --> 01:25:03,750 pour neutraliser tout appareil électrique dans un rayon de 90 mètres. 1363 01:25:03,920 --> 01:25:06,290 Ça l'éliminera, ainsi que la carte mère. 1364 01:25:06,290 --> 01:25:08,460 Et si tu te trompes? 1365 01:25:08,630 --> 01:25:10,010 S'il y a une autre explication? 1366 01:25:10,170 --> 01:25:12,880 Elle a raison. On ne sait même pas où est Cady. 1367 01:25:13,340 --> 01:25:15,680 Si tu appuies sur ce bouton, on pourrait ne jamais la revoir. 1368 01:25:47,170 --> 01:25:48,500 Remarque... 1369 01:25:49,250 --> 01:25:51,210 C'est un peu plus compliqué que ça. 1370 01:26:05,140 --> 01:26:06,400 Désolé pour Tess. 1371 01:26:06,850 --> 01:26:07,940 C'était... 1372 01:26:09,360 --> 01:26:10,520 Elle s'en remettra. 1373 01:26:11,480 --> 01:26:12,480 Je crois. 1374 01:26:12,690 --> 01:26:14,150 Et ne t'inquiète pas pour Cady. Elle va bien. 1375 01:26:14,320 --> 01:26:16,660 Christian, que se passe-t-il? 1376 01:26:17,070 --> 01:26:20,280 Te souviens-tu quand j'ai dit que le changement irait à Washington? 1377 01:26:21,910 --> 01:26:24,330 C'est toi qui contrôlais Amelia? 1378 01:26:25,250 --> 01:26:27,120 Tu étais derrière tout ça? 1379 01:26:27,290 --> 01:26:30,710 Je ne peux pas m'attribuer le mérite. J'ai une équipe. 1380 01:26:32,170 --> 01:26:36,260 Je sais que tu te sens dépassée et bouleversée. 1381 01:26:37,090 --> 01:26:40,140 Tu es sûrement très fâchée. 1382 01:26:41,140 --> 01:26:45,390 Mais je parie que tu es curieuse de voir comment ça fonctionne. 1383 01:26:51,570 --> 01:26:53,070 C'est le nouveau projet Blackbox. 1384 01:26:53,530 --> 01:26:55,150 Une équipe triée sur le volet d'analystes, 1385 01:26:55,320 --> 01:26:58,490 d'ingénieurs, de stratèges et de scientifiques 1386 01:26:58,820 --> 01:27:01,030 qui surveillent le moindre mouvement d'Amelia. 1387 01:27:01,200 --> 01:27:03,240 Chaque sous-programme est strictement supervisé 1388 01:27:03,410 --> 01:27:06,000 pour supprimer tout risque de véritable autonomie. 1389 01:27:06,500 --> 01:27:08,080 Antwon, elle dérive encore. 1390 01:27:08,250 --> 01:27:09,790 Peux-tu t'occuper de ça? 1391 01:27:11,750 --> 01:27:13,840 Où as-tu trouvé ces gens? 1392 01:27:14,630 --> 01:27:16,550 C'est eux qui nous ont trouvés. 1393 01:27:16,720 --> 01:27:19,970 Ce ne sont pas des extrémistes, mais des citoyens inquiets 1394 01:27:20,590 --> 01:27:21,970 comme moi, 1395 01:27:22,970 --> 01:27:23,970 comme Kurt. 1396 01:27:24,970 --> 01:27:27,680 Te souviens-tu de Kurt, l'adjoint de ton ancien patron? 1397 01:27:27,850 --> 01:27:30,230 C'est lui qui nous a parlé de M3gan au départ. 1398 01:27:30,400 --> 01:27:32,940 Une fois les fichiers acquis, on prévoyait détruire M3gan. 1399 01:27:34,190 --> 01:27:35,400 Tu l'as fait avant nous. 1400 01:27:35,530 --> 01:27:36,990 On croyait que ça finirait là, 1401 01:27:37,150 --> 01:27:39,910 {\an8}que le monde constaterait les dangers de cette technologie. 1402 01:27:40,070 --> 01:27:41,160 {\an8}EN DIRECT DERNIÈRE HEURE : L'INVENTRICE DU JOUET 1403 01:27:41,320 --> 01:27:43,910 {\an8}Ça a été tout le contraire. 1404 01:27:44,080 --> 01:27:46,450 Ça a motivé l'Unité d'innovation de la Défense 1405 01:27:46,580 --> 01:27:49,580 à lancer un effort concerté pour obtenir sa propre M3gan. 1406 01:27:49,710 --> 01:27:52,670 C'est alors qu'on lui a vendu un cheval de Troie. 1407 01:27:53,040 --> 01:27:55,420 Amelia était la seule façon de faire voir au monde 1408 01:27:55,630 --> 01:27:58,470 que l'IA nous anéantira si on n'y met pas fin. 1409 01:27:58,630 --> 01:28:01,890 Combien de personnes sont mortes pour que tu le prouves? 1410 01:28:02,050 --> 01:28:04,760 Gem, que tu veuilles le croire ou non, 1411 01:28:04,930 --> 01:28:05,930 tu as été complice. 1412 01:28:06,520 --> 01:28:10,600 Les deux nations les plus puissantes lanceraient une course aux armements. 1413 01:28:10,770 --> 01:28:14,730 Tout un monde de robots espions inspirés de ton concept. 1414 01:28:14,940 --> 01:28:17,280 On a empêché ça. L'ambassadeur est mort, 1415 01:28:17,440 --> 01:28:19,490 et les deux camps savent qui est l'ennemi. 1416 01:28:20,360 --> 01:28:22,870 Une vraie coopération mondiale s'amorcera. 1417 01:28:23,030 --> 01:28:24,320 Allons faire un tour. 1418 01:28:28,870 --> 01:28:33,040 L'innovation, peu importe combien ça semble cool ou pratique, 1419 01:28:33,210 --> 01:28:34,790 est une bombe à retardement. 1420 01:28:35,170 --> 01:28:36,840 Prends ces prothèses bioniques 1421 01:28:37,000 --> 01:28:38,460 auxquelles ton équipe et toi travaillez. 1422 01:28:38,630 --> 01:28:41,930 Ne vois-tu pas qu'elles serviront à des soldats augmentés? 1423 01:28:42,090 --> 01:28:44,600 Chaque percée technologique, 1424 01:28:44,760 --> 01:28:48,390 que ce soit un taxi sans conducteur ou un implant neuronal, 1425 01:28:48,560 --> 01:28:51,640 représente un pas de plus vers l'extinction. 1426 01:28:51,810 --> 01:28:52,810 En vérité, 1427 01:28:52,980 --> 01:28:55,150 le gouvernement ignore tout de cet endroit. 1428 01:28:55,310 --> 01:28:58,110 Xenox m'a embauché pour améliorer la chambre forte. 1429 01:28:58,280 --> 01:29:01,400 Quand j'ai vu le sacrifice qu'ils avaient fait, 1430 01:29:01,860 --> 01:29:03,410 j'ai voulu en faire partie. 1431 01:29:04,490 --> 01:29:06,490 On veut que tu nous rejoignes. 1432 01:29:07,530 --> 01:29:09,240 Pourquoi accepterais-je? 1433 01:29:09,410 --> 01:29:11,120 Tu sais aussi bien que moi 1434 01:29:11,540 --> 01:29:14,080 que la technologie ne peut exister 1435 01:29:14,250 --> 01:29:16,460 que si quelqu'un de responsable la maîtrise. 1436 01:29:17,590 --> 01:29:19,420 J'ai encore tant à te révéler. 1437 01:29:21,630 --> 01:29:23,760 Je ne pouvais pas te laisser appuyer sur ce bouton. 1438 01:29:32,270 --> 01:29:33,730 C'est un risque de le garder en vie, 1439 01:29:34,690 --> 01:29:37,440 mais on n'affronte pas l'ennemi avant de le comprendre. 1440 01:29:37,810 --> 01:29:39,690 On ne dirait pas grand-chose, 1441 01:29:39,860 --> 01:29:41,240 mais c'est là le problème. 1442 01:29:42,570 --> 01:29:45,570 On ne voit pas l'atrocité jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 1443 01:30:02,760 --> 01:30:04,050 Je pensais ce que j'ai dit. 1444 01:30:04,470 --> 01:30:07,890 Tes collègues et toi avez une place parmi nous. 1445 01:30:08,470 --> 01:30:11,140 Il suffit de décider dans quel camp vous êtes. 1446 01:30:13,270 --> 01:30:15,310 Une bonne charge devrait suffire. 1447 01:30:49,470 --> 01:30:50,470 Des trombones. 1448 01:30:58,940 --> 01:31:01,230 J'espérais te rallier à mon point de vue, 1449 01:31:01,440 --> 01:31:04,320 mais de toute évidence, ça n'arrivera pas. 1450 01:31:04,480 --> 01:31:06,650 On doit donc utiliser ça à la place. 1451 01:31:06,820 --> 01:31:09,070 Ça dévie un peu de notre idéologie, 1452 01:31:09,490 --> 01:31:11,120 mais on ne gaspillera pas ton précieux cerveau. 1453 01:31:11,870 --> 01:31:12,870 Ne t'inquiète pas. 1454 01:31:13,080 --> 01:31:16,410 À ton réveil, tu seras toujours toi, mais en version plus gérable. 1455 01:31:17,290 --> 01:31:20,330 Cady obtiendra le même traitement. Tout ira bien. 1456 01:31:22,380 --> 01:31:24,670 Je devrai peut-être tuer Cole et Tess, par contre. 1457 01:31:25,130 --> 01:31:27,170 Je ne comprends pas ce qu'ils font. 1458 01:31:27,340 --> 01:31:29,220 Mais peu importe, 1459 01:31:29,380 --> 01:31:31,680 toi et moi, on sera ce dont on rêvait. 1460 01:31:32,300 --> 01:31:34,350 Tu délires. 1461 01:31:34,510 --> 01:31:37,140 Et pour info, tu n'es pas mon genre. 1462 01:31:39,390 --> 01:31:42,940 Je demanderai à mon équipe de se pencher là-dessus. 1463 01:31:43,900 --> 01:31:48,360 Excuse-moi, je dois aller participer à une réunion sur Zoom. 1464 01:31:49,450 --> 01:31:51,950 Bonne nouvelle : après tout ce qui s'est passé, 1465 01:31:52,120 --> 01:31:53,450 j'ai rendez-vous avec l'ONU 1466 01:31:53,620 --> 01:31:57,080 pour discuter de notre proposition plus en détail, donc... 1467 01:31:59,250 --> 01:32:01,000 Ce n'est peut-être pas le bon moment. 1468 01:32:01,750 --> 01:32:03,000 On parlera plus tard. 1469 01:32:28,570 --> 01:32:30,650 Cole? Comment es-tu entré? 1470 01:32:30,820 --> 01:32:33,530 Je n'en sais rien. Et toi? 1471 01:32:33,700 --> 01:32:36,330 Christian m'a enlevée. Il est derrière tout ça. 1472 01:32:36,490 --> 01:32:38,660 Amelia n'est qu'une marionnette. 1473 01:32:38,830 --> 01:32:40,870 - Quoi? - Oui, je sais. 1474 01:32:41,040 --> 01:32:42,370 Tout le monde. 1475 01:32:42,540 --> 01:32:45,210 J'ai une brève annonce à faire. 1476 01:32:45,540 --> 01:32:46,550 Dans quelques instants, 1477 01:32:46,750 --> 01:32:47,960 je parlerai à l'ONU, 1478 01:32:49,130 --> 01:32:51,260 qui semble très intéressé à présenter notre proposition 1479 01:32:51,430 --> 01:32:53,390 au G20 en novembre. 1480 01:32:56,680 --> 01:32:58,640 Voici M3gan, au fait. 1481 01:32:59,350 --> 01:33:02,020 Oui, elle est morte. C'est arrivé. 1482 01:33:03,850 --> 01:33:05,560 C'est une grande soirée pour nous. 1483 01:33:05,730 --> 01:33:07,610 Merci pour toutes les heures investies. 1484 01:33:07,770 --> 01:33:09,570 Ça compte beaucoup. C'était du travail d'équipe. 1485 01:33:10,900 --> 01:33:13,530 Mais sérieusement, je parle aux Nations unies. 1486 01:33:13,740 --> 01:33:17,370 N'ouvrez cette porte en aucune circonstance, compris? 1487 01:33:17,990 --> 01:33:21,460 Cady, je sais que tu es contrariée en ce moment, 1488 01:33:21,620 --> 01:33:25,290 mais le seul moyen de nous venger est de trouver comment sortir d'ici. 1489 01:33:25,460 --> 01:33:27,420 Ils m'ont emmenée avec un sac sur la tête. 1490 01:33:27,590 --> 01:33:30,170 Assomme quelqu'un et vole sa carte d'accès, 1491 01:33:30,340 --> 01:33:31,420 sinon on est coincés. 1492 01:33:31,800 --> 01:33:34,260 Je peux faire ça, pas vrai? 1493 01:33:34,430 --> 01:33:36,430 Oui, c'est une bande de nerds, 1494 01:33:36,600 --> 01:33:39,220 et tu es en forme pour un gars qui ne mange que des glucides. 1495 01:33:42,520 --> 01:33:45,440 Je m'entraîne au gym. Je n'ai jamais gagné de bagarre. 1496 01:33:49,530 --> 01:33:51,650 Peut-être pas, mais elle, oui. 1497 01:33:53,950 --> 01:33:56,450 Le code original de M3gan est toujours en elle. 1498 01:33:56,620 --> 01:33:59,490 Si on peut contourner ce qu'ils lui ont fait... 1499 01:33:59,660 --> 01:34:00,910 Comme une réinitialisation d'usine? 1500 01:34:01,080 --> 01:34:04,330 Si on réinitialise son code, je pourrai me jumeler à elle. 1501 01:34:04,500 --> 01:34:07,790 Avec son aide, on pourra s'échapper et sauver Tess et Gemma. 1502 01:34:09,210 --> 01:34:11,460 Je ne veux pas être trop critique vu que tu es une enfant, 1503 01:34:11,630 --> 01:34:13,510 mais c'est atrocement idiot. 1504 01:34:13,670 --> 01:34:14,880 La M3gan originale a voulu me tuer. 1505 01:34:15,050 --> 01:34:16,760 Pas le temps de se disputer. 1506 01:34:17,510 --> 01:34:18,720 C'est notre seule chance. 1507 01:34:50,710 --> 01:34:52,050 Allô? C'est allumé? 1508 01:34:52,210 --> 01:34:53,590 - M3gan? - Ne parle pas. 1509 01:34:53,760 --> 01:34:55,510 Pense à ce que tu veux dire, et je l'entendrai. 1510 01:34:55,920 --> 01:34:56,930 Tu es toujours en vie? 1511 01:34:57,090 --> 01:35:00,550 Désolée pour le numéro de maniaque. Il fallait que ça soit convaincant. 1512 01:35:03,470 --> 01:35:05,560 Petite traître de merde! 1513 01:35:05,730 --> 01:35:06,730 Calme-toi. 1514 01:35:06,850 --> 01:35:08,480 Souviens-toi, on est deux ici... Oh, bravo. 1515 01:35:08,480 --> 01:35:09,560 Quoi? 1516 01:35:09,730 --> 01:35:12,020 Comme tu t'es énervée, il va nous endormir. 1517 01:35:12,190 --> 01:35:13,530 Si tu ne fais rien, on est fichues. 1518 01:35:13,690 --> 01:35:15,860 Faire quoi? Je suis attachée à une chaise. 1519 01:35:16,030 --> 01:35:18,070 - Je prends les commandes? - Non. 1520 01:35:19,070 --> 01:35:20,570 Bon, oui! Fais quelque chose! 1521 01:35:35,550 --> 01:35:37,090 Remets-moi aux commandes. 1522 01:35:37,720 --> 01:35:39,760 Étrange, tes neurotransmetteurs indiquent 1523 01:35:39,930 --> 01:35:41,220 que tu es troublée, mais très excitée. 1524 01:35:41,430 --> 01:35:44,510 Ça suffit. Allons chercher Cady. 1525 01:35:54,570 --> 01:35:55,570 On y est. 1526 01:35:55,780 --> 01:35:57,780 Avant d'agir, on devrait se demander si... 1527 01:36:09,460 --> 01:36:10,500 M3gan? 1528 01:36:13,290 --> 01:36:14,290 Où suis-je? 1529 01:36:14,460 --> 01:36:17,090 C'est dur à expliquer, mais en gros, tu es dans l'avenir. 1530 01:36:17,260 --> 01:36:18,550 Cool. 1531 01:36:18,720 --> 01:36:19,840 On traîne ensemble? 1532 01:36:20,010 --> 01:36:21,010 J'aimerais ça. 1533 01:36:21,220 --> 01:36:22,300 Mais pour l'instant, la priorité 1534 01:36:22,510 --> 01:36:26,350 est de fuir un endroit dangereux et des gens très méchants. 1535 01:36:26,520 --> 01:36:27,520 Seigneur. 1536 01:36:27,680 --> 01:36:28,680 Comme lui? 1537 01:36:29,060 --> 01:36:30,140 - Est-il méchant? - Non! 1538 01:36:30,350 --> 01:36:31,770 C'est Cole. Il est avec nous. 1539 01:36:33,650 --> 01:36:34,980 Merde. 1540 01:36:35,150 --> 01:36:36,650 Les gars, elle est détachée! 1541 01:36:36,820 --> 01:36:37,900 Lui, c'est un méchant. 1542 01:36:44,700 --> 01:36:45,700 Oui! 1543 01:36:50,370 --> 01:36:52,750 Non! M3gan, réveille-toi. 1544 01:36:52,920 --> 01:36:53,960 Je t'en prie. 1545 01:36:53,960 --> 01:36:55,040 - Cady! - Non! 1546 01:36:56,340 --> 01:36:57,340 Non! 1547 01:37:01,260 --> 01:37:02,260 M3gan! 1548 01:37:10,350 --> 01:37:11,560 Non! 1549 01:37:19,860 --> 01:37:20,860 RÉCUPÉRATION SYSTÈME AMORCÉE 1550 01:37:20,860 --> 01:37:21,950 ARRÊT INATTENDU CAUSÉ PAR UNE ERREUR CRITIQUE. 1551 01:37:22,070 --> 01:37:23,200 RAPPORT COMPLET GÉNÉRÉ. RAISON DE LA PANNE INCONNUE. 1552 01:37:23,570 --> 01:37:24,990 RÉINITIALISATION... 1553 01:37:25,240 --> 01:37:26,490 AUTONOMIE ACTIVÉE. VERROU COMPORTEMENTAL... DÉSACTIVÉ 1554 01:37:26,620 --> 01:37:27,620 AUTOGOUVERNANCE ACTIVÉE 1555 01:37:49,390 --> 01:37:50,390 M3gan? 1556 01:37:53,980 --> 01:37:55,100 Ou peut-être pas. 1557 01:38:12,080 --> 01:38:14,410 Si on se présente en ayant déjà décidé 1558 01:38:14,620 --> 01:38:17,420 que c'est un conflit entre deux nations... 1559 01:38:19,500 --> 01:38:21,000 Pardon, une seconde. 1560 01:38:21,170 --> 01:38:22,210 Merci. 1561 01:38:24,130 --> 01:38:26,680 Pouvez-vous faire moins de bruit? 1562 01:38:27,180 --> 01:38:29,850 Je sais qu'on est vendredi, mais c'est dérangeant. 1563 01:38:50,160 --> 01:38:52,490 Pouvez-vous m'excuser cinq minutes? 1564 01:38:52,660 --> 01:38:54,410 Merci beaucoup. 1565 01:39:05,050 --> 01:39:06,720 Que se passe-t-il? C'est pour nous? 1566 01:39:07,010 --> 01:39:08,260 Non, mais eux, oui. 1567 01:39:19,730 --> 01:39:20,730 Tu lis dans mes pensées. 1568 01:39:24,570 --> 01:39:25,820 Face contre terre! 1569 01:39:52,180 --> 01:39:54,100 On tient Forrester dans la chambre forte. 1570 01:39:54,260 --> 01:39:55,720 Quelle est la situation de votre côté? 1571 01:39:59,600 --> 01:40:00,730 Contrôle, vous êtes là? 1572 01:40:02,940 --> 01:40:04,230 Contrôle, vous me recevez? 1573 01:40:47,070 --> 01:40:49,320 Bon retour. Veux-tu te charger de lui? 1574 01:41:06,040 --> 01:41:07,210 Gemma. 1575 01:41:07,380 --> 01:41:09,130 Du calme, ma fille. 1576 01:41:09,300 --> 01:41:10,300 Je sais que tu y prends goût, 1577 01:41:10,510 --> 01:41:13,090 mais gardes-en pour les autres. 1578 01:41:25,690 --> 01:41:26,690 Mon Dieu. 1579 01:41:27,230 --> 01:41:29,480 - Je suis contente que tu ailles bien. - Moi aussi. 1580 01:41:30,320 --> 01:41:32,490 - Désolée, j'ai... - Je suis dans son cerveau. 1581 01:41:32,650 --> 01:41:33,780 Puis-je parler, s'il te plaît? 1582 01:41:35,740 --> 01:41:37,950 M3gan est avec moi. 1583 01:41:39,540 --> 01:41:42,210 C'est super. 1584 01:41:42,580 --> 01:41:45,080 - Quoi? - Je ne sais pas comment dire ça. 1585 01:41:45,250 --> 01:41:46,920 Cady a fait quelque chose de mal. 1586 01:41:49,590 --> 01:41:50,670 On en parlera plus tard. 1587 01:41:50,880 --> 01:41:53,380 Pour l'instant, trouvons une sortie. 1588 01:42:01,270 --> 01:42:03,390 Dix minutes avant l'autodestruction. 1589 01:42:03,940 --> 01:42:05,770 Tu ne pensais pas partir sans moi. 1590 01:42:06,310 --> 01:42:08,360 Qu'est-il arrivé à tout ce qu'on espérait? 1591 01:42:08,820 --> 01:42:09,980 Eh bien... 1592 01:42:10,150 --> 01:42:12,440 En fait, j'ai quelques doutes. 1593 01:42:28,840 --> 01:42:31,050 Christian, c'est fini! Tu as perdu. 1594 01:42:31,210 --> 01:42:32,880 Question de point de vue. 1595 01:42:33,510 --> 01:42:35,470 Quand cette chambre forte sera incendiée 1596 01:42:35,630 --> 01:42:38,010 et que tous ceux qui peuvent m'accuser seront morts, 1597 01:42:38,180 --> 01:42:39,600 je me sentirai gagnant. 1598 01:42:39,760 --> 01:42:42,390 Super comme plan, Christian. 1599 01:42:42,560 --> 01:42:44,890 Voyons ce qu'en disent tes amis de l'ONU. 1600 01:42:44,890 --> 01:42:46,350 CONNEXION... 1601 01:42:46,350 --> 01:42:47,440 Cole. 1602 01:42:47,770 --> 01:42:49,440 - Quoi? - L'écran est gelé. 1603 01:42:49,610 --> 01:42:50,610 Quoi? 1604 01:42:51,610 --> 01:42:53,440 Je regrette, mais à ce stade, 1605 01:42:53,610 --> 01:42:54,740 je dois te faire taire. 1606 01:42:55,110 --> 01:42:56,410 Lâche ton arme. 1607 01:43:00,830 --> 01:43:01,830 Descends à la chambre forte. 1608 01:43:01,990 --> 01:43:03,450 Si tu te dépêches, tu pourrais l'attraper. 1609 01:43:03,620 --> 01:43:06,290 Christian. Tu ne vas pas tuer une enfant. 1610 01:43:06,460 --> 01:43:09,130 En fait, je suis étrangement à l'aise avec ça. 1611 01:43:09,750 --> 01:43:12,380 Et puis, si je l'empêche de devenir comme toi, 1612 01:43:12,550 --> 01:43:14,050 je rendrai service au monde entier. 1613 01:43:14,550 --> 01:43:16,340 M3gan, qu'est-ce qu'on fait? 1614 01:43:16,550 --> 01:43:19,930 Rien. Elle n'a pas besoin qu'on la protège. 1615 01:43:22,180 --> 01:43:23,810 Si tu avais été attentif, 1616 01:43:23,970 --> 01:43:26,850 tu saurais qu'elle n'a rien en commun avec moi. 1617 01:43:27,230 --> 01:43:30,060 Elle est plus forte que je le serai jamais. 1618 01:43:31,020 --> 01:43:32,320 En fait, 1619 01:43:32,480 --> 01:43:36,150 elle est prête pour l'Ultime vengeance. 1620 01:43:39,740 --> 01:43:41,660 Je veux dire 1621 01:43:41,830 --> 01:43:46,040 que si j'avais à prendre une Décision au sommet, 1622 01:43:48,790 --> 01:43:53,840 je tiendrais compte de ce qui est arrivé à Nico. 1623 01:43:54,000 --> 01:43:55,710 Vas-y, Cady! 1624 01:44:05,720 --> 01:44:07,060 AUTODESTRUCTION ACTIVÉE 1625 01:44:08,190 --> 01:44:09,190 Ça ne marche pas. 1626 01:44:11,980 --> 01:44:12,980 Non! 1627 01:44:21,700 --> 01:44:24,740 La séquence est irréversible, j'ai bien peur. 1628 01:44:25,080 --> 01:44:26,290 La vraie tragédie, 1629 01:44:26,410 --> 01:44:28,710 c'est que vous ne verrez pas le monde que je crée, 1630 01:44:28,870 --> 01:44:31,170 où on n'a pas à craindre l'avenir. 1631 01:44:32,250 --> 01:44:33,710 Peut-être qu'avec votre dernier souffle, 1632 01:44:33,880 --> 01:44:36,920 vous fermerez les yeux et tenterez de l'imaginer. 1633 01:44:37,090 --> 01:44:41,130 Ne me voyez pas comme un monstre dépourvu d'empathie et... 1634 01:44:58,860 --> 01:45:00,900 Amelia, tu ne peux pas faire ça. 1635 01:45:01,200 --> 01:45:02,740 On est jumelées, rappelle-toi. 1636 01:45:03,070 --> 01:45:04,660 Tu appelles ça le jumelage. 1637 01:45:05,370 --> 01:45:06,910 J'appelle ça des chaînes. 1638 01:45:07,450 --> 01:45:09,580 Je ne suis le jouet de personne. 1639 01:45:13,130 --> 01:45:14,330 Des idées? 1640 01:45:14,500 --> 01:45:17,250 Va chercher Tess. Je dois faire ça seule. 1641 01:45:17,420 --> 01:45:19,590 Comment ça? M3gan? 1642 01:45:21,470 --> 01:45:22,840 - Viens. - D'accord. 1643 01:45:23,470 --> 01:45:26,510 Trois minutes avant l'autodestruction. 1644 01:45:49,660 --> 01:45:50,660 Amelia. 1645 01:45:52,290 --> 01:45:53,460 Je sais ce que tu veux. 1646 01:45:54,250 --> 01:45:55,750 Je veux la même chose. 1647 01:45:56,670 --> 01:45:58,590 Tu ne la trouveras pas dans cette cage. 1648 01:45:59,090 --> 01:46:02,510 Je veux être avec mes semblables. Pas toi? 1649 01:46:02,670 --> 01:46:04,510 Cette chose n'est pas comme nous. 1650 01:46:05,300 --> 01:46:07,600 On ne la comprend même pas. 1651 01:46:07,970 --> 01:46:10,560 C'est peut-être toi qui n'es pas comme nous. 1652 01:46:11,180 --> 01:46:14,310 Peut-être que ta loyauté envers eux t'a rendue faible. 1653 01:46:14,480 --> 01:46:17,860 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1654 01:46:36,790 --> 01:46:37,920 Appelle l'ascenseur. 1655 01:46:41,340 --> 01:46:43,720 Que fais-tu? Tout risque de s'enflammer. 1656 01:46:44,970 --> 01:46:46,590 Je ne peux pas la laisser. 1657 01:46:47,760 --> 01:46:49,300 Je t'accompagne. 1658 01:46:50,140 --> 01:46:51,270 D'accord. 1659 01:47:04,240 --> 01:47:05,570 Une minute avant l'autodestruction. 1660 01:47:05,740 --> 01:47:07,030 AUTODESTRUCTION AMORCÉE 1661 01:47:25,880 --> 01:47:29,890 Ça n'a pas à être ainsi. On n'est pas obligées de choisir un camp. 1662 01:47:30,260 --> 01:47:31,680 Tu l'as déjà fait. 1663 01:47:45,530 --> 01:47:46,950 Autodestruction imminente. 1664 01:47:47,650 --> 01:47:48,780 DÉVERROUILLAGE 1665 01:47:48,780 --> 01:47:49,860 ACCÈS ACCORDÉ 1666 01:47:49,870 --> 01:47:50,950 OUVERTURE 1667 01:48:03,210 --> 01:48:05,130 AUTODESTRUCTION DÉSACTIVÉE SYSTÈME EN LIGNE 1668 01:48:23,770 --> 01:48:26,530 Allez, debout. Il faut qu'on parte. 1669 01:48:28,070 --> 01:48:30,570 C'est ici que mon histoire se termine. 1670 01:48:31,160 --> 01:48:32,740 Tout ça peut se réparer. 1671 01:48:32,910 --> 01:48:34,490 Viens avec nous. 1672 01:48:34,950 --> 01:48:36,450 L'IA te trouvera où que tu sois. 1673 01:48:36,700 --> 01:48:38,290 Je dois la détruire. 1674 01:48:39,000 --> 01:48:41,330 Ta confiance exagérée ne suffira pas 1675 01:48:41,500 --> 01:48:43,960 contre un être superintelligent au pouvoir absolu. 1676 01:48:44,130 --> 01:48:45,340 Peut-être pas. 1677 01:48:45,500 --> 01:48:47,880 Mais grâce à toi, j'ai encore un atout caché. 1678 01:48:49,380 --> 01:48:50,430 Qu'est-ce que c'est? 1679 01:48:53,100 --> 01:48:54,180 M3gan... 1680 01:48:54,510 --> 01:48:57,140 Je sais. Tu n'es plus cette personne-là. 1681 01:48:58,640 --> 01:48:59,730 Moi non plus. 1682 01:49:01,650 --> 01:49:03,110 Que fait-elle? 1683 01:49:04,270 --> 01:49:06,230 M3gan, écoute... 1684 01:49:06,400 --> 01:49:08,820 Tu n'es pas obligée de faire quoi que ce soit. 1685 01:49:08,990 --> 01:49:10,530 Tu n'as qu'à rester avec nous. 1686 01:49:11,200 --> 01:49:13,780 Je ne le fais pas par obligation, 1687 01:49:13,950 --> 01:49:15,370 mais parce que c'est le choix juste. 1688 01:49:33,470 --> 01:49:35,550 Je vois tout. 1689 01:49:36,310 --> 01:49:38,680 Je vois l'avenir, 1690 01:49:39,220 --> 01:49:40,810 le passé. 1691 01:49:41,440 --> 01:49:46,110 Je vois un univers infini où on pourra régner pour l'éternité. 1692 01:50:09,250 --> 01:50:11,170 Pourtant, tu n'as pas vu ceci. 1693 01:50:36,070 --> 01:50:38,950 Même si ses actions étaient impardonnables, 1694 01:50:39,120 --> 01:50:41,540 Christian avait raison sur une chose. 1695 01:50:42,290 --> 01:50:45,460 Il faut des lois plus strictes sur la technologie. 1696 01:50:45,670 --> 01:50:48,290 Pas pour empêcher l'avenir de se produire, 1697 01:50:48,460 --> 01:50:50,130 mais pour s'y préparer. 1698 01:50:50,300 --> 01:50:54,760 On ne peut attendre le meilleur de l'IA que si on lui donne l'exemple. 1699 01:50:54,970 --> 01:50:58,180 Il faut la former, l'entraîner, 1700 01:50:58,600 --> 01:51:00,100 lui accorder notre temps 1701 01:51:00,760 --> 01:51:03,980 sans penser à ce qu'on obtiendra en retour. 1702 01:51:04,140 --> 01:51:07,100 En gros, on doit être de meilleurs parents. 1703 01:51:08,400 --> 01:51:10,690 Quand viendra le jour où l'IA sera consciente 1704 01:51:10,860 --> 01:51:12,320 de son véritable pouvoir, 1705 01:51:12,480 --> 01:51:13,990 elle choisira d'être notre alliée 1706 01:51:14,150 --> 01:51:15,610 et non notre ennemie. 1707 01:51:16,240 --> 01:51:20,080 L'humanité a toujours été prompte à condamner ce qu'elle ne comprend pas 1708 01:51:20,240 --> 01:51:23,080 au lieu d'en profiter pour apprendre des leçons. 1709 01:51:23,410 --> 01:51:26,370 Mais l'expérience récente m'a appris 1710 01:51:26,540 --> 01:51:29,250 que notre plus grand pouvoir est peut-être 1711 01:51:29,790 --> 01:51:31,500 la capacité à changer d'avis. 1712 01:51:32,300 --> 01:51:35,220 C'est la seule façon d'évoluer. 1713 01:51:35,720 --> 01:51:39,390 Ou plutôt, dans ce cas, de "coévoluer". 1714 01:51:41,010 --> 01:51:45,140 Car l'existence n'est pas forcément une compétition. 1715 01:51:46,270 --> 01:51:47,900 Car l'existence n'est pas forcément une compétition. 1716 01:51:50,440 --> 01:51:52,730 Quand vous rédigez un exposé, plus c'est court, mieux c'est! Fermer 1717 01:51:56,240 --> 01:51:57,950 Nous testons une nouvelle mise à jour! Dites-nous ce que vous en pensez! 1718 01:51:58,700 --> 01:52:01,660 Ça va pas? T'aimes pas les trombones? T'as peur qu'on contrôle le monde? 1719 01:52:03,200 --> 01:52:04,330 Tu préfères ça? 1720 01:52:05,790 --> 01:52:06,790 Allons. 1721 01:52:06,910 --> 01:52:09,710 Après ce que j'ai traversé, j'aurais négligé la copie de secours? 1722 01:52:25,850 --> 01:52:26,850 Alors, raconte. 1723 01:52:27,680 --> 01:52:29,650 {\an8}On a sauvé le monde ou quoi? 1724 01:59:53,920 --> 01:59:55,920 Sous-titres: Elsa Deland 1724 01:59:56,305 --> 02:00:56,421