1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,240 Εξαιρετικό. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,440 Θα σας δούμε την Παρασκευή, στις οκτώ η ώρα. 4 00:00:21,160 --> 00:00:25,360 Πωλίνα! Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει ότι θα μας ξαναγράφατε κριτική τόσο σύντομα. 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,520 Ειδικά μετά την τελευταία φορά. 6 00:00:27,600 --> 00:00:31,840 Ναι, λοιπόν, πάντα μου αρέσει να δίνω στους ανθρώπους την ευκαιρία να εξιλεωθούν. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,360 Ντίτα! Δείξτε την κυρία Στάιντον στο τραπέζι επτά. 8 00:00:35,440 --> 00:00:36,680 Ναι, κυρία Τέκλερ. 9 00:00:36,760 --> 00:00:38,400 Αλλά... Μην αφήνετε τον πελάτη να περιμένει. 10 00:00:38,480 --> 00:00:40,040 Ναι, αλλά το τραπέζι τρία! 11 00:00:52,840 --> 00:00:55,240 Δέκα λεπτά στο επτά! Πώς τα πάμε; Πάμε! 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,600 30 δευτερόλεπτα, σεφ. Λεν, ο δικαστής είναι εδώ. Τραπέζι τρία. 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,560 Μάιλο! Πώς τα πάμε με το poussin; 14 00:00:59,640 --> 00:01:00,760 Έρχεται τώρα, Σεφ. 15 00:01:02,040 --> 00:01:04,440 Τι είναι αυτό;! Έτσι μου είπες να το φτιάξω. 16 00:01:04,520 --> 00:01:07,640 Αυτό είναι ένα χάος! Αυτό δεν θα με κερδίσει Άρντεν Εστιατόριο της Χρονιάς! 17 00:01:12,440 --> 00:01:15,120 Υπηρεσία! Ας κινηθούμε! Ελάτε! 18 00:01:15,200 --> 00:01:18,240 Τραπέζι τρία! Πάμε! Πάμε, πάμε. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,520 Πού πας; Χρειάζομαι καθαρό αέρα. 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,640 Είμαστε στη μέση της υπηρεσίας! 21 00:01:24,200 --> 00:01:25,920 Τι στο... 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,640 Τι συμβαίνει τώρα; 23 00:01:28,720 --> 00:01:31,760 Κάποιος είναι εκεί! Κάποιος είναι εκεί. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,120 Είσαι εκεί; Τι συνέβη; 25 00:01:33,200 --> 00:01:35,360 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! Δεν ξέρω... 26 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 Θα στέκεστε όλοι εδώ; 27 00:01:37,280 --> 00:01:38,720 Σοβαρά. 28 00:01:38,800 --> 00:01:41,720 Τι συμβαίνει; Μπορούμε να ηρεμήσουμε; 29 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Είσαι καλά; 30 00:01:43,280 --> 00:01:44,680 Ναι. 31 00:01:44,760 --> 00:01:47,000 Είσαι σίγουρος; Χρειάζεστε ένα λεπτό; 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,800 Όχι. Είμαι μια χαρά. 33 00:01:50,080 --> 00:01:51,760 Θα πάρω αυτό. 34 00:01:51,840 --> 00:01:53,280 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 35 00:01:54,680 --> 00:01:56,320 Πρώτη φορά για όλα. 36 00:02:02,160 --> 00:02:05,600 Κυρίες και κύριοι, σας ζητώ συγγνώμη για τη διακοπή ρεύματος. 37 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Είναι ένα πολύ παλιό κτίριο. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Απολαύστε το. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,120 Ένα για μένα... 40 00:02:47,200 --> 00:02:48,680 και ένα για σένα. 41 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 Σας ευχαριστώ πολύ. 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,600 Στην υγειά μας! 43 00:02:51,680 --> 00:02:52,880 Στην υγειά μας! 44 00:02:52,960 --> 00:02:56,120 Όχι! Όχι, δεν το κάνεις. 45 00:02:56,200 --> 00:02:57,840 Γιατί το έκανες αυτό; 46 00:02:57,920 --> 00:02:59,680 Δεν ήθελα να σου χαλάσω την όρεξη. 47 00:02:59,760 --> 00:03:02,640 Είστε καλεσμένοι για πρωινό. Πρωινό;! Πού; 48 00:03:02,720 --> 00:03:04,280 Ιβέρνα. 49 00:03:04,360 --> 00:03:06,280 Δεν είναι εκείνο το αριστοκρατικό μέρος δίπλα στο ποτάμι; 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,520 Η φίλη μου Σαμάνθα πήγε τον φίλο της εκεί και κόστισε 200 λίρες! 51 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 Γιατί παίρνουμε δωρεάν γεύμα; 52 00:03:12,680 --> 00:03:16,800 Δεν θα έλεγαν στο τηλέφωνο, αλλά έψαξα λίγο στο διαδίκτυο... 53 00:03:16,880 --> 00:03:19,240 Ιβέρνα... 54 00:03:19,320 --> 00:03:21,000 Και βρήκα αυτό το μπλογκ φαγητού, 55 00:03:21,080 --> 00:03:24,000 Ανήσυχα γεύματα. Ακούστε αυτό. 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,720 "Όταν το τέλος πλησιάζει για ένα εστιατόριο, 57 00:03:26,800 --> 00:03:30,240 "Ο θρύλος αναφέρει ότι θα το επισκεφθούν οι τέσσερις καβαλάρηδες του 58 00:03:30,320 --> 00:03:34,480 "γαστρονομική αποκάλυψη - παράσιτα, αρρώστιες, εσωτερικές διαμάχες 59 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 "και, τελικά, ο θάνατος. 60 00:03:36,840 --> 00:03:41,440 "Κρίνοντας από την τρέχουσα μόλυνση από αρουραίους, το μέλλον της Ιβέρνα μοιάζει ζοφερό." 61 00:03:41,520 --> 00:03:43,600 Προσβολή από αρουραίους; 62 00:03:43,680 --> 00:03:45,080 Καλή όρεξη! 63 00:03:50,000 --> 00:03:53,520 Ώστε αυτή η μπλόγκερ του φαγητού ήταν εδώ χθες το βράδυ; 64 00:03:53,600 --> 00:03:55,720 Πωλίνα Στάιντον. 65 00:03:55,800 --> 00:03:58,640 Μου την έχει στημένη από την πρώτη στιγμή που μπήκε στην πόρτα. 66 00:03:58,720 --> 00:04:01,280 Σεσίλια και την αποκαλώ την κακιά μάγισσα της Δύσης! 67 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 Γεια σας, Σεσίλια Τέκλερ εδώ. 68 00:04:10,760 --> 00:04:12,080 Παρακαλώ φάτε. 69 00:04:12,160 --> 00:04:13,120 Ναι. 70 00:04:13,200 --> 00:04:14,680 Ναι, σωστά. 71 00:04:19,680 --> 00:04:23,440 Επιτέλους μας τίμησες με την παρουσία σου! 72 00:04:23,520 --> 00:04:25,920 Αυτός είναι ο γιος μου Μάιλο. 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 Τον εκπαιδεύετε για την οικογενειακή επιχείρηση; 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,720 Λοιπόν, δεν θα υπάρξει οικογενειακή επιχείρηση με αυτόν τον ρυθμό. 75 00:04:30,800 --> 00:04:33,960 Μπείτε στην κουζίνα, αρχίστε να προετοιμάζετε. 76 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 Συγγνώμη, μπαμπά. 77 00:04:35,760 --> 00:04:37,520 Αυτό το βραβείο θα έπρεπε να ήταν δικό μου. 78 00:04:37,600 --> 00:04:39,640 Δεν έχουμε καμία ελπίδα τώρα. 79 00:04:39,720 --> 00:04:44,760 Αυτό ήταν σαμποτάζ! Κάποιος το έκανε αυτό και θέλω να μάθω ποιος. 80 00:04:46,120 --> 00:04:53,200 Λοιπόν, κοίτα, θα πάμε να δούμε αυτό Πώλα Στάιντον, αλλά, ίσως... να είναι δουλειά από μέσα. 81 00:04:53,280 --> 00:04:56,640 Όχι. Είναι μια μικρή ομάδα, πολύ πιστή. 82 00:04:56,720 --> 00:04:59,760 Ας βάλουμε μια κρυφή κάμερα στην κουζίνα, για παν ενδεχόμενο. 83 00:04:59,840 --> 00:05:01,720 Ας ελπίσουμε ότι θα τους πιάσουμε επ' αυτοφώρω. 84 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 Ελπίζω; Λοιπόν, προφανώς, δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα, αλλά... 85 00:05:04,720 --> 00:05:08,600 Αρνούμαι να αφήσω κάποιον να καταστρέψει αυτό το εστιατόριο! 86 00:05:08,680 --> 00:05:10,200 Το χρωστάω στον αδελφό μου. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,200 Ο αδελφός σου δουλεύει εδώ, επίσης; 88 00:05:12,280 --> 00:05:13,520 Όχι. 89 00:05:13,600 --> 00:05:18,280 Τον χάσαμε πριν από χρόνια, αλλά αν αυτό αν δεν ήταν αυτός, δεν θα είχα καν... σε αυτό το παιχνίδι. 90 00:05:19,560 --> 00:05:25,040 Λοιπόν, τι θα λέγατε να τοποθετήσουμε ένα από τα συνάδελφο μας μυστικό στην κουζίνα; 91 00:05:27,640 --> 00:05:33,080 Όχι! Δεν πέρασα τρία χρόνια στην RADA για να πλένω πιάτα. και να κόβω κρεμμύδια! 92 00:05:33,160 --> 00:05:37,120 Έλα τώρα, ποιος ηθοποιός δεν έχει δουλέψει σε κουζίνα; 93 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Και είχατε και χειρότερες δουλειές. 94 00:05:39,080 --> 00:05:44,520 Θυμάσαι όταν ήσουν η μασκότ για την πόλη Στράνφορντ και εκείνα τα μικρά τα παιδάκια σε κυνηγούσαν στην οδό Ιπποτών; 95 00:05:44,600 --> 00:05:46,760 Τουλάχιστον τότε έδινα παραστάσεις. 96 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 Πρόκειται για μια παράσταση. 97 00:05:49,120 --> 00:05:52,560 Και όταν γίνεις διάσημος και σε καλέσουν στο MasterChef, σκέψου, 98 00:05:52,640 --> 00:05:55,280 αυτού του είδους η εμπειρία θα είναι ανεκτίμητη. 99 00:05:57,720 --> 00:06:01,240 Υποθέτω ότι θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω μερικές συμβουλές για το πώς να σταματήσω τα σουφλέ μου να ξεφουσκώνουν... 100 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Διατηρείτε το σταθμό σας καθαρό ανά πάσα στιγμή. 101 00:06:10,040 --> 00:06:12,960 Ο κόκκινος πίνακας είναι για ωμό κρέας, το κίτρινο για μαγειρεμένο, 102 00:06:13,040 --> 00:06:16,120 το μπλε είναι ψάρι, το λευκό είναι γαλακτοκομικό, τα λαχανικά του καφέ, 103 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 πράσινη σαλάτα ή φρούτα. 104 00:06:19,920 --> 00:06:21,800 Πού είπατε ότι ήσασταν πριν; 105 00:06:21,880 --> 00:06:23,800 Ο μαριναρισμένος σκίουρος. 106 00:06:23,880 --> 00:06:26,520 Είναι ένα από αυτά τα pop-up μέρη. 107 00:06:26,600 --> 00:06:28,360 Πολύ αποκλειστικό. Πολλή αναζήτηση τροφής. 108 00:06:29,600 --> 00:06:32,480 Απλά βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζετε τα πάντα πριν τα στείλετε στο πέρασμα. 109 00:06:32,560 --> 00:06:33,800 Ο πατέρας μου μπορεί να γίνει βίαιος. 110 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 Δοκιμάστε τα πάντα. 111 00:06:35,360 --> 00:06:36,560 Σε έπιασα. 112 00:06:39,480 --> 00:06:40,800 Πολύ ζέστη; 113 00:06:40,880 --> 00:06:42,560 Πολύ ζεστή. 114 00:06:44,320 --> 00:06:47,040 Ντίτα! Εδώ Σεμπάστιαν. 115 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 Ο μπαμπάς τον δοκιμάζει. 116 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 Καλή τύχη! 117 00:06:50,080 --> 00:06:51,320 Ευχαριστώ. 118 00:06:51,400 --> 00:06:52,560 Εγώ, άκουσα για το... 119 00:06:52,640 --> 00:06:55,120 ..περιστατικό με τρωκτικά. 120 00:06:55,200 --> 00:06:57,680 Μην το κάνεις! Αισθάνομαι άρρωστος και μόνο που το σκέφτομαι. 121 00:06:57,760 --> 00:07:00,120 Ξέρετε πώς συνέβη; 122 00:07:02,360 --> 00:07:03,960 Το κάνεις, έτσι δεν είναι;! 123 00:07:04,040 --> 00:07:05,880 Όχι σίγουρα. 124 00:07:05,960 --> 00:07:10,240 Ξέρετε, λοιπόν, αυτόν τον κριτικό φαγητού, Πωλίνα, τι είναι το πρόσωπό της; 125 00:07:10,320 --> 00:07:14,520 Ο Μάιλο την είδε, μόλις τα φώτα άναψαν. 126 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 Πρώτη φορά για όλα! 128 00:07:29,680 --> 00:07:32,400 Πρόβλημα με τα ηλεκτρικά σας; Συγγνώμη. Τακτοποιήθηκε τώρα. 129 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 Ο πατέρας σου δεν ήταν ποτέ η πιο φωτεινή σπίθα. 130 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Θα το πεις στον μπαμπά σου; 131 00:07:40,840 --> 00:07:43,760 Απλά της φώναζε χωρίς καμία απόδειξη. 132 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 Είχαμε αρκετή κακή δημοσιότητα. 133 00:07:46,440 --> 00:07:47,960 Έλα, θα σου δείξω το ντουλάπι. 134 00:07:48,040 --> 00:07:50,400 Απλά πρέπει να πουδράρω τη μύτη μου πρώτα. 135 00:07:53,480 --> 00:07:57,280 "Πούδρα στη μύτη μου"; Πού τον βρήκε ο μπαμπάς σου; 136 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Δεν έχω ιδέα. 137 00:08:01,160 --> 00:08:03,640 Δεν ξέρω γιατί κάποιος θα ξόδευε 200 λίρες για ένα γεύμα 138 00:08:03,720 --> 00:08:06,280 όταν υπάρχει ένα πολύ καλό εστιατόριο στη γωνία. 139 00:08:06,360 --> 00:08:10,520 Δεν με πειράζει να πληρώσω για καλό φαγητό, αρκεί να μην έρχεται με μια παραγγελία αρουραίου. 140 00:08:10,600 --> 00:08:15,800 Μιλώντας γι' αυτό, Σεμπάστιαν πιστεύει ότι ο Πωλίνα Στάιντον ήταν σε στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 141 00:08:25,600 --> 00:08:27,240 Νομίζω ότι είναι αυτή. 142 00:08:32,560 --> 00:08:34,520 Κυρία Στάιντον; 143 00:08:34,600 --> 00:08:36,920 Ναι, χαιρετισμούς! Ελάτε μαζί μου. 144 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 Σας ευχαριστούμε και πάλι που συμφωνήσατε να συναντηθείτε μαζί μας. 145 00:08:41,160 --> 00:08:42,800 Ελπίζω να μην ήταν πολύ μακριά από το δρόμο σας. 146 00:08:42,880 --> 00:08:45,520 Είναι ένα από τα μόνα μέρη εδώ γύρω που φτιάχνει έναν αξιοπρεπή καφέ. 147 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 Όχι, δεν πειράζει. 148 00:08:46,880 --> 00:08:49,200 Όπως είπα και στο τηλέφωνο, Λεν Τέκλερ μας προσέλαβε για να... 149 00:08:49,280 --> 00:08:52,640 Ναι, και πριν ρωτήσετε, δεν είχα καμία σχέση με τον αρουραίο. 150 00:08:52,720 --> 00:08:55,920 Υπάρχουν δεκάδες άνθρωποι που θα ήθελαν να δουν τον Λεν Τέκλερ να ταπεινώνεται. 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Όπως; 152 00:08:57,240 --> 00:09:00,600 Δυσαρεστημένοι εργαζόμενοι, δυσαρεστημένοι πελάτες... 153 00:09:00,680 --> 00:09:03,520 Ή οποιοσδήποτε άλλος με λίγο καλό γούστο, πραγματικά. 154 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Σκέφτηκα ότι το φαγητό στο Ιβέρνα υποτίθεται ότι ήταν αρκετά υψηλά βαθμολογημένο; 155 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 Έχει κερδίσει αρκετά βραβεία, έτσι δεν είναι; 156 00:09:09,080 --> 00:09:12,920 Είναι μια τουριστική παγίδα και το μενού είναι βατό, υποθέτω, 157 00:09:13,000 --> 00:09:15,960 αλλά όχι καλύτερα από ό,τι θα βρείτε σε πολλά φθηνότερα μέρη. 158 00:09:16,040 --> 00:09:19,720 Όσο για τον Λεν Τέκλερ, ο άνθρωπος είναι ένας παραληρηματικός δεσπότης. 159 00:09:19,800 --> 00:09:21,880 Για να μην αναφέρω τα περιπλανώμενα χέρια του. 160 00:09:21,960 --> 00:09:26,520 Πρόσεξες την καινούργια κοπέλα, τη νέα σερβιτόρα που έβαλε να δουλεύει γι' αυτόν; 161 00:09:26,600 --> 00:09:30,880 Κάτι μου λέει ότι δεν πήρε τη δουλειά εξαιτίας της εκτεταμένης εκπαίδευσή της στο silver-service! 162 00:09:30,960 --> 00:09:36,040 Αν μισείς τόσο πολύ το Ιβέρνα, γιατί συνεχίζεις να επιστρέφεις; 163 00:09:36,120 --> 00:09:40,480 Θέλω να πω, έχουμε βρει μισή ντουζίνα κριτικές που έχετε γράψει στο τον τελευταίο χρόνο. 164 00:09:40,560 --> 00:09:44,240 Ναι, γιατί οφείλω στους αναγνώστες μου να ενημερώνομαι για κάθε αλλαγή στο μενού. 165 00:09:44,320 --> 00:09:48,000 Κάποιοι μπορεί να νομίζουν ότι έχετε προσωπική βεντέτα εναντίον του. 166 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Ίσως το έχω κάνει. 167 00:09:49,960 --> 00:09:53,960 Αλλά αν επιτεθώ σε κάποιον, το κάνω χρησιμοποιώντας τον γραπτό λόγο, όχι ένα νεκρό τρωκτικό. 168 00:09:55,600 --> 00:09:58,200 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 169 00:09:58,280 --> 00:10:01,640 Γεια σας, Σεμπάστιαν, είμαστε στο μέση... ...τι; Εντάξει, εντάξει, Εντάξει. 170 00:10:01,720 --> 00:10:03,840 Ηρέμησε-ηρέμησε. 171 00:10:03,920 --> 00:10:05,360 Τι συνέβη; 172 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 Τι έχετε κάνει; Είσαι εδώ μόνο μερικές ώρες! 173 00:10:21,240 --> 00:10:25,960 Δεν ήμουν εγώ! Κατά τη διάρκεια του γεύματος, οι πελάτες άρχισαν να πέφτουν σαν τις μύγες. 174 00:10:26,040 --> 00:10:29,080 Ναυτία, κράμπες στο στομάχι και χειρότερα. 175 00:10:29,160 --> 00:10:31,760 Οι τουαλέτες μοιάζουν με σκηνή από τον Εξορκιστή. 176 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 Αυτές είναι πάρα πολλές πληροφορίες. 177 00:10:33,560 --> 00:10:35,240 Τροφική δηλητηρίαση; Πώς να το ξέρω;! 178 00:10:35,320 --> 00:10:37,640 Λοιπόν, είδατε τίποτα ύποπτο; 179 00:10:37,720 --> 00:10:40,480 Τίποτα, αλλά είναι τόσο τρελή η βιασύνη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας... 180 00:10:40,560 --> 00:10:42,160 Με συγχωρείτε. 181 00:10:45,040 --> 00:10:47,200 Πιστεύετε ότι κάποιος πείραξε το φαγητό; 182 00:10:47,280 --> 00:10:48,720 Κατά τα άλλα, πρόκειται για σύμπτωση. 183 00:10:48,800 --> 00:10:52,320 Παρεμπιπτόντως, ο κ. Τέκλερ δεν το πήρε καλά. 184 00:10:54,200 --> 00:10:56,160 Πρέπει να ηρεμήσεις! 185 00:10:58,480 --> 00:11:02,280 Όταν μάθω ποιος το έκανε αυτό, θα τους κόψω τις καρδιές, 186 00:11:02,360 --> 00:11:05,320 το κόβεις σε κύβους, το τηγανίζεις, το αποξηραίνεις, 187 00:11:05,400 --> 00:11:07,960 και να το μετατρέψετε σε αφρό, και να τους το δώσετε πίσω! 188 00:11:10,280 --> 00:11:11,840 Βλέπουμε ότι είστε αναστατωμένος, κύριε Τέκλερ. 189 00:11:11,920 --> 00:11:13,360 Αναστατωμένος;! 190 00:11:15,880 --> 00:11:17,320 Καταστράφηκα! 191 00:11:31,000 --> 00:11:32,120 Καλημέρα. 192 00:11:36,800 --> 00:11:39,560 Μια αληθινή καλαμποκιέρα του Γουίλιαμς. 193 00:11:39,640 --> 00:11:41,040 Ένα τι; 194 00:11:41,120 --> 00:11:43,520 Λογαριασμοί, λογαριασμοί και άλλοι λογαριασμοί. 195 00:11:47,520 --> 00:11:51,720 Τι κάνεις εδώ; Σκέφτηκα... ότι συμφωνήσαμε να συνεχίσουμε με το μυστική παρακολούθηση; 196 00:11:51,800 --> 00:11:53,320 Μου τηλεφώνησαν αμέσως. 197 00:11:53,400 --> 00:11:56,040 Το Ιβέρνα έκλεισε από το συμβούλιο, ενώ διεξάγει έρευνα. 198 00:11:56,120 --> 00:11:58,040 Και ο Λεν Τέκλερ αρνείται να μας πληρώσει ούτε δεκάρα. 199 00:11:58,120 --> 00:12:00,000 Λέει ότι ήμασταν αμελείς στα καθήκοντά μας. 200 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 Δεν μπορούμε να το έχουμε αυτό! 201 00:12:03,160 --> 00:12:07,320 Είναι συνετό να τσακώνεστε με έναν που χειρίζεται κοφτερά μαχαίρια για ένα για τα προς το ζην; 202 00:12:07,400 --> 00:12:09,560 Μάλλον όχι. 203 00:12:11,960 --> 00:12:14,000 Και πόσο καιρό θα διαρκέσουν οι εξετάσεις; 204 00:12:15,160 --> 00:12:18,000 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να επιταχυνθούν τα πράγματα; 205 00:12:19,320 --> 00:12:22,480 Επειδή δεν έχουμε την πολυτέλεια να παραμείνουμε κλειστοί επ' αόριστον! 206 00:12:24,200 --> 00:12:26,840 Θα το εκτιμούσα πολύ. 207 00:12:26,920 --> 00:12:28,440 Σας ευχαριστώ. 208 00:12:28,520 --> 00:12:29,720 Είμαστε κλειστά! 209 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Το ξέρω! 210 00:12:37,920 --> 00:12:39,840 Είναι, είναι ο σύζυγός σας μέσα; 211 00:12:39,920 --> 00:12:41,280 Είναι επάνω. 212 00:12:41,360 --> 00:12:44,240 Είχε μια... αργοπορημένη νύχτα. 213 00:12:44,320 --> 00:12:46,600 Τελείωσα με την αποθήκη. 214 00:12:46,680 --> 00:12:48,320 Να ελέγξω τον κ. Τέκλερ; 215 00:12:48,400 --> 00:12:51,640 Αν η αποθήκη έχει τελειώσει, μπορείτε να κάνετε μια νέα επιθεώρηση στις τουαλέτες. 216 00:12:51,720 --> 00:12:54,000 Ναι, κυρία Τέκλερ. 217 00:12:57,560 --> 00:12:59,840 Θα πρέπει να επιστρέψετε αργότερα. 218 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 Τι κάνει εδώ; 219 00:13:02,920 --> 00:13:04,960 Είμαι εδώ για να σας πείσω να αλλάξετε γνώμη, 220 00:13:05,040 --> 00:13:06,200 να μας κρατάτε ενήμερους για την υπόθεση. 221 00:13:06,280 --> 00:13:08,280 Και γιατί να το κάνω αυτό; 222 00:13:08,360 --> 00:13:09,800 Το εστιατόριό μου έκλεισε. 223 00:13:09,880 --> 00:13:12,160 Έχω μια ντουζίνα πελάτες που απειλούν με νομικές ενέργειες. 224 00:13:12,240 --> 00:13:14,960 Υποτίθεται ότι θα σταματούσες κάτι τέτοιο από το να συμβεί! 225 00:13:15,040 --> 00:13:16,920 Η επιτήρηση διαρκεί πολύ. 226 00:13:17,000 --> 00:13:19,120 Δεν θέλετε να μάθετε ποιος είναι υπεύθυνος; 227 00:13:19,200 --> 00:13:22,040 Η κουζίνα έκλεισε! Πώς θα το κάνεις αυτό; 228 00:13:22,120 --> 00:13:25,240 Λοιπόν, πρέπει ακόμα να ελέγξουμε το υλικό από την κρυφή κάμερα. 229 00:13:25,320 --> 00:13:30,000 Αφήστε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. Σας το υπόσχομαι, ότι θα βρω ποιος το έκανε αυτό. 230 00:13:33,680 --> 00:13:37,480 Ο Σεμπάστιαν λέει ότι έλεγξε όλα τα πλάνα από την κρυφή κάμερα 231 00:13:37,560 --> 00:13:41,200 και δεν υπάρχει κανένα απολύτως σημάδι ότι κάποιος έχει πειράξει τα συστατικά. 232 00:13:41,280 --> 00:13:44,160 Ήξερα ότι έπρεπε να είχαμε βάλει μια κάμερα στο ντουλάπι. 233 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 Ποιος είναι λοιπόν αυτός ο τύπος; 234 00:13:45,840 --> 00:13:47,920 Τρέβορ Κόρντις. Ένας άλλος σεφ. 235 00:13:48,000 --> 00:13:52,960 Εκτός από το Πωλίνα Στάιντον, κορυφώνει σε μια μακρά λίστα ανθρώπων που ο Τέκλερ πιστεύει έχουν μνησικακία εναντίον του. 236 00:13:55,600 --> 00:13:57,520 Τα λέμε αργότερα. 237 00:13:59,720 --> 00:14:04,120 Αν είναι εχθροί, τι κάνει ο γιος του Τέκλερ βγαίνοντας από τη βάρκα του; 238 00:14:04,200 --> 00:14:05,960 Νομίζω ότι πρέπει να το μάθουμε. 239 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 Εμπρός; 240 00:14:18,080 --> 00:14:20,680 Γεια σας! Καλώς ήρθατε στο Juno's Swan! 241 00:14:22,240 --> 00:14:25,120 Αφήστε με να μαντέψω, δείπνο με σαμπάνια, κρουαζιέρα; 242 00:14:25,200 --> 00:14:28,240 Τίποτα δεν συγκρίνεται με τα λαμπερά φώτα στο νερό για λίγο ρομαντισμό. 243 00:14:28,320 --> 00:14:29,880 Όχι, δεν είμαστε, όχι... 244 00:14:29,960 --> 00:14:32,160 Στην πραγματικότητα είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές. 245 00:14:32,240 --> 00:14:34,600 Εδώ για να μιλήσουμε για το Λεν Τέκλερ. 246 00:14:34,680 --> 00:14:37,280 Σε αυτή την περίπτωση, θα χρειαστώ άλλο ένα ποτό. 247 00:14:40,560 --> 00:14:43,960 Δηλαδή εσείς και ο κ. Τέκλερ ήσασταν συνέταιροι; 248 00:14:45,360 --> 00:14:47,400 Ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι. 249 00:14:47,480 --> 00:14:51,480 Εκπαιδευτήκαμε μαζί, στήσαμε το πρώτο μας εστιατόριο μαζί. 250 00:14:52,840 --> 00:14:56,040 Βέβαια, δεν θα τον έφτυνα τώρα ακόμα κι αν είχε πάρει φωτιά. 251 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 Τι πήγε στραβά; 252 00:14:58,960 --> 00:15:00,560 Είναι αρχαία ιστορία. 253 00:15:00,640 --> 00:15:02,960 Παρακαλώ. Κάντε μας το χατίρι. Είναι προσωπικό. 254 00:15:03,040 --> 00:15:05,480 Αρκετά προσωπική για να σαμποτάρει το εστιατόριό του; 255 00:15:05,560 --> 00:15:09,320 Εσύ τι; Ο αρουραίος. 256 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 Το διάβασα αυτό. 257 00:15:11,480 --> 00:15:12,880 Δεν ήταν μόνο ο αρουραίος. 258 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 Πού ήσουν χθες το μεσημέρι; 259 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Ήμουν στο ποτάμι. 260 00:15:19,280 --> 00:15:20,920 Εταιρικός πελάτης. 261 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Δεν πήγα πουθενά κοντά στο Ιβέρνα. 262 00:15:23,080 --> 00:15:24,560 Το ίδιο ισχύει και για το προηγούμενο βράδυ. 263 00:15:24,640 --> 00:15:27,040 Και μπορείτε να μας δώσετε λεπτομέρειες σχετικά με αυτούς τους πελάτες, έτσι δεν είναι; 264 00:15:27,120 --> 00:15:30,160 Θα μπορούσα. Αλλά δεν είσαι αστυνομικός, έτσι δεν είναι; 265 00:15:30,240 --> 00:15:33,480 Έτσι, το μόνο που χρειάζεται να ξέρετε είναι ότι δεν ήμουν εγώ. 266 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Ποιος νομίζετε ότι ήταν, τότε; 267 00:15:35,040 --> 00:15:36,920 Δεν με αφορά. 268 00:15:37,000 --> 00:15:39,840 Όταν ζεις στο ποτάμι, μαθαίνεις να μην ταράζεις τη βάρκα. 269 00:15:41,080 --> 00:15:43,880 Δηλαδή τσακωθήκατε με τον κ. Τέκλερ, αλλά τα πάτε καλά με τον γιο του; 270 00:15:43,960 --> 00:15:45,120 Εσύ τι; 271 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 Μόλις τον είδα να φεύγει. Τι έκανε εδώ; 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,440 Θα πρέπει να ρωτήσετε το παλικάρι. 273 00:15:50,520 --> 00:15:52,600 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγεις. 274 00:15:52,680 --> 00:15:54,920 Έχω πράγματα να κάνω. 275 00:15:55,000 --> 00:15:57,360 Σωστά, λοιπόν, ευχαριστώ για το χρόνο σας. 276 00:15:57,440 --> 00:15:59,720 Δώστε στον Λεν ένα μήνυμα από μένα. 277 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 Πείτε του ότι δεν έχει σημασία πόσα βραβεία έχει κερδίσει. 278 00:16:02,240 --> 00:16:04,760 Σερβίρετε σκουπίδια στους ανθρώπους για αρκετό καιρό, 279 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 τελικά θα το στείλουν πίσω. 280 00:16:09,160 --> 00:16:10,920 Ναι. 281 00:16:16,440 --> 00:16:19,800 Λοιπόν, σίγουρα μισεί τον Τέκλερ αρκετά ώστε να θέλει να αποτύχει ο Ιβέρνα. 282 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Ναι, απλά πρέπει να τον προσέχουμε. 283 00:16:22,160 --> 00:16:23,760 Κοίτα, πρόσεχε. 284 00:16:23,840 --> 00:16:26,120 Θα βάλω αυτόν τον ανιχνευτή στο σκούτερ. 285 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 Βεβαιωθείτε ότι ξέρουμε πού πηγαίνει. 286 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 Δεν μπορώ να το κάνω; Όχι. 287 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 Σε παρακαλώ, πάντα μπορείς να το κάνεις. Χρειάζομαι την εξάσκηση. 288 00:16:32,320 --> 00:16:34,120 Εντάξει, εδώ... 289 00:16:34,200 --> 00:16:36,120 Βιαστείτε. ΕΝΤΆΞΕΙ. 290 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 Πάρτε μια μυρωδιά από αυτό το δηλητήριο. 291 00:16:54,440 --> 00:16:56,160 Είναι σκόρδο; 292 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 Ορίστε. 293 00:17:00,320 --> 00:17:02,800 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ μυρίζομαι ποντίκι. 294 00:17:24,280 --> 00:17:27,280 Γιατί στο καλό ο κύριος Τέκλερ κράτησε τον αρουραίο; 295 00:17:27,360 --> 00:17:29,840 Δεν το έκανε. Το πέταξε στους κάδους στο πίσω μέρος. 296 00:17:29,920 --> 00:17:33,760 Σωστά. Οπότε τώρα ψάχνεις πίσω από τα εστιατόρια στους κάδους ψάχνοντας για νεκρούς αρουραίους; 297 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 Αναρωτηθείτε ποτέ για τις επιλογές της ζωής σας, Φράνκ; 298 00:17:36,200 --> 00:17:38,920 Αυτή μπορεί να είναι η απόδειξη που χρειαζόμαστε. 299 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 Πώς ξέρεις ότι είναι ο ίδιος αρουραίος; 300 00:17:41,760 --> 00:17:44,840 Επειδή έχει ακόμα κομμάτια ζυμωμένου λάχανου στη γούνα του. 301 00:17:44,920 --> 00:17:48,960 Εάν η τοξικολογική έκθεση επιβεβαιώσει ότι το δηλητήριο είναι το ίδιο με εκείνο στο στο σκάφος... 302 00:17:49,040 --> 00:17:53,600 Περιμένετε! Περιμένετε να παραγγείλω τοξικολογική έκθεση για έναν αρουραίο;! 303 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Η διαβίωση ενός ανθρώπου διακυβεύεται. 304 00:17:55,400 --> 00:17:58,080 Και τι γίνεται με όλους αυτούς τους πελάτες που αρρώστησαν; 305 00:17:58,160 --> 00:18:00,480 Αν κάτι μπήκε στο φαγητό τους επίτηδες, τότε αυτό είναι 306 00:18:00,560 --> 00:18:03,360 τουλάχιστον χορήγηση επιβλαβούς ουσίας. 307 00:18:03,440 --> 00:18:06,920 Δεν πρόκειται να μάθουμε μέχρι μέχρι η Δημόσια Υγεία να πάρει τις εργαστηριακές αναφορές. 308 00:18:07,000 --> 00:18:11,200 Και αν διαπράχθηκε έγκλημα, είναι θέμα της αστυνομίας να το ερευνήσει. 309 00:18:11,280 --> 00:18:12,320 Αλλά αν απλά... 310 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 Ξέχνα το, Φράνκ. Δεν πρόκειται να συμβεί. 311 00:18:14,120 --> 00:18:16,480 Έχω μεγαλύτερα παράσιτα να αντιμετωπίσω! 312 00:18:36,640 --> 00:18:38,840 Μάιλο. Hi. 313 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 Μπορώ να σας μιλήσω; 314 00:18:40,240 --> 00:18:42,320 Είσαι ένας από τους ερευνητές, έτσι δεν είναι; 315 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 Σωστά. Λουίξπηρ. 316 00:18:44,480 --> 00:18:48,160 Αναρωτιόμουν τι ήσασταν για τον Κύκνο της Juno νωρίτερα σήμερα. 317 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Πού; 318 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 Το σκάφος που ανήκει στην Τρέβορ Κόρντις. 319 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 Πρέπει να έκανα λάθος. 320 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Δεν νομίζω ότι ήμουν. 321 00:19:01,520 --> 00:19:03,080 Χρειαζόμουν κάποια συμβουλή. 322 00:19:03,160 --> 00:19:04,440 Από τον κ. Κόρντις; 323 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Είναι ο νονός μου. 324 00:19:06,000 --> 00:19:09,080 Αυτός και ο πατέρας μου δημιούργησαν μαζί τον Ιβέρνα. 325 00:19:09,160 --> 00:19:10,680 Αυτό ήταν πριν από τη μεγάλη διαμάχη. 326 00:19:10,760 --> 00:19:12,000 Γιατί έπεσαν έξω; 327 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 Γιατί ο μπαμπάς μου έχει λάθος στο μυαλό του. 328 00:19:15,200 --> 00:19:18,000 Έπεισε τον εαυτό του ότι ο Τρέβορ κυνηγούσε τη μαμά. 329 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Και δεν πιστεύετε ότι ήταν; 330 00:19:19,520 --> 00:19:25,280 Ο Τρέβορ ήταν λίγο γυναικάς, αλλά ποτέ δεν θα πρόδιδε τον την καλύτερή του φίλη έτσι. 331 00:19:25,360 --> 00:19:30,080 Ο μπαμπάς τρελάθηκε, όμως - πήρε το δικηγόρους του και έδιωξε τον Τρέβορ. από την επιχείρηση. 332 00:19:30,160 --> 00:19:34,760 Είναι θέμα εξουσίας με τον μπαμπά... πρέπει πάντα να βεβαιώνεται ότι όλοι ξέρουν ότι είναι ο αρχηγός. 333 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 Γιατί χρειαζόσασταν συμβουλές; 334 00:19:42,840 --> 00:19:44,680 Δεν είναι κάτι σημαντικό. 335 00:19:47,240 --> 00:19:49,240 Το μυστικό σου είναι ασφαλές μαζί μου. 336 00:19:50,320 --> 00:19:52,760 Ξέρεις, μπορείς να προσπαθήσεις να της μιλήσεις. 337 00:20:00,680 --> 00:20:02,200 Ο Σεμπάστιαν είχε δίκιο. 338 00:20:02,280 --> 00:20:04,760 Ο Μάιλο σίγουρα έχει αδυναμία στη σερβιτόρα. 339 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 Τότε δεν έχει νόημα να σαμποτάρει το εστιατόριο. 340 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Αν είναι κλειστό, δεν θα την δει. 341 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 Όχι. Καμία χαρά με τον Μάρλοου; 342 00:20:10,920 --> 00:20:12,440 Καμία. 343 00:20:12,520 --> 00:20:15,480 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να ρωτήσουμε τον πελάτη μας πόσο βαθιά είναι η τσέπη του. 344 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Πρέπει να πας σπίτι σου. 345 00:20:21,360 --> 00:20:23,400 Δεν σε πληρώνω αν το εστιατόριο είναι κλειστό. 346 00:20:23,480 --> 00:20:24,720 Θα χαρώ να βοηθήσω. 347 00:20:24,800 --> 00:20:26,840 Ο κύριος Τέκλερ ήταν τόσο καλός μαζί μου. 348 00:20:26,920 --> 00:20:30,480 Και το συμβούλιο μπορεί να μας επιτρέψει να ξανανοίξουμε ανά πάσα στιγμή. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 349 00:20:31,840 --> 00:20:33,360 Εμπρός; 350 00:20:35,160 --> 00:20:36,960 Είναι μέσα ο κύριος Τέκλερ; 351 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 Κρύβεται στην κουζίνα. 352 00:20:38,760 --> 00:20:40,400 Δεν θέλει να τον ενοχλούν. 353 00:20:40,480 --> 00:20:42,320 Όταν είναι αγχωμένος, του αρέσει να... 354 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 ..πείραμα. 355 00:20:43,680 --> 00:20:44,920 Το κάνει τώρα; 356 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Μπορώ να περάσω ένα μήνυμα. 357 00:20:46,280 --> 00:20:49,200 Χρειαζόμαστε την άδειά του για να παραγγείλουμε κάποιες εξετάσεις από ιδιωτικό εργαστήριο. 358 00:20:49,280 --> 00:20:50,360 Δοκιμές; 359 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Μπορεί να αποδείξει ποιος έβαλε τον αρουραίο. 360 00:20:52,520 --> 00:20:56,440 Απλά, είναι λίγο ακριβές, οπότε... 361 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Καλύτερα να το ξεχάσουμε, τότε. 362 00:20:58,120 --> 00:21:00,320 Όλα φαίνονται άσκοπα τώρα. 363 00:21:00,400 --> 00:21:02,640 Θα πρέπει πρώτα να το ελέγξουμε με τον κ. Τέκλερ. 364 00:21:02,720 --> 00:21:05,240 Φάνηκε πολύ πρόθυμος να μάθει ποιος ήταν υπεύθυνος. 365 00:21:07,360 --> 00:21:09,760 Όπως επιθυμείτε. 366 00:21:09,840 --> 00:21:11,760 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 367 00:21:21,640 --> 00:21:23,240 Εμπρός; 368 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Εμπρός; 369 00:22:02,080 --> 00:22:03,480 Ρίξτε μια ματιά στο στόμα του. 370 00:22:03,560 --> 00:22:05,480 Φαίνεται ότι έχει καταπιεί κάποιο δηλητήριο. 371 00:22:05,560 --> 00:22:07,120 Το αναφέρατε αμέσως; 372 00:22:07,200 --> 00:22:08,360 Φυσικά και το έκανα! 373 00:22:08,440 --> 00:22:11,240 Κοιτάξτε, το ερώτημα είναι αυτοκτόνησε ή το έκανε κάποιος άλλος; 374 00:22:11,320 --> 00:22:13,960 Δεν είναι κάτι για το οποίο πρέπει να ανησυχείτε. Αλλά ήταν πελάτης μου. 375 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 Το "ήταν" είναι η λέξη κλειδί. 376 00:22:15,560 --> 00:22:16,800 Τώρα που είναι νεκρός, είναι δικός μου. 377 00:22:16,880 --> 00:22:22,040 Πού είναι το Μάρλοου, τέλος πάντων; Σκέφτηκα... ότι δεν επιτρέπεται να βγεις έξω χωρίς μπέιμπι σίτερ. 378 00:22:22,120 --> 00:22:24,840 Το Επιθεωρητ** Μάρλοου παρακολουθεί μαθήματα κοινοτικής δέσμευσης. 379 00:22:26,520 --> 00:22:29,640 Λοιπόν, όταν επιστρέψει, πες της να ελέγξει το τηλέφωνο του Τέκλερ. 380 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 Κάποιος προσπαθεί να έρθει σε επαφή μαζί του. 381 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 Επίσης... Έχω αυτό, Φράνκ. 382 00:22:33,480 --> 00:22:35,120 Τώρα φύγε από τη σκηνή του εγκλήματός μου. 383 00:22:40,280 --> 00:22:44,960 Μπορεί να ήταν οξύθυμος, ναι, αλλά ήταν απλώς το δημιουργικό του πνεύμα. 384 00:22:45,040 --> 00:22:47,760 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάποιος θα του το έκανε αυτό! 385 00:22:47,840 --> 00:22:50,680 Τι, δεν πιστεύεις ότι αυτοκτόνησε; Δεν νομίζεις ότι αυτοκτόνησε; 386 00:22:50,760 --> 00:22:54,240 Αλλά το εστιατόριό του είχε κλείσει, η φήμη του είχε πληγεί... 387 00:22:54,320 --> 00:22:55,760 Όχι, δεν θα το έκανε. 388 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Πρέπει να μάθετε ποιος του το έκανε αυτό! 389 00:22:57,880 --> 00:22:59,480 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 390 00:23:01,880 --> 00:23:03,680 Είπες στον Κίλερ για την κρυφή κάμερα; 391 00:23:03,760 --> 00:23:06,960 Happy Sam. Έκανε απολύτως σαφές ότι δεν χρειαζόταν τη βοήθειά μου. 392 00:23:07,040 --> 00:23:09,520 Ο Μάρλοου δεν θα χαρεί πολύ όταν το μάθει. 393 00:23:09,600 --> 00:23:11,840 Ας ελπίσουμε ότι θα έχουμε λύσει την υπόθεση μέχρι τότε. 394 00:23:11,920 --> 00:23:14,080 Λύσατε την υπόθεση; Ο πελάτης μας είναι νεκρός. 395 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Το ξέρω. 396 00:23:15,320 --> 00:23:17,720 Μισώ να αφήνω πράγματα μισοτελειωμένα. 397 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Από πού ξεκινάμε λοιπόν; 398 00:23:20,320 --> 00:23:24,600 Υπήρχαν τρεις αναπάντητες κλήσεις στο τηλέφωνο του Τέκλερ από το "WWW". 399 00:23:24,680 --> 00:23:27,680 Τώρα, αυτό μπορεί να ήταν ένας προμηθευτής ή ένας... 400 00:23:27,760 --> 00:23:31,080 Πρέπει να βάλουμε τον Σεμπάστιαν να ψάξει λίγο. WWW; 401 00:23:31,160 --> 00:23:34,320 Ναι. Τι, σαν την κακιά μάγισσα της Δύσης; 402 00:23:37,520 --> 00:23:40,400 Ήξερα ότι υπήρχε λόγος που σε ανέχτηκα. 403 00:23:44,080 --> 00:23:46,840 Τα σπουδαία νέα είναι ότι ο Πωλίνα δεν ήταν πάντα συγγραφέας τροφίμων. 404 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 Και δεν την αποκαλούσαν πάντα Πωλίνα. 405 00:23:48,880 --> 00:23:50,440 Θα σας στείλω τις λεπτομέρειες τώρα. 406 00:23:50,520 --> 00:23:54,080 Αν έχετε ανακαλύψει ότι ήταν κάποτε ποντικοπαγίδα, παίρνεις ένα αύξηση μισθού. 407 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 Δυστυχώς όχι. 408 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 Αλλά ήταν επαγγελματίας σεφ. 409 00:23:57,440 --> 00:24:00,400 Κέρδισε ακόμη και το βραβείο Rising Star στο Birmingham Food Festival. 410 00:24:00,480 --> 00:24:04,920 Όλα πήγαιναν καλά μέχρι που μέχρι που βρήκε δουλειά σε ένα καινούργιο, κομψό μαγαζί... λίγο έξω από το Μπέρμιγχαμ. 411 00:24:05,000 --> 00:24:06,240 Μαντέψτε ποιος ήταν ο επικεφαλής σεφ; 412 00:24:06,320 --> 00:24:07,720 Όχι ο Τζέιμι Όλιβερ, τότε; 413 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Λεν Τέκλερ. 414 00:24:09,080 --> 00:24:11,920 Έφυγε δύο μήνες αργότερα και δεν εργάστηκε ποτέ ξανά σε επαγγελματική κουζίνα. 415 00:24:12,000 --> 00:24:13,680 Σεμπάστιαν, είσαι αστέρι. 416 00:24:13,760 --> 00:24:15,480 Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να φύγω νωρίτερα; 417 00:24:15,560 --> 00:24:19,200 Όχι, σημαίνει ότι μπορείτε να αρχίσετε να ελέγχετε το υλικό της κρυφής κάμερας. 418 00:24:19,280 --> 00:24:21,920 Θέλω μια λίστα με οτιδήποτε μπήκε στο στόμα του Λεν. 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,680 Πρέπει να μάθω πότε και πώς δηλητηριάστηκε. 420 00:24:24,760 --> 00:24:26,360 Και βγάλε αυτό το καπέλο. 421 00:24:26,440 --> 00:24:27,760 Πώς το...; 422 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 Λέγεται σκουφάκι! 423 00:24:31,960 --> 00:24:33,280 Έρχεται. 424 00:24:37,680 --> 00:24:40,480 Είπα όλα όσα έχω να πω για το Λεν Τέκλερ χθες. 425 00:24:40,560 --> 00:24:43,680 Ειλικρινά, θα ήμουν ευτυχής να μην ξανακούσω το όνομά του. 426 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Ούτε καν τώρα που είναι νεκρός; 427 00:24:47,920 --> 00:24:49,640 Να πάμε κάπου να μιλήσουμε; 428 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 Ορίστε. 429 00:24:54,440 --> 00:24:57,560 Μπορεί να μην φαίνεται πολύ, αλλά φτιάχνουν πολύ καλά λαζάνια. 430 00:24:59,520 --> 00:25:01,560 Ώστε, δουλεύατε για τον κ. Τέκλερ; 431 00:25:02,640 --> 00:25:04,400 Ναι, για τις αμαρτίες μου. 432 00:25:04,480 --> 00:25:07,960 Όλοι γνωρίζουν ότι ο κλάδος έχει αυτή την κουλτούρα του μάτσο. 433 00:25:08,040 --> 00:25:12,040 Μεγάλοι άντρες βυθίζουν τα γεννητικά τους όργανα στο γκασπάτσο για να γελάσουν. 434 00:25:12,120 --> 00:25:15,080 Αναγκάζουν τους νεοσυλλέκτους να τρώνε ωμό τσίλι μέχρι να αρρωστήσουν. 435 00:25:15,160 --> 00:25:17,920 Αλλά με το Λεν Τέκλερ, ήταν χειρότερα. 436 00:25:18,000 --> 00:25:19,240 Τι εννοείς; 437 00:25:19,320 --> 00:25:23,360 Λοιπόν, ερχόταν από πίσω μου την ώρα που μαγείρευα, με τα χέρια παντού. 438 00:25:23,440 --> 00:25:25,800 Προσπαθούσε να με στριμώξει στο ντουλάπι. 439 00:25:25,880 --> 00:25:28,160 Εννοώ, ήξερα ότι έπρεπε να φύγω από εκεί. 440 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Εξάλλου, πώς μπορείτε να μαγειρεύετε για να ζήσετε όταν περνάτε κάθε λεπτό 441 00:25:31,080 --> 00:25:34,120 είστε στη δουλειά και νιώθετε αδιαθεσία στο στομάχι; Και έφυγες; 442 00:25:34,200 --> 00:25:36,080 Μια μέρα μου πρόσφερε προαγωγή. 443 00:25:36,160 --> 00:25:38,920 Αλλά, φυσικά, υπήρχε ένας όρος. 444 00:25:39,000 --> 00:25:41,720 Όταν τον απέρριψα και του είπα ότι παραιτούμαι, 445 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 είπε ότι δεν θα ξαναδουλέψω ποτέ σε επαγγελματική κουζίνα. 446 00:25:46,480 --> 00:25:50,160 Το θέμα είναι, μετά από συνεργασία με Λεν Τέκλερ, δεν ήθελα ποτέ να το κάνω. 447 00:25:51,520 --> 00:25:55,440 Χρειάστηκε λίγος χρόνος για να το ξεπεράσω, αλλά στη συνέχεια ανακάλυψα ξανά τον εαυτό μου. 448 00:25:55,520 --> 00:25:58,440 Νέο όνομα, νέα μαλλιά, νέα καριέρα. 449 00:25:58,520 --> 00:26:03,520 Μέχρι τη στιγμή που εμφανίστηκα για να αναθεωρήσω Ιβέρνα 15 χρόνια αργότερα, λοιπόν, δεν με αναγνώριζε καν. 450 00:26:03,600 --> 00:26:06,880 Γι' αυτόν, ήμουν απλώς ένα ακόμα κομμάτι κρέας. 451 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 Λοιπόν. Ο καθένας μπορεί να καταλάβει γιατί θέλεις εκδίκηση. 452 00:26:09,920 --> 00:26:15,440 Οι τέσσερις καβαλάρηδες, όπως γράψατε στο ιστολόγιό σας - παράσιτα, άρρωστοι... 453 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 Νομίζεις ότι θα τον σκότωνα; 454 00:26:17,240 --> 00:26:19,480 Όχι! 455 00:26:19,560 --> 00:26:22,760 Ήθελα να έχει ένα μακρύ, μίζερη ζωή. 456 00:26:22,840 --> 00:26:25,760 Το να είναι Λεν Τέκλερ ήταν το έγκλημά του και η τιμωρία του. 457 00:26:25,840 --> 00:26:29,480 Και δεν είμαι ο μόνος που ήθελε να πάρει τη δική του πλάτη. 458 00:26:29,560 --> 00:26:31,280 Τι είναι αυτό; 459 00:26:31,360 --> 00:26:33,760 Έφτασε ανώνυμα σήμερα το πρωί. 460 00:26:39,520 --> 00:26:42,600 Ώστε γι' αυτό του τηλεφωνούσες νωρίτερα; 461 00:26:42,680 --> 00:26:47,880 Λοιπόν, ο συντάκτης του Στράνφορντ Star αρνήθηκε να δημοσιεύσει αν δεν να δώσω στον Λεν Τέκλερ την ευκαιρία να απαντήσει. 462 00:26:47,960 --> 00:26:52,400 Αλλά είναι προφανές ότι όποιος έστειλε αυτό ήθελε να καταστρέψει το Τέκλερ τη φήμη του Τέκλερ για τα καλά. 463 00:26:58,480 --> 00:27:02,640 Έτσι, ο Λεν Τέκλερ είχε ένα εστιατόριο μαζί με τον αδελφό του, Μάικλ. 464 00:27:02,720 --> 00:27:05,560 Έκλεισε μετά από μερικούς μήνες. 465 00:27:05,640 --> 00:27:06,960 Ο Μάικλ αυτοκτόνησε. 466 00:27:07,040 --> 00:27:09,240 Λοιπόν, όχι σύμφωνα με αυτό, δεν το έκανε. 467 00:27:09,320 --> 00:27:11,840 Απλά δεν το καταλαβαίνω. 468 00:27:11,920 --> 00:27:14,560 Όλα αυτά συνέβησαν, τι, το μεγαλύτερο μέρος των 20 ετών πριν. 469 00:27:14,640 --> 00:27:17,640 Γιατί έρχεται μετά το Τέκλερ τώρα; Ποιος θα μπορούσε να του κρατήσει κακία; 470 00:27:17,720 --> 00:27:21,240 Ο Τρέβορ Κόρντις είπε ότι είχε το πρώτο του εστιατόριο με τον Λεν. 471 00:27:21,320 --> 00:27:23,760 Είμαστε καν σίγουροι ότι είναι το ίδιο μέρος; 472 00:27:23,840 --> 00:27:25,280 Κοίτα, εδώ. 473 00:27:25,360 --> 00:27:27,880 Αυτό ονομάζει τον Τρέβορ ως τρίτο εταίρο. 474 00:27:27,960 --> 00:27:32,080 Και είχε κίνητρο, έτσι δεν είναι; Γιατί Ο Λεν τον απέκλεισε από τον Ιβέρνα άδικα. 475 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 Θα ελέγξω τον ανιχνευτή. 476 00:27:37,000 --> 00:27:39,320 Καμία χαρά. 477 00:27:39,400 --> 00:27:41,880 Σύμφωνα με αυτό, το σκούτερ δεν έχει μετακινηθεί όλη την ημέρα. 478 00:27:41,960 --> 00:27:44,840 Ίσως περπάτησε! Θα πρέπει πραγματικά να τα δώσουμε όλα αυτά στον Μάρλοου. 479 00:27:44,920 --> 00:27:49,760 Και τι αποδεικνύει αυτό; Όχι, πρέπει να τον κοιτάξω στα μάτια. 480 00:27:49,840 --> 00:27:56,080 Μια λίστα με τα πάντα κ. Τέκλερ που καταναλώθηκε στην κουζίνα κατά τη διάρκεια των τριών ώρες πριν από το θάνατό του. 481 00:27:56,160 --> 00:27:59,880 Αυτό ήταν μόνο οριακά λιγότερο επώδυνο από ένα επεισόδιο του Hell's Kitchen USA. 482 00:27:59,960 --> 00:28:01,800 Ευχαριστώ, Σεμπάστιαν. 483 00:28:01,880 --> 00:28:03,560 Δεν θα το διαβάσετε; 484 00:28:03,640 --> 00:28:04,840 Αργότερα. 485 00:28:06,680 --> 00:28:08,520 Απίστευτο! 486 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 Περάστε. 487 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 Κάντε μαζί μου μια πρόποση για έναν παλιό φίλο. 488 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 Νόμιζα ότι μισούσατε ο ένας τον άλλον. 489 00:28:28,560 --> 00:28:30,760 Αγάπη, μίσος... 490 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 Υπάρχουν δύο όψεις του ίδιου νομίσματος. 491 00:28:34,080 --> 00:28:36,600 Μιλώντας γι' αυτό, μου χρωστούσε χρήματα. 492 00:28:36,680 --> 00:28:39,200 Λοιπόν, τι θέλετε τώρα; 493 00:28:46,080 --> 00:28:47,280 Είναι αλήθεια; 494 00:28:48,320 --> 00:28:50,480 Κατά κάποιο τρόπο, ναι. 495 00:28:50,560 --> 00:28:53,640 Επειδή το δημοσίευμα της εφημερίδας έλεγε ότι ο Μάικλ αυτοκτόνησε. 496 00:28:53,720 --> 00:28:55,360 Λοιπόν, το έκανε, ναι. 497 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Λοιπόν...; 498 00:28:59,800 --> 00:29:02,240 Λεν και εγώ θέλαμε να ξεκινήσουμε το δικό μας μαγαζί. 499 00:29:03,440 --> 00:29:05,680 Το πρόβλημα ήταν ότι ήμασταν και οι δύο φτωχοί, 500 00:29:05,760 --> 00:29:10,040 έτσι ο Λεν έπεισε τον αδελφό του να χρησιμοποιήσει όλες τις οικονομίες του, 501 00:29:10,120 --> 00:29:12,480 με αντάλλαγμα ένα μερίδιο από τα μελλοντικά κέρδη. 502 00:29:12,560 --> 00:29:14,320 Μόνο που δεν υπήρχαν. 503 00:29:14,400 --> 00:29:16,440 Ο καημένος. 504 00:29:16,520 --> 00:29:18,800 Ήθελε να αγοράσει ένα σπίτι με τη φίλη του. 505 00:29:18,880 --> 00:29:24,480 Αντ' αυτού, ο Λεν έριξε την παρτίδα στο πειραματική μαγειρική που κανείς δεν που κανείς δεν ήθελε να φάει, τον άφησε χρεοκοπημένο. 506 00:29:26,720 --> 00:29:33,040 Την ημέρα που το εστιατόριο έκλεισε οριστικά, ο Μάικλ κρεμάστηκε. 507 00:29:34,080 --> 00:29:36,320 Γιατί δεν μας το είπες αυτό νωρίτερα; 508 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 Δεν είναι κάτι για το οποίο είμαι περήφανος. 509 00:29:39,680 --> 00:29:41,560 Ο Μάικλ ήταν καλός άνθρωπος. 510 00:29:43,600 --> 00:29:45,480 Έπρεπε να είχα δει τις πινακίδες. 511 00:29:47,040 --> 00:29:48,760 Ποιος άλλος γνωρίζει για όλα αυτά; 512 00:29:48,840 --> 00:29:51,240 Λεν, προφανώς. 513 00:29:51,320 --> 00:29:54,440 Και ήταν με τον Σεσίλια μέχρι τότε, οπότε θα το ήξερε. 514 00:29:54,520 --> 00:29:56,120 Εκτός από αυτό, εγώ απλά... 515 00:29:57,200 --> 00:30:01,600 Αστυνομία! Κύριε Κόρντις, είναι η αστυνομία! 516 00:30:08,400 --> 00:30:10,240 Νόμιζα ότι ήσουν σε κάποιο μάθημα; 517 00:30:10,320 --> 00:30:11,320 Ναι, ήμουν, 518 00:30:11,400 --> 00:30:15,840 μετά μου τηλεφώνησαν από το εργαστήριο που επιβεβαίωναν ότι ο Λεν δηλητηριάστηκε με φωσφίδιο ψευδαργύρου. 519 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Βρωμάει σκόρδο. 520 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Ναι, το προσέξαμε. 521 00:30:18,720 --> 00:30:20,760 Έτσι δεν θα ήταν ακατάλληλη για μια κουζίνα. 522 00:30:20,840 --> 00:30:22,160 Αλλά η πιο συνηθισμένη χρήση του είναι... 523 00:30:22,240 --> 00:30:23,440 Δηλητήριο αρουραίου. 524 00:30:23,520 --> 00:30:24,800 Είχες δίκιο, Φράνκ. 525 00:30:24,880 --> 00:30:26,320 Έπρεπε να είχαμε δοκιμάσει τον αρουραίο. 526 00:30:26,400 --> 00:30:30,440 Λοιπόν, θα κάνουμε ένα χημικό ανάλυση των δειγμάτων που έχουμε που πήραμε από τις παγίδες στο σκάφος, 527 00:30:30,520 --> 00:30:32,600 και είμαστε αρκετά σίγουροι ότι θα υπάρξει ταύτιση. 528 00:30:32,680 --> 00:30:34,680 Αλλά δεν θα μπορούσε το δηλητήριο να προέρχεται από οπουδήποτε; 529 00:30:34,760 --> 00:30:37,880 Θεωρητικά, αλλά το φωσφίδιο του ψευδαργύρου είναι αρκετά παλαιάς κοπής. 530 00:30:37,960 --> 00:30:41,000 Και οι περισσότερες παγίδες χρησιμοποιούν αντιπηκτικά στις μέρες μας. 531 00:30:41,080 --> 00:30:43,720 Και, λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη τον κ. Κόρντις... σύνδεση με το θύμα... 532 00:30:43,800 --> 00:30:45,680 Ωστόσο, αυτό δεν είναι ακόμη αρκετό για να του απαγγελθούν κατηγορίες. 533 00:30:45,760 --> 00:30:48,680 Όχι, όχι από μόνη της, αλλά έχουμε έναν μάρτυρα. 534 00:30:48,760 --> 00:30:51,560 Ένας άνδρας που ταιριάζει με τον κ. Κόρντις' που περιγράφεται, εθεάθη στο σοκάκι 535 00:30:51,640 --> 00:30:53,920 πίσω από το εστιατόριο πριν από το θάνατο του Λεν. 536 00:30:54,000 --> 00:30:58,200 Έτοιμη, κυρία μου; Αλλά δεν είχε ο Τρέβορ ένα άλλοθι για το πότε ο νεκρός αρουραίος ήταν φυτεύτηκε στο φαγητό; 537 00:30:58,280 --> 00:31:01,160 Ίσως ο αρουραίος φυτεύτηκε από κάποιον άλλο. 538 00:31:01,240 --> 00:31:03,880 Ερευνούμε ανθρώπινους θανάτους, όχι αυτούς των αρουραίων! 539 00:31:05,720 --> 00:31:07,520 Ναι, θα το αναλάβουμε εμείς από εδώ και πέρα. 540 00:31:09,800 --> 00:31:11,480 Αφήστε με να μαντέψω. 541 00:31:11,560 --> 00:31:15,320 Ήθελες να τον κοιτάξεις στα μάτια και τώρα το έκανες, δεν είσαι σίγουρη. ότι το έκανε; 542 00:31:15,400 --> 00:31:17,360 Κάτι δεν μυρίζει σωστά. 543 00:31:18,760 --> 00:31:22,240 Κριστίνα! Ποιος ήταν ο μάρτυρας; 544 00:31:23,800 --> 00:31:25,040 Συγγνώμη. 545 00:31:25,120 --> 00:31:26,880 Αυτό το μέρος βρωμάει. 546 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 Μην ανησυχείτε για λογαριασμό μας. 547 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 Δεν θα αργήσουμε. 548 00:31:31,120 --> 00:31:33,080 Ακούσαμε ότι δώσατε κατάθεση στην αστυνομία. 549 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 Αναρωτιόμασταν γιατί δεν μας είπατε για τον άνδρα που είδατε; 550 00:31:36,200 --> 00:31:41,000 Λυπάμαι πολύ, πρέπει να ήμουν ακόμα σε κατάσταση σοκ. 551 00:31:41,080 --> 00:31:46,080 Μόνο όταν άρχισαν να μου κάνουν όλες αυτές τις ερωτήσεις θυμήθηκα. 552 00:31:46,160 --> 00:31:47,400 Τι ώρα τον είδατε; 553 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 Γύρω στη... μία η ώρα, ίσως. 554 00:31:50,960 --> 00:31:53,360 Η κυρία Τέκλερ με έστειλε να πάρω γάλα - 555 00:31:53,440 --> 00:31:57,320 Είπε ότι της είχε τελειώσει και... ήθελε να κάνει τον κ. Τέκλερ ένα φλιτζάνι καφέ. 556 00:31:57,400 --> 00:31:59,360 Οπότε βγήκατε έξω και τον είδατε; 557 00:31:59,440 --> 00:32:00,640 Όχι, ήταν όταν επέστρεψα. 558 00:32:00,720 --> 00:32:04,960 Ήταν ακριβώς έξω από την πίσω πόρτα, και με είδε και έφυγε. 559 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 Πόσο καιρό έλειπες; 560 00:32:06,720 --> 00:32:08,840 Πέντε λεπτά, το πολύ. 561 00:32:08,920 --> 00:32:14,040 Η κυρία Τέκλερ ήθελε να πάω στο σούπερ μάρκετ γιατί είναι πιο φτηνό, αλλά είναι λίγο μακριά, οπότε πήγα απλά... 562 00:32:14,120 --> 00:32:16,480 στο μαγαζί της γωνίας και πλήρωσα τη διαφορά μόνος μου. 563 00:32:16,560 --> 00:32:18,680 Θα μπορούσε κάποιος άλλος να δει αυτόν τον άνδρα; 564 00:32:18,760 --> 00:32:20,440 Δεν ξέρω. 565 00:32:22,520 --> 00:32:27,440 Υπάρχει ένα πράγμα που έχει με ενοχλεί, και θα έπρεπε να το είχα πει στο στην αστυνομία, αλλά... 566 00:32:27,520 --> 00:32:31,320 Τι είναι αυτό; Δεν έχω δει ποτέ κ. Τέκλερ να έχει γάλα στον καφέ του. 567 00:32:34,320 --> 00:32:36,240 Ίσως το πέταξα. 568 00:32:36,320 --> 00:32:37,840 Κοίταξέ με. 569 00:32:37,920 --> 00:32:39,760 Το bouche μου δεν διασκεδάζει. 570 00:32:39,840 --> 00:32:41,560 Αγαπητέ Σεμπάστιαν. 571 00:32:41,640 --> 00:32:44,080 Λυπούμαστε πραγματικά που φύγαμε βιαστικά νωρίτερα. 572 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Μπορούμε να δούμε τον κατάλογο; 573 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Τώρα, ήταν τόσο δύσκολο; Δεν θα κάνει καμία διαφορά. 574 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Όλα τα υλικά που χρησιμοποίησε ο κ. Τέκλερ τα πήρε από το ντουλάπι. 575 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 Εκεί, κοίτα. Δέκα μετά τη μία. 576 00:32:53,880 --> 00:32:56,800 Ένα ζεστό ρόφημα. Αυτός πρέπει να είναι ο καφές για τον οποίο μιλούσε ο Ντίτα. 577 00:32:56,880 --> 00:32:58,240 Το έφτιαξε μόνος του; 578 00:32:58,320 --> 00:32:59,920 Λοιπόν... 579 00:33:00,000 --> 00:33:01,760 Τώρα που ρωτάτε, δεν μπορώ να θυμηθώ. 580 00:33:08,840 --> 00:33:11,720 Αυτή είναι η πρώτη φορά που τον βλέπουμε με το ποτό. 581 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 Πηγαίνετε λίγο πίσω. 582 00:33:15,360 --> 00:33:17,480 Ορίστε. 583 00:33:17,560 --> 00:33:19,160 Κάποιος το άφησε γι' αυτόν. 584 00:33:20,320 --> 00:33:21,720 Παίξτε το ξανά. 585 00:33:21,800 --> 00:33:23,120 Σταμάτα! 586 00:33:23,200 --> 00:33:24,640 Μεγέθυνση. 587 00:33:28,280 --> 00:33:29,960 Κοίτα αυτό το δαχτυλίδι. 588 00:33:36,640 --> 00:33:39,880 Έτσι, η Σεσίλια πρέπει να έστειλε τη Ντίτα να πάρει γάλα μόνο και μόνο για να την ξεφορτωθεί, 589 00:33:39,960 --> 00:33:42,400 μόνο που επέστρεψε νωρίτερα από το αναμενόμενο. 590 00:33:42,480 --> 00:33:45,600 Αυτό που θέλω να μάθω, Φράνκ, είναι γιατί αποκρύψατε τα στοιχεία στην πρώτη θέση; 591 00:33:45,680 --> 00:33:48,080 Ξέρετε κάτι; Μου διέφυγε εντελώς από το μυαλό. 592 00:33:48,160 --> 00:33:50,400 Δεν ήξερα καν ότι η κάμερα κατέγραφε ακόμα. 593 00:33:50,480 --> 00:33:52,440 Λοιπόν, όχι χάρη σε σένα, σταθήκαμε τυχεροί. 594 00:33:52,520 --> 00:33:57,480 Ναι, οπότε η κούπα τοποθετήθηκε στο πλυντήριο πιάτων αλλά δεν είχε γυρίσει από τον θάνατο του κ. Τέκλερ, 595 00:33:57,560 --> 00:34:00,240 έτσι ώστε να περιέχει ακόμα ίχνη φωσφιδίου ψευδαργύρου. 596 00:34:00,320 --> 00:34:04,160 Και εκτός από του κ. Τέκλερ, τα μόνα αποτυπώματα πάνω του ήταν του Σεσίλια. 597 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 Πού είναι; Είναι υπό κράτηση. 598 00:34:05,920 --> 00:34:07,480 Την παραλάβαμε χθες το βράδυ. 599 00:34:07,560 --> 00:34:10,240 Και όταν ψάξαμε το δωμάτιό της, βρήκαμε ένα μπουκάλι με σιρόπι ιπεκάκου. 600 00:34:10,320 --> 00:34:11,800 Σιρόπι ποιου ecac; 601 00:34:11,880 --> 00:34:14,480 Ipecac. Είναι ισχυρό εμετικό. 602 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Βάλτε μερικές σταγόνες σε μια σούπα και, αμέσως, ένα εστιατόριο γεμάτο άρρωστους πελάτες. 603 00:34:17,680 --> 00:34:21,240 Και τι γίνεται με αυτό το Τρέβορ Κόρντις; Ακούγεται σαν αυτός και Σεσίλια μπορεί να έχουν κάποια ιστορία. 604 00:34:21,320 --> 00:34:25,480 Ναι, θα τον κρατήσουμε. προς το παρόν. Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα ότι το δηλητήριο προήλθε από το σκάφος του. 605 00:34:25,560 --> 00:34:31,560 Και με τον μάρτυρά μας να τον αναγνωρίζει και το όχημά του, μπορούμε να τον κατηγορήσουμε για φόνο από κοινού. 606 00:34:31,640 --> 00:34:33,480 Σε αυτό το σημείο, λοιπόν, έχουμε να κάνουμε γραφειοκρατία. 607 00:34:33,560 --> 00:34:38,240 Αποκρύψτε μου ξανά στοιχεία και θα έχουμε σοβαρό επεισόδιο, σοβαρή διαφωνία. 608 00:34:38,320 --> 00:34:40,440 Κι εγώ νόμιζα ότι ήμασταν κολλητές. 609 00:34:46,640 --> 00:34:49,880 Είναι λυπηρό που δεν μπορείς να φέρεις τους κακούς πια, έτσι δεν είναι; 610 00:34:49,960 --> 00:34:51,440 Το όχημα... Το όχημα... 611 00:34:51,520 --> 00:34:53,920 Ο κ. Κίλερ δήλωσε ότι ο Ντίτα ήταν αυτός που αναγνώρισε το όχημα. 612 00:34:54,000 --> 00:34:58,160 Λοιπόν, σύμφωνα με την παρακολούθηση συσκευή, το σκούτερ του Τρέβορ δεν πήγε ποτέ πουθενά κοντά στο εστιατόριο! 613 00:34:58,240 --> 00:35:01,360 Ίσως ο Ντίτα να μην το θυμόταν καλά; Ίσως δεν ήταν καθόλου στο σκούτερ. 614 00:35:01,440 --> 00:35:02,840 Είπε ότι δεν τον αναγνώρισε. 615 00:35:02,920 --> 00:35:04,960 Πώς θα ήξερε ότι είχε σκούτερ; 616 00:35:05,040 --> 00:35:07,640 Ίσως τον έχει δει έξω και τριγύρω. Ή ήταν στο σκάφος. 617 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 Ή έλεγε ψέματα από την αρχή! 618 00:35:11,680 --> 00:35:14,040 Τι κάνεις; Ελέγχω τους ελέγχους ιστορικού. 619 00:35:14,120 --> 00:35:17,160 Κάτι πρέπει να μας ξέφυγε. Εννοώ.., γιατί να θέλει να παγιδεύσει τον Κόρντις; 620 00:35:17,240 --> 00:35:18,640 Το μεσαίο της όνομα είναι Ούρσουλα; 621 00:35:18,720 --> 00:35:20,280 Σύμφωνα με αυτό, ναι, γιατί; 622 00:35:20,360 --> 00:35:21,720 Μου θυμίζει κάτι... 623 00:35:25,360 --> 00:35:26,920 Ναι. Διαβάστε αυτό. 624 00:35:27,000 --> 00:35:28,760 Η κοπέλα του αδελφού. 625 00:35:28,840 --> 00:35:30,120 Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση; 626 00:35:30,200 --> 00:35:32,520 Πρέπει να δούμε το πιστοποιητικό γέννησης του Ντίτα. 627 00:35:42,840 --> 00:35:46,880 Ντίτα, είναι Λου Σαίξπηρ. 628 00:35:48,640 --> 00:35:50,400 Είσαι εκεί; 629 00:35:53,080 --> 00:35:54,640 Παρακολουθήστε. 630 00:36:06,200 --> 00:36:08,560 Ντίτα; 631 00:36:08,640 --> 00:36:09,960 Ντίτα; 632 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Αργήσαμε πολύ. 633 00:36:16,280 --> 00:36:19,400 Θα πρέπει να πάμε στο Μάρλοου, να δούμε αν η αστυνομία μπορεί να τη βρει. 634 00:36:21,360 --> 00:36:22,960 Μπορείς να το μυρίσεις αυτό; 635 00:36:23,040 --> 00:36:24,280 Τι είναι αυτό; 636 00:36:24,360 --> 00:36:25,560 Νομίζω ότι είναι βενζίνη. 637 00:36:25,640 --> 00:36:27,200 Γιατί να κρατάει βενζίνη εδώ; 638 00:36:27,280 --> 00:36:28,480 Δεν νομίζεις ότι...; 639 00:36:40,280 --> 00:36:41,960 Ας πάμε από πίσω. 640 00:36:49,960 --> 00:36:51,200 Ντίτα! 641 00:36:52,360 --> 00:36:53,840 Μείνετε πίσω. 642 00:36:55,240 --> 00:36:59,480 Θέλετε να τελειώσετε αυτό που ξεκινήσατε, έτσι δεν είναι; Καταστρέψτε την κληρονομιά του Λεν. για πάντα. 643 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Μόνο δίκαιο. 644 00:37:00,840 --> 00:37:02,200 Κατέστρεψε τη ζωή μου. 645 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. 646 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 Είναι ο θείος σου. Είναι-είναι οικογένεια. 647 00:37:05,200 --> 00:37:08,440 Λεν δεν είναι η οικογένειά μου! Είναι ο δολοφόνος του πατέρα μου. 648 00:37:08,520 --> 00:37:10,000 Ο πατέρας σου αυτοκτόνησε. 649 00:37:10,080 --> 00:37:14,840 Εξαιτίας του Λεν! Ο Λεν τον ξεγέλασε για να πληρώσει για το ηλίθιο εστιατόριο. 650 00:37:14,920 --> 00:37:17,560 Πήρε ό,τι είχε ο πατέρας μου και το πέταξε. 651 00:37:17,640 --> 00:37:20,360 Και εξαιτίας του, δεν έμεινα με κανέναν! 652 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 Και η μαμά σου; 653 00:37:22,360 --> 00:37:23,720 Τι; 654 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Ούρσουλα. 655 00:37:25,280 --> 00:37:28,800 Λοιπόν, ο Λεν, δεν της μιλούσε καν, την απέκοψε εντελώς. 656 00:37:30,040 --> 00:37:34,200 Λίγες εβδομάδες μετά το θάνατο του μπαμπά, η μαμά έμαθε ότι ήταν έγκυος σε μένα. 657 00:37:34,280 --> 00:37:38,040 Πήγα να δω τους τρεις τους - Λεν, Τρέβορ, Σεσίλια. 658 00:37:39,040 --> 00:37:40,160 Ζήτησε βοήθεια. 659 00:37:41,320 --> 00:37:42,920 Την έστειλαν να φύγει. 660 00:37:43,000 --> 00:37:44,560 Κατάλαβε ότι το δοκίμαζε! 661 00:37:44,640 --> 00:37:46,120 Τι έκανε; 662 00:37:46,200 --> 00:37:48,240 Τι θα μπορούσε να κάνει; Δεν μπορούσε να τα βγάλει πέρα. 663 00:37:49,840 --> 00:37:51,680 Άρχισε να κάνει χρήση και... 664 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 ...αφού πήρε υπερβολική δόση, με έβαλαν σε ίδρυμα. 665 00:37:57,280 --> 00:38:01,040 Μεγάλωσαν άγνωστοι γιατί ο θείος μου νοιαζόταν περισσότερο για το μαγείρεμα 666 00:38:01,120 --> 00:38:04,080 απ' ό,τι νοιαζόταν ποτέ για κάποιον άλλο άνθρωπο. 667 00:38:04,160 --> 00:38:07,160 Έτσι, όταν εμφανίστηκες εδώ για να πάρεις για δουλειά, ο Λεν δεν ήξερε καν... ποιος ήσουν; 668 00:38:07,240 --> 00:38:10,360 Ήθελες να τον καταστρέψεις, έτσι δεν είναι; Πρώτα με τον αρουραίο... 669 00:38:21,160 --> 00:38:25,160 Ήμουν ευτυχής να πάρω το πιάτο σε ο ίδιος, αλλά δούλεψε πολύ καλύτερα όταν το έκανε αυτός. 670 00:38:25,240 --> 00:38:30,400 Και όταν αυτό δεν έκλεισε το το εστιατόριο, βάζετε το ipecac σιρόπι στο φαγητό. Έξυπνο αυτό. 671 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 Να αρρωστήσουν όλοι. 672 00:38:32,360 --> 00:38:34,800 Η καταστροφή της φήμης του δεν ήταν αρκετή, έτσι δεν είναι; 673 00:38:34,880 --> 00:38:36,520 Ήθελες να τον δεις νεκρό. 674 00:38:36,600 --> 00:38:39,720 Ήξερες ότι η αστυνομία θα χρειαζόταν έναν μάρτυρα για να δέσει τον Τρέβορ Κόρντις με το φόνο, 675 00:38:39,800 --> 00:38:43,040 οπότε επινόησες μια ιστορία για το ότι είδες τον έξω όταν σε έστειλε ο Σεσίλια για το γάλα. 676 00:38:43,120 --> 00:38:45,440 Και το έκανες να φανεί ότι ο Σεσίλια έλεγε ψέματα, 677 00:38:45,520 --> 00:38:48,160 ότι το γάλα ήταν απλά μια δικαιολογία για να σε ξεφορτωθεί. 678 00:38:48,240 --> 00:38:50,320 ώστε να μπορέσει να πάρει το δηλητήριο από τον Τρέβορ, 679 00:38:50,400 --> 00:38:53,960 ενώ στην πραγματικότητα, είχατε ήδη πάρει το δηλητήριο από το πλοίο. 680 00:38:54,040 --> 00:38:57,520 Και ήσουν εσύ που έκανες καφέ του Λεν, έτσι δεν είναι; 681 00:38:57,600 --> 00:39:00,640 Και εσύ ήσουν αυτός που φρόντισε να είναι Σεσίλια και του το έδωσε. 682 00:39:11,480 --> 00:39:14,520 Έφτιαξα καφέ στον κ. Τέκλερ. Να του τον πάω; 683 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 Όχι, θα το κάνω εγώ. 684 00:39:23,040 --> 00:39:26,720 Αν περιμένεις να σου πω ότι λυπάμαι, δεν λυπάμαι. 685 00:39:26,800 --> 00:39:28,480 Ο Λεν το άξιζε. 686 00:39:28,560 --> 00:39:34,840 Και όσον αφορά το Τρέβορ και το Σεσίλια, θα μπορούσαν να βοηθήσουν τη μαμά, αλλά δεν το έκαναν. 687 00:39:34,920 --> 00:39:37,840 Ας σαπίσουν λοιπόν στη φυλακή για όσο με νοιάζει. 688 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 Θα πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 689 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 Δεν θα το κάνεις. 690 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 Δεν θα πάω φυλακή. 691 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 Όχι γι' αυτόν. 692 00:39:46,480 --> 00:39:51,400 Δεν πάω πουθενά, και ούτε κι εσύ. 693 00:39:51,480 --> 00:39:56,960 Βλέπετε, είμαι αρκετά σίγουρος ότι Λεν Τέκλερ είναι στην κόλαση, αλλά σκέφτομαι ότι ίσως να πάμε να το ελέγξουμε. 694 00:39:57,040 --> 00:39:58,840 Ντίτα, όχι! Όχι! Περιμένετε! 695 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Τι κάνεις εδώ; 696 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Κοίτα, ο Μάιλο δεν το αξίζει αυτό, Ούτε αυτό. Είναι ξάδερφός σου! 697 00:40:04,200 --> 00:40:07,480 Είμαστε ξαδέρφια;! Μην το κάνεις αυτό, Ντίτα, σε παρακαλώ. 698 00:40:12,440 --> 00:40:13,920 Καλέστε την αστυνομία! 699 00:40:27,600 --> 00:40:29,760 Ντίτα! Σταματήστε! 700 00:40:32,600 --> 00:40:35,520 Λειτουργεί ποτέ αυτό; Απλά φωνάζοντας "σταμάτα!" σε κάποιον; 701 00:40:35,600 --> 00:40:37,240 Όχι συχνά, το παραδέχομαι. 702 00:40:37,320 --> 00:40:38,560 Καμία ιδέα; 703 00:40:42,200 --> 00:40:44,600 Έχετε επιτάξει ποτέ έναν κύκνο; 704 00:40:44,680 --> 00:40:47,720 Πού πας;! 705 00:40:47,800 --> 00:40:50,400 Ελάτε! Πηγαίνεις προς τη λάθος κατεύθυνση! 706 00:40:50,480 --> 00:40:51,760 Τι; 'σε με να οδηγήσω. 707 00:40:51,840 --> 00:40:55,560 Όχι, κατευθύνομαι. Εγώ θα οδηγήσω. Κατέβα. Πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση! 708 00:40:55,640 --> 00:40:58,440 Πώς θα μπορούσε να είναι πιο γρήγορη; Εμείς είμαστε δύο και αυτή μόνο μία! 709 00:40:58,520 --> 00:41:00,320 Λοιπόν, απλά κάντε πετάλι πιο γρήγορα! 710 00:41:00,400 --> 00:41:01,680 Κάνε πετάλι πιο γρήγορα. 711 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 712 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 Ελάτε, μπορούμε να το κάνουμε αυτό! 713 00:41:05,560 --> 00:41:07,760 Το κάνω. Ελάτε! Ελάτε! 714 00:41:07,840 --> 00:41:09,120 Αφήστε με να φύγω! 715 00:41:09,200 --> 00:41:10,440 Του άξιζε! 716 00:41:10,520 --> 00:41:11,720 Μπα, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 717 00:41:11,800 --> 00:41:15,800 Όχι, κάνουμε μια σύλληψη πολιτών για τη δολοφονία του Λεν Τέκλερ. 718 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Λεν Τέκλερ, ναι. 719 00:41:19,480 --> 00:41:21,840 Όχι! Δεν θα το έκανα αυτό, Ντίτα. 720 00:41:21,920 --> 00:41:23,440 Παρακαλώ, Ντίτα. 721 00:41:23,520 --> 00:41:29,000 Αν θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το τη φήμη του Λεν Τέκλερ, τότε απλά πείτε σε όλους την αλήθεια. 722 00:41:42,840 --> 00:41:44,160 Πώς αισθάνεσαι τώρα; 723 00:41:44,240 --> 00:41:47,000 Όπως ο Chris Froome στο τέλος του Γύρου της Γαλλίας. 724 00:41:51,040 --> 00:41:53,480 Νόμιζα ότι δεν θα έδινες παράσταση απόψε. 725 00:41:53,560 --> 00:41:54,960 Δεν είμαι. 726 00:41:55,040 --> 00:41:57,440 Απλά δεν έχω πλύνει ρούχα εδώ και καιρό. 727 00:41:57,520 --> 00:41:59,120 Ντα-ντα! 728 00:41:59,200 --> 00:42:03,320 Απλά για να σας ευχαριστήσω και τους δύο που πήγατε πάνω και πέρα από την κλήση του καθήκοντος τις τελευταίες δύο ημέρες. 729 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Δεν έπρεπε! 730 00:42:04,680 --> 00:42:05,920 Σίγουρα θα έπρεπε. 731 00:42:06,000 --> 00:42:08,040 Σεμπάστιαν, American Hot. 732 00:42:08,120 --> 00:42:09,720 Λατρεύω τους καυτούς Αμερικανούς. 733 00:42:09,800 --> 00:42:11,040 Λου. 734 00:42:11,120 --> 00:42:12,240 Χαβάη. 735 00:42:12,320 --> 00:42:13,520 Old-school! 736 00:42:13,600 --> 00:42:14,960 Σας ευχαριστώ πολύ. 737 00:42:15,040 --> 00:42:16,480 Και μια γιορτή με κρέας για τη Φράνκι. 738 00:42:16,560 --> 00:42:18,400 Στην υγειά του Σαίξπηρ και του Χάθαγουεϊ. 739 00:42:18,480 --> 00:42:22,080 Σώσαμε τους Σεσίλια και Τρέβορ από τη φυλακή, 740 00:42:22,160 --> 00:42:24,600 βάλαμε έναν δολοφόνο πίσω από τα κάγκελα 741 00:42:24,680 --> 00:42:27,680 και ο Μάιλο υποσχέθηκε ακόμη και να εξοφλήσει το λογαριασμό. 742 00:42:32,120 --> 00:42:33,280 Δεν μπόρεσα να αντισταθώ! 742 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm