1 00:00:09,760 --> 00:00:12,136 Este es William Friedkin. 2 00:00:13,931 --> 00:00:18,643 Vértigo es una película sobre la obsesión y la culpa. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 La obsesión entra en acción 4 00:00:20,270 --> 00:00:25,692 Desde las primeras notas de la increíble partitura musical de Bernard Herrmann, 5 00:00:28,112 --> 00:00:33,616 que en realidad se deriva de Tristán e Isolda de Wagner. 6 00:00:34,118 --> 00:00:38,454 Pero Herrmann era un compositor de música tan brillante, 7 00:00:38,539 --> 00:00:43,000 y capturó completamente el tono y el espíritu de esta película, 8 00:00:43,085 --> 00:00:48,756 Y la película en sí es inseparable de la gran banda sonora de Herrmann. 9 00:00:48,841 --> 00:00:53,052 La película está protagonizada por James Stewart y Kim Novak. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,679 Se llama vértigo. 11 00:00:54,763 --> 00:01:00,393 Y el vértigo, por supuesto, es el resultado de la acrofobia, 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 que es un miedo a las alturas. 13 00:01:02,896 --> 00:01:08,151 Y el miedo a las alturas produce una especie de mareo. 14 00:01:09,778 --> 00:01:15,575 Un mareo nada desagradable, de hecho, se conoce como "vértigo". 15 00:01:18,078 --> 00:01:22,832 El título original de Vértigo era From Among the Dead, 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,000 Y es obvio que 17 00:01:24,084 --> 00:01:30,423 Hitchcock sólo utilizó la novela como punto de partida. 18 00:01:36,305 --> 00:01:41,392 Vértigo se deriva originalmente de una novela francesa, 19 00:01:41,477 --> 00:01:48,107 y la novela fue escrita por dos escritores llamados Boileau y Narcejac, 20 00:01:48,192 --> 00:01:52,737 quienes fueron famosos por haber escrito la gran película de suspenso y terror Diabolique. 21 00:02:00,704 --> 00:02:03,372 El director de fotografía fue Robert Burks, 22 00:02:03,457 --> 00:02:08,085 que hizo 11 películas con Hitchcock, 11 de sus mejores películas. 23 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:02:25,479 --> 00:02:28,147 Y el editor fue George Tomasini, 25 00:02:28,232 --> 00:02:34,529 quien, a partir de La ventana indiscreta, editó ocho de las grandes películas de Hitchcock. 26 00:02:39,451 --> 00:02:41,494 A Hitchcock le encantaba trabajar con la misma gente. 27 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Creía en la lealtad. La gente con la que trabajaba, 28 00:02:46,416 --> 00:02:50,545 incluida Edith Head, que hizo el vestuario, 29 00:02:50,629 --> 00:02:54,090 y Bernard Herrmann, con quien realizó varias partituras. 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,426 Sabían lo que Hitchcock quería. 31 00:02:57,511 --> 00:03:00,972 Hitchcock no tuvo que decir mucho. No tuvo que decírselo. 32 00:03:01,056 --> 00:03:05,184 Nunca miró a la cámara. Sabía lo que captaban los lentes. 33 00:03:05,269 --> 00:03:08,354 Herb Coleman, quien fue el productor asociado... 34 00:03:08,438 --> 00:03:13,943 En realidad, el productor de línea de esta película había trabajado con Hitchcock muchas veces. 35 00:03:14,653 --> 00:03:18,197 Y Hitchcock podría sentarse en su silla 36 00:03:18,282 --> 00:03:21,701 y dejar que el equipo haga la película 37 00:03:21,785 --> 00:03:26,372 porque sabían exactamente cómo querría hacerlo. 38 00:03:26,456 --> 00:03:30,251 Esta película comienza con una persecución en la azotea. 39 00:03:30,335 --> 00:03:34,505 sobre las calles de San Francisco, 40 00:03:34,590 --> 00:03:39,468 y el estado de ánimo, tal como lo establece la caza, 41 00:03:41,138 --> 00:03:46,142 termina exponiendo toda la premisa de la película. 42 00:03:46,226 --> 00:03:53,024 La acrofobia del personaje principal, el detective interpretado por James Stewart, 43 00:03:53,108 --> 00:03:59,280 que está realmente en una situación que está fuera de su control. 44 00:03:59,364 --> 00:04:03,743 Tiene que saltar de un edificio a otro y tiene acrofobia. 45 00:04:03,827 --> 00:04:06,245 y, en última instancia, el vértigo. 46 00:04:06,330 --> 00:04:09,081 Y en esta primera escena, 47 00:04:09,166 --> 00:04:13,210 Está literalmente colgado suspendido sobre un abismo, 48 00:04:13,295 --> 00:04:19,425 Lo cual es una metáfora de todo lo que le sucede al personaje de Stewart. 49 00:04:19,509 --> 00:04:22,094 durante el resto de la película. 50 00:04:22,179 --> 00:04:27,099 Un agente de policía que lo acompaña en la persecución de esta persona desconocida... 51 00:04:27,184 --> 00:04:30,061 Nunca llegamos a saber nada sobre el crimen. 52 00:04:30,145 --> 00:04:32,355 o por qué persiguen al hombre. 53 00:04:32,439 --> 00:04:36,025 Está ahí simplemente para configurar eso. 54 00:04:36,109 --> 00:04:40,863 Stewart no sólo es víctima de acrofobia y vértigo, 55 00:04:40,948 --> 00:04:46,035 Pero ahora alberga un tremendo sentimiento de culpa. 56 00:04:46,119 --> 00:04:50,706 por la pérdida de vida del agente de policía al intentar salvar la suya. 57 00:05:01,343 --> 00:05:03,469 La escena cambia muy rápidamente. 58 00:05:03,553 --> 00:05:08,432 al apartamento de la antigua prometida de Stewart, ahora amiga íntima, 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,601 cuyo nombre es Midge. 60 00:05:10,686 --> 00:05:15,314 Midge es una especie de artista comercial interpretada por Barbara Bel Geddes, 61 00:05:15,399 --> 00:05:19,360 y ella todavía está muy enamorada del personaje de Stewart, 62 00:05:19,444 --> 00:05:24,490 que se llama John Ferguson. Su apodo es Scottie. 63 00:05:25,909 --> 00:05:27,326 Pero ella lo llama "John", 64 00:05:27,411 --> 00:05:31,664 y la mayoría de la gente que lo conoce bien lo llama "John". 65 00:05:31,748 --> 00:05:34,083 Y en esta escena en particular, 66 00:05:34,167 --> 00:05:40,131 Vemos que Ferguson ha superado su acrofobia por el momento. 67 00:05:40,215 --> 00:05:46,053 al dimitir de la policía, también por sentimiento de culpa. 68 00:05:46,722 --> 00:05:50,266 Y le dice a Midge 69 00:05:50,350 --> 00:05:54,186 que ya no sabe qué va a hacer, 70 00:05:54,271 --> 00:05:57,356 Pero ciertamente no volverá a trabajar en la policía. 71 00:05:57,441 --> 00:06:02,403 en caso de que vuelva a encontrarse con una situación como ésta. 72 00:06:03,780 --> 00:06:07,616 Nunca quedó claro cómo salió de esa situación. 73 00:06:07,701 --> 00:06:13,122 donde estaba colgando sobre el costado de esa cornisa muy endeble. 74 00:06:13,206 --> 00:06:18,127 Pero esta película, como la mayoría de las películas de Hitchcock, 75 00:06:18,211 --> 00:06:24,800 Se cuentan desde el punto de vista de personas con trastornos emocionales. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,343 La historia en sí, 77 00:06:26,428 --> 00:06:31,390 Y me referiré a la historia a medida que avance, pero sólo de manera periférica, 78 00:06:31,475 --> 00:06:37,730 Porque en una película de Hitchcock, la historia es menos importante que el impacto visual. 79 00:06:37,814 --> 00:06:40,149 ...¿y sentarse detrás de un escritorio, sentado en una silla? 80 00:06:40,233 --> 00:06:43,819 No hay una gran preocupación por la plausibilidad. 81 00:06:43,904 --> 00:06:49,742 Al ver esta película, descubrirás que gran parte de la trama pone a prueba tu credibilidad. 82 00:06:49,826 --> 00:06:54,497 y en sí mismo es bastante inverosímil. 83 00:06:54,581 --> 00:06:59,919 Hitchcock fue influenciado por Edgar Allan Poe cuando era niño, 84 00:07:00,921 --> 00:07:06,884 y Edgar Allan Poe se especializó en historias completamente increíbles. 85 00:07:06,968 --> 00:07:12,848 que fueron contados a los lectores con una especie de lógica fascinante, 86 00:07:12,933 --> 00:07:17,186 Y eso es lo que Hitchcock ha hecho con Vértigo. 87 00:07:17,270 --> 00:07:23,359 Vértigo es probablemente la película más personal de Hitchcock. 88 00:07:23,443 --> 00:07:30,366 en el sentido de que trata, muy poderosamente, 89 00:07:31,368 --> 00:07:36,831 con la propia obsesión de Hitchcock por cierto tipo de mujer, 90 00:07:36,915 --> 00:07:42,461 y su incapacidad para realmente hacer contacto con esa mujer 91 00:07:42,546 --> 00:07:44,505 y comunicarse con la mujer. 92 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Sin tirantes, sin tirantes en la espalda. 93 00:07:47,300 --> 00:07:52,972 Los deseos de Hitchcock estaban en su mayoría encarcelados 94 00:07:53,056 --> 00:07:58,602 en el cuerpo de un joven muy solitario de un pequeño pueblo de Inglaterra. 95 00:07:59,855 --> 00:08:05,192 Su padre era verdulero y también pescadero. 96 00:08:05,277 --> 00:08:10,072 Y Hitchcock desde muy temprano 97 00:08:10,157 --> 00:08:16,370 Encontró una manera de suprimir sus obsesiones a través de su trabajo como director de cine, 98 00:08:17,122 --> 00:08:22,209 y se convirtió en algo más que un narrador de historias. 99 00:08:22,294 --> 00:08:27,673 Se convirtió en un maestro técnico de sus obsesiones. 100 00:08:28,592 --> 00:08:34,430 Esta imagen es claramente la que llega más profundo. 101 00:08:34,514 --> 00:08:41,270 En sus propios miedos y su propia sensación de estar encarcelado. 102 00:08:41,980 --> 00:08:47,484 dentro de un cuerpo que no le permitía completa libertad. 103 00:08:47,569 --> 00:08:50,112 Los personajes suelen ser eso. 104 00:08:50,197 --> 00:08:54,992 En esta película, los personajes están completamente prisioneros de su obsesión. 105 00:08:56,661 --> 00:09:03,500 Hitchcock utilizó esta larga escena entre James Stewart y Barbara Bel Geddes 106 00:09:03,960 --> 00:09:07,379 Para establecer el punto de apoyo de la trama, 107 00:09:07,464 --> 00:09:11,717 que es un antiguo compañero de cuarto de la universidad llamado Gavin Elster, 108 00:09:11,801 --> 00:09:15,304 que será interpretado por un actor llamado Tom Helmore, 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,641 lo ha llamado y le ha pedido que venga a verlo. 110 00:09:18,725 --> 00:09:23,395 Ahora, Elster es un hombre que dirige una empresa de construcción naval. 111 00:09:23,480 --> 00:09:26,607 que es propiedad de la familia de su esposa. 112 00:09:26,691 --> 00:09:29,818 Y Hitchcock lo preparó 113 00:09:29,903 --> 00:09:36,116 De modo que el personaje de Stewart, que acaba de retirarse de la policía, 114 00:09:36,201 --> 00:09:41,038 que en un momento dado quiso ser jefe de policía. 115 00:09:41,122 --> 00:09:44,124 Era un joven estudiante de derecho en la historia de fondo. 116 00:09:44,209 --> 00:09:47,086 que un día quería ser jefe de policía. 117 00:09:47,170 --> 00:09:52,383 Y ahora ha dejado la fuerza y no tiene perspectivas inmediatas. 118 00:09:52,467 --> 00:09:54,426 En este momento está demostrando 119 00:09:54,511 --> 00:09:57,513 Cómo cree que puede curarse de su acrofobia. 120 00:09:57,597 --> 00:09:59,473 - Empezaremos con esto. - ¿Eso? 121 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 ¿Con qué quieres que empiece, por el puente Golden Gate? 122 00:10:01,268 --> 00:10:05,604 Irá escalando cada vez más alturas, empezando desde abajo. 123 00:10:05,689 --> 00:10:10,442 Comenzará con un taburete pequeño y luego con un taburete más grande. 124 00:10:10,527 --> 00:10:15,364 y se irá subiendo al taburete poco a poco, paso a paso, 125 00:10:15,448 --> 00:10:18,033 Mira hacia arriba y luego hacia abajo. 126 00:10:18,118 --> 00:10:21,245 Y le está demostrando a Midge, 127 00:10:21,329 --> 00:10:26,542 que está realmente enamorada de él, pero no es correspondido. 128 00:10:26,626 --> 00:10:29,461 Le está haciendo una demostración a Midge, ahora su amiga, 129 00:10:29,546 --> 00:10:31,297 que puede mirar hacia arriba y mirar hacia abajo 130 00:10:31,381 --> 00:10:35,134 y no perturbarse por lo que ve al mirar hacia abajo. 131 00:10:36,678 --> 00:10:40,639 Aunque la acrofobia es muy difícil de curar, 132 00:10:40,724 --> 00:10:47,479 y sólo puede curarse realmente mediante un evento similar que sea traumático. 133 00:10:47,564 --> 00:10:49,857 como fue la causa original del mismo. 134 00:10:51,276 --> 00:10:52,651 Ningún problema. 135 00:10:58,742 --> 00:11:01,994 ¡Esto es pan comido! Aquí miro hacia arriba y hacia abajo. 136 00:11:02,579 --> 00:11:04,872 Miro hacia arriba, miro hacia abajo. 137 00:11:05,999 --> 00:11:07,875 En ese momento, mira hacia abajo. 138 00:11:07,959 --> 00:11:13,464 y ve una vista similar a la calle de abajo cuando casi se cae del edificio, 139 00:11:13,548 --> 00:11:17,134 y el policía perdió la vida intentando salvarlo. 140 00:11:21,765 --> 00:11:23,349 Ahí está el propio Hitchcock, por cierto. 141 00:11:23,433 --> 00:11:25,100 Él simplemente pasó caminando con 142 00:11:25,185 --> 00:11:28,979 Un instrumento de aspecto peculiar en un estuche negro. 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,357 Podría haber sido una trompeta, o no sé qué diablos era. 144 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Podría haber sido un pez muerto, según lo que se sabe. 145 00:11:34,652 --> 00:11:40,991 Pero era costumbre de Hitchcock aparecer brevemente en alguna toma de una de sus propias películas. 146 00:11:41,076 --> 00:11:42,785 Era una especie de sello suyo. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,454 No, para ser honesto, lo encuentro aburrido. 148 00:11:46,581 --> 00:11:51,835 Más tarde, Hitchcock tuvo esta oficina, que era un plató en el antiguo estudio de Paramount. 149 00:11:51,920 --> 00:11:55,547 Diseñado por el gran escenógrafo Robert Boyle, 150 00:11:55,632 --> 00:11:59,468 quien también trabajó con Hitchcock varias veces. 151 00:11:59,552 --> 00:12:04,348 Muchos años después, Hitchcock quiso tener una réplica exacta de este set. 152 00:12:04,432 --> 00:12:08,060 puesto en su estudio en su casa de Beverly Hills, 153 00:12:08,144 --> 00:12:14,316 Y le pidió a Boyle que viniera y que hiciera una réplica prácticamente exacta de este conjunto. 154 00:12:15,735 --> 00:12:19,655 Las cosas que para mí definen San Francisco están desapareciendo rápidamente. 155 00:12:22,909 --> 00:12:24,243 Me gustan todos estos. 156 00:12:24,327 --> 00:12:29,623 Sí. Me habría gustado vivir aquí entonces. Color, emoción, poder. 157 00:12:30,333 --> 00:12:31,583 Libertad. 158 00:12:33,086 --> 00:12:34,920 ¿No deberías estar sentado? 159 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 No. No, estoy bien. 160 00:12:37,298 --> 00:12:42,845 Pero en esta escena entre Gavin Elster y Scottie Ferguson, 161 00:12:42,929 --> 00:12:49,768 Elster le dice a Ferguson que está preocupado por su propia esposa, 162 00:12:49,853 --> 00:12:52,604 cuyo nombre es Madeleine Elster. 163 00:12:52,689 --> 00:12:56,942 Él cree que Madeleine cree que está poseída. 164 00:12:57,026 --> 00:13:01,864 por el espíritu de una mujer muerta llamada Carlotta Valdés, 165 00:13:01,948 --> 00:13:07,453 y que la mujer muerta la está llevando al suicidio. 166 00:13:07,537 --> 00:13:11,582 Que la mujer muerta, que está inmortalizada en un cuadro 167 00:13:11,666 --> 00:13:16,211 en el famoso Palacio de la Legión de Honor en San Francisco. 168 00:13:16,296 --> 00:13:21,633 La mujer muerta ha poseído el espíritu de la esposa de Elster, Madeleine, 169 00:13:21,718 --> 00:13:27,431 Y ella se va en esos largos viajes, y él no tiene idea de a dónde va, 170 00:13:27,515 --> 00:13:32,644 y quiere a Scottie, que ahora parece un hombre cómodo, 171 00:13:32,729 --> 00:13:38,525 para seguir a su esposa y decirle a dónde va y qué hace. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,653 Ahora, Scottie no está, en este momento, buscando trabajo. 173 00:13:41,738 --> 00:13:45,908 o buscando ser detective privado o seguir a alguien. 174 00:13:47,410 --> 00:13:52,998 Le dice a Elster que le conseguirá un equipo de investigadores privados de primer nivel. 175 00:13:53,082 --> 00:13:58,170 Pero Elster insiste y dice: "No, quiero contratarte". 176 00:13:58,254 --> 00:14:02,466 Ahora, Scottie nunca ha visto a Madeleine Elster, 177 00:14:02,550 --> 00:14:06,094 Y así, hacia el final de esta secuencia, 178 00:14:06,179 --> 00:14:10,349 Elster propone que Scottie venga a 179 00:14:10,433 --> 00:14:15,229 Un restaurante emblemático muy famoso de San Francisco llamado Ernie's, 180 00:14:15,313 --> 00:14:17,356 que cerró en 1999. 181 00:14:17,440 --> 00:14:22,152 Y dice que él y su esposa Madeleine estarán allí para cenar. 182 00:14:22,237 --> 00:14:28,659 de camino a la inauguración de una ópera en la Ópera de San Francisco. 183 00:14:29,619 --> 00:14:32,204 Y Scottie acepta ir a casa de Ernie. 184 00:14:32,288 --> 00:14:36,250 para poder echarle un primer vistazo a Madeleine Elster 185 00:14:36,334 --> 00:14:40,295 y tratar de ayudar a su viejo amigo de la universidad, Gavin Elster. 186 00:14:43,132 --> 00:14:45,092 Una vez más, tienes que entender que 187 00:14:45,176 --> 00:14:50,514 Si bien esta película parece tener una trama muy pesada, 188 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 y muy bien tramado, 189 00:14:53,268 --> 00:14:56,895 Esta película no trata en absoluto sobre su trama. 190 00:14:56,980 --> 00:15:00,399 Se trata de obsesión y culpa. 191 00:15:00,692 --> 00:15:03,402 Luego, con un largo suspiro, regresa. 192 00:15:03,820 --> 00:15:04,903 me mira brillantemente 193 00:15:04,988 --> 00:15:07,072 Hitchcock, en el momento en que hizo esta película, 194 00:15:07,156 --> 00:15:10,075 Dijo que estaba intrigado por los intentos del héroe. 195 00:15:10,159 --> 00:15:16,039 recrear la imagen de una mujer muerta a través de otra mujer viva. 196 00:15:16,124 --> 00:15:20,002 Eso fue lo que lo atrajo a esta historia. 197 00:15:20,086 --> 00:15:25,132 Y Elster ahora le ha contado a Scottie 198 00:15:25,216 --> 00:15:29,261 que cree que su esposa es una neurótica suicida 199 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 poseído por el espíritu de una mujer muerta. 200 00:15:32,223 --> 00:15:33,932 ...condujimos hasta el parque Golden Gate... 201 00:15:34,017 --> 00:15:38,604 Y aunque Scottie se muestra completamente escéptico, 202 00:15:38,688 --> 00:15:44,693 Algo lo atrae y lo lleva a querer ayudar a su viejo amigo de la universidad. 203 00:15:45,069 --> 00:15:47,654 Se quedó sentado allí un largo rato, sin moverse. 204 00:15:48,197 --> 00:15:49,781 Tenía que irme, volver a la oficina. 205 00:15:49,866 --> 00:15:52,909 Elster ha expresado el sentimiento 206 00:15:52,994 --> 00:15:57,331 que no está realmente contento dirigiendo el negocio naviero, 207 00:15:57,415 --> 00:16:00,125 Pertenece a la familia de su esposa. 208 00:16:00,209 --> 00:16:06,256 Y Elster ha regresado a San Francisco para dirigir el negocio, 209 00:16:06,341 --> 00:16:09,176 pero en realidad no pone ni su mente ni su corazón en ello. 210 00:16:10,595 --> 00:16:12,971 Tengo que saber, Scottie, a dónde va y qué hace. 211 00:16:13,056 --> 00:16:19,853 Su preocupación por el problema de su esposa parece realmente irritarlo. 212 00:16:19,937 --> 00:16:25,776 Y espera que Scottie Ferguson le dé algún tipo de respuesta. 213 00:16:25,860 --> 00:16:28,236 en cuanto al comportamiento misterioso de su esposa. 214 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 Mira, esta no es mi línea. 215 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Scottie, necesito un amigo, alguien en quien pueda confiar. 216 00:16:34,827 --> 00:16:36,620 Como muchas escenas de Hitchcock, 217 00:16:36,704 --> 00:16:41,958 Éste parece ser demasiado largo y tener demasiada exposición. 218 00:16:42,043 --> 00:16:48,715 Pero poco a poco verás que la película adquiere una especie de calidad onírica, 219 00:16:49,467 --> 00:16:52,469 donde la exposición se hace cada vez menor. 220 00:16:54,806 --> 00:16:57,599 Esta es una réplica del restaurante Ernie's en San Francisco. 221 00:16:57,684 --> 00:17:02,938 que solía ser considerado uno de los dos o tres mejores asadores del país. 222 00:17:04,440 --> 00:17:10,278 Éste se construyó en un set en Hollywood, al igual que el exterior de Ernie's. 223 00:17:10,363 --> 00:17:14,783 Como dije antes, Ernie's cerró en 1999. 224 00:17:14,867 --> 00:17:20,080 Y en ese momento, vemos a Gavin Elster en un rincón. 225 00:17:20,164 --> 00:17:24,042 o en una cabina hacia el fondo del restaurante, 226 00:17:24,127 --> 00:17:30,549 y la primera visión que Scottie Ferguson tiene de Madeleine Elster es desde atrás. 227 00:17:30,633 --> 00:17:36,596 Hitchcock a menudo se sentía fascinado por la parte posterior de la cabeza de una mujer, 228 00:17:36,681 --> 00:17:38,932 y verás en particular 229 00:17:39,016 --> 00:17:43,895 Por qué le fascinó la parte posterior de la cabeza de Kim Novak 230 00:17:43,980 --> 00:17:47,482 en esta escena y a lo largo de la película. 231 00:17:47,567 --> 00:17:51,987 Pero su primer vistazo a Madeleine Elster, interpretada por Kim Novak 232 00:17:53,448 --> 00:17:57,075 con un cuello de satén verde muy prominente. 233 00:17:57,160 --> 00:18:01,830 La ve por primera vez casi enmarcada por el verde y el rojo. 234 00:18:01,914 --> 00:18:06,334 Ella es extremadamente bella, cautivadoramente bella. 235 00:18:06,419 --> 00:18:11,757 El tipo de mujer que es realmente una obsesión, 236 00:18:11,841 --> 00:18:17,471 y es el tipo de mujer que podría volver loco a un hombre como Scottie. 237 00:18:19,348 --> 00:18:20,640 Y entonces quedó enganchado. 238 00:18:20,725 --> 00:18:24,186 Está cautivado por la visión de Madeleine Elster, 239 00:18:24,270 --> 00:18:30,859 y decide a la mañana siguiente intentar seguirla durante todo el día. 240 00:18:34,906 --> 00:18:39,284 A la mañana siguiente, va al exterior de su edificio de apartamentos, 241 00:18:39,368 --> 00:18:43,580 que está en Nob Hill, California Street, cerca de Mason, 242 00:18:43,664 --> 00:18:46,291 donde ve a Madeleine Elster, 243 00:18:46,375 --> 00:18:51,838 y ella conduce un Rolls-Royce verde. 244 00:18:52,882 --> 00:18:57,969 No tiene idea de adónde va. Lleva un vestido gris. 245 00:18:58,054 --> 00:19:03,642 lo que la hace parecer alguien que ha salido de la niebla de San Francisco. 246 00:19:03,726 --> 00:19:07,521 Y Kim Novak luchó muy duro para no vestir de gris. 247 00:19:07,605 --> 00:19:14,236 Ella sintió que el gris no era un buen color para su cabello rubio decolorado. 248 00:19:15,404 --> 00:19:17,155 Y ella no quería usar el vestido gris, 249 00:19:17,240 --> 00:19:21,159 Pero Hitchcock sabía exactamente cómo quería su cabello, 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,162 exactamente como él quería que ella se vistiera, 251 00:19:24,247 --> 00:19:28,667 que es lo que finalmente le sucede a Scottie Ferguson, 252 00:19:28,751 --> 00:19:32,170 ¿Quién tiene que vestirla y peinarla? 253 00:19:32,255 --> 00:19:36,925 y hacerla pasar a su visión. 254 00:19:38,302 --> 00:19:43,348 Y así emprenden un recorrido por el corazón de San Francisco, 255 00:19:44,267 --> 00:19:49,604 y toma una especie de camino curioso y tortuoso. 256 00:19:50,439 --> 00:19:55,694 Y poco a poco, parece que sabe que podrían estar siguiéndola. 257 00:19:55,778 --> 00:19:58,572 Así que se convierte en un pequeño callejón sin salida, 258 00:19:58,656 --> 00:20:03,410 que está muy cerca de Union Square en San Francisco. 259 00:20:03,494 --> 00:20:09,749 Ella entra en este pequeño callejón o callejón sin salida, 260 00:20:09,834 --> 00:20:13,003 donde aparca y se baja del coche 261 00:20:13,087 --> 00:20:18,633 y pasa por una puerta de callejón anodina. 262 00:20:21,554 --> 00:20:28,310 Ahora la curiosidad de Stewart se está volviendo muy aguda. 263 00:20:29,020 --> 00:20:34,983 Él la sigue hasta esa entrada trasera de no-sabemos-qué, en este momento. 264 00:20:36,402 --> 00:20:42,741 Parece una especie de trastero, o de almacén. 265 00:20:42,825 --> 00:20:45,911 Tiene una cualidad misteriosa y oscura, 266 00:20:45,995 --> 00:20:50,916 lo cual es realmente una pista falsa. 267 00:20:52,627 --> 00:20:53,960 Porque cuando abre la puerta, 268 00:20:54,045 --> 00:21:00,467 No encuentra nada verdaderamente misterioso, ni chocante, ni perturbador, 269 00:21:02,011 --> 00:21:05,180 pero el interior de una hermosa floristería, 270 00:21:07,016 --> 00:21:11,770 donde Madeleine Elster está a punto de ordenar 271 00:21:11,854 --> 00:21:18,234 Un ramo particularmente hermoso que parecerá un ramo funerario. 272 00:21:21,280 --> 00:21:24,950 La ves reflejada en un espejo. 273 00:21:25,034 --> 00:21:28,787 Justo al lado de donde está Stewart, observándola. 274 00:21:33,209 --> 00:21:37,963 Este es el primero de muchos espejos que aparecerán en esta película, 275 00:21:38,047 --> 00:21:43,551 Reflejando y re-reflejando, dándonos imágenes dobles de los personajes. 276 00:21:43,636 --> 00:21:46,930 y reflejando otros lados de los personajes. 277 00:21:47,056 --> 00:21:50,225 La película está, en muchos sentidos, filmada con espejos, 278 00:21:50,309 --> 00:21:53,770 y es, de hecho, un espejo del alma. 279 00:21:53,854 --> 00:21:57,899 no sólo del personaje de Scottie Ferguson, sino también del propio Hitchcock. 280 00:22:00,987 --> 00:22:06,241 A medida que Madeleine lo acompaña en su viaje, 281 00:22:06,325 --> 00:22:12,163 abandonan este pequeño callejón sin salida y se adentran en el corazón de San Francisco, 282 00:22:12,248 --> 00:22:18,253 donde se detienen en una pequeña iglesia, que se llama Misión Dolores, 283 00:22:18,337 --> 00:22:21,256 y todavía está allí, en el corazón de San Francisco. 284 00:22:22,174 --> 00:22:26,177 Y hay una especie de temática española en esta película, 285 00:22:26,262 --> 00:22:32,350 como se refleja en uno de los temas de Bernard Herrmann para la película. 286 00:22:32,435 --> 00:22:38,440 La idea de la antigua California proviene de la antigua España. 287 00:22:39,859 --> 00:22:43,945 Hitchcock interpreta al personaje de Scottie Ferguson 288 00:22:44,030 --> 00:22:49,200 en esta iglesia, o en esta antigua misión, 289 00:22:49,285 --> 00:22:52,954 donde ve a Madeleine pasar por una puerta lateral 290 00:22:53,039 --> 00:22:55,790 y la sigue hasta un cementerio. 291 00:23:02,715 --> 00:23:06,885 Algunas de las ideas de la película reflejan 292 00:23:06,969 --> 00:23:13,767 La propia educación católica de Hitchcock cuando era niño en un pequeño pueblo de Inglaterra. 293 00:23:18,481 --> 00:23:24,694 El cementerio está filmado de una manera muy borrosa y onírica. 294 00:23:24,779 --> 00:23:28,782 Pero por las flores y las plantas, 295 00:23:28,866 --> 00:23:32,660 Es bastante tranquilo y hermoso. 296 00:23:34,413 --> 00:23:39,501 Y Scottie ve que Madeleine está de pie cerca de una lápida, 297 00:23:41,837 --> 00:23:43,838 Sólo mirando esta lápida, 298 00:23:43,923 --> 00:23:49,177 en efecto comunicarse con el espíritu de los muertos. 299 00:23:56,352 --> 00:24:00,772 Hay una mezcla maravillosa en esta escena y en muchas otras. 300 00:24:00,856 --> 00:24:04,818 Por ejemplo, esta fotografía de Stewart, 301 00:24:04,902 --> 00:24:10,782 quien fue fotografiado originalmente en un cementerio real con Kim Novak, 302 00:24:10,866 --> 00:24:16,746 Pero las tomas más cercanas se hacen todas contra una pantalla de proceso, una pantalla trasera, 303 00:24:16,831 --> 00:24:18,998 que a Hitchcock le encantaba utilizar. 304 00:24:19,083 --> 00:24:22,627 Él hacía tomas exteriores y generales en locaciones, 305 00:24:22,711 --> 00:24:26,297 y luego tomar las fotos más cercanas en un estudio 306 00:24:26,382 --> 00:24:30,093 y fotografiarlos contra una proyección de película del fondo, 307 00:24:30,177 --> 00:24:34,931 Para poder controlar mejor la luz y los ángulos de la cámara. 308 00:24:35,015 --> 00:24:39,310 y no tener gente mirando como espectadores. 309 00:24:39,395 --> 00:24:46,317 Vemos a Madeleine tomar el ramo que ha traído a este cementerio, 310 00:24:47,361 --> 00:24:49,279 y ella reflexiona sobre ello. 311 00:24:49,363 --> 00:24:54,409 Y piensas que podría dejarlo en la lápida, pero no lo hace. 312 00:24:54,493 --> 00:24:56,744 Ella se lo lleva consigo. 313 00:24:56,829 --> 00:25:01,583 Y así, Stewart intenta poner el nombre en la piedra, 314 00:25:01,667 --> 00:25:06,796 que es Carlotta Valdés, que nació en 1831 315 00:25:08,007 --> 00:25:11,759 y murió poco tiempo después. 316 00:25:26,650 --> 00:25:28,985 Y la persecución continúa. 317 00:25:41,582 --> 00:25:45,877 La sigue hasta el Palacio de la Legión de Honor, 318 00:25:46,503 --> 00:25:51,799 que es un museo de arte muy hermoso en el Golden Gate Park en San Francisco. 319 00:25:52,551 --> 00:25:55,595 Este interior del Palacio de la Legión de Honor 320 00:25:55,679 --> 00:25:57,263 Probablemente sea un conjunto. 321 00:25:58,307 --> 00:26:03,811 Un decorado y una proyección en pantalla trasera detrás de Stewart. 322 00:26:05,481 --> 00:26:11,069 Y ve a Madeleine Elster sentada delante de un cuadro en particular. 323 00:26:11,153 --> 00:26:14,072 por lo que parece un tiempo muy largo, 324 00:26:14,156 --> 00:26:15,990 Sólo mirando la pintura. 325 00:26:18,994 --> 00:26:25,291 El cuadro que está mirando es el de la mujer cuya lápida acabamos de ver. 326 00:26:27,711 --> 00:26:29,295 Carlotta Valdés, 327 00:26:29,380 --> 00:26:32,799 y el ramo de flores que compró en la floristería 328 00:26:32,883 --> 00:26:38,888 es el mismo que Carlotta sostiene en sus propias manos. 329 00:26:38,973 --> 00:26:43,309 El remolino del peinado de Kim Novak 330 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 es similar al remolino 331 00:26:46,897 --> 00:26:49,607 en el peinado de Carlotta Valdés, 332 00:26:49,692 --> 00:26:52,443 y también se convierte en una metáfora a lo largo de la película, 333 00:26:52,528 --> 00:26:54,988 desde los créditos iniciales, 334 00:26:55,781 --> 00:27:00,326 del tipo de espiral que lleva a alguien hacia abajo. 335 00:27:00,953 --> 00:27:04,956 El tipo de mareo que se produce a través del vértigo. 336 00:27:05,040 --> 00:27:08,626 que te lleva, como si descendieras en espiral, 337 00:27:10,254 --> 00:27:11,796 sobre un abismo. 338 00:27:17,928 --> 00:27:21,639 Dime, ¿podrías contarme algo sobre la señora sentada allí? 339 00:27:21,724 --> 00:27:23,850 ¿Quién es la mujer que aparece en el cuadro que ella está mirando? 340 00:27:23,934 --> 00:27:25,310 Esa es Carlotta. 341 00:27:25,394 --> 00:27:28,855 Lo encontrarás en el catálogo. Retrato de Carlotta. 342 00:27:28,939 --> 00:27:30,023 - ¿Puedo tener esto? - Sí. 343 00:27:30,107 --> 00:27:31,482 Gracias. 344 00:27:40,576 --> 00:27:44,746 Finalmente, Madeleine abandona el Palacio de la Legión de Honor. 345 00:27:45,873 --> 00:27:50,626 y continúa Stewart en lo que parece ser una búsqueda inútil, 346 00:27:53,839 --> 00:27:59,969 conduciendo como si no tuviera rumbo fijo por el centro de San Francisco. 347 00:28:08,437 --> 00:28:12,273 Ella llega a un antiguo hotel victoriano. 348 00:28:13,484 --> 00:28:15,068 Se llama Hotel McKittrick. 349 00:28:15,152 --> 00:28:18,696 Y este edificio realmente existía. Ya no existe. 350 00:28:18,781 --> 00:28:22,158 Estaba en la esquina de las calles Gough y Eddy. 351 00:28:23,285 --> 00:28:24,827 en San Francisco. 352 00:28:24,912 --> 00:28:30,249 Nuevamente, detrás de Stewart hay otra iglesia católica. 353 00:28:33,295 --> 00:28:36,798 El antiguo edificio victoriano 354 00:28:37,466 --> 00:28:41,803 Tiene gran similitud con la mansión de Psicosis. 355 00:28:42,513 --> 00:28:44,764 esa era la casa 356 00:28:44,848 --> 00:28:48,226 de la madre de Norman Bates, detrás del Bates Motel. 357 00:28:48,310 --> 00:28:53,189 Y Stewart ve claramente a Kim Novak en la ventana, 358 00:28:54,024 --> 00:28:56,067 Arriba, en el segundo piso de ese hotel. 359 00:28:56,151 --> 00:29:00,905 Y entonces entra y pregunta por la mujer que vive arriba. 360 00:29:00,989 --> 00:29:02,448 en el segundo piso. 361 00:29:04,660 --> 00:29:11,290 Y resulta que la mujer que es la gerente 362 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 del hotel 363 00:29:15,045 --> 00:29:20,758 No tiene idea de que el personaje de Kim Novak ha subido las escaleras. 364 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 Ella le dice a Stewart que ni siquiera ha estado aquí hoy. 365 00:29:25,347 --> 00:29:28,850 Ahora el interior del McKittrick, 366 00:29:29,685 --> 00:29:31,602 que sin duda es un conjunto, 367 00:29:33,397 --> 00:29:38,568 tiene, como verás, un tremendo parecido 368 00:29:39,194 --> 00:29:42,488 Al interior de la casa Psicosis, 369 00:29:43,240 --> 00:29:47,285 El interior de la casa donde vivía la madre de Norman Bates. 370 00:29:48,328 --> 00:29:50,329 Y no me sorprendería en absoluto. 371 00:29:50,414 --> 00:29:55,710 si el decorado de Psicosis fuera una nueva versión de este decorado en particular. 372 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 Psicosis se hizo menos de dos años después. 373 00:29:59,923 --> 00:30:01,716 en el backlot de Universal. 374 00:30:02,176 --> 00:30:03,634 ¿Ella hizo algo malo? 375 00:30:03,719 --> 00:30:05,553 Por favor responda mi pregunta. 376 00:30:06,597 --> 00:30:10,558 El backlot de Universal es donde conocí a Alfred Hitchcock, 377 00:30:12,102 --> 00:30:15,313 Unos ocho años después de Vértigo, 378 00:30:15,397 --> 00:30:17,732 unos seis años después de Psicosis. 379 00:30:17,816 --> 00:30:22,737 Dirigí la última película de Alfred Hitchcock Hour que se hizo. 380 00:30:22,821 --> 00:30:25,907 Se llamó "Off Season", con John Gavin. 381 00:30:27,242 --> 00:30:31,454 Y se trataba de un policía que mata a alguien por error. 382 00:30:32,039 --> 00:30:33,789 en una gran ciudad, 383 00:30:34,583 --> 00:30:39,921 y está tan traumatizado por el acto de haber matado a una persona inocente 384 00:30:40,005 --> 00:30:44,008 que abandone la ciudad y se vaya a un pueblo más pequeño con su esposa, 385 00:30:44,092 --> 00:30:49,931 donde se convierte en el oficial de policía local de un pequeño pueblo. 386 00:30:50,557 --> 00:30:53,684 Y dirigí la película en cinco días. 387 00:30:53,769 --> 00:30:56,771 Hitchcock, en aquellos días, sólo venía en 388 00:30:56,855 --> 00:31:01,234 y leer sus presentaciones en lo que llamaríamos una "tarjeta idiota". 389 00:31:01,318 --> 00:31:03,694 Es donde tenías todas tus notas junto a la cámara, 390 00:31:03,779 --> 00:31:04,987 y simplemente los lees. 391 00:31:05,072 --> 00:31:08,658 Hitchcock venía un día a la semana y leía estas notas, 392 00:31:09,284 --> 00:31:13,663 que fueron sus brillantes introducciones a todos los segmentos de La Hora Hitchcock. 393 00:31:13,956 --> 00:31:19,293 Y yo era un joven de veintitantos años que nunca había hecho nada en un estudio de sonido, 394 00:31:19,670 --> 00:31:24,340 pero había hecho un documental que impresionó a Hitchcock y a su productor. 395 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Y entonces me pidieron que hiciera, como digo, 396 00:31:28,053 --> 00:31:32,056 La última película de Alfred Hitchcock Presents. 397 00:31:32,849 --> 00:31:36,561 Y recuerdo un día cuando Hitchcock llegó al set, 398 00:31:36,979 --> 00:31:41,649 Y me lo presentaron y me tendió la mano. 399 00:31:42,317 --> 00:31:47,154 con los dedos como caídos, como si tuviera que besarle la mano, 400 00:31:47,239 --> 00:31:48,948 en lugar de sacudirlo. 401 00:31:49,032 --> 00:31:52,410 Y esto me desconcertó un poco, pero dije: 402 00:31:52,494 --> 00:31:55,746 "Señor Hitchcock, es un honor conocerlo." 403 00:31:55,831 --> 00:31:59,417 Y me miró muy críticamente y dijo: 404 00:31:59,501 --> 00:32:04,797 "Señor Friedkin, normalmente nuestros directores llevan corbata". 405 00:32:05,674 --> 00:32:09,260 Y dije: "Sí, bueno, creo que lo olvidé". 406 00:32:09,344 --> 00:32:14,515 Y se fue. Se fue, y no me dirigió la palabra en ese momento. 407 00:32:19,354 --> 00:32:21,606 Luego, unos cuatro años después, 408 00:32:21,690 --> 00:32:24,442 Acababa de ganar el premio del Sindicato de Directores. 409 00:32:24,526 --> 00:32:27,403 en la ceremonia en el Hotel Beverly Hilton. 410 00:32:27,487 --> 00:32:29,030 También fue una cena. 411 00:32:29,114 --> 00:32:32,116 Y allí estaba Hitchcock en una mesa con su familia, 412 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Justo debajo de donde me encontraba para aceptar el premio. 413 00:32:37,205 --> 00:32:39,457 Hice mi discurso de aceptación, 414 00:32:39,541 --> 00:32:42,710 y luego bajé un corto tramo de escaleras, 415 00:32:42,794 --> 00:32:46,380 Y yo tenía una de esas pajaritas con cierre a presión. 416 00:32:46,465 --> 00:32:49,675 Y se lo espeté al señor Hitchcock y le dije... 417 00:32:49,760 --> 00:32:54,472 Tenía en la mano el premio DGA, que es una placa grande bañada en oro, 418 00:32:55,182 --> 00:32:57,308 Y le hice un gesto con la corbata y le dije: 419 00:32:57,392 --> 00:33:00,645 "¿Qué te parece la corbata ahora, Hitch?" 420 00:33:00,729 --> 00:33:04,607 Y por supuesto no recordaba ni sabía de qué estaba hablando. 421 00:33:04,691 --> 00:33:07,485 Pero lo recordé. Lo llevé conmigo durante cuatro años. 422 00:33:07,569 --> 00:33:09,070 y todavía lo hago. 423 00:33:11,448 --> 00:33:17,370 En cualquier caso, después de pasar el día siguiendo a Madeleine Elster, 424 00:33:17,454 --> 00:33:23,167 Scottie Ferguson regresa al apartamento de su ex prometida, 425 00:33:23,251 --> 00:33:25,461 Midge, interpretada por Barbara Bel Geddes. 426 00:33:26,004 --> 00:33:28,839 Esa es una hermosa vista desde la ventana de San Francisco. 427 00:33:28,924 --> 00:33:31,467 pero es una placa fotográfica. 428 00:33:31,551 --> 00:33:33,761 En realidad no están en el lugar. 429 00:33:34,471 --> 00:33:36,514 El apartamento está construido sobre un terreno, 430 00:33:36,932 --> 00:33:39,684 Y lo que estás viendo es un telón de fondo, 431 00:33:39,768 --> 00:33:42,687 que a Hitchcock siempre le gustaba utilizar, 432 00:33:44,606 --> 00:33:46,148 Estos telones de fondo artificiales. 433 00:33:46,233 --> 00:33:50,528 A veces son incluso obvias, y a menudo son demasiado obvias. 434 00:33:50,612 --> 00:33:55,408 Pero Hitchcock constantemente intentaba recordarle al público, de alguna manera, 435 00:33:55,492 --> 00:33:57,451 que estaban viendo una película. 436 00:33:57,536 --> 00:34:00,287 Que fue una experiencia artificial, 437 00:34:00,372 --> 00:34:03,666 pero, al igual que con su héroe Edgar Allan Poe, 438 00:34:03,750 --> 00:34:08,087 Contado con un tremendo sentido de la lógica 439 00:34:08,171 --> 00:34:11,632 sobre algo que era realmente ilógico. 440 00:34:13,635 --> 00:34:18,931 Midge tiene un amigo que dirige una librería llamada Argosy Book Shop, 441 00:34:19,015 --> 00:34:25,229 y ella lleva a Scottie allí porque el chico que dirige la librería 442 00:34:26,189 --> 00:34:31,110 es una especie de experto en la historia del antiguo San Francisco, 443 00:34:31,820 --> 00:34:35,156 y especialmente la influencia hispánica. 444 00:34:35,991 --> 00:34:41,454 Y les cuenta una historia sobre la verdadera Carlotta Valdés, 445 00:34:41,538 --> 00:34:45,750 quien fue una persona real 446 00:34:45,834 --> 00:34:48,711 a principios del siglo XIX 447 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 en San Francisco, 448 00:34:50,464 --> 00:34:53,174 de una familia real, una familia rica. 449 00:34:53,925 --> 00:34:58,012 Y ella se había suicidado. 450 00:34:58,680 --> 00:35:02,767 Y así el cuadro en el Palacio de la Legión de Honor. 451 00:35:02,851 --> 00:35:04,769 Es una pintura de una persona real. 452 00:35:06,563 --> 00:35:11,650 Y de alguna manera u otra parece que Madeleine Elster 453 00:35:12,235 --> 00:35:17,615 Se cree una reencarnación de Carlotta Valdés. 454 00:35:17,949 --> 00:35:22,203 Y en esta escena, el antiguo dueño de la librería. 455 00:35:22,287 --> 00:35:26,207 Le cuenta a Scottie y Midge la historia de Carlotta. 456 00:35:26,625 --> 00:35:30,127 No tuvo otros hijos. Su esposa no tuvo hijos. 457 00:35:30,629 --> 00:35:34,715 Entonces se quedó con la niña y la abandonó. 458 00:35:36,218 --> 00:35:39,136 Ya sabes, un hombre podía hacer eso en aquellos días. 459 00:35:39,471 --> 00:35:41,889 Tenían el poder y la libertad. 460 00:35:43,225 --> 00:35:46,268 Y ella se convirtió en la triste Carlotta. 461 00:35:47,479 --> 00:35:51,774 Solo en la gran casa, caminando solo por las calles. 462 00:35:53,276 --> 00:35:56,946 En este punto, Hitchcock está intentando proporcionar 463 00:35:57,739 --> 00:36:00,866 No sólo una base lógica para esta historia, 464 00:36:01,284 --> 00:36:02,993 pero una base histórica. 465 00:36:03,453 --> 00:36:09,416 Y resulta que, en realidad, esta leyenda de Carlotta Valdés 466 00:36:10,710 --> 00:36:13,671 es realmente una parte de la historia de San Francisco, 467 00:36:14,589 --> 00:36:21,595 y Hitchcock lo utiliza para intentar proporcionar una base sólida. 468 00:36:22,681 --> 00:36:27,518 para lo que es una historia casi completamente ilógica. 469 00:36:29,187 --> 00:36:34,775 De nuevo, tengo que decir que a Hitchcock no le interesa la historia. 470 00:36:35,402 --> 00:36:38,612 Le interesa el estado de ánimo, la atmósfera, 471 00:36:38,697 --> 00:36:43,659 En una historia que se cuenta en gran medida a partir de las reacciones de los personajes. 472 00:36:43,743 --> 00:36:45,160 y la forma en que están fotografiados. 473 00:36:45,245 --> 00:36:46,954 - ¿Para qué? - Por traerte aquí. 474 00:36:47,038 --> 00:36:51,542 La película empieza a adquirir una cualidad no lógica, 475 00:36:51,626 --> 00:36:56,297 Aunque aquí se está haciendo un intento 476 00:36:56,381 --> 00:36:59,383 para proporcionarle una base sólida. 477 00:36:59,467 --> 00:37:03,345 Pero la película empieza a moverse de una manera más onírica, 478 00:37:04,264 --> 00:37:10,144 donde la obsesión de Madeleine Elster con Carlotta Valdés 479 00:37:10,687 --> 00:37:13,731 está siendo transferido 480 00:37:13,815 --> 00:37:19,653 a la obsesión de Scottie Ferguson con Madeleine Elster. 481 00:37:21,239 --> 00:37:25,117 Y éstas son las primeras etapas de esta obsesión. 482 00:37:26,995 --> 00:37:31,749 Y Midge, su amiga y ex prometida, 483 00:37:31,833 --> 00:37:35,252 Está tratando de entender qué está pasando con Scottie. 484 00:37:35,337 --> 00:37:38,964 Qué hace con sus días, a dónde va. 485 00:37:39,049 --> 00:37:41,467 Él simplemente le dice que vagabundea, 486 00:37:41,551 --> 00:37:45,512 y no le da ninguna información sobre Madeleine. 487 00:37:46,514 --> 00:37:50,643 Al final, ella acabará siguiéndolo, siguiendo a Madeleine. 488 00:37:52,395 --> 00:37:59,318 Y la curiosa relación se vuelve cada vez más retorcida. 489 00:38:11,206 --> 00:38:15,334 Scottie comienza a preguntarse qué es lo que le ha sucedido. 490 00:38:16,211 --> 00:38:21,548 ¿Quién es esta tal Carlotta Valdés cuyo retrato está inmortalizado en el museo? 491 00:38:23,176 --> 00:38:28,722 Ahora comienza a asociar libremente a Madeleine Elster con Carlotta Valdés, 492 00:38:29,557 --> 00:38:34,770 y él se ha creído totalmente este gancho. 493 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 ¿Sabes? Hay algo más. 494 00:38:37,732 --> 00:38:40,234 Le trae el catálogo a Gavin Elster. 495 00:38:40,902 --> 00:38:45,322 Le explica a Gavin a dónde ha estado yendo su esposa. 496 00:38:45,407 --> 00:38:47,950 Día tras día, una y otra vez. 497 00:38:48,034 --> 00:38:53,747 Y parece que ha reforzado la idea de Gavin Elster, 498 00:38:53,832 --> 00:38:56,250 Primero le pregunté a Scottie: 499 00:38:59,295 --> 00:39:04,591 que su esposa ha sido poseída por el espíritu de una mujer muerta. 500 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 Ahora bien, ¿Carlotta Valdés era qué? 501 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 ¿La abuela de tu esposa? 502 00:39:09,472 --> 00:39:11,306 Bisabuela. 503 00:39:11,391 --> 00:39:13,517 Ahora, el niño que le fue arrebatado, 504 00:39:13,601 --> 00:39:18,188 cuya pérdida enloqueció a Carlotta y la llevó a la muerte, era la abuela de Madeleine. 505 00:39:18,773 --> 00:39:22,526 Y el Hotel McKittrick es la antigua casa de los Valdés. 506 00:39:24,154 --> 00:39:25,863 Bueno creo que eso lo explica. 507 00:39:25,947 --> 00:39:30,451 Cualquiera podría obsesionarse con el pasado con un trasfondo como ese. 508 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 Ella nunca había oído hablar de Carlotta Valdés. 509 00:39:34,622 --> 00:39:37,207 ¿Ella no sabe nada de una tumba en la Misión Dolores? 510 00:39:37,292 --> 00:39:39,793 ¿O esa vieja casa de la calle Eddy? La... 511 00:39:39,878 --> 00:39:44,256 Lo que Elster no sabe es que el propio Scottie 512 00:39:44,966 --> 00:39:50,304 está empezando a tener fuertes sentimientos emocionales por Madeleine. 513 00:39:51,765 --> 00:39:54,141 Y en la mente de Hitchcock, 514 00:39:55,060 --> 00:39:58,020 Esto es realmente una especie de relación ilícita. 515 00:39:59,064 --> 00:40:02,775 Madeleine Elster no sólo es la esposa de otro hombre, 516 00:40:02,859 --> 00:40:05,486 pero un hombre que era su viejo amigo de la universidad. 517 00:40:06,529 --> 00:40:10,115 Y así el deseo de Scottie por esta mujer. 518 00:40:10,992 --> 00:40:14,078 es una especie de pecado. 519 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Chico, necesito esto. 520 00:40:20,043 --> 00:40:24,421 Si Madeleine Elster está tan obsesionada 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,091 al suicidarse, 522 00:40:28,301 --> 00:40:32,012 unirse con el espíritu de la mujer que cree que la ha poseído, 523 00:40:33,681 --> 00:40:39,269 Ahora la misión de Scottie es intentar salvarla de sí misma. 524 00:40:41,231 --> 00:40:44,149 Ella regresa al Palacio de la Legión de Honor. 525 00:40:44,234 --> 00:40:45,400 En otro día, 526 00:40:46,694 --> 00:40:50,155 Un hermoso día de San Francisco en el Golden Gate Park, 527 00:40:50,824 --> 00:40:54,701 y vuelve a mirar el retrato de Carlotta Valdés. 528 00:41:02,836 --> 00:41:07,381 Ella está completamente absorta en el misterio de Carlotta. 529 00:41:09,467 --> 00:41:13,137 De nuevo tiene el pequeño ramo funerario. 530 00:41:16,891 --> 00:41:22,062 Y esta vez se va y se dirige más al norte, hacia la costa. 531 00:41:22,772 --> 00:41:24,731 y hacia el puente Golden Gate. 532 00:41:26,734 --> 00:41:30,195 Ella entra al viejo Presidio, 533 00:41:31,406 --> 00:41:33,240 que era una base militar. 534 00:41:35,160 --> 00:41:41,665 Y puedes pasar por el Presidio hasta un lugar llamado Old Fort Point, 535 00:41:42,333 --> 00:41:43,584 donde están ahora, 536 00:41:45,753 --> 00:41:48,922 que te lleva a una vista a nivel del suelo 537 00:41:50,675 --> 00:41:52,342 del puente Golden Gate. 538 00:41:55,722 --> 00:41:58,599 ¿Y ahora qué pasa? 539 00:41:59,851 --> 00:42:04,688 es una de las escenas más famosas y memorables del cine mundial, 540 00:42:06,232 --> 00:42:10,611 donde, bajo una gloriosa vista del puente Golden Gate, 541 00:42:11,446 --> 00:42:16,658 Scottie ve que Madeleine Elster ha dejado su coche. 542 00:42:17,702 --> 00:42:21,121 para pasear por el desfiladero que hay allí. 543 00:42:22,624 --> 00:42:26,418 Este es un lugar real. No es una proyección en pantalla trasera. 544 00:42:26,502 --> 00:42:31,506 Aunque la imagen de James Stewart es una proyección en pantalla trasera. 545 00:42:32,300 --> 00:42:36,637 Primero salían a los lugares y filmaban las tomas largas, 546 00:42:37,931 --> 00:42:39,014 como esto, 547 00:42:39,098 --> 00:42:44,770 y luego regresarían y recrearían una parte de esa vista, 548 00:42:45,313 --> 00:42:48,732 Ese magnífico exterior, en un escenario sonoro, 549 00:42:48,816 --> 00:42:52,152 para que Hitchcock pudiera hacer sus primeros planos con más facilidad 550 00:42:52,237 --> 00:42:54,321 y encenderlos con más cuidado, 551 00:42:54,405 --> 00:42:57,991 sin la mirada atenta de un grupo de turistas. 552 00:43:21,599 --> 00:43:24,685 Una de las cosas que Scottie ha aprendido 553 00:43:24,769 --> 00:43:28,981 Es que Madeleine acaba de cumplir 26 años, 554 00:43:30,525 --> 00:43:35,696 y que fue a esa misma edad que Carlotta Valdés se suicidó. 555 00:43:41,327 --> 00:43:42,536 Él le salva la vida, 556 00:43:43,621 --> 00:43:47,541 y la lleva a su casa a su apartamento 557 00:43:48,167 --> 00:43:52,921 con vistas a Coit Tower y Telegraph Hill. 558 00:43:54,340 --> 00:43:59,011 El exterior de este apartamento todavía existe en San Francisco. 559 00:43:59,095 --> 00:44:03,515 El interior es un decorado con un fondo muy mal pintado. 560 00:44:03,599 --> 00:44:06,310 La lámpara está pintada sobre el fondo. 561 00:44:06,394 --> 00:44:09,688 A veces está pintado, a veces está pintado. 562 00:44:09,772 --> 00:44:13,650 Pero, una vez más, Hitchcock tenía que saberlo y no le importaba realmente. 563 00:44:13,735 --> 00:44:17,904 que el público pudiera darse cuenta de que estaban viendo una pintura de un telón de fondo, 564 00:44:17,989 --> 00:44:20,741 No es una ubicación real. 565 00:44:21,200 --> 00:44:23,285 No hay nadie en las calles allí. 566 00:44:23,369 --> 00:44:26,621 Es una fotografía grande. 567 00:44:27,081 --> 00:44:30,250 Y, de nuevo, es el intento de Hitchcock. 568 00:44:32,587 --> 00:44:38,216 Para de alguna manera empujar al público a darse cuenta de que esto es una película 569 00:44:39,218 --> 00:44:41,762 y que están siendo manipulados. 570 00:44:41,846 --> 00:44:45,932 Y le encantaba manipular a la audiencia más que nada. 571 00:44:46,684 --> 00:44:50,729 Era lo que más preocupaba a Hitchcock. 572 00:44:53,775 --> 00:44:55,859 No, está bien. 573 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 Sí, te llamaré luego. 574 00:44:58,571 --> 00:44:59,613 Sí. 575 00:45:01,240 --> 00:45:02,366 Sí. 576 00:45:04,535 --> 00:45:06,203 ¿Estás bien? 577 00:45:07,038 --> 00:45:12,793 En este momento queda claro que Scottie ha tenido que desnudar a Madeleine. 578 00:45:13,920 --> 00:45:15,629 Su ropa estaba empapada. 579 00:45:16,798 --> 00:45:22,636 Él tuvo que quitárselos y la metió en su propio dormitorio. 580 00:45:24,764 --> 00:45:30,644 Y ahora nos damos cuenta de que ha visto su cuerpo desnudo. 581 00:45:31,479 --> 00:45:34,856 Pero Hitchcock lo hace, por supuesto, de una manera muy sutil. 582 00:45:36,317 --> 00:45:42,781 A Hitchcock como estilista le interesa el suspense puro, el cine puro. 583 00:45:43,616 --> 00:45:48,203 Nunca hay un intento en una película de Hitchcock. 584 00:45:48,287 --> 00:45:51,998 presentar algo como una realidad completa. 585 00:45:54,293 --> 00:45:56,086 Con raras excepciones. Había una película. 586 00:45:56,170 --> 00:46:00,173 Hizo antes de Vértigo, llamada El hombre equivocado, 587 00:46:00,341 --> 00:46:03,427 que era una película de estilo documental 588 00:46:03,511 --> 00:46:09,099 Sobre un hombre falsamente acusado que era músico, 589 00:46:09,183 --> 00:46:12,602 y parecía alguien que había cometido un crimen, 590 00:46:12,687 --> 00:46:17,357 y fue condenado falsamente por este delito y fue a prisión. 591 00:46:17,859 --> 00:46:20,026 Y Hitchcock hizo un trabajo laborioso, 592 00:46:21,362 --> 00:46:24,614 recreación casi escena por escena 593 00:46:24,699 --> 00:46:28,702 de la historia de aquel hombre que había sido acusado injustamente. 594 00:46:29,454 --> 00:46:34,499 Pero aparte de eso, todas sus películas tratan de estados oníricos. 595 00:46:35,293 --> 00:46:38,003 Pesadillas, no realidad. 596 00:46:38,421 --> 00:46:44,050 No tenía la menor idea de que lo importante en una película era la lógica, 597 00:46:44,135 --> 00:46:48,096 Aunque hay muchos momentos lógicos en muchas de sus películas. 598 00:46:48,181 --> 00:46:51,183 Pero como verás en Vértigo, 599 00:46:52,143 --> 00:46:56,354 Verás que Vértigo en sí mismo es un elaborado engaño. 600 00:46:56,689 --> 00:46:59,232 Toda esta primera parte de la película, 601 00:46:59,942 --> 00:47:04,196 que se presenta como la historia de esta mujer 602 00:47:04,280 --> 00:47:08,825 que está poseído por el espíritu de una mujer que se suicida 603 00:47:08,910 --> 00:47:12,537 y está intentando a su manera suicidarse, 604 00:47:12,622 --> 00:47:16,833 Toda esta primera parte resulta ser un engaño, 605 00:47:16,918 --> 00:47:22,923 un juego, un truco del director, Alfred Hitchcock, 606 00:47:23,424 --> 00:47:25,425 engañar a una audiencia. 607 00:47:26,010 --> 00:47:30,680 El interés de Hitchcock, como él mismo afirmó muchas veces, 608 00:47:30,765 --> 00:47:35,477 Se trataba de involucrar a la audiencia emocionalmente, no lógicamente. 609 00:47:36,270 --> 00:47:41,525 Le interesaba más el cine puro, lo que veía la cámara. 610 00:47:41,609 --> 00:47:46,613 y cómo capturó las emociones 611 00:47:46,697 --> 00:47:49,032 y reflexiones de los personajes 612 00:47:49,116 --> 00:47:53,495 en lugar de una historia basada en la verdad y la lógica. 613 00:47:54,497 --> 00:47:58,124 Haría varios intentos para ofrecer 614 00:47:58,584 --> 00:48:03,213 una base lógica, e incluso veraz, para partes de la historia. 615 00:48:03,839 --> 00:48:06,633 Pero su verdadero regalo al cine 616 00:48:07,385 --> 00:48:10,011 es como un maestro del artificio, 617 00:48:10,096 --> 00:48:13,306 un maestro del genio técnico 618 00:48:13,391 --> 00:48:17,852 que dominaba el arte de despertar las emociones del público. 619 00:48:17,937 --> 00:48:21,147 Y por eso su interés en la lógica de una historia. 620 00:48:21,232 --> 00:48:23,650 Era casi nulo. 621 00:48:26,779 --> 00:48:30,323 Y como todos sabemos, nuestras fantasías y nuestros sueños 622 00:48:30,825 --> 00:48:35,912 No se reflejan en absoluto en la lógica. 623 00:48:37,164 --> 00:48:41,042 Llegan a nosotros con una extraña especie de continuidad. 624 00:48:42,003 --> 00:48:46,506 Eso tiene sentido para nosotros cuando termina, o no. 625 00:48:47,341 --> 00:48:51,886 pero nunca pensamos que sea real cuando nos despertamos. 626 00:48:52,680 --> 00:48:57,100 Las situaciones que nuestra mente, que nuestra imaginación crea 627 00:49:00,021 --> 00:49:02,105 son lo que Hitchcock hace con una película, 628 00:49:04,150 --> 00:49:10,655 Y ninguna película es más un sueño que se convierte en pesadilla que Vértigo. 629 00:49:11,907 --> 00:49:17,454 Que, por el aspecto de muchas de las ubicaciones reales, 630 00:49:17,538 --> 00:49:19,956 Por el aspecto de los decorados, 631 00:49:22,627 --> 00:49:25,629 parece ser algo real, 632 00:49:26,213 --> 00:49:30,759 pero en última instancia es sólo un fondo para una fantasía. 633 00:49:31,802 --> 00:49:37,140 El personaje de Kim Novak, una vez más, es la rubia Hitchcock por excelencia. 634 00:49:37,224 --> 00:49:40,894 La fantasía definitiva, lo inalcanzable. 635 00:49:41,729 --> 00:49:46,191 La mujer que él deseaba y al mismo tiempo le repelía. 636 00:49:46,776 --> 00:49:48,443 Y como veréis, 637 00:49:49,904 --> 00:49:51,696 y con sólo pequeñas pistas, 638 00:49:51,781 --> 00:49:56,117 Me gusta la forma en que mira a Stewart de vez en cuando, 639 00:49:56,202 --> 00:50:00,747 Sólo hay indicios ocasionales de que ella es realmente una figura malvada. 640 00:50:01,457 --> 00:50:05,168 Sin embargo, Stewart se enamora de ella. 641 00:50:05,252 --> 00:50:07,253 Mis conocidos me llaman Scottie. 642 00:50:07,672 --> 00:50:09,089 Le llamaré señor Ferguson. 643 00:50:09,173 --> 00:50:12,384 Ay, vaya, no me gustaría eso. Ay, no. 644 00:50:12,927 --> 00:50:16,888 Y después de lo que pasó esta tarde, creo que tal vez deberías llamarme Scottie. 645 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Quizás incluso John. 646 00:50:19,183 --> 00:50:20,725 Prefiero a John. 647 00:50:24,146 --> 00:50:27,357 Listo, ya está hecho. ¿Y tú qué haces, John? 648 00:50:28,943 --> 00:50:30,193 Deambular. 649 00:50:30,277 --> 00:50:35,240 Hitchcock era un observador de la vida. Apenas participaba en ella. 650 00:50:36,075 --> 00:50:38,326 Él y su esposa, y ocasionalmente su hija, 651 00:50:38,411 --> 00:50:40,995 haría varios viajes de vacaciones, 652 00:50:41,080 --> 00:50:45,291 Pero aparte de eso, Hitchcock, como hombre de cine, 653 00:50:45,376 --> 00:50:47,293 es el voyeur definitivo, 654 00:50:47,962 --> 00:50:50,046 observando las emociones de las personas, 655 00:50:50,131 --> 00:50:53,550 creando sus emociones y luego observándolas. 656 00:50:54,593 --> 00:50:57,303 No ofrezco casi ningún comentario sobre ellos. 657 00:50:58,305 --> 00:51:03,935 Quiero decir que Hitchcock nunca juzga a ninguno de sus personajes. 658 00:51:04,019 --> 00:51:06,104 No. No, nunca había sucedido antes. 659 00:51:06,397 --> 00:51:10,483 Oh, yo también me he caído a lagos desde botes de remos cuando era niña. 660 00:51:10,568 --> 00:51:14,988 Incluso me caí una vez al río, intentando saltar de una piedra a otra. 661 00:51:15,656 --> 00:51:17,907 Pero nunca he caído en la bahía de San Francisco. 662 00:51:19,910 --> 00:51:21,703 ¿Lo has hecho alguna vez antes? 663 00:51:21,787 --> 00:51:24,664 No, para mí también es la primera vez. 664 00:51:27,168 --> 00:51:29,627 Toma, te traeré más café. 665 00:51:37,970 --> 00:51:40,346 La película, como mencioné antes, 666 00:51:40,431 --> 00:51:43,558 Se trata mucho, mucho más de obsesión, 667 00:51:43,642 --> 00:51:46,352 y podría haberse llamado Obsesión, 668 00:51:46,437 --> 00:51:49,856 que el vértigo o la acrofobia. 669 00:51:50,983 --> 00:51:52,358 ¿Qué pasó? 670 00:51:52,610 --> 00:51:57,822 Esta es una película sobre la creciente obsesión de un hombre por una mujer. 671 00:51:57,907 --> 00:52:00,617 que apenas lo sabe, 672 00:52:00,701 --> 00:52:04,078 del que sabe poco o nada. 673 00:52:04,747 --> 00:52:06,790 Ella no sabe lo que pasó. 674 00:52:06,874 --> 00:52:09,793 Simplemente su apariencia, cómo mira. 675 00:52:09,877 --> 00:52:12,962 Y no hay mejor heroína que Kim Novak 676 00:52:13,047 --> 00:52:17,383 para encarnar esta sexualidad casi animal 677 00:52:18,969 --> 00:52:20,720 Que ella lo hace. 678 00:52:20,805 --> 00:52:23,556 La premisa de la película ahora, tal como la vemos, 679 00:52:24,225 --> 00:52:26,684 se vuelve aún un poco más inestable. 680 00:52:26,769 --> 00:52:32,148 James Stewart fue un gran actor de cine, pero probablemente demasiado mayor para este papel. 681 00:52:50,084 --> 00:52:53,378 Bueno, Johnny-O. ¿Era un fantasma? 682 00:52:54,171 --> 00:52:55,588 ¿Fue divertido? 683 00:52:56,799 --> 00:52:59,759 Y vemos que Midge, 684 00:52:59,844 --> 00:53:02,178 La novia de Scottie, 685 00:53:02,263 --> 00:53:03,429 lo ha estado siguiendo 686 00:53:03,514 --> 00:53:10,270 y observó que Madeleine Elster vino al apartamento de Scottie. 687 00:53:12,231 --> 00:53:17,026 Al día siguiente, reanuda su búsqueda. 688 00:53:17,111 --> 00:53:19,612 De nuevo, ella sale de su edificio de apartamentos, 689 00:53:19,697 --> 00:53:22,866 se sube a su coche, 690 00:53:22,950 --> 00:53:26,911 y se aleja a algún lugar. Y ahora, 691 00:53:26,996 --> 00:53:30,039 El público está totalmente enganchado. 692 00:53:30,124 --> 00:53:33,501 ¿Adónde va? ¿Qué le va a pasar? 693 00:53:33,586 --> 00:53:37,005 Intentó suicidarse sin éxito. 694 00:53:37,089 --> 00:53:38,882 ¿Que sigue? 695 00:53:43,095 --> 00:53:44,846 Esta vez, 696 00:53:44,930 --> 00:53:48,975 Ella toma una ruta particularmente tortuosa. 697 00:53:49,059 --> 00:53:53,021 Yendo a la derecha, luego a la izquierda y otra vez a la derecha. 698 00:53:53,105 --> 00:53:56,858 pareciendo llevarlo a una búsqueda inútil. 699 00:53:56,942 --> 00:53:59,694 Sin embargo, él sigue. 700 00:53:59,778 --> 00:54:02,572 Ahora está completamente obsesionado con esta mujer. 701 00:54:02,656 --> 00:54:08,369 aparte de haber aceptado seguirla en nombre de su marido. 702 00:54:08,495 --> 00:54:12,206 Ahora prácticamente la sigue por su propia cuenta. 703 00:54:35,189 --> 00:54:39,192 Él, así como el público, están confundidos en este momento. 704 00:54:39,276 --> 00:54:43,905 Mientras Hitchcock lo lleva a una especie de viaje mágico y misterioso. 705 00:54:43,989 --> 00:54:46,115 Por las calles de San Francisco. 706 00:54:47,409 --> 00:54:50,536 Parece que está volviendo a bajar. 707 00:54:53,040 --> 00:54:54,999 Hacia la bahía, 708 00:54:55,876 --> 00:55:00,129 pero, de hecho, se está alejando de la Bahía. 709 00:55:00,214 --> 00:55:03,299 Y ella ha llegado, a través de esta ruta tortuosa, 710 00:55:04,885 --> 00:55:07,136 De vuelta en el apartamento de Scottie, 711 00:55:09,431 --> 00:55:12,016 donde la ha seguido 712 00:55:12,101 --> 00:55:15,812 y ve que ella pone un sobre debajo de su puerta. 713 00:55:16,855 --> 00:55:19,565 Todo esto es, por supuesto, un engaño de su parte. 714 00:55:22,152 --> 00:55:24,696 para conducirlo más lejos en una red. 715 00:55:25,114 --> 00:55:26,656 ¿Esa carta es para mí? 716 00:55:29,576 --> 00:55:33,538 La nota que ella recupera era una nota de "gracias". 717 00:55:33,622 --> 00:55:36,833 por salvarla de la Bahía. 718 00:55:36,917 --> 00:55:41,004 Aquí puedes ver a Kim Novak en todo su esplendor. 719 00:55:41,088 --> 00:55:45,883 en una de las creaciones más increíbles de Edith Head, 720 00:55:45,968 --> 00:55:48,511 Este abrigo blanco de cuello ancho. 721 00:55:48,595 --> 00:55:50,596 Blanco contra blanco. 722 00:55:51,056 --> 00:55:52,598 Seguro que lo fue. 723 00:55:53,600 --> 00:55:56,602 Rubia blanca, abrigo blanco, pared blanca. 724 00:55:56,937 --> 00:56:01,858 Hitchcock rompe casi todas las reglas del color, 725 00:56:01,942 --> 00:56:04,027 de una película en color, 726 00:56:04,111 --> 00:56:08,865 Y aun así funciona. Funciona porque es sumamente original. 727 00:56:08,949 --> 00:56:12,910 Muchos de estos retratos 728 00:56:12,995 --> 00:56:14,370 Podría colgarse en un museo. 729 00:56:14,455 --> 00:56:18,041 Son realizaciones tan hermosas, 730 00:56:18,125 --> 00:56:22,295 Casi como grandes pinturas de los personajes. 731 00:56:24,590 --> 00:56:25,798 ¿Te gustaría tomar una taza de café? 732 00:56:25,883 --> 00:56:31,137 Vemos que el apartamento de Scottie aquí está en Telegraph Hill, 733 00:56:31,221 --> 00:56:33,014 con vistas a la Torre Coit. 734 00:56:33,098 --> 00:56:36,893 Y así le dice que recordaba dónde vivía. 735 00:56:36,977 --> 00:56:39,270 Ella recordó la Torre Coit 736 00:56:39,354 --> 00:56:41,814 y su relación con su apartamento. 737 00:56:44,234 --> 00:56:48,154 Ella le dice que simplemente se irá a vagar, 738 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 sin destino, 739 00:56:53,160 --> 00:56:57,955 y le pregunta si puede acompañarla, si pueden caminar juntos. 740 00:56:58,040 --> 00:57:03,086 Y ella le dice que cuando dos personas caminan juntas, 741 00:57:03,170 --> 00:57:06,005 Suelen tener un destino 742 00:57:06,090 --> 00:57:08,925 y ya no están simplemente deambulando. 743 00:57:09,009 --> 00:57:11,844 Van a algún lugar por alguna razón. 744 00:57:13,430 --> 00:57:14,597 Oh, no lo sé. 745 00:57:14,681 --> 00:57:17,433 Y empezamos a ver 746 00:57:17,518 --> 00:57:19,811 que el personaje de Kim Novak... 747 00:57:19,895 --> 00:57:22,188 No, sólo pensé que me gustaría vagar. 748 00:57:23,065 --> 00:57:27,276 ...está teniendo una especie de reacción emocional 749 00:57:27,361 --> 00:57:29,904 al personaje de Stewart, pero ¿es real? 750 00:57:29,988 --> 00:57:35,159 ¿O es parte de una elaborada farsa de Hitchcock? 751 00:57:35,244 --> 00:57:38,746 Esta circunstancia inusual, 752 00:57:38,831 --> 00:57:41,833 circunstancia casi inverosímil, 753 00:57:41,917 --> 00:57:47,171 De Stewart siendo contratado para seguir a la esposa de un hombre 754 00:57:48,632 --> 00:57:52,218 Porque el marido tiene curiosidad por saber a dónde va. 755 00:57:52,302 --> 00:57:56,889 y piensa que podría estar a punto de hacerse daño a sí misma. 756 00:57:58,350 --> 00:58:02,311 Una situación muy extraña, 757 00:58:02,396 --> 00:58:05,898 pero hecho real y concreto 758 00:58:05,983 --> 00:58:10,862 por estos lugares extraordinarios y gloriosos. 759 00:58:10,946 --> 00:58:15,908 Hitchcock estaba igualmente fascinado por la costa norte de California. 760 00:58:16,785 --> 00:58:22,206 como estuvo con los principales centros de Europa, 761 00:58:22,291 --> 00:58:26,961 donde creció y visitó muchas veces. 762 00:58:27,045 --> 00:58:29,380 Y en esta secuencia, 763 00:58:29,464 --> 00:58:33,634 Condujeron hasta el parque estatal Big Basin Redwoods, 764 00:58:35,262 --> 00:58:37,513 donde están las sequoias gigantes. 765 00:58:37,598 --> 00:58:42,226 Y supuestamente... supongo que es un sustituto de Muir Woods. 766 00:58:42,311 --> 00:58:43,853 donde están las secuoyas gigantes, 767 00:58:43,937 --> 00:58:50,359 que están mucho más cerca de la zona donde están en San Francisco. 768 00:58:50,444 --> 00:58:55,239 Muir Woods está a no más de media hora de distancia. 769 00:58:55,324 --> 00:58:58,367 Desde el centro de la historia de Vértigo. 770 00:58:58,452 --> 00:59:03,414 Pero este es el Parque Estatal Big Basin, 771 00:59:04,791 --> 00:59:07,501 y estos son los árboles sequoia gigantes. 772 00:59:07,586 --> 00:59:13,549 Y hay un cartel donde está escrito que las sequoias siempre están verdes. 773 00:59:14,134 --> 00:59:15,801 y eternamente viviente, 774 00:59:15,886 --> 00:59:22,642 y los anillos del árbol están indicados por las fechas en que ocurrieron diversos eventos 775 00:59:22,768 --> 00:59:24,185 en la vida del árbol. 776 00:59:24,478 --> 00:59:27,021 Varios acontecimientos históricos. 777 00:59:38,408 --> 00:59:43,496 Y en un momento, Madeleine señala un punto en los anillos de los árboles. 778 00:59:43,580 --> 00:59:46,540 y dice: "Aquí nací, 779 00:59:47,501 --> 00:59:48,876 "Y aquí morí..." 780 00:59:50,170 --> 00:59:51,796 ...y allí morí. 781 00:59:52,923 --> 00:59:56,050 ...con una especie de indicación 782 00:59:56,134 --> 00:59:59,595 que, al igual que las sequoias gigantes, 783 00:59:59,680 --> 01:00:01,681 Ella está siempre viva. 784 01:00:06,144 --> 01:00:09,772 En este punto, podrías estar viendo un sueño. 785 01:00:09,856 --> 01:00:11,899 Tu propio sueño, 786 01:00:12,526 --> 01:00:13,985 El sueño de este personaje. 787 01:00:14,069 --> 01:00:18,864 Todos los que han sido capturados por Vértigo 788 01:00:19,616 --> 01:00:22,285 entra lentamente, 789 01:00:22,369 --> 01:00:25,871 como si entrara en su propio sueño 790 01:00:25,956 --> 01:00:27,790 o pesadilla. 791 01:00:27,874 --> 01:00:31,002 Y eso es lo que también le pasa al personaje de Scottie. 792 01:00:33,046 --> 01:00:35,214 Sus movimientos se vuelven más lentos, 793 01:00:36,717 --> 01:00:38,843 Los disparos se ralentizan. 794 01:00:38,927 --> 01:00:40,636 El ritmo. 795 01:00:40,721 --> 01:00:45,224 Pierde a Madeleine para luego reencontrarla. 796 01:00:45,309 --> 01:00:50,354 Se acerca cada vez más al misterio de esta mujer, 797 01:00:50,439 --> 01:00:54,567 Sin entender nada de lo que le pasa. 798 01:00:56,069 --> 01:00:58,237 Madeleine, ¿dónde estás ahora? 799 01:00:59,406 --> 01:01:01,198 - Aquí contigo. - ¿Dónde? 800 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 Árboles altos... 801 01:01:03,660 --> 01:01:05,828 ¿Has estado aquí antes? 802 01:01:05,912 --> 01:01:07,288 - Sí. - ¿Cuándo? 803 01:01:09,333 --> 01:01:11,083 ¿Cuando naciste? 804 01:01:11,793 --> 01:01:13,336 -Hace mucho tiempo. -¿Dónde? 805 01:01:14,254 --> 01:01:16,339 ¿Cuándo? Dime. 806 01:01:16,423 --> 01:01:18,049 -Madeleine, dime.- ¡No! 807 01:01:18,133 --> 01:01:20,051 Madeleine, dime qué es. ¿Adónde vas? 808 01:01:20,135 --> 01:01:21,594 - ¿Qué te lleva lejos? - No, no te lo puedo decir. 809 01:01:21,678 --> 01:01:23,554 Cuando saltaste a la bahía, no sabías dónde estabas. 810 01:01:23,638 --> 01:01:24,847 -Lo adivinaste, pero no lo sabías. - No salté. 811 01:01:24,931 --> 01:01:26,807 —No salté. Me caí. Me dijiste que me caí. —¿Por qué saltaste? 812 01:01:27,142 --> 01:01:32,021 Se ha enamorado de una visión, 813 01:01:33,690 --> 01:01:39,653 Posiblemente una visión de su propio sueño. 814 01:01:39,946 --> 01:01:41,822 ¿Te llevo a casa? 815 01:01:42,240 --> 01:01:44,867 Y empezamos a pensar 816 01:01:44,951 --> 01:01:47,661 sobre el mito de Carlotta Valdés, 817 01:01:49,623 --> 01:01:56,128 Y si esa es realmente la base del colapso de Kim Novak, 818 01:01:57,839 --> 01:02:02,760 si ella misma es una persona real o un producto de la imaginación de Scottie. 819 01:02:02,844 --> 01:02:05,388 Pero, de nuevo, ella es esta mujer idealizada. 820 01:02:05,472 --> 01:02:10,768 que no puede evitar sentirse atraído y, en última instancia, repelido. 821 01:02:12,145 --> 01:02:17,775 Que es básicamente la historia de la propia obsesión de Hitchcock. 822 01:02:17,859 --> 01:02:22,780 que era tan magníficamente capaz de trabajar 823 01:02:22,864 --> 01:02:25,324 en sus mejores películas. 824 01:02:26,660 --> 01:02:29,370 Ahora soy responsable de ti. 825 01:02:29,454 --> 01:02:31,914 Ya sabes, los chinos dicen que una vez que has salvado la vida de una persona, 826 01:02:31,998 --> 01:02:33,874 Eres responsable de ello para siempre. 827 01:02:33,959 --> 01:02:37,920 Casi parece como si estuviéramos en un diario de viaje por el norte de California. 828 01:02:38,004 --> 01:02:40,381 Están en un lugar llamado Cypress Point. 829 01:02:41,007 --> 01:02:42,675 Pero el ciprés solitario allí, 830 01:02:42,759 --> 01:02:47,638 que se basa en un árbol real que existe en Cypress Point, 831 01:02:47,722 --> 01:02:49,640 Este es un accesorio. 832 01:02:51,518 --> 01:02:54,103 Estas tomas fueron realizadas en un estudio. 833 01:02:54,187 --> 01:02:59,692 Y el fondo es simplemente una proyección de fondo. 834 01:02:59,776 --> 01:03:02,778 de una ubicación, 835 01:03:02,863 --> 01:03:07,450 y los personajes se contrastan con estos fondos filmados 836 01:03:07,534 --> 01:03:09,326 en un estudio. 837 01:03:09,703 --> 01:03:13,622 Ahora bien, en ese momento, cuando se estaba haciendo esta película, 838 01:03:13,707 --> 01:03:17,585 El neorrealismo italiano había sido reconocido 839 01:03:17,669 --> 01:03:20,296 como un gran estilo cinematográfico. 840 01:03:20,380 --> 01:03:25,217 Los neorrealistas italianos habían influido fuertemente en los cineastas estadounidenses, 841 01:03:25,302 --> 01:03:28,262 como lo hizo la Nouvelle Vague francesa. 842 01:03:28,346 --> 01:03:30,973 Y estaban filmando películas en el lugar, 843 01:03:31,057 --> 01:03:36,812 A veces se utilizan escenas que no estaban iluminadas en absoluto o que estaban mal iluminadas, 844 01:03:36,897 --> 01:03:39,023 pero, de hecho, estábamos en el lugar. 845 01:03:39,983 --> 01:03:44,904 Hitchcock ni siquiera se molestaría 846 01:03:44,988 --> 01:03:49,325 intentar hacer una película enteramente en un lugar como ese. 847 01:03:49,409 --> 01:03:52,745 Así que, de nuevo, una audiencia 848 01:03:52,829 --> 01:03:57,208 que fue instruido en las técnicas del cine 849 01:03:57,292 --> 01:04:01,003 Pude ver que este es un fondo de pantalla trasera, 850 01:04:02,130 --> 01:04:04,340 y no es un lugar realista. 851 01:04:04,424 --> 01:04:08,636 Y, de nuevo, esto no es algo que molestara a Hitchcock. 852 01:04:08,720 --> 01:04:11,764 Porque la filosofía de Hitchcock era, 853 01:04:11,848 --> 01:04:15,851 Dondequiera que él llevara al público, el público iría allí. 854 01:04:15,936 --> 01:04:19,522 y estar muy contento de estar allí. 855 01:04:19,606 --> 01:04:24,610 Y entonces él estaba usando todos los elementos, todas las técnicas del cine. 856 01:04:24,694 --> 01:04:26,529 que él sabía y entendía 857 01:04:26,613 --> 01:04:31,367 Quizás mejor que cualquier otro cineasta que haya existido jamás. 858 01:04:31,451 --> 01:04:37,748 Y así, al ver cómo se desarrolla el sueño o la pesadilla en Vértigo, 859 01:04:37,832 --> 01:04:43,045 Sólo el discípulo purista del cine se siente perturbado. 860 01:04:43,129 --> 01:04:46,090 por el artificio que están mirando. 861 01:04:46,174 --> 01:04:52,972 Y la idea de la lógica y la realidad simplemente ya no existen. 862 01:04:53,056 --> 01:04:55,099 Estamos atrapados en este sueño. 863 01:04:55,183 --> 01:04:59,395 Nosotros mismos somos participantes de esta historia. 864 01:04:59,479 --> 01:05:01,772 Es casi voyeurista. 865 01:05:01,856 --> 01:05:07,361 Hitchcock ha convertido al público en salas llenas de mirones. 866 01:05:07,612 --> 01:05:09,154 Tengo mucho miedo. 867 01:05:10,490 --> 01:05:15,077 Aquí está este increíble momento donde las olas rompen, 868 01:05:15,161 --> 01:05:17,746 y la música se rompe, 869 01:05:17,831 --> 01:05:20,374 y los dos amantes se besan 870 01:05:20,458 --> 01:05:25,713 en uno de los besos más apasionados que Hitchcock jamás fotografió. 871 01:05:25,797 --> 01:05:30,509 Y éste fue el verdadero don de Hitchcock: convertirnos a todos en mirones. 872 01:05:50,905 --> 01:05:52,156 Hola, Johnny. 873 01:05:52,240 --> 01:05:53,657 Hola. 874 01:05:53,867 --> 01:05:56,702 Scottie regresa al apartamento de Midge, 875 01:05:57,412 --> 01:05:59,163 y Midge, que siguió a Scottie 876 01:05:59,247 --> 01:06:03,667 a los lugares donde Scottie ha seguido a Madeleine, 877 01:06:04,377 --> 01:06:07,796 Le dice que ha vuelto a su primer amor, que es la pintura. 878 01:06:07,881 --> 01:06:10,883 Ella ya no hace fotografías publicitarias. 879 01:06:11,593 --> 01:06:13,594 ¿A dónde vas estos días? 880 01:06:13,678 --> 01:06:16,180 Ella tiene una sorpresa para Scottie. 881 01:06:16,806 --> 01:06:17,806 ¿Dónde? 882 01:06:17,891 --> 01:06:22,478 Ella le prepara una bebida, su famoso whisky con soda. 883 01:06:22,562 --> 01:06:24,563 ¿Qué fue esto? 884 01:06:24,648 --> 01:06:27,024 ¿Qué era esa necesidad desesperada de verme? 885 01:06:27,108 --> 01:06:29,902 Lo único que dije en mi nota fue: "¿Dónde estás?" 886 01:06:30,028 --> 01:06:31,820 Para mí no suena muy desesperado. 887 01:06:31,905 --> 01:06:35,240 Sí, detecté una pequeña corriente subterránea. 888 01:06:37,327 --> 01:06:40,537 Ella dice: "Pensé que si te preparaba una bebida, 889 01:06:40,622 --> 01:06:42,748 "Me llevarías al cine." Y él dice: "Claro." 890 01:06:43,750 --> 01:06:47,920 En esta imagen se ve mucha bebida. 891 01:06:48,963 --> 01:06:51,048 En restaurantes, en apartamentos. 892 01:06:52,342 --> 01:06:56,845 La solución a casi todo es tomar una copa. 893 01:06:58,306 --> 01:07:00,015 Ves esto constantemente. 894 01:07:00,100 --> 01:07:03,686 Los mismos temas aparecen una y otra vez en esta imagen. 895 01:07:05,146 --> 01:07:06,522 Errante. 896 01:07:08,900 --> 01:07:10,234 ¿Qué has estado haciendo? 897 01:07:10,318 --> 01:07:13,904 Entonces Midge le da de beber a Scottie, 898 01:07:13,988 --> 01:07:16,740 intenta salir de él 899 01:07:16,825 --> 01:07:20,285 Su admisión de lo que ha estado haciendo con sus días. 900 01:07:20,370 --> 01:07:23,455 Aparentemente nada, pero no puede hablar con ella sobre eso. 901 01:07:23,540 --> 01:07:26,125 No puede hablar de ellos con nadie. 902 01:07:27,585 --> 01:07:31,338 Ella le dice que tiene una sorpresa para él. 903 01:07:31,423 --> 01:07:33,966 - ¿Quieres ver? - Sí. 904 01:07:34,467 --> 01:07:37,386 Y cuando va a mirar su cuadro, 905 01:07:39,472 --> 01:07:42,683 Él ve que ella se ha colocado 906 01:07:42,767 --> 01:07:47,104 con el vestuario y el fondo de Carlotta Valdés. 907 01:07:49,023 --> 01:07:51,692 Y a Scottie no le parece nada gracioso. 908 01:07:51,776 --> 01:07:54,111 No es gracioso, Midge. 909 01:07:54,195 --> 01:07:56,905 Ahora está demasiado cerca del hueso. 910 01:07:56,990 --> 01:07:58,449 Johnny, solo pensé... 911 01:07:58,616 --> 01:08:00,868 Este mito de Carlotta 912 01:08:02,871 --> 01:08:05,998 y el mito de Madeleine Elster 913 01:08:06,082 --> 01:08:10,919 se han combinado para obsesionarlo por completo. 914 01:08:11,004 --> 01:08:14,047 Y Midge se dio cuenta de que había cruzado la línea con Scottie. 915 01:08:14,132 --> 01:08:18,552 Será muy difícil volver a eso. 916 01:08:18,636 --> 01:08:20,679 ¡Marjorie Wood, eres tonta! 917 01:08:21,723 --> 01:08:22,931 ¡Estúpido! 918 01:08:23,057 --> 01:08:26,518 Ella se da cuenta de que su propia obsesión con Scottie 919 01:08:28,271 --> 01:08:31,648 Ha provocado que tal vez lo pierda para siempre. 920 01:08:31,733 --> 01:08:35,027 ¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Estúpido! 921 01:08:43,203 --> 01:08:48,665 Vemos una toma muy inquietante de Scottie, probablemente interpretado por un doble aquí. 922 01:08:48,750 --> 01:08:53,754 'porque nunca vemos realmente a Stewart, deambulando por Union Square por la noche, 923 01:08:55,632 --> 01:08:56,924 sin rumbo. 924 01:08:57,008 --> 01:08:58,926 Él regresa a su apartamento, 925 01:08:59,010 --> 01:09:02,221 Y cuando amanece, se queda dormido. 926 01:09:05,892 --> 01:09:08,018 Pero suena el timbre de su puerta. 927 01:09:09,687 --> 01:09:11,271 Pero alguien aparece en la puerta. 928 01:09:13,441 --> 01:09:16,610 Este es realmente un momento perturbador. 929 01:09:18,363 --> 01:09:21,448 Madeleine llegó a su casa al amanecer. 930 01:09:21,533 --> 01:09:23,992 - El sueño volvió de nuevo. - Ahora, ahora... 931 01:09:24,077 --> 01:09:28,747 Vemos que su propia obsesión 932 01:09:28,832 --> 01:09:33,669 Sobre la posibilidad de que ella sea llevada a algún destino oscuro. 933 01:09:34,838 --> 01:09:37,339 se ha intensificado. 934 01:09:37,423 --> 01:09:40,259 A estas alturas, los dos están enamorados. 935 01:09:42,095 --> 01:09:45,764 Su motivación no está del todo clara. 936 01:09:47,767 --> 01:09:50,561 Él se ha enamorado 937 01:09:50,645 --> 01:09:53,313 con posiblemente una persona muerta, 938 01:09:54,941 --> 01:09:56,358 Posiblemente un sueño. 939 01:09:57,610 --> 01:10:03,323 Y Hitchcock dijo que lo que le atrajo de un hombre emocionalmente perturbado... 940 01:10:04,033 --> 01:10:09,830 es su intento de recrear la imagen de una mujer muerta 941 01:10:09,956 --> 01:10:13,333 A través de otro que está vivo. 942 01:10:13,418 --> 01:10:17,087 En la propia descripción de Hitchcock 943 01:10:17,171 --> 01:10:20,048 De estos personajes, ¿qué está ocurriendo? 944 01:10:20,758 --> 01:10:23,552 es una especie de necrofilia, 945 01:10:23,636 --> 01:10:29,266 lo cual es realmente una aberración sexual casi innombrable. 946 01:10:29,350 --> 01:10:32,769 El deseo de acostarse con una persona muerta. 947 01:10:32,854 --> 01:10:35,230 Esto es lo que está pasando aquí. 948 01:10:37,025 --> 01:10:39,985 El personaje de Kim Novak 949 01:10:40,069 --> 01:10:46,033 es representativo de una persona muerta, 950 01:10:46,117 --> 01:10:50,913 de una mujer que muy pronto morirá. 951 01:10:51,748 --> 01:10:53,415 Ya has estado allí antes. Lo has visto. 952 01:10:53,499 --> 01:10:55,167 Y luego renacer. 953 01:10:55,585 --> 01:10:57,127 Scottie, ¿qué pasa? Nunca he estado allí. 954 01:10:57,211 --> 01:10:59,254 Piénsalo bien. Ahora sigue adelante con tu sueño. 955 01:10:59,339 --> 01:11:01,214 ¿Qué fue lo que te asustó tanto? 956 01:11:01,299 --> 01:11:04,968 Me quedé solo en el verde buscando algo. 957 01:11:05,053 --> 01:11:07,387 Y luego comencé a caminar hacia la iglesia. 958 01:11:08,973 --> 01:11:13,518 Pero entonces la oscuridad se cerró y me quedé solo en la oscuridad. 959 01:11:14,270 --> 01:11:20,734 El lugar que Madeleine le dice a Scottie que ha visto en su sueño. 960 01:11:20,818 --> 01:11:24,488 Es un lugar que Scottie conoce. Le resulta familiar. 961 01:11:24,572 --> 01:11:26,740 Él lo reconoce. 962 01:11:26,824 --> 01:11:31,453 Él cree que es un lugar real y que puede llevarla allí. 963 01:11:31,537 --> 01:11:35,874 Y entonces hacen una cita para verse esa tarde. 964 01:11:35,959 --> 01:11:40,796 y conducir hasta ese lugar donde Madeleine dice que está su sueño, 965 01:11:40,880 --> 01:11:45,092 pero en realidad es un lugar 966 01:11:45,176 --> 01:11:48,303 que Scottie ya había visto antes. 967 01:12:20,962 --> 01:12:24,172 Es, nuevamente, una ubicación real. 968 01:12:24,257 --> 01:12:30,637 Está a unas 100 millas al sur de San Francisco, en la costa. 969 01:12:30,722 --> 01:12:33,849 Se le conoce como la Misión de San Juan Bautista, 970 01:12:33,933 --> 01:12:37,352 o San Juan Bautista. 971 01:12:37,437 --> 01:12:40,897 Y es una antigua misión española a la que llegan, 972 01:12:40,982 --> 01:12:43,942 fundada en 1797, 973 01:12:45,903 --> 01:12:47,988 muy cerca de Monterey. 974 01:12:51,242 --> 01:12:54,619 Y esta es una ubicación real. 975 01:12:54,746 --> 01:12:59,374 Tiene los restos de una antigua ciudad, un palacio de justicia, 976 01:12:59,459 --> 01:13:00,959 un establo, 977 01:13:01,294 --> 01:13:03,754 y la misión misma. 978 01:13:03,838 --> 01:13:07,215 Scottie lleva a Madeleine a los establos. 979 01:13:07,300 --> 01:13:11,636 Para mostrarle que el lugar que apareció en su sueño es un lugar real. 980 01:13:11,721 --> 01:13:15,140 que sin duda ya ha visto antes. 981 01:13:15,266 --> 01:13:19,644 Él está tratando de darle sentido a su sueño. 982 01:13:19,729 --> 01:13:21,897 Pero entiendan esto, 983 01:13:21,981 --> 01:13:25,901 Su sueño no es real. 984 01:13:25,985 --> 01:13:31,031 De nuevo, toda la primera parte de esta película, 985 01:13:31,115 --> 01:13:34,785 Más de una hora después del comienzo de la película, 986 01:13:34,869 --> 01:13:38,330 Todo ha sido un engaño. 987 01:13:38,414 --> 01:13:41,917 Kim Novak es increíblemente eficaz aquí. 988 01:13:42,001 --> 01:13:47,756 como una mujer que parece estar vagando por un mundo de sueños, 989 01:13:47,840 --> 01:13:52,302 incierta de quién o qué es ella o qué le espera, 990 01:13:52,386 --> 01:13:58,100 Mientras Scottie intenta mostrarle que el caballo gris que vio en su sueño 991 01:13:58,184 --> 01:14:03,605 Era solo esta réplica de un caballo. 992 01:14:04,023 --> 01:14:06,733 Que la ubicación que ella describió 993 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 es un monumento muy famoso 994 01:14:10,404 --> 01:14:13,573 en la costa de California, 995 01:14:13,658 --> 01:14:16,368 y no simplemente un lugar en sus sueños 996 01:14:16,452 --> 01:14:19,830 donde está prevista su muerte. 997 01:14:29,215 --> 01:14:35,303 Pero Kim Novak interpreta el papel de una mujer cuyo destino está más allá de su control. 998 01:14:35,388 --> 01:14:37,848 que sigue su propia obsesión, 999 01:14:37,932 --> 01:14:40,642 su propio impulso hacia el suicidio. 1000 01:14:40,726 --> 01:14:42,060 Estamos juntos. 1001 01:14:42,145 --> 01:14:44,896 No, es demasiado tarde. Hay algo que debo hacer. 1002 01:14:44,981 --> 01:14:47,858 No, no hay nada que debas hacer. 1003 01:14:47,942 --> 01:14:50,110 No hay nada que debas hacer 1004 01:14:52,363 --> 01:14:55,157 Nadie te posee. Estás a salvo conmigo. 1005 01:14:57,326 --> 01:15:01,496 Y justo cuando Scottie no quiere dejarla ir, 1006 01:15:01,581 --> 01:15:04,916 Madeleine se aleja de él, de sus brazos. 1007 01:15:05,751 --> 01:15:08,086 y hacia la torre de la misión. 1008 01:15:09,046 --> 01:15:13,633 Hitchcock ha creado aquí una enorme sensación de inquietud, 1009 01:15:14,969 --> 01:15:18,597 tanto en la parte de sus personajes como en la de la audiencia. 1010 01:15:18,681 --> 01:15:21,975 Sabemos que algo terrible va a suceder. 1011 01:15:22,059 --> 01:15:25,770 No estamos seguros exactamente de qué. 1012 01:15:25,855 --> 01:15:28,190 Pero muy pronto se nos ocurrirá. 1013 01:15:28,274 --> 01:15:31,568 antes de que se le ocurra al personaje de James Stewart. 1014 01:15:31,652 --> 01:15:33,486 ¿Crees que te amo? 1015 01:15:33,571 --> 01:15:34,738 Sí. 1016 01:15:35,907 --> 01:15:38,491 Y si me pierdes entonces sabrás que... 1017 01:15:38,576 --> 01:15:40,911 Te amé y quise seguir amándote. 1018 01:15:41,454 --> 01:15:45,707 Él le ruega que no entre sola en esa torre. 1019 01:15:45,791 --> 01:15:50,295 Porque sabe que ella cree que este es el lugar donde morirá. 1020 01:15:59,430 --> 01:16:03,642 Ella se mueve como en un sueño hacia la misión, mira hacia arriba, 1021 01:16:06,270 --> 01:16:09,814 Y ahí está la toma que le dice a la audiencia 1022 01:16:09,899 --> 01:16:12,192 Lo que es probable que suceda aquí. 1023 01:16:12,276 --> 01:16:16,446 Ella irá a la cima de esa torre y él la seguirá. 1024 01:16:16,530 --> 01:16:22,160 pero ahora recordamos que no puede ir a un lugar alto, 1025 01:16:22,912 --> 01:16:25,580 que todavía tiene miedo a las alturas. 1026 01:16:25,665 --> 01:16:30,919 Y en esta secuencia, Hitchcock dramatiza su acrofobia. 1027 01:16:31,837 --> 01:16:35,590 Lo dramatiza con una toma que fue realizada con una miniatura, 1028 01:16:35,675 --> 01:16:39,302 mirando hacia abajo desde el interior de la torre. 1029 01:16:39,679 --> 01:16:45,475 Esta es una miniatura, y la cámara se mueve hacia atrás mientras hace zoom. 1030 01:16:46,352 --> 01:16:48,144 Es un movimiento onírico. 1031 01:16:48,229 --> 01:16:51,606 donde vas y vienes al mismo tiempo. 1032 01:16:51,983 --> 01:16:53,692 La cámara se mueve hacia atrás, 1033 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 El zoom del objetivo se acerca, 1034 01:16:56,487 --> 01:16:59,155 y estás atrapado en el medio en algún lugar. 1035 01:16:59,532 --> 01:17:02,033 Y mientras Madeleine sube a la cima, 1036 01:17:02,910 --> 01:17:07,163 Scottie no puede seguirla y ve su cuerpo caer desde lo alto. 1037 01:17:07,248 --> 01:17:09,082 hasta las piedras de abajo. 1038 01:17:10,376 --> 01:17:15,755 Y ella ha cumplido su sueño de morir. 1039 01:17:16,382 --> 01:17:18,758 Y ha presenciado su suicidio. 1040 01:17:26,726 --> 01:17:30,979 Junto con todo lo demás, aparece su sentimiento de culpa. 1041 01:17:31,063 --> 01:17:36,693 y se da cuenta de que él mismo es de alguna manera responsable de su muerte, 1042 01:17:37,361 --> 01:17:40,196 y se siente atraído aún más 1043 01:17:40,281 --> 01:17:44,326 en la posición de un hombre colgado sobre un abismo. 1044 01:17:49,623 --> 01:17:55,837 Mientras las monjas de la misión se acercan para recuperar el cuerpo 1045 01:17:57,131 --> 01:17:58,882 y aparece un sacerdote, 1046 01:18:00,259 --> 01:18:02,093 Scottie se escapa. 1047 01:18:02,762 --> 01:18:07,432 Visto desde arriba, como si estuviera siendo juzgado por un poder superior, 1048 01:18:08,351 --> 01:18:11,478 Él se aleja silenciosamente 1049 01:18:12,313 --> 01:18:15,106 de la escena del crimen que destrozó su vida. 1050 01:18:25,117 --> 01:18:29,871 Aquí hay una larga secuencia de una investigación forense, 1051 01:18:29,955 --> 01:18:34,292 donde el forense se presenta ante los concejales locales 1052 01:18:35,378 --> 01:18:37,629 la situación tal como él la entiende, 1053 01:18:38,381 --> 01:18:42,384 repitiendo en términos claros y lógicos 1054 01:18:42,468 --> 01:18:47,430 Lo que hemos visto como una especie de situación onírica. 1055 01:18:48,265 --> 01:18:50,308 Y habéis oído que el señor Elster estaba preparado. 1056 01:18:50,393 --> 01:18:52,727 llevar a su esposa a una institución... 1057 01:18:52,812 --> 01:18:57,065 El forense es interpretado por un gran actor de personajes veterano. 1058 01:18:57,149 --> 01:19:01,027 y veterano de otras películas de Hitchcock llamado Henry Jones. 1059 01:19:01,612 --> 01:19:03,571 ...parecía la elección adecuada para el papel de... 1060 01:19:03,656 --> 01:19:06,991 Les describe a los concejales 1061 01:19:07,076 --> 01:19:11,955 Cómo Gavin Elster envió a Scottie Ferguson, 1062 01:19:12,289 --> 01:19:15,333 Un policía retirado, para seguir a su esposa. 1063 01:19:15,418 --> 01:19:20,338 para ver cuál era la naturaleza de la enfermedad de su esposa. 1064 01:19:22,133 --> 01:19:25,176 En cierto modo, para intentar evitar que... 1065 01:19:26,429 --> 01:19:28,721 un acto que ella creía inevitable, 1066 01:19:28,806 --> 01:19:30,348 El de suicidarse. 1067 01:19:31,183 --> 01:19:33,685 Pero ese Scottie fracasó por completo. 1068 01:19:34,854 --> 01:19:37,188 en sus funciones hacia Elster. 1069 01:19:37,273 --> 01:19:42,026 Y la pregunta es: ¿es él responsable de la muerte de esta mujer? 1070 01:19:42,153 --> 01:19:43,820 ¿O podría haberlo evitado? 1071 01:19:43,904 --> 01:19:45,113 ...su carácter y habilidad. 1072 01:19:45,197 --> 01:19:47,740 El capitán Hansen se mostró muy entusiasmado. 1073 01:19:47,825 --> 01:19:50,910 El hecho de que una vez antes, en circunstancias similares, 1074 01:19:50,995 --> 01:19:55,373 El señor Ferguson dejó que un compañero policía cayera y muriera, 1075 01:19:55,458 --> 01:19:57,333 El capitán Hansen fue despedido... 1076 01:19:57,418 --> 01:20:00,545 A su lado, en la investigación, se encuentra su jefe de detectives, 1077 01:20:00,629 --> 01:20:04,340 quien estaba allí como una especie de testigo de su carácter. 1078 01:20:04,717 --> 01:20:09,888 Y el personaje de Henry Jones, el forense, plantea un escenario. 1079 01:20:10,890 --> 01:20:15,894 Eso atrae a Scottie, incluso en su estado catatónico, 1080 01:20:17,521 --> 01:20:23,568 que comparte una especie de culpa por la muerte de Madeleine. 1081 01:20:25,571 --> 01:20:31,826 Y vemos, simplemente observando a Stewart, que Stewart siente esta culpa. 1082 01:20:33,496 --> 01:20:38,416 Mucho más allá de todo lo que realmente hizo. 1083 01:20:39,668 --> 01:20:44,088 Ahora sabemos que Scottie intentó salvar la vida de Madeleine, 1084 01:20:44,173 --> 01:20:45,632 pero que no había esperanza. 1085 01:20:47,468 --> 01:20:50,178 Y ahora existe la posibilidad 1086 01:20:51,096 --> 01:20:53,306 que será hallado por un jurado 1087 01:20:54,433 --> 01:20:56,267 ser culpable de su muerte. 1088 01:20:57,478 --> 01:21:02,607 El personaje de Gavin Elster, por supuesto, está completamente exonerado. 1089 01:21:03,275 --> 01:21:09,906 Intentó hacer lo mejor para su esposa, intentó conseguir un hombre que conociera y en quien confiara. 1090 01:21:09,990 --> 01:21:13,284 de sus días de universidad juntos 1091 01:21:13,369 --> 01:21:18,206 Para seguirla y protegerla de sí misma. 1092 01:21:18,541 --> 01:21:20,208 Y todo ha resultado contraproducente. 1093 01:21:20,292 --> 01:21:22,043 ...el estado de ánimo de Madeleine Elster 1094 01:21:22,127 --> 01:21:23,878 Antes de su muerte, por la forma... 1095 01:21:23,963 --> 01:21:27,549 Escuchamos, como lo hace el jurado, con gran interés cómo 1096 01:21:29,802 --> 01:21:36,015 Un grupo de hombres comunes, constituidos como jurado, interpretará estos procedimientos. 1097 01:21:37,643 --> 01:21:39,978 Y la pregunta en este punto de la película 1098 01:21:41,063 --> 01:21:46,442 ¿Será Scottie, de hecho, declarado culpable de la muerte de Madeleine Elster? 1099 01:22:01,333 --> 01:22:03,918 - Hemos llegado a un veredicto. - Gracias. 1100 01:22:07,381 --> 01:22:10,508 "El jurado concluye que Madeleine Elster se suicidó. 1101 01:22:10,593 --> 01:22:13,261 "mientras esté desequilibrado mental." 1102 01:22:13,345 --> 01:22:16,264 Su veredicto quedará registrado. Desestimado. 1103 01:22:22,521 --> 01:22:23,938 Está bien, Scottie, vámonos. 1104 01:22:24,023 --> 01:22:25,440 ¿Te importa si hablo con él un minuto? 1105 01:22:25,524 --> 01:22:26,774 No, adelante. 1106 01:22:27,151 --> 01:22:30,653 Elster lleva a Scottie aparte 1107 01:22:30,738 --> 01:22:33,906 y le dice que se va de San Francisco. 1108 01:22:33,991 --> 01:22:36,951 Deja la construcción naval. Nunca le gustó. 1109 01:22:37,036 --> 01:22:38,911 Él va a Europa. 1110 01:22:39,496 --> 01:22:42,206 Lamento haber involucrado a Scottie en esto. 1111 01:22:43,542 --> 01:22:48,880 Scottie está demasiado sorprendido como para entender lo que le están diciendo. 1112 01:22:50,716 --> 01:22:54,719 Ahora, por segunda vez, ha sido víctima. 1113 01:22:56,639 --> 01:22:58,723 de su propia acrofobia 1114 01:23:00,559 --> 01:23:04,145 y haber causado la muerte de otra persona como resultado de ello. 1115 01:23:06,065 --> 01:23:08,941 Si hay algo que pueda hacer por usted antes de irme. 1116 01:23:09,026 --> 01:23:12,278 Este es el final de la primera parte de Vértigo. 1117 01:23:13,781 --> 01:23:17,075 La siguiente parte es casi otra película. 1118 01:23:18,035 --> 01:23:22,080 Y la gran técnica que Hitchcock ha sabido llevar a cabo 1119 01:23:22,748 --> 01:23:26,042 está uniendo estas dos partes 1120 01:23:27,002 --> 01:23:31,172 en un todo, en el que la segunda parte, 1121 01:23:32,675 --> 01:23:35,051 Aunque al principio nos confunde, 1122 01:23:35,719 --> 01:23:41,599 Proporciona una especie de explicación "lógica". 1123 01:23:43,519 --> 01:23:47,522 Scottie vuelve a ver una tumba en el antiguo cementerio ahora, 1124 01:23:47,606 --> 01:23:49,774 y es la tumba de Madeleine. 1125 01:23:59,493 --> 01:24:04,539 Nos damos cuenta de que nunca volverá a dormir una noche sin problemas. 1126 01:24:05,499 --> 01:24:10,378 Sueña con la tremenda tragedia 1127 01:24:10,462 --> 01:24:14,132 provocado por su acrofobia y vértigo. 1128 01:24:23,142 --> 01:24:25,977 Obtiene ciertas pistas 1129 01:24:26,061 --> 01:24:32,233 que realmente no terminan de cuadrar para él, en esta pesadilla, de lo que ha sucedido. 1130 01:24:32,317 --> 01:24:36,863 Los elementos que, separados, 1131 01:24:37,531 --> 01:24:40,283 provocó la tragedia. 1132 01:24:41,535 --> 01:24:44,579 El collar de Carlotta Valdés, 1133 01:24:44,663 --> 01:24:49,417 El hermoso broche que más tarde será tan importante para esta historia. 1134 01:24:49,501 --> 01:24:52,170 Mientras deambula por su pesadilla, 1135 01:24:52,254 --> 01:24:56,758 Así que vagó por esta última aventura, 1136 01:24:56,842 --> 01:24:58,551 lo que provocó la muerte de Madeleine. 1137 01:24:59,136 --> 01:25:03,264 A través de un cementerio, hacia la tumba vacía en la que ella pensaba. 1138 01:25:04,683 --> 01:25:06,768 Lo que dijo no fue más que una pesadilla. 1139 01:25:06,852 --> 01:25:08,853 Ahora comparte esta pesadilla, 1140 01:25:10,355 --> 01:25:13,107 y en su fantasía, 1141 01:25:13,192 --> 01:25:17,987 Su vértigo es una imagen 1142 01:25:18,822 --> 01:25:23,576 que se vuelve indeleble en su mente y en la mente del espectador de esta película. 1143 01:25:24,953 --> 01:25:28,873 En este momento, solo hay un lugar para él, 1144 01:25:30,542 --> 01:25:35,046 Y ese es un tipo de hogar de ancianos psiquiátrico. 1145 01:25:35,130 --> 01:25:38,800 Es Mozart, Wolfgang Amadeus. 1146 01:25:40,302 --> 01:25:41,844 Tuve una larga conversación con esa señora... 1147 01:25:41,929 --> 01:25:45,431 Midge viene a verlo y trata de animarlo. 1148 01:25:45,516 --> 01:25:47,475 Le trae algo de música de Mozart. 1149 01:25:50,562 --> 01:25:54,774 Él no puede relacionarse con ella ni con nada de lo que sucede a su alrededor. 1150 01:25:55,734 --> 01:25:58,820 Ella es su amiga siempre leal que se queda con él. 1151 01:25:59,488 --> 01:26:03,324 que lo ama, pero no puede hacer nada ante lo que le ha pasado. 1152 01:26:06,161 --> 01:26:08,788 Ella también está intentando obtener algunas respuestas. 1153 01:26:08,872 --> 01:26:14,126 en cuanto al terrible giro que ha dado su vida. 1154 01:26:15,003 --> 01:26:18,256 La espiral de la que se ha convertido en parte, 1155 01:26:20,717 --> 01:26:24,929 que, a estas alturas de la película, ha destruido su vida. 1156 01:26:25,889 --> 01:26:28,015 Se apaga automáticamente. 1157 01:26:34,606 --> 01:26:39,193 Oh, Johnny. Johnny, por favor inténtalo. 1158 01:26:39,278 --> 01:26:42,280 El atractivo de Midge es el de una mujer leal, 1159 01:26:43,699 --> 01:26:48,077 Amigo devoto, y más que un amigo. 1160 01:26:48,704 --> 01:26:51,664 La mujer que lo ama, pero no puede alcanzarlo. 1161 01:26:52,416 --> 01:26:56,544 No hay nada que pueda hacer para evitar su descenso. 1162 01:26:58,297 --> 01:27:04,427 Y ahora nos damos cuenta de que la tragedia que fue la vida de Madeleine Elster... 1163 01:27:04,511 --> 01:27:07,722 pronto se convertirá en Scottie Ferguson. 1164 01:27:08,390 --> 01:27:09,807 Mozart no ayuda. 1165 01:27:12,519 --> 01:27:13,895 Midge no es de ayuda. 1166 01:27:15,022 --> 01:27:20,359 Scottie está contenido en una jaula que él mismo construyó. 1167 01:27:20,652 --> 01:27:23,154 Ni siquiera sabes que estoy aquí ¿verdad? 1168 01:27:26,825 --> 01:27:28,326 Pero estoy aquí. 1169 01:27:43,258 --> 01:27:46,093 Enfermera, ¿podría ver al médico un momento? 1170 01:27:46,720 --> 01:27:48,387 Doctor, señorita Wood. 1171 01:27:50,182 --> 01:27:52,183 ¿No quieres entrar, por favor? 1172 01:27:52,935 --> 01:27:54,477 ¿Sí, señorita Wood? 1173 01:27:54,978 --> 01:27:58,356 Doctor ¿cuánto tiempo le tomará sacarlo de esto? 1174 01:27:58,440 --> 01:28:01,859 Midge se va a ver al psiquiatra. 1175 01:28:03,111 --> 01:28:06,364 quien dirige el hospital y ella aprende de él 1176 01:28:07,574 --> 01:28:11,494 que sólo otro shock emocional 1177 01:28:13,121 --> 01:28:16,540 Puede curar algo como la acrofobia de Scottie. 1178 01:28:17,209 --> 01:28:20,670 Puedo darte una cosa. Él estaba enamorado de ella. 1179 01:28:21,755 --> 01:28:25,132 Oh, eso complica el problema, ¿no? 1180 01:28:25,217 --> 01:28:27,468 Puedo darte otra complicación, 1181 01:28:27,552 --> 01:28:29,387 Él todavía lo es. 1182 01:28:29,471 --> 01:28:31,055 ¿Y quiere saber algo, doctor? 1183 01:28:31,139 --> 01:28:34,058 No creo que Mozart vaya a ayudar en absoluto. 1184 01:28:57,082 --> 01:29:02,086 Y así llega a su fin la primera parte de Vértigo, pero recuerda, 1185 01:29:03,422 --> 01:29:07,800 La primera parte fue simplemente un engaño. 1186 01:29:08,760 --> 01:29:10,594 Como pronto descubrirás. 1187 01:29:12,222 --> 01:29:16,350 Te lo digo sabiendo que no has llegado al final. 1188 01:29:16,435 --> 01:29:19,979 O probablemente lo hayas visto, si estás escuchando este comentario, 1189 01:29:20,063 --> 01:29:21,647 Así que ya sabes lo que viene. 1190 01:29:22,649 --> 01:29:26,527 Pero Hitchcock querría que usted también lo supiera, 1191 01:29:26,611 --> 01:29:32,324 Porque pronto te dirá que todo lo que has visto es un engaño. 1192 01:29:35,078 --> 01:29:39,415 Scottie regresa al edificio de apartamentos donde vio a Madeleine por primera vez, 1193 01:29:39,499 --> 01:29:41,167 y ve su coche. 1194 01:29:42,002 --> 01:29:43,794 De hecho, es su coche. 1195 01:29:44,296 --> 01:29:49,800 Ve salir a una mujer rubia que va a conducir el coche. 1196 01:29:52,512 --> 01:29:57,308 Pero descubre que esta mujer es mucho mayor que Madeleine, 1197 01:29:58,018 --> 01:30:03,189 y que ella, de hecho, compró el coche a Gavin y Madeleine Elster 1198 01:30:04,107 --> 01:30:06,567 antes de mudarse de San Francisco. 1199 01:30:07,819 --> 01:30:10,696 ¿Por qué? Se lo compré a un hombre que vivía aquí, en este edificio de apartamentos. 1200 01:30:10,781 --> 01:30:14,325 El señor Gavin Elster. Se lo compré cuando se mudó. 1201 01:30:14,951 --> 01:30:17,244 Usted lo conocía a él y a su esposa. 1202 01:30:17,329 --> 01:30:19,246 Pobrecita. No la conocía. 1203 01:30:19,331 --> 01:30:21,332 Dime, ¿es cierto que ella realmente...? 1204 01:30:21,416 --> 01:30:23,084 Lo... lo siento. 1205 01:30:29,174 --> 01:30:34,053 Este es el comienzo de Scottie viendo a Madeleine en todas partes. 1206 01:30:34,971 --> 01:30:39,517 Regresa al lugar donde la vio por primera vez, el restaurante Ernie. 1207 01:30:40,018 --> 01:30:44,063 Nuevamente se trata de un conjunto, el exterior y el interior. 1208 01:30:45,482 --> 01:30:48,025 Scottie se siente atraído nuevamente por estos lugares. 1209 01:30:48,860 --> 01:30:51,862 Mientras volvemos a sentirnos atraídos por una pesadilla recurrente. 1210 01:30:54,616 --> 01:30:56,200 ¿Qué está haciendo allí? 1211 01:30:56,868 --> 01:31:00,037 Probablemente espera ver el fantasma de Madeleine. 1212 01:31:00,831 --> 01:31:06,669 Y ve a una mujer sentada en la misma mesa donde la vio por primera vez, 1213 01:31:06,753 --> 01:31:09,964 pero ahora ella viene hacia él, no es desde atrás. 1214 01:31:10,674 --> 01:31:12,216 Pero tampoco es Madeleine. 1215 01:31:12,634 --> 01:31:14,009 Dame un whisky con soda, ¿quieres? 1216 01:31:16,888 --> 01:31:21,058 Cualquier mujer rubia bien vestida y atractiva que vea 1217 01:31:21,143 --> 01:31:24,979 repasando los pasos de su viaje hacia Madeleine 1218 01:31:25,856 --> 01:31:27,314 le recuerda a ella. 1219 01:31:27,774 --> 01:31:30,192 La ve una y otra vez, 1220 01:31:30,819 --> 01:31:35,406 tanto en sueños como en estos lugares. 1221 01:31:39,828 --> 01:31:42,621 Él ve el ramo de flores que compró Madeleine. 1222 01:31:43,248 --> 01:31:46,333 que dejó caer en la bahía de San Francisco. 1223 01:31:54,426 --> 01:31:59,638 Y muy rápidamente ve a una mujer que se parece mucho a Madeleine. 1224 01:32:00,140 --> 01:32:02,266 Ella ahora lleva un vestido verde. 1225 01:32:02,726 --> 01:32:07,605 Y recuerda, la primera imagen concreta que vio de Madeleine, 1226 01:32:07,689 --> 01:32:09,440 Ella vestía de verde. 1227 01:32:09,858 --> 01:32:11,775 Y así el color verde 1228 01:32:11,902 --> 01:32:16,488 Ahora se convierte en un motivo que lo atrae a seguir a esta mujer. 1229 01:32:16,573 --> 01:32:21,744 que tiene algo de parecido, al parecer, con Madeleine, pero no del todo. 1230 01:32:29,002 --> 01:32:33,255 Él la sigue hasta un lugar llamado el Hotel Empire, 1231 01:32:33,882 --> 01:32:36,508 que todavía existe en San Francisco. 1232 01:32:36,676 --> 01:32:39,136 Ahora se llama Hotel Nueva York. 1233 01:32:39,638 --> 01:32:42,389 Está en 940 Sutter Street. 1234 01:32:43,600 --> 01:32:45,809 Esa es la ubicación real. 1235 01:32:46,478 --> 01:32:50,231 Allí está Stewart frente a un telón de fondo de película. 1236 01:32:50,398 --> 01:32:53,817 Y ve a esta nueva mujer, 1237 01:32:53,944 --> 01:32:58,864 que se parece a Madeleine, nuevamente en el segundo piso de un edificio de apartamentos. 1238 01:32:58,949 --> 01:33:01,575 No es el McKittrick, sino el Imperio. 1239 01:33:04,246 --> 01:33:09,625 Y la sigue hasta el piso donde cree que ella se está quedando. 1240 01:33:10,627 --> 01:33:12,086 Ha quedado claro 1241 01:33:13,213 --> 01:33:17,341 que el personaje de Scottie Ferguson, interpretado por James Stewart, 1242 01:33:17,425 --> 01:33:22,471 está completamente poseído por el espíritu de Madeleine Elster. 1243 01:33:24,432 --> 01:33:28,310 ¿Qué le sucede al público cuando ve la película por primera vez? 1244 01:33:28,395 --> 01:33:29,603 en este punto, 1245 01:33:29,688 --> 01:33:33,732 ¿El público sabe que se trata de Kim Novak? 1246 01:33:33,817 --> 01:33:36,277 Que Kim Novak interpretó a Madeleine, 1247 01:33:36,361 --> 01:33:41,448 Y ahora interpreta a esta nueva mujer, llamada Judy. 1248 01:33:41,741 --> 01:33:46,620 Pero ¿cuál es la relación de Judy Barton con Madeleine Elster? 1249 01:33:46,705 --> 01:33:48,706 Son interpretados por la misma actriz, 1250 01:33:49,541 --> 01:33:52,376 pero ahora habla con una voz diferente. 1251 01:33:53,545 --> 01:33:55,129 Bueno ¿qué es? 1252 01:33:55,922 --> 01:33:57,339 ¿Podría hacerle un par de preguntas? 1253 01:33:57,424 --> 01:33:58,757 ¿Para qué? ¿Quién eres? 1254 01:33:58,842 --> 01:34:00,467 Mi nombre es John Ferguson. 1255 01:34:00,552 --> 01:34:01,677 ¿Es esto algún tipo de encuesta Gallup? 1256 01:34:01,761 --> 01:34:03,387 No. 1257 01:34:04,097 --> 01:34:05,472 Sólo hay un par de cosas que me gustaría preguntar. 1258 01:34:05,557 --> 01:34:06,640 ¿Vives en este hotel? 1259 01:34:06,725 --> 01:34:09,351 No. Te vi por casualidad cuando entraste, así que pensé... 1260 01:34:09,436 --> 01:34:11,603 Sí, eso pensé. Una camioneta. 1261 01:34:11,688 --> 01:34:15,607 ¡Qué descaro tienes al seguirme hasta el hotel y hasta mi habitación! 1262 01:34:15,692 --> 01:34:17,109 Ahora, lo superaste. ¡Vamos, supéralo! 1263 01:34:17,193 --> 01:34:19,486 No, por favor, por favor. Solo quiero hablar contigo. 1264 01:34:19,571 --> 01:34:20,904 Escucha, voy a gritar en un minuto. 1265 01:34:20,989 --> 01:34:23,782 Escucha, no te haré daño. De verdad. Lo prometo. 1266 01:34:23,908 --> 01:34:27,995 El público, en este punto, está completamente confundido. 1267 01:34:28,079 --> 01:34:31,874 Hemos ido a donde nos llevó Hitchcock, 1268 01:34:31,958 --> 01:34:35,002 Estamos felices de estar aquí, pero estamos confundidos. 1269 01:34:36,004 --> 01:34:41,050 ¿Qué relación tiene esta mujer, Judy Barton, con Madeleine Elster? 1270 01:34:42,552 --> 01:34:46,805 La coincidencia de que Scottie la viera tan rápido. 1271 01:34:46,890 --> 01:34:49,975 Después de la investigación es notable. 1272 01:34:51,227 --> 01:34:55,105 Pero él le dice que ella le recuerda a alguien, 1273 01:34:55,940 --> 01:35:00,277 y él se siente atraído por ella, y vemos lo atraído que se siente por ella. 1274 01:35:00,362 --> 01:35:03,447 No necesitas palabras en esta escena. 1275 01:35:04,074 --> 01:35:07,618 para entender qué le pasa. 1276 01:35:08,078 --> 01:35:10,329 Con ella no tienes ni idea. 1277 01:35:10,413 --> 01:35:14,041 Bueno, no te pareces mucho a Jack el Destripador. ¿Qué quieres saber? 1278 01:35:14,125 --> 01:35:16,210 -Quiero saber tu nombre.-Judy Barton. 1279 01:35:16,294 --> 01:35:22,091 Ella actúa de forma completamente inocente delante de Scottie. 1280 01:35:22,175 --> 01:35:25,386 Ella no sabe quién es él ni por qué la ha seguido hasta aquí. 1281 01:35:25,470 --> 01:35:27,513 o lo que quiere de ella. 1282 01:35:28,014 --> 01:35:31,934 Pero él le dice que ella le recuerda a alguien. 1283 01:35:32,811 --> 01:35:34,770 Y en la novela original 1284 01:35:36,231 --> 01:35:40,275 De entre los muertos, de Boileau y Narcejac, 1285 01:35:40,860 --> 01:35:45,823 Este misterio continúa hasta el final del libro. 1286 01:35:46,658 --> 01:35:48,409 Dios mío, ¿tengo que demostrarlo? 1287 01:35:48,493 --> 01:35:51,036 Ella le muestra su licencia de conducir, 1288 01:35:51,121 --> 01:35:54,498 Mostrándole pruebas de que ella es Judy Barton 1289 01:35:55,834 --> 01:35:57,835 de Elvira, Kansas. 1290 01:35:59,337 --> 01:36:02,297 Ella trabaja en Magnin's, 1291 01:36:02,382 --> 01:36:06,802 que era una auténtica tienda departamental en Union Square en San Francisco. 1292 01:36:07,512 --> 01:36:10,514 Ella ha vivido en este apartamento durante tres años, 1293 01:36:11,349 --> 01:36:13,851 Kansas me pareció aburrido 1294 01:36:14,477 --> 01:36:16,895 y vino a San Francisco en busca de aventuras. 1295 01:36:18,189 --> 01:36:23,819 Y ella tiene pruebas visibles de que es quien es. 1296 01:36:24,195 --> 01:36:29,408 Aquí está de nuevo el espejo, reflejando a su doble, pero no a él. 1297 01:36:29,868 --> 01:36:32,870 Y tenemos el conocimiento de que no lo hace, 1298 01:36:34,205 --> 01:36:37,583 que esta es la misma actriz que interpretó a la mujer muerta. 1299 01:36:43,047 --> 01:36:45,424 Ella está... Ella está muerta, ¿no? 1300 01:36:50,013 --> 01:36:53,140 Lo siento. Y siento haberte gritado. 1301 01:37:00,648 --> 01:37:05,652 Él ve fotografías de sus padres en Kansas. 1302 01:37:05,737 --> 01:37:09,198 Su padre está parado afuera de una ferretería. 1303 01:37:09,282 --> 01:37:11,617 con su nombre, "Barton Hardware". 1304 01:37:11,701 --> 01:37:14,119 Esa es su madre en el porche de su casa. 1305 01:37:14,621 --> 01:37:18,749 Entonces, claramente no es Madeleine Elster. 1306 01:37:19,751 --> 01:37:25,005 Y como pronto descubriréis, ella no es Madeleine Elster. 1307 01:37:28,927 --> 01:37:30,636 ¿Cenarás conmigo? 1308 01:37:30,720 --> 01:37:35,974 Scottie, a modo de disculpa, pero más bien a modo de obsesión, 1309 01:37:36,809 --> 01:37:42,481 invita a Judy a cenar con él esa noche. 1310 01:37:43,691 --> 01:37:47,569 Por alguna extraña e inexplicable razón, 1311 01:37:50,114 --> 01:37:52,407 De nuevo, desafiando la lógica, 1312 01:37:54,077 --> 01:37:59,081 Judy acepta cenar con Scottie. 1313 01:37:59,958 --> 01:38:05,045 ¿Harías eso con un tipo que te siguió hasta tu apartamento desde la calle? 1314 01:38:05,129 --> 01:38:06,296 ¿Una hora? 1315 01:38:07,298 --> 01:38:12,594 Pero ahora Hitchcock les dice a ustedes, los espectadores, 1316 01:38:12,971 --> 01:38:14,680 pero no Scottie, 1317 01:38:14,973 --> 01:38:17,891 Exactamente quién es esta mujer. 1318 01:38:29,821 --> 01:38:35,158 A través de un flashback que ella imagina, vemos 1319 01:38:35,994 --> 01:38:40,080 que efectivamente ella subió a la torre de la misión, 1320 01:38:40,164 --> 01:38:41,498 seguido por Scottie. 1321 01:38:42,542 --> 01:38:45,168 Que efectivamente subió las escaleras. 1322 01:38:45,712 --> 01:38:47,921 Que experimentó su vértigo. 1323 01:38:49,340 --> 01:38:51,842 Pero no pudo seguirla hasta arriba. 1324 01:38:52,427 --> 01:38:54,803 Y mientras subía por una trampilla, 1325 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 Gavin Elster arrojó a su verdadera esposa por la ventana 1326 01:38:59,726 --> 01:39:05,689 de la misión a los escalones de abajo, mientras él y Judy se escondían en las sombras. 1327 01:39:06,190 --> 01:39:09,151 y esperó 1328 01:39:11,362 --> 01:39:15,490 El cuerpo de Madeleine fue recogido y luego se marcharon. 1329 01:39:16,326 --> 01:39:20,537 Así que ahora lo sabéis, el público lo sabe en este punto de la película. 1330 01:39:20,622 --> 01:39:25,667 que Judy Barton y la llamada Madeleine Elster son la misma persona. 1331 01:39:26,711 --> 01:39:30,505 Y ésta es la definición de suspenso de Hitchcock. 1332 01:39:30,882 --> 01:39:34,843 La definición de suspenso de Hitchcock, tal como él la expresó, es 1333 01:39:34,927 --> 01:39:37,471 tomar una situación 1334 01:39:38,389 --> 01:39:43,518 donde dos personas están conversando en, digamos, una mesa de comedor. 1335 01:39:44,437 --> 01:39:47,522 Y la conversación continúa durante cinco minutos, 1336 01:39:48,566 --> 01:39:53,111 y luego, al final de la conversación, explota una bomba, 1337 01:39:54,405 --> 01:39:56,114 haciéndolos estallar a ambos. 1338 01:39:56,741 --> 01:39:59,076 Ahora, el público está en shock, 1339 01:39:59,994 --> 01:40:02,412 pero no ha habido ningún suspenso. 1340 01:40:02,497 --> 01:40:07,793 Los cinco minutos de conversación que precedieron a la bomba han sido aburridos. 1341 01:40:07,877 --> 01:40:12,964 Porque el público no sabía que la bomba estaba allí. 1342 01:40:13,049 --> 01:40:18,387 Ahora bien, si le mostramos al público que hay una bomba debajo de la mesa, 1343 01:40:19,097 --> 01:40:24,101 Cada segundo de esta conversación de cinco minutos está lleno de suspenso. 1344 01:40:24,185 --> 01:40:26,353 Porque estás al tanto del secreto. 1345 01:40:26,437 --> 01:40:30,148 Tú sabes que una bomba está explotando, los personajes no. 1346 01:40:30,233 --> 01:40:34,903 Y tu corazón late por miedo a lo que les va a pasar. 1347 01:40:34,987 --> 01:40:40,534 En este caso, Hitchcock no espera hasta la resolución de la película. 1348 01:40:40,618 --> 01:40:46,415 Para decirles que Judy Barton es de hecho la mujer 1349 01:40:46,499 --> 01:40:48,542 quien interpretó a Madeleine Elster, 1350 01:40:48,626 --> 01:40:51,169 ¿Quién era la amante de Gavin Elster? 1351 01:40:51,254 --> 01:40:56,717 y participó con él, por dinero, para ayudarlo a asesinar a su esposa. 1352 01:40:56,801 --> 01:41:02,139 y preparó a Scottie para que presenciara un suicidio. 1353 01:41:04,142 --> 01:41:06,476 Y se convierte en un crimen perfecto. 1354 01:41:06,561 --> 01:41:12,983 Y entonces ahora sabemos que estas dos mujeres son iguales, pero Scottie no. 1355 01:41:13,484 --> 01:41:20,073 Y así nos vamos asustando cada vez más de lo que probablemente le pueda pasar. 1356 01:41:20,158 --> 01:41:23,368 Cuando lo descubre, porque la mujer de la que está enamorado, 1357 01:41:23,453 --> 01:41:25,579 que se enamora de nuevo, 1358 01:41:25,663 --> 01:41:29,624 La niña muerta que regresa a ser una persona viva 1359 01:41:30,126 --> 01:41:32,461 es la misma persona 1360 01:41:32,545 --> 01:41:36,465 Y ella es malvada, es una asesina. 1361 01:41:38,342 --> 01:41:41,762 Ella iba a escribirle una nota y contarle todo esto, 1362 01:41:42,680 --> 01:41:45,515 pero ella decide no hacerlo. 1363 01:41:47,185 --> 01:41:51,521 Esperando contra toda esperanza que no descubra quién es ella. 1364 01:41:53,900 --> 01:41:58,236 Porque resulta que ella también estaba enamorada de él. 1365 01:41:59,030 --> 01:42:02,574 Y ahora veis lo ilógica que es esta situación. 1366 01:42:03,201 --> 01:42:06,369 El encuentro casual en la calle, 1367 01:42:08,956 --> 01:42:14,711 El hecho de que Scottie vea a Madeleine por todas partes se hace muy rápidamente concreto. 1368 01:42:15,546 --> 01:42:20,675 Que realmente la vuelva a ver, todavía en San Francisco. 1369 01:42:20,760 --> 01:42:22,844 ¿Por qué no habría abandonado la ciudad? 1370 01:42:22,929 --> 01:42:29,267 ¿Por qué ella vive en un edificio de apartamentos muy cerca de donde él vive? 1371 01:42:30,019 --> 01:42:33,939 ¿Cómo es que la ha descubierto tan rápidamente de nuevo? 1372 01:42:34,607 --> 01:42:37,859 No sabe quién es ella, pero sabe quién es él. 1373 01:42:37,944 --> 01:42:42,155 Sigue viendo imágenes de Madeleine incluso en otras mujeres. 1374 01:42:42,740 --> 01:42:45,992 Y Judy Barton ahora lo sabe. 1375 01:42:46,577 --> 01:42:51,665 lo profundamente que la ama y está obsesionado por ella. 1376 01:43:43,092 --> 01:43:45,218 Aquí. Aquí, lo haré. 1377 01:43:46,637 --> 01:43:48,221 Ahí estás. 1378 01:43:48,306 --> 01:43:49,848 Gracias de nuevo. Buenas noches. 1379 01:43:49,932 --> 01:43:51,808 ¿Puedo verte mañana? 1380 01:43:52,685 --> 01:43:54,394 ¿Mañana por la noche? 1381 01:43:54,770 --> 01:43:57,355 Y de nuevo, en un eco 1382 01:43:57,440 --> 01:44:03,612 de la niebla verde, y el vestido verde, el cuello verde, 1383 01:44:05,072 --> 01:44:09,868 Que Scottie vio por primera vez a Madeleine enmarcada en su interior, 1384 01:44:11,746 --> 01:44:16,833 Hitchcock repite el tema del fondo verde 1385 01:44:17,418 --> 01:44:22,797 como una luz de neón que brilla en la ventana del apartamento de Judy. 1386 01:44:23,883 --> 01:44:28,845 Hitchcock utiliza colores para desencadenar estados de memoria. 1387 01:44:30,556 --> 01:44:31,681 ¿Por qué? 1388 01:44:32,558 --> 01:44:37,437 La historia ahora se ha rendido. 1389 01:44:37,521 --> 01:44:42,609 cualquier sensación de plausibilidad de que esta situación pudiera ser real. 1390 01:44:42,693 --> 01:44:48,531 Pero lo que es más real que la situación y la historia es la obsesión, 1391 01:44:50,034 --> 01:44:54,287 Y eso es lo que Hitchcock nos presenta en esta película. 1392 01:44:54,538 --> 01:44:57,082 La mayoría de los cineastas, la mayoría de los directores 1393 01:44:58,042 --> 01:45:01,878 Mirará una novela o una obra de teatro, 1394 01:45:02,421 --> 01:45:06,800 o un guión original, y sentirse atraído por la historia. 1395 01:45:07,718 --> 01:45:13,598 La trama ha sido un elemento básico de las películas de Hollywood casi desde el principio. 1396 01:45:16,519 --> 01:45:20,480 Pero el cine por sí mismo tiene la capacidad de transmitir un estado de sueño. 1397 01:45:21,649 --> 01:45:24,818 El cine es lo más parecido a soñar. 1398 01:45:24,902 --> 01:45:28,071 Nos sentamos en la oscuridad y observamos estas imágenes, 1399 01:45:28,155 --> 01:45:33,743 y las imágenes evocan ciertos sentimientos, como el recuerdo, la obsesión y la culpa. 1400 01:45:34,912 --> 01:45:38,873 Y eso es lo que hace Hitchcock en la mayoría de sus películas, 1401 01:45:38,958 --> 01:45:42,210 pero en esta película más que en cualquier otra. 1402 01:45:43,671 --> 01:45:48,133 Los vemos ahora en otro lugar clásico de San Francisco. 1403 01:45:48,217 --> 01:45:54,055 Este es el Palacio de Bellas Artes, que fue diseñado por el gran Bernard Maybeck, 1404 01:45:54,140 --> 01:45:56,766 un famoso arquitecto de Berkeley, 1405 01:45:57,143 --> 01:46:01,896 y fue construido para la Exposición Panamá-Pacífico de 1915. 1406 01:46:06,736 --> 01:46:13,033 Además de tener este sueño extraordinario y obsesivo, 1407 01:46:13,576 --> 01:46:18,038 Hemos estado en una especie de visita guiada por los lugares más destacados de San Francisco, 1408 01:46:18,122 --> 01:46:20,707 que son muy reales y muy concretas, 1409 01:46:20,791 --> 01:46:24,419 pero también muy oníricos a su manera. 1410 01:46:25,296 --> 01:46:28,965 El Palacio de la Legión de Honor, el Palacio de Bellas Artes, 1411 01:46:29,050 --> 01:46:34,262 El parque estatal Big Basin, donde se encuentran las sequoias gigantes. 1412 01:46:34,764 --> 01:46:38,850 Todos estos son lugares extraordinarios para establecerse. 1413 01:46:40,394 --> 01:46:42,479 Un misterio de asesinato sobre la obsesión. 1414 01:46:42,980 --> 01:46:44,147 Es lo mejor. ¿Cuánto cuesta? 1415 01:46:44,231 --> 01:46:45,899 Serán 50 centavos. Gracias. 1416 01:46:45,983 --> 01:46:48,610 Y la obsesión de Scottie se ha vuelto más profunda. 1417 01:46:50,196 --> 01:46:55,450 Ahora quiere vestir a Judy para que se parezca exactamente a Madeleine. 1418 01:46:57,495 --> 01:47:02,707 Ahora recuerden, nosotros, la audiencia, sabemos que Judy es Madeleine. 1419 01:47:03,667 --> 01:47:08,004 Bueno, ella no es Madeleine, porque Madeleine era la verdadera esposa de Elster. 1420 01:47:08,380 --> 01:47:11,299 Judy era la amante de Elster, 1421 01:47:11,383 --> 01:47:15,512 a quien pagó y convenció para que le ayudara a matar a su esposa. 1422 01:47:17,014 --> 01:47:21,476 Pero tan profunda era la obsesión de Scottie con Madeleine 1423 01:47:21,560 --> 01:47:28,191 que quiere vestir a Judy exactamente de la misma manera que vestía a Madeleine. 1424 01:47:28,859 --> 01:47:33,238 Resulta ser una tarea bastante difícil porque 1425 01:47:34,865 --> 01:47:40,078 El vestido que salió de esta tienda departamental ahora tiene varios años más. 1426 01:47:40,746 --> 01:47:42,997 y tienen que salir a buscarlo. 1427 01:47:43,082 --> 01:47:47,418 Pero como le dice la vendedora a Scottie, 1428 01:47:47,503 --> 01:47:50,797 "Ciertamente parece saber lo que quiere, señor." 1429 01:47:50,881 --> 01:47:56,010 Quiere el mismo vestido que vio usar a Madeleine. 1430 01:47:58,055 --> 01:48:01,141 Estás buscando el traje que ella llevaba, para mí. 1431 01:48:01,225 --> 01:48:02,600 Quieres que me vista como ella. 1432 01:48:02,685 --> 01:48:04,018 Judy, sólo quiero que te veas bien. 1433 01:48:04,103 --> 01:48:05,770 Sé el tipo de traje que te quedaría bien. 1434 01:48:05,855 --> 01:48:07,438 ¡No, no lo haré! 1435 01:48:07,523 --> 01:48:09,023 Judy se resiste. 1436 01:48:11,152 --> 01:48:12,193 Judy. 1437 01:48:12,278 --> 01:48:15,363 Aquí, de nuevo, se reflejan en estos espejos. 1438 01:48:16,031 --> 01:48:20,410 La dualidad de cada personaje ahora 1439 01:48:21,412 --> 01:48:25,039 Como ven la copia exacta del vestido. 1440 01:48:26,375 --> 01:48:30,253 Y Judy sabe que Scottie no se rendirá. 1441 01:48:30,337 --> 01:48:34,382 hasta que la convirtió de nuevo en Madeleine. 1442 01:48:34,592 --> 01:48:37,343 Está bien, querida. Te lo pondremos en un momento para que te lo pruebes. 1443 01:48:37,428 --> 01:48:38,845 ¿Cuánto tiempo tardarán las modificaciones? 1444 01:48:38,929 --> 01:48:40,388 Bien... 1445 01:48:40,472 --> 01:48:41,723 ¿Podemos tenerlo para esta noche? 1446 01:48:41,807 --> 01:48:43,892 Bueno, si es absolutamente necesario. 1447 01:48:43,976 --> 01:48:45,310 Sí, lo es. 1448 01:48:45,394 --> 01:48:48,229 Judy está enamorada de Scottie, 1449 01:48:48,314 --> 01:48:53,693 Pero es claramente un juego tan peligroso que ella continúa jugando. 1450 01:48:54,612 --> 01:48:57,989 Claro que sabe lo que quiere, señor. Veré qué tenemos. 1451 01:48:59,283 --> 01:49:04,412 Él le consigue los mismos zapatos que vio usar a Madeleine. 1452 01:49:09,668 --> 01:49:13,254 Para pensar en esta situación de alguna manera lógica, 1453 01:49:13,339 --> 01:49:16,507 Este es aproximadamente el momento en el que Judy se marcharía. 1454 01:49:17,301 --> 01:49:23,223 Quiero decir, este tipo ahora, ella lo ve, se ha vuelto tan obsesionado. 1455 01:49:23,307 --> 01:49:28,937 Con la asesina que era, eso solo se puede desentrañar. 1456 01:49:30,898 --> 01:49:32,982 de otra manera trágica. 1457 01:49:33,525 --> 01:49:35,568 Y entonces ¿por qué no se va? 1458 01:49:36,320 --> 01:49:38,738 ¿Por qué no sale ella de su vida? 1459 01:49:39,990 --> 01:49:45,954 Bueno, ahora ambos están enganchados a lados opuestos de una obsesión. 1460 01:49:47,790 --> 01:49:52,418 La película no trata de la trama, trata de la obsesión. 1461 01:49:53,212 --> 01:49:54,420 Judy, te digo esto. 1462 01:49:54,505 --> 01:49:57,632 Estos últimos días han sido los primeros días felices que he conocido en un año. 1463 01:49:57,716 --> 01:49:59,676 Lo sé. Lo sé... 1464 01:49:59,760 --> 01:50:02,971 Ha pasado de ser un misterio de asesinato. 1465 01:50:04,682 --> 01:50:08,559 Donde el público ahora sabe quiénes fueron los asesinos 1466 01:50:09,144 --> 01:50:11,020 Antes del final de la película, 1467 01:50:11,855 --> 01:50:16,484 en una especie de estado de sueño 1468 01:50:17,486 --> 01:50:20,989 donde la trama ya no importa. 1469 01:50:21,865 --> 01:50:25,368 Ya no importa quién o por qué se cometieron los asesinatos. 1470 01:50:26,537 --> 01:50:29,789 Se trata simplemente de 1471 01:50:32,376 --> 01:50:38,715 La increíble y sobrenatural pasión de este hombre por esta mujer. 1472 01:50:39,883 --> 01:50:46,389 "Al vestirla", dijo Hitchcock, "en realidad está intentando desvestirla". 1473 01:50:47,391 --> 01:50:49,892 "Cambiar y vestir a una mujer 1474 01:50:50,769 --> 01:50:55,940 "Es como desnudarla. Es lo mismo", dijo Hitchcock. 1475 01:50:57,234 --> 01:51:01,321 Su amor por esta mujer, su deseo por ella. 1476 01:51:02,865 --> 01:51:07,744 Me gusta la necrofilia. 1477 01:51:07,953 --> 01:51:12,415 Haciendo el amor con una persona muerta. 1478 01:51:14,960 --> 01:51:17,170 Si te dejo que me cambies, ¿eso lo logrará? 1479 01:51:17,254 --> 01:51:22,008 Las propias obsesiones de Hitchcock eran a la vez brutales y refinadas. 1480 01:51:22,092 --> 01:51:24,510 - ¿Me amarás? - Sí. 1481 01:51:24,595 --> 01:51:27,263 "El suspenso es como una mujer", dijo. 1482 01:51:28,015 --> 01:51:32,226 "Cuanto más se deja a la imaginación, más emoción habrá." 1483 01:51:33,270 --> 01:51:36,939 Describió a su mujer perfecta y misteriosa. 1484 01:51:38,192 --> 01:51:42,528 como alguien que era rubio, sutil y nórdico. 1485 01:51:43,405 --> 01:51:45,156 Venga, vamos. Nos sentaremos junto al fuego. 1486 01:51:45,240 --> 01:51:48,910 La pregunta de esta película ya no es quién cometió el asesinato, 1487 01:51:48,994 --> 01:51:53,081 ¿Quién va a pagar por los asesinatos? La pregunta es: 1488 01:51:53,874 --> 01:51:56,209 ¿Qué va a pasar con esta gente? 1489 01:51:57,127 --> 01:52:02,632 ¿A dónde le llevará esta obsesión? 1490 01:52:06,595 --> 01:52:08,679 Me temo que esto llevará varias horas. 1491 01:52:08,764 --> 01:52:10,264 La señorita pensó que quizás le gustaría volver a casa. 1492 01:52:10,349 --> 01:52:12,266 Y luego vendrá allí tan pronto como haya terminado. 1493 01:52:12,476 --> 01:52:16,437 Esta versión idealizada de una mujer 1494 01:52:16,522 --> 01:52:19,565 Es de lo que trata ahora la película. 1495 01:52:21,193 --> 01:52:24,320 Los ojos y los labios que vimos al principio, 1496 01:52:25,948 --> 01:52:28,241 Antes de los títulos de la película, 1497 01:52:28,992 --> 01:52:32,078 Ahora se repiten de una manera ligeramente diferente 1498 01:52:32,579 --> 01:52:37,583 como la fijación emocional del cambio 1499 01:52:38,043 --> 01:52:41,379 Judy vuelve a Madeleine se ha convertido 1500 01:52:41,922 --> 01:52:47,510 Lo más importante en la vida de Scottie. 1501 01:52:48,762 --> 01:52:51,889 Ahora la espera cuando regrese de la peluquería. 1502 01:52:51,974 --> 01:52:55,768 porque decidió convertirla en rubia, 1503 01:52:56,854 --> 01:52:59,439 Cuando sabemos que ella era rubia. 1504 01:52:59,523 --> 01:53:03,151 Quizás era morena, pero se tiñó el pelo de rubio. 1505 01:53:03,235 --> 01:53:05,695 Ahora ha vuelto como morena. 1506 01:53:05,779 --> 01:53:08,030 y la hace volverse rubia otra vez. 1507 01:53:08,115 --> 01:53:12,076 Como Hitchcock hizo que todas sus heroínas fueran rubias. 1508 01:53:13,078 --> 01:53:16,831 De hecho, la frase "rubia Hitchcock" 1509 01:53:16,915 --> 01:53:21,961 Ha entrado en el idioma inglés como una idea muy conocida. 1510 01:53:22,713 --> 01:53:26,757 La obsesión de Hitchcock por las rubias. 1511 01:53:26,842 --> 01:53:29,302 Con las bellezas nórdicas. 1512 01:53:31,889 --> 01:53:37,268 "Rubio, sutil y de aspecto nórdico", según sus propias palabras. 1513 01:53:44,151 --> 01:53:46,903 Judy regresa a su apartamento. 1514 01:53:48,739 --> 01:53:51,866 Madeleine ha sido recreada casi a la perfección. 1515 01:53:51,950 --> 01:53:56,662 El mismo traje, el mismo color de pelo, pero no es suficiente para Scottie. 1516 01:53:57,581 --> 01:54:02,001 Su cabello no está peinado de la misma manera que el de Madeleine. 1517 01:54:02,085 --> 01:54:06,839 Aún no ha conseguido su imagen perfecta de Madeleine. 1518 01:54:06,924 --> 01:54:08,925 No lo ha recreado. 1519 01:54:09,009 --> 01:54:12,428 Él necesita, por alguna razón ilógica, 1520 01:54:13,639 --> 01:54:17,183 para recrear exactamente a Madeleine. 1521 01:54:17,267 --> 01:54:18,643 Simplemente no parecía encajarme. 1522 01:54:24,608 --> 01:54:26,108 Por favor, Judy. 1523 01:54:29,696 --> 01:54:31,447 Y al darme cuenta de esto, 1524 01:54:32,991 --> 01:54:36,369 Judy entra al baño 1525 01:54:38,914 --> 01:54:44,961 para intentar completar la visión según sus especificaciones. 1526 01:54:48,632 --> 01:54:52,927 Ahora bien, el código cinematográfico era bastante severo en esa época, 1527 01:54:54,096 --> 01:54:59,267 pero sabemos que lo que Scottie está esperando 1528 01:55:00,477 --> 01:55:04,522 No es tanto para ella salir de ese baño 1529 01:55:06,400 --> 01:55:08,776 vestida como Madeleine, 1530 01:55:10,779 --> 01:55:14,490 pero él está esperando que Madeleine salga desnuda. 1531 01:55:16,201 --> 01:55:17,994 Ha llegado a un punto en el que 1532 01:55:19,162 --> 01:55:25,042 Sólo algo muy peligroso puede pasarles a ambos. 1533 01:55:27,170 --> 01:55:31,299 Está en un estado de euforia, que es donde Hitchcock ha colocado al público. 1534 01:55:31,383 --> 01:55:33,050 Donde muchas veces ha puesto al público. 1535 01:55:33,135 --> 01:55:36,929 Y ahora, como saliendo de la niebla de San Francisco 1536 01:55:37,014 --> 01:55:41,892 Donde la vio en el cementerio, aquí está Madeleine. 1537 01:55:46,648 --> 01:55:50,151 Y es en este punto de la película. 1538 01:55:50,235 --> 01:55:54,030 donde siempre me doy cuenta, por muchas veces que lo he visto, 1539 01:55:54,323 --> 01:55:58,868 Qué increíblemente perfecta es Kim Novak. 1540 01:55:59,202 --> 01:56:02,955 Cómo encarna este personaje tan completamente. 1541 01:56:03,373 --> 01:56:07,835 Nunca sentí que Stewart fuera la persona ideal para interpretar este papel. 1542 01:56:07,919 --> 01:56:11,130 Tan gran actor como es, 1543 01:56:12,883 --> 01:56:15,718 y tan cierto de un personaje de Hitchcock como él. 1544 01:56:16,219 --> 01:56:22,642 Pero Kim Novak se ha convertido en la encarnación de la obsesión de todo hombre. 1545 01:56:23,727 --> 01:56:25,728 simplemente por estar allí. 1546 01:56:25,812 --> 01:56:30,232 Esta fue una toma de pantalla trasera que ideó Hitchcock. 1547 01:56:30,317 --> 01:56:34,320 para sacarlos de esa habitación y llevarlos de nuevo al establo. 1548 01:56:34,404 --> 01:56:36,322 Están en un plato giratorio, 1549 01:56:36,406 --> 01:56:41,952 y detrás de ellos hay una película que es una panorámica y un empalme de una escena con otra, 1550 01:56:42,037 --> 01:56:44,955 Así que parece como si ahora existieran en dos mundos. 1551 01:56:45,582 --> 01:56:48,084 Lo cual, en muchos sentidos, hacen. 1552 01:57:24,788 --> 01:57:30,626 Parecería que su historia ha llegado a una especie de final feliz. 1553 01:57:31,545 --> 01:57:34,130 Él tiene lo que quiere. 1554 01:57:34,756 --> 01:57:36,507 Ella es Madeleine. 1555 01:57:38,009 --> 01:57:41,345 Ella ha podido regresar con él. 1556 01:57:41,430 --> 01:57:44,056 como aquella a quien amaba y como ella misma. 1557 01:57:45,475 --> 01:57:51,355 Lleva el pequeño vestido de cóctel negro que también perteneció a Madeleine, 1558 01:57:51,440 --> 01:57:52,690 y todo es perfecto. 1559 01:57:52,774 --> 01:57:56,193 Incluso están planeando salir a cenar juntos a Ernie's. 1560 01:57:57,612 --> 01:58:02,825 que es el lugar donde la vio por primera vez y al que regresaron y volvieron a visitarla. 1561 01:58:03,493 --> 01:58:06,620 Y ahora todos estos temas empiezan a unirse. 1562 01:58:06,705 --> 01:58:10,791 Los lugares, las miradas, las ideas. 1563 01:58:11,960 --> 01:58:14,170 repetido una y otra vez. 1564 01:58:16,298 --> 01:58:18,299 ¿Y qué podría salir mal para ellos? 1565 01:58:20,010 --> 01:58:23,095 Él ha creado a su mujer perfecta, 1566 01:58:23,930 --> 01:58:26,432 y ella está feliz de serlo. 1567 01:58:27,642 --> 01:58:31,687 Pero aquí está el MacGuffin, el famoso MacGuffin de Hitchcock. 1568 01:58:32,022 --> 01:58:33,647 Ya casi estoy listo 1569 01:58:33,732 --> 01:58:36,358 Lo único que tengo que hacer es encontrar mi lápiz labial. 1570 01:58:38,153 --> 01:58:42,114 El broche que luce Carlotta Valdés en el cuadro 1571 01:58:42,616 --> 01:58:46,118 Eso fue un regalo, una copia del cual fue un regalo 1572 01:58:46,661 --> 01:58:51,207 desde Gavin Elster hasta Judy Barton, quien lo ayudó a asesinar a su esposa. 1573 01:58:52,167 --> 01:58:54,752 Judy se pone ese broche, 1574 01:58:57,380 --> 01:58:59,173 y sin decir palabra, 1575 01:59:01,051 --> 01:59:06,305 Sabemos que Stewart se da cuenta del engaño. 1576 01:59:07,098 --> 01:59:08,557 del que ha sido parte. 1577 01:59:10,393 --> 01:59:16,023 Stewart se da cuenta de que la mujer en sus brazos no es un sueño, 1578 01:59:17,692 --> 01:59:19,568 No es una recreación. 1579 01:59:20,320 --> 01:59:22,154 Ella es de carne y hueso, 1580 01:59:24,115 --> 01:59:26,075 y cómplice de asesinato. 1581 01:59:27,244 --> 01:59:32,581 Así que la complicación añadida para él es que ha recuperado a su verdadero amor. 1582 01:59:34,417 --> 01:59:35,709 pero ella es una asesina. 1583 01:59:35,794 --> 01:59:39,421 Y no irán a casa de Ernie esta noche para esa última cena. 1584 01:59:40,674 --> 01:59:44,009 La llevará de regreso a la misión. 1585 01:59:44,094 --> 01:59:47,596 ¿Dónde la va a poner a ella y a él mismo? 1586 01:59:47,681 --> 01:59:54,270 a través de los pasos que condujeron al asesinato de la esposa de Gavin Elster. 1587 02:00:07,325 --> 02:00:09,118 ¿A dónde vas? 1588 02:00:13,832 --> 02:00:15,958 Una última cosa que tengo que hacer. 1589 02:00:17,294 --> 02:00:23,632 De la misma manera que funciona una imagen reflejada en un espejo, reflejándose en sí misma y reflejándose nuevamente, 1590 02:00:26,136 --> 02:00:27,845 Así que esta historia funciona. 1591 02:00:28,722 --> 02:00:33,601 Lugares que vimos antes de una manera, bajo una luz, 1592 02:00:34,185 --> 02:00:37,646 Ahora se reproducen de una manera diferente, bajo una luz diferente. 1593 02:00:38,690 --> 02:00:44,737 Es como si originalmente estuviéramos pasando por un túnel, 1594 02:00:44,821 --> 02:00:50,993 y ahora, en este punto de la película, estamos saliendo del otro lado del túnel, 1595 02:00:51,453 --> 02:00:54,872 donde está por estar, en esta oscuridad, 1596 02:00:54,956 --> 02:00:57,458 Un poco de luz, una revelación. 1597 02:00:58,168 --> 02:01:03,464 Y Judy Barton se da cuenta de que Scottie conoce el juego. 1598 02:01:04,174 --> 02:01:05,215 ¿Por qué? 1599 02:01:05,508 --> 02:01:07,384 Él la está llevando de vuelta 1600 02:01:08,511 --> 02:01:13,474 Al lugar donde ella lo atrajo para que se convirtiera en un testigo involuntario 1601 02:01:14,309 --> 02:01:17,353 por el asesinato de la esposa de su amante. 1602 02:01:17,646 --> 02:01:19,021 Justo ahí. 1603 02:01:20,190 --> 02:01:22,900 Nos quedamos allí y la besé por última vez. 1604 02:01:22,984 --> 02:01:24,401 Y ella dijo: "Si me pierdes, 1605 02:01:24,486 --> 02:01:25,653 - "sabrás que te amé..." - Scottie. 1606 02:01:25,737 --> 02:01:27,488 "...Y quería seguir amándote." 1607 02:01:27,572 --> 02:01:31,367 Y dije: "No te perderé". Y lo hice. 1608 02:01:32,661 --> 02:01:34,078 Y luego ella se giró. 1609 02:01:34,162 --> 02:01:38,165 Una vez más, ella no quiere entrar en esa misión, 1610 02:01:38,249 --> 02:01:42,211 Pero no como antes. Ella no quiere volver allí ahora. 1611 02:01:42,295 --> 02:01:45,172 Porque ella sabe que él sabe, 1612 02:01:45,256 --> 02:01:47,299 y lo que tiene que afrontar. 1613 02:01:47,676 --> 02:01:50,970 Antes cuando ella no quería subir era una actuación. 1614 02:01:52,389 --> 02:01:55,933 Ella tuvo que atraerlo hacia esos escalones para que pudiera presenciar 1615 02:01:56,017 --> 02:01:59,937 el cuerpo de Madeleine Elster cayendo al suelo. 1616 02:02:00,689 --> 02:02:02,815 Ahora ella no quiere volver 1617 02:02:02,899 --> 02:02:06,318 por su propio miedo a cómo podría terminar esta tragedia. 1618 02:02:09,406 --> 02:02:13,492 No pude encontrarla y luego oí pasos en las escaleras. 1619 02:02:13,576 --> 02:02:14,785 Ella estaba corriendo hacia la torre. 1620 02:02:14,869 --> 02:02:19,415 Su imaginación se ha disparado tanto 1621 02:02:20,250 --> 02:02:23,502 por su recreación de Madeleine Elster... 1622 02:02:23,586 --> 02:02:26,005 Y traté de seguirla, pero no pude llegar a la cima. 1623 02:02:26,089 --> 02:02:27,589 ...que es ahora 1624 02:02:28,717 --> 02:02:34,138 pervertida en un sentimiento de violencia, ira y brutalidad. 1625 02:02:35,056 --> 02:02:39,018 La mujer a la que tanto veneraba y adoraba, 1626 02:02:39,561 --> 02:02:41,478 y estaba tan obsesionado por, 1627 02:02:42,272 --> 02:02:44,440 Ahora es una mujer a la que podría matar. 1628 02:02:45,316 --> 02:02:47,901 Que se dio cuenta que era una farsa. 1629 02:02:48,570 --> 02:02:50,487 Sube las escaleras, Judy. 1630 02:02:51,948 --> 02:02:53,532 Y ahora tenemos miedo. 1631 02:02:54,117 --> 02:02:56,702 El gran truco de Hitchcock 1632 02:02:56,786 --> 02:03:01,040 Ahora tememos por la vida de esta mujer. 1633 02:03:02,333 --> 02:03:04,460 Hitchcock ha elegido a una mujer, 1634 02:03:05,837 --> 02:03:08,797 la hizo morir y renacer, 1635 02:03:10,300 --> 02:03:14,178 y finalmente morir de nuevo en el mismo lugar. 1636 02:03:16,389 --> 02:03:20,726 Qué ilógico es esto, pero qué maravillosamente cinematográfico. 1637 02:03:24,022 --> 02:03:25,814 Y así Scottie 1638 02:03:28,568 --> 02:03:31,695 y Judy vuelve a subir las escaleras de la misión. 1639 02:03:31,780 --> 02:03:35,449 El momento de vértigo se repite de la misma manera, 1640 02:03:35,533 --> 02:03:38,660 El dolly hacia atrás, el zoom hacia adelante. 1641 02:03:38,745 --> 02:03:43,874 La lleva de nuevo al campanario, donde ocurrió el asesinato. 1642 02:03:45,168 --> 02:03:49,838 Y de muchas maneras, además de traerla de vuelta, 1643 02:03:50,423 --> 02:03:53,967 para que confiese lo que pasó allá arriba, 1644 02:03:54,052 --> 02:03:56,095 Él se está recuperando 1645 02:03:56,971 --> 02:04:01,517 para que pueda curarse de la condición que lo trajo aquí. 1646 02:04:02,519 --> 02:04:04,103 Ese fue el desliz. 1647 02:04:04,187 --> 02:04:07,064 -Me acordé del collar.- ¡Déjame ir! 1648 02:04:07,148 --> 02:04:09,650 Ahora tememos también por él. 1649 02:04:10,401 --> 02:04:12,402 ¿Ella lo va a empujar? 1650 02:04:12,487 --> 02:04:14,154 ¿Qué será de él? 1651 02:04:14,239 --> 02:04:17,116 Él no puede subir a esta torre. 1652 02:04:17,200 --> 02:04:20,119 No puede mirar hacia abajo debido a su acrofobia. 1653 02:04:20,203 --> 02:04:21,662 ¿Elster y su esposa? 1654 02:04:21,746 --> 02:04:23,789 - Sí. - Sí, y ella fue la que murió. 1655 02:04:23,873 --> 02:04:25,749 La verdadera esposa, no tú. 1656 02:04:25,834 --> 02:04:28,335 Tú eras la copia. Eras la falsificación, ¿no? 1657 02:04:28,419 --> 02:04:31,046 ¿Estaba viva o muerta cuando...? ¡Muerta! ¡Muerta! Le había roto el cuello. 1658 02:04:31,131 --> 02:04:34,341 Le había roto el cuello. No quería correr ningún riesgo, ¿verdad? 1659 02:04:34,425 --> 02:04:36,760 Entonces, cuando llegó allí, él la empujó desde la torre, 1660 02:04:36,845 --> 02:04:39,221 pero fuiste tú quien gritó. ¿Por qué gritaste? 1661 02:04:39,305 --> 02:04:42,307 Quería detenerlo, Scottie. Corrí para detenerlo. Yo... 1662 02:04:42,392 --> 02:04:44,768 Si querías detenerlo ¿por qué gritaste? 1663 02:04:44,853 --> 02:04:46,854 ¿Ya que me engañaste tan bien hasta entonces? 1664 02:04:46,938 --> 02:04:50,983 Interpretaste muy bien a la esposa, Judy. Él te transformó, ¿verdad? 1665 02:04:51,067 --> 02:04:54,486 Él te transformó tal como yo te transformé, sólo que mejor. 1666 02:04:54,571 --> 02:04:56,572 No sólo la ropa y el cabello, 1667 02:04:56,656 --> 02:04:59,283 pero las miradas, y los modales, y las palabras, 1668 02:04:59,367 --> 02:05:01,034 y esos hermosos trances falsos. 1669 02:05:01,119 --> 02:05:03,287 Y saltaste a la bahía, ¿no? 1670 02:05:03,371 --> 02:05:06,456 Apuesto a que eres un nadador maravilloso, ¿verdad? ¿Verdad? 1671 02:05:06,541 --> 02:05:08,250 - ¿No lo eres? - ¡Sí! 1672 02:05:08,334 --> 02:05:12,963 ¿Y luego qué hizo? ¿Te entrenó? ¿Te ensayó? 1673 02:05:13,047 --> 02:05:16,049 ¿Te dijo exactamente qué hacer, qué decir? 1674 02:05:16,134 --> 02:05:20,512 Tú también fuiste un alumno muy bueno, ¿verdad? Eras un alumno muy bueno. 1675 02:05:20,597 --> 02:05:23,015 ¿Por qué me molestaste? ¿Por qué a mí? 1676 02:05:23,099 --> 02:05:24,933 ¡Tu accidente! ¡Tu accidente! 1677 02:05:25,018 --> 02:05:27,144 Mi accidente... 1678 02:05:27,228 --> 02:05:29,188 Yo fui el que montó el plan ¿no? 1679 02:05:29,272 --> 02:05:32,900 Yo fui la trampa. Fui un testigo a la medida. Yo... 1680 02:05:39,282 --> 02:05:40,616 Lo hice 1681 02:05:42,452 --> 02:05:44,953 -Lo logré. -¿Qué vas a hacer? 1682 02:05:47,624 --> 02:05:50,542 Subiremos y veremos la escena del crimen. 1683 02:05:50,627 --> 02:05:52,169 Vamos, Judy. 1684 02:05:59,219 --> 02:06:01,637 Pero ahora está parado al borde del precipicio, 1685 02:06:02,805 --> 02:06:06,767 Mirando hacia el lugar donde asesinaron a Madeleine Elster 1686 02:06:07,268 --> 02:06:10,103 por Gavin Elster y Judy Barton. 1687 02:06:10,730 --> 02:06:15,400 Y él le dice que sabe todo lo que pasó y ella lo admite. 1688 02:06:15,485 --> 02:06:19,029 Pero aún así ella le dice que lo ama. 1689 02:06:19,113 --> 02:06:24,159 Aunque él está a punto de destruirla, ella nunca ha estado más enamorada de él. 1690 02:06:24,369 --> 02:06:27,579 Judy, con todo el dinero de su esposa, y toda esa libertad, y ese poder, 1691 02:06:27,664 --> 02:06:30,207 Y te abandonó. Qué pena. 1692 02:06:30,291 --> 02:06:34,836 Pero él sabía que estaba a salvo. Sabía que no podías hablar. ¿Te dio algo? 1693 02:06:34,921 --> 02:06:36,088 Un poco de dinero. 1694 02:06:36,172 --> 02:06:39,299 Y el collar, el collar de Carlotta. 1695 02:06:40,260 --> 02:06:42,803 Y ahí fue donde cometiste tu error, Judy. 1696 02:06:42,887 --> 02:06:45,681 No deberías conservar recuerdos de un asesinato. 1697 02:06:46,724 --> 02:06:48,809 No deberías haber estado... 1698 02:06:50,144 --> 02:06:52,854 No deberías haber sido tan sentimental. 1699 02:06:56,359 --> 02:06:58,402 Te amé tanto, Madeleine. 1700 02:07:00,113 --> 02:07:01,363 1701 02:07:02,865 --> 02:07:04,908 Estaba a salvo cuando me encontraste. 1702 02:07:04,993 --> 02:07:07,244 No había nada que pudieses probar. 1703 02:07:07,328 --> 02:07:11,915 Cuando te volví a ver, no pude huir. Te amaba tanto. 1704 02:07:12,000 --> 02:07:14,543 Entré en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba, 1705 02:07:14,627 --> 02:07:16,420 y yo te quería. 1706 02:07:16,504 --> 02:07:19,798 Por un momento parece que volverán a estar juntos, 1707 02:07:19,882 --> 02:07:24,678 que su amor triunfará sobre esta horrenda pesadilla. 1708 02:07:25,805 --> 02:07:27,347 Y en ese momento, 1709 02:07:28,141 --> 02:07:30,684 Cuando la historia no puede continuar más, 1710 02:07:30,768 --> 02:07:33,895 Cuando se ha llevado hasta el límite, 1711 02:07:36,649 --> 02:07:39,109 una figura que parece ser la Muerte 1712 02:07:40,778 --> 02:07:42,195 entra en escena. 1713 02:07:43,364 --> 02:07:47,451 De nuevo, una de las imágenes más aterradoras del canon de Hitchcock, 1714 02:07:48,202 --> 02:07:51,747 la silueta de la muerte inminente. 1715 02:07:58,129 --> 02:08:01,590 Él mira hacia abajo y es capaz de mirar hacia abajo. 1716 02:08:03,092 --> 02:08:05,260 Se curó de su acrofobia. 1716 02:08:06,305 --> 02:09:06,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm