1 00:00:03,275 --> 00:00:04,765 Κάτι προέκυψε. 2 00:00:06,202 --> 00:00:08,180 Δεν είναι σημαντικό. 3 00:00:10,299 --> 00:00:12,139 Είπα ότι λυπάμαι! 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,200 Όχι, δεν θέλω να έρθεις. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,440 Επειδή δεν μπορώ να ασχοληθώ με σένα τώρα! 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,720 Μία; 8 00:00:55,480 --> 00:00:58,312 Μία, εσύ είσαι; 9 00:01:10,920 --> 00:01:12,093 Μία; 10 00:01:36,977 --> 00:01:39,977 Μετάφραση/Απόδοση fotaras 11 00:01:41,172 --> 00:01:43,672 Επεισόδιο 10 Κακό φεγγαραντάμωμα 12 00:01:57,208 --> 00:01:59,608 Όχι, είναι εκτός σε κάποια δουλειά. 13 00:01:59,689 --> 00:02:02,129 Θα τους το πω μόλις επιστρέψουν, ναι. 14 00:02:02,600 --> 00:02:03,859 Σας ευχαριστώ. Αντίο. 15 00:02:03,940 --> 00:02:07,069 Τραυματίστηκε κάνοντας αλεξίπτωτο πλαγιάς στο Λανζαρότε 16 00:02:07,149 --> 00:02:08,839 ενώ έπρεπε να είναι στη δουλειά. 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,171 Άσχετο. Εσύ είπες ότι υποκρίνεται, εγώ είπα πως όχι. 18 00:02:12,252 --> 00:02:14,012 Μου χρωστάς ένα δεκάρικο. 19 00:02:15,428 --> 00:02:17,554 -Κι άλλη οντισιόν; -Στιλιστική επιλογή. 20 00:02:17,635 --> 00:02:20,320 Βασικά, αποφάσισα να πάω το παλιακό σε εντελώς νέο επίπεδο. 21 00:02:20,401 --> 00:02:23,103 Μια πολύ καλή κυρία μόλις τηλεφώνησε για ένα χαμένο αντικείμενο. 22 00:02:23,184 --> 00:02:25,185 Ζήτησε να περάσετε από την ιδιοκτησία της. 23 00:02:25,266 --> 00:02:27,891 Πες της ότι αν θέλει να με δει, μπορεί να έρθει εδώ. 24 00:02:27,972 --> 00:02:29,854 -Δεν πρέπει να μάθουμε…; -Δεν σέρνομαι 25 00:02:29,935 --> 00:02:34,056 σε κάποια ύποπτη πολυκατοικία, επειδή μια γριά έχασε το νάνο του κήπου της! 26 00:02:34,136 --> 00:02:35,172 Όχι, ευχαριστώ. 27 00:02:35,253 --> 00:02:37,978 Είναι απλά κατσούφης επειδή έχασε ένα στοίχημα. 28 00:02:45,607 --> 00:02:49,432 Ναι, γεια σας. Μπορώ να μιλήσω στην Λαίδη Τάνια Μπιντ, παρακαλώ; 29 00:02:49,513 --> 00:02:50,774 -Λαίδη Μπιντ; -Θα περιμένω. 30 00:02:50,854 --> 00:02:51,709 Του Θέσλι Χωλ; 31 00:02:51,790 --> 00:02:52,626 Αυτή. 32 00:02:53,323 --> 00:02:55,509 Μπορούμε να κάνουμε κάποιες εξαιρέσεις! 33 00:02:56,796 --> 00:02:59,117 Πήγαινε για πορεία ή κάτι τέτοιο. Πήγαινε. 34 00:03:16,025 --> 00:03:18,944 Οι Μπιντ κάνουν φιλανθρωπικό έρανο μια φορά το χρόνο 35 00:03:19,025 --> 00:03:21,308 για τον εορτασμό της φθινοπωρινής ισημερίας. 36 00:03:21,389 --> 00:03:24,790 -Ο χορός του τέλους του καλοκαιριού. -Δεν με κάλεσαν ποτέ. 37 00:03:24,871 --> 00:03:28,011 Επειδή πρέπει να είσαι εκατομμυριούχος για να μπεις στη λίστα καλεσμένων. 38 00:03:28,092 --> 00:03:29,482 Μεγάλη υπόθεση, προφανώς. 39 00:03:29,563 --> 00:03:31,482 Καθόλου περίεργο που έχασε κάτι. 40 00:03:31,563 --> 00:03:34,690 Στοίχημα ότι οι τουαλέτες της είναι σε άλλο ταχυδρομικό κώδικα. 41 00:03:34,771 --> 00:03:36,706 "Αποχωρητήρια," παρακαλώ. 42 00:03:36,787 --> 00:03:39,771 Δεν θα πέσουμε στο επίπεδο της μάζας. 43 00:03:41,271 --> 00:03:44,467 Μιλώντας για την μάζα, αν κάτι έχει χαθεί… 44 00:03:44,548 --> 00:03:47,840 Αν το έλεγα εγώ αυτό, θα έλεγες ότι πηδάω σε συμπεράσματα. 45 00:03:47,920 --> 00:03:49,701 Επειδή όταν το λες, το κάνεις. 46 00:03:49,782 --> 00:03:52,302 Εγώ απλώς βασίζομαι στην πολυετή εμπειρία μου. 47 00:03:52,383 --> 00:03:53,865 Ένα πλούτο γνώσεων. 48 00:04:02,019 --> 00:04:03,956 Πού με χρειάζεστε, κε Γκρίνβεϊλ; 49 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 Άργησες. 50 00:04:06,220 --> 00:04:07,375 Μεγάλη νύχτα, έτσι; 51 00:04:07,636 --> 00:04:10,011 Όχι, απλά δεν κοιμήθηκα και πολύ. 52 00:04:10,091 --> 00:04:11,043 Ναι, ε; 53 00:04:11,131 --> 00:04:12,191 Μπορώ να δουλέψω. 54 00:04:12,272 --> 00:04:14,902 Το ελπίζω. Έχουμε πολλά να κάνουμε για απόψε. 55 00:04:17,092 --> 00:04:19,841 Πήγαινε βοήθα τον Φιλ να μετακινήσει τη γεννήτρια. 56 00:04:21,576 --> 00:04:22,644 Μιλαίδη. 57 00:04:22,725 --> 00:04:25,980 Συμφωνήσαμε να μην μπει κανείς σας στο κεντρικό σπίτι. 58 00:04:26,061 --> 00:04:27,101 Όντως. 59 00:04:27,182 --> 00:04:30,902 Τότε γιατί οι εργάτες γεμίζουν κουβάδες από την παροχή μου; 60 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 Θα το τακτοποιήσω. 61 00:04:36,497 --> 00:04:38,427 Ήθελα να σας μιλήσω. 62 00:04:41,034 --> 00:04:43,112 Αυτή θα είναι η τελευταία μου χρονιά. 63 00:04:43,760 --> 00:04:45,565 Που διεξάγω την εκδήλωση, εννοώ. 64 00:04:45,960 --> 00:04:48,680 -Μα πάντα… -20 χρόνια είναι πολύς καιρός. 65 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 Και τώρα έχω το σπίτι στην Ισπανία… 66 00:04:55,883 --> 00:04:58,267 Είμαι σίγουρος ότι θα βρείτε κάποιον άλλον. 67 00:04:58,924 --> 00:04:59,916 Πολύ καλά. 68 00:05:00,960 --> 00:05:02,760 Σε ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 69 00:05:06,640 --> 00:05:07,987 Ποιοι είναι αυτοί; 70 00:05:12,280 --> 00:05:13,769 Ήρθαν να δουν εμένα. 71 00:05:13,978 --> 00:05:15,159 Ένα ιδιωτικό θέμα. 72 00:05:22,960 --> 00:05:24,956 Αναφέρατε ότι… 73 00:05:29,920 --> 00:05:34,162 Αναφέρατε ότι υπήρχε ένα αντικείμενο που χάθηκε. 74 00:05:34,400 --> 00:05:35,880 Για την ακρίβεια, δύο. 75 00:05:38,309 --> 00:05:39,869 Το πρώτο είναι αυτό. 76 00:05:42,201 --> 00:05:44,100 Ονομάζεται Αγάπη-Στην-Αδράνεια. 77 00:05:44,422 --> 00:05:45,964 Μοναδικό στο είδος του. 78 00:05:46,718 --> 00:05:49,347 Κλάπηκε από αυτή την προθήκη χθες βράδυ. 79 00:05:49,900 --> 00:05:51,940 Άξιζε αρκετά; 80 00:05:52,200 --> 00:05:53,428 Είναι ανεκτίμητο. 81 00:05:53,858 --> 00:05:57,123 Δόθηκε σε μένα στον πρώτο μας χορό πριν από 20 χρόνια. 82 00:05:58,090 --> 00:05:59,610 Ήλπιζα να το φορέσω απόψε. 83 00:05:59,800 --> 00:06:04,560 Δεν είναι το πιο ασφαλές μέρος για να τοποθετήσετε ένα ανεκτίμητο κειμήλιο. 84 00:06:04,641 --> 00:06:07,361 Το φυλούσα στο χρηματοκιβώτιό μας μέχρι πρόσφατα, 85 00:06:07,877 --> 00:06:09,917 αλλά ήθελα να μπορώ να το δω. 86 00:06:10,400 --> 00:06:11,901 Ανόητο, πραγματικά. 87 00:06:11,981 --> 00:06:13,200 Συναγερμός διάρρηξης; 88 00:06:13,365 --> 00:06:16,057 Ναι, αλλά ήταν απενεργοποιημένος… 89 00:06:16,736 --> 00:06:19,227 το οποίο με φέρνει στο δεύτερο αντικείμενο… 90 00:06:21,120 --> 00:06:22,838 την κόρη μου, την Μία. 91 00:06:23,565 --> 00:06:25,240 Εξαφανίστηκε ταυτόχρονα. 92 00:06:25,616 --> 00:06:29,256 Όχι ότι θα ήθελα να χάσουμε τη δουλειά, αλλά… 93 00:06:29,971 --> 00:06:33,581 αν η κόρη σας αγνοείται, δεν θα έπρεπε να καλέσετε την αστυνομία; 94 00:06:34,000 --> 00:06:36,940 Αυτή η κούκλα αφέθηκε δίπλα στην προθήκη. 95 00:06:37,511 --> 00:06:39,860 Την έδωσα στη Μία όταν ήταν μωρό. 96 00:06:39,941 --> 00:06:41,941 Αναμφίβολα πρόκειται για ένα μήνυμα. 97 00:06:42,167 --> 00:06:44,063 Νομίζετε ότι η Μία πήρε το κολιέ; 98 00:06:44,144 --> 00:06:46,510 Ένας διαρρήκτης θα είχε πάρει άλλα τιμαλφή. 99 00:06:47,042 --> 00:06:49,995 Η Μία και εγώ είχαμε κάποιες διαφωνίες πρόσφατα. 100 00:06:50,076 --> 00:06:53,181 Αν εμπλακεί η αστυνομία, θα βγουν όλα εκτός ελέγχου. 101 00:06:53,320 --> 00:06:55,000 Θέλω μόνο το κολιέ μου πίσω. 102 00:06:55,080 --> 00:07:01,038 Μάλιστα. Οι τυπικοί όροι της δουλειάς μας σημαίνουν ότι πρέπει να… 103 00:07:01,119 --> 00:07:02,876 Θα σας δώσω 10.000 λίρες… 104 00:07:02,994 --> 00:07:06,640 αν και μόνο αν, το ανακτήσετε μέχρι απόψε. 105 00:07:06,727 --> 00:07:07,642 Σύμφωνοι. 106 00:07:07,722 --> 00:07:10,533 Ίσως πρέπει να σας δείξω την κρεβατοκάμαρα της Μία. 107 00:07:12,001 --> 00:07:14,989 Δέκα χιλιάρικα για μια μέρα δουλειάς, τι να μην σου αρέσει; 108 00:07:15,070 --> 00:07:17,077 Ναι, αλλά αν δεν το βρούμε εγκαίρως; 109 00:07:17,158 --> 00:07:19,258 Θα το βρούμε! Είμαστε η ομάδα όνειρο. 110 00:07:20,560 --> 00:07:21,642 Βοήθα. 111 00:07:26,720 --> 00:07:28,880 Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα της Μία. 112 00:07:32,733 --> 00:07:34,345 Λείπει τίποτα; 113 00:07:35,400 --> 00:07:36,720 Όχι απ' ότι φαίνεται. 114 00:07:36,955 --> 00:07:38,556 Μερικά ρούχα ίσως. 115 00:07:39,640 --> 00:07:43,447 Θα χρειαστούμε το κινητό και το e-mail της Μία, 116 00:07:43,528 --> 00:07:46,809 μια λίστα με φίλους, μέρη που σύχναζε, τέτοια πράγματα. 117 00:07:46,890 --> 00:07:50,122 Για να είμαι ειλικρινής, η ζωή της εκτός σπιτιού είναι ένα μυστήριο για μένα. 118 00:07:51,120 --> 00:07:53,240 Αναφέρατε "διαφωνίες". 119 00:07:54,400 --> 00:07:57,903 Από τότε που πέθανε ο σύζυγός μου ένα χρόνο πριν, η Μία είναι… 120 00:07:58,560 --> 00:07:59,767 ταραγμένη. 121 00:08:00,777 --> 00:08:02,799 Φεύγει και έρχεται οποιαδήποτε ώρα. 122 00:08:03,153 --> 00:08:04,864 Οι εξεταστική της ήταν χάλια. 123 00:08:05,005 --> 00:08:08,825 Και της έκοψα το χαρτζιλίκι, επειδή βρήκα ναρκωτικά στην τσάντα της. 124 00:08:08,906 --> 00:08:11,466 Όπως εγώ όταν ήμουν 18 ετών. 125 00:08:13,040 --> 00:08:18,240 Όχι τα ναρκωτικά! Γενικά, πράγματα των 18ρηδων. 126 00:08:19,564 --> 00:08:21,320 Έχει ξαναφύγει η Μία; 127 00:08:21,400 --> 00:08:24,298 Ναι, αλλά κάτι μου λέει ότι αυτή τη φορά το εννοεί. 128 00:08:24,379 --> 00:08:27,459 Κάποιος με τον οποίο θα μπορούσε να έχει περάσει χρόνο πρόσφατα; 129 00:08:27,540 --> 00:08:28,626 Δοκιμάστε την Έλεν. 130 00:08:28,707 --> 00:08:31,811 Είναι αχώριστες εδώ και χρόνια. Πήγαν μαζί σε οικοτροφείο. 131 00:08:31,892 --> 00:08:35,009 -Επώνυμο; -Νίνταρσον. Αυτή είναι εκεί. 132 00:08:41,360 --> 00:08:43,360 Κέτερινγκ. Πρέπει να απαντήσω. 133 00:08:46,158 --> 00:08:47,598 Η Λαίδη Μπιντ σας ομιλεί. 134 00:08:47,960 --> 00:08:51,848 Είναι η ιδέα μου ή αυτή η γυναίκα νοιάζεται περισσότερο για ένα 135 00:08:51,929 --> 00:08:53,911 κόσμημα από την ίδια της την κόρη; 136 00:08:53,992 --> 00:08:55,632 #ΑπλάΛέω 137 00:09:02,520 --> 00:09:05,040 -Δημοφιλές κορίτσι. -Ζηλεύεις; 138 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 Ξέρεις ένα νοσοκομείο Σεντ Θίοντορ; 139 00:09:07,320 --> 00:09:08,809 Όχι, λυπάμαι. 140 00:09:09,629 --> 00:09:10,815 Σύμφωνα με αυτό, 141 00:09:10,896 --> 00:09:14,223 η Μία τους έδωσε 200 λίρες πριν από μερικές εβδομάδες. 142 00:09:14,304 --> 00:09:16,505 Θέλω να το ελέγξεις αυτό, Σεμπάστιαν. 143 00:09:16,586 --> 00:09:19,056 Και θέλω να επισκεφθείς μερικά ενεχυροδανειστήρια. 144 00:09:19,137 --> 00:09:19,996 Τι τύχη! 145 00:09:20,163 --> 00:09:24,043 Ενεχυροδανειστές! Δοκίμασε πρώτα το Χάιγουολ και Υιοί. 146 00:09:24,124 --> 00:09:26,880 -Ασχολούνται με τα πιο ακριβά πράγματα. -Άρχοντα μου. 147 00:09:26,961 --> 00:09:29,214 Λες να προσπαθήσει να σπρώξει το κολιέ; 148 00:09:29,295 --> 00:09:33,146 Αλλιώς γιατί το πήρε; Αν πρόκειται να το σκάσει, θα χρειαστεί μετρητά. 149 00:09:33,227 --> 00:09:36,187 Και σύμφωνα με αυτό, έχει ξεπεράσει το όριο της υπερανάληψης. 150 00:09:38,087 --> 00:09:40,740 Ξέρω πού μπορούμε να ψάξουμε για Έλεν Νίνταρσον. 151 00:09:41,440 --> 00:09:42,327 Ωραία. 152 00:09:45,603 --> 00:09:47,594 Περίμενε, δεν σου είπα ακόμα. 153 00:09:47,675 --> 00:09:50,160 Πήγαινε εσύ. Υπάρχει κάποιος άλλος που μπορεί να βοηθήσει. 154 00:09:50,240 --> 00:09:52,840 -Δεν θέλεις…; -Τέτοια προθεσμία απαιτεί δραστικά μέτρα. 155 00:09:52,920 --> 00:09:53,952 Τα λέμε αργότερα. 156 00:09:56,131 --> 00:09:57,030 Εντάξει. 157 00:10:11,880 --> 00:10:12,881 Λάθος. 158 00:10:17,280 --> 00:10:18,569 Ακόμα λάθος. 159 00:10:18,975 --> 00:10:23,264 Σπάιντερ, άνοιξε την πόρτα αλλιώς θα πω στη μαμά σου τι βλέπεις στο διαδίκτυο. 160 00:10:26,928 --> 00:10:28,087 Θα ανακουφιστεί. 161 00:10:28,168 --> 00:10:30,857 Νομίζει ότι περνάω όλη την ημέρα βλέποντας πορνό. 162 00:10:43,756 --> 00:10:45,131 Τρία, δύο, ένα, σηκώστε. 163 00:10:46,842 --> 00:10:48,280 Και πάνω, πάμε. 164 00:10:54,302 --> 00:10:56,112 -Έλεν Νίνταρσον; -Ναι. 165 00:10:56,193 --> 00:10:58,573 Γεια, μπορώ να σου πω; Είμαι η Λου Σαίξπηρ. 166 00:10:58,654 --> 00:11:01,279 Ερευνώ την εξαφάνιση της Μία Μπιντ. 167 00:11:01,584 --> 00:11:04,600 -Της Μία; Τι συνέβη; -Εξαφανίστηκε χθες το βράδυ. 168 00:11:04,680 --> 00:11:07,050 Μαζί με ένα ακριβό αντικείμενο που ανήκε στη μητέρα της. 169 00:11:07,131 --> 00:11:09,917 -Είσαι αστυνομικός; -Όχι, είμαι ιδιωτική ντετέκτιβ. 170 00:11:09,998 --> 00:11:12,542 Η Λαίδη Τάνια μας προσέλαβε για να βρούμε την κόρη της. 171 00:11:12,623 --> 00:11:16,720 -Πότε είδες για τελευταία φορά την Μία; -Χθες το απόγευμα. Πήγα σπίτι της. 172 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 Φαινόταν αναστατωμένη; Ή ανέφερε ότι σκοπεύει να φύγει; 173 00:11:20,080 --> 00:11:21,435 Όχι. Τίποτα τέτοιο. 174 00:11:21,516 --> 00:11:23,573 Και από τότε δεν είχες καμία επαφή μαζί της; 175 00:11:23,654 --> 00:11:24,840 Πρέπει να ανησυχώ; 176 00:11:24,920 --> 00:11:26,698 Είμαι σίγουρη ότι θα τη βρούμε. 177 00:11:26,779 --> 00:11:29,400 Να σε ρωτήσω, τον αναγνωρίζεις; 178 00:11:29,480 --> 00:11:31,084 Ναι. Ο Ντιμίτρι. 179 00:11:31,396 --> 00:11:32,956 Έχουν σχέση. 180 00:11:33,067 --> 00:11:34,931 Δεν νομίζω όμως ότι είναι σοβαρό. 181 00:11:35,505 --> 00:11:37,192 Όχι αρκετά για να κλεφτούν! 182 00:11:37,849 --> 00:11:40,280 Πού μπορώ να τον βρω, ξέρεις; 183 00:11:40,360 --> 00:11:42,253 Εδώ. Είναι ο αρχηγός του συλλόγου. 184 00:11:42,334 --> 00:11:44,440 Το πλήρωμά του έχει προπόνηση το μεσημέρι. 185 00:11:44,521 --> 00:11:47,361 Βοήθησες πολύ, ευχαριστώ. Και αν η Μία έρθει σε επαφή… 186 00:11:47,442 --> 00:11:50,362 Θα σας τηλεφωνήσω αμέσως. Το υπόσχομαι. 187 00:12:01,240 --> 00:12:02,287 Εγώ είμαι. 188 00:12:02,443 --> 00:12:04,640 Πρέπει να μιλήσουμε για χθες το βράδυ. 189 00:12:08,480 --> 00:12:10,721 -Μπύρα; -Μπα. 190 00:12:10,802 --> 00:12:12,881 Είναι λίγο νωρίς ακόμα και για μένα. 191 00:12:13,310 --> 00:12:17,320 Ναι, δεν σε καταδιώκουν στο σκοτεινό διαδίκτυο Ρώσοι χάκερ. 192 00:12:17,400 --> 00:12:19,680 Ίσως έκλεψα μερικά από τα Bitcoin τους. 193 00:12:19,760 --> 00:12:22,440 Όσο κι αν μου αρέσει η κυβερνο-φυτουλίαση σου, 194 00:12:22,520 --> 00:12:25,416 έχουμε μια υπόθεση αγνοούμενου και δεν έχουμε πολύ χρόνο. 195 00:12:25,497 --> 00:12:27,035 Θέλεις να κόψεις δρόμο. 196 00:12:27,116 --> 00:12:29,360 Ναι, μπορείς να ελέγξεις αυτό το κινητό; 197 00:12:29,440 --> 00:12:32,240 Οποιοδήποτε τηλεφώνημα ή μήνυμα τις τελευταίες 24 ώρες; 198 00:12:32,320 --> 00:12:34,471 Θα μπορούσα, αλλά δεν είναι απολύτως νόμιμο. 199 00:12:34,552 --> 00:12:38,400 Από πότε οτιδήποτε έχεις κάνει στη ζωή σου ήταν αυστηρά νόμιμο, Σπάιντερ; 200 00:12:38,480 --> 00:12:40,738 Αυτό που λέω είναι ότι θα σου κοστίσει. 201 00:12:40,819 --> 00:12:44,579 Σε αυτή την υπόθεση, τα χρήματα δεν είναι θέμα. Αν τη βρούμε. 202 00:12:44,921 --> 00:12:46,840 Εντάξει, θα επικοινωνήσω μαζί σου. 203 00:12:46,920 --> 00:12:48,655 -Δεν θα πάρει πολύ. -Ευχαριστώ. 204 00:12:50,660 --> 00:12:51,710 Παρακαλώ. 205 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 Περίμενε ένα λεπτό. 206 00:12:55,489 --> 00:12:57,120 Μια συμβουλή από έναν φίλο… 207 00:12:57,200 --> 00:12:58,400 Ναι; 208 00:12:58,480 --> 00:13:00,880 …ίσως να θέλεις να ανοίξεις κανένα παράθυρο. 209 00:13:00,960 --> 00:13:03,348 Ξέρεις, να μπει λίγος αέρας. Απλά… 210 00:13:03,879 --> 00:13:05,075 βρωμάει. 211 00:13:06,320 --> 00:13:08,098 Ναι. Τι είπε; 212 00:13:13,389 --> 00:13:14,412 Συγγνώμη. 213 00:13:22,006 --> 00:13:23,491 Κε Εράσμους; 214 00:13:24,600 --> 00:13:27,159 Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές. Ψάχνουμε την Μία. 215 00:13:28,035 --> 00:13:29,457 Δοκιμάσατε το Θέσλι Χωλ; 216 00:13:29,538 --> 00:13:32,560 Η Λαίδη Τάνια είναι αυτή που μας προσέλαβε. Η Μία εξαφανίστηκε. 217 00:13:32,640 --> 00:13:34,457 Έχω μέρες να ακούσω νέα της Μία. 218 00:13:34,676 --> 00:13:36,609 Και δεν ανησύχησες; 219 00:13:36,690 --> 00:13:39,930 -Θα έπρεπε; -Νόμιζα ότι εσείς οι δύο ήσασταν ζευγάρι. 220 00:13:40,056 --> 00:13:41,519 Ήταν κάτι περιστασιακό. 221 00:13:41,600 --> 00:13:42,660 Λίγη διασκέδαση. 222 00:13:42,740 --> 00:13:44,880 Ήταν; Αυτό σημαίνει ότι χωρίσατε; 223 00:13:45,160 --> 00:13:48,559 Όχι, σχεδίαζα να το τελειώσω, αλλά δεν έχω νέα της. 224 00:13:48,640 --> 00:13:50,949 Και ήμουν απασχολημένος με την προπόνηση, οπότε… 225 00:13:51,029 --> 00:13:52,400 Πού ήσουν χθες το βράδυ; 226 00:13:52,480 --> 00:13:53,473 Στο σπίτι. 227 00:13:54,590 --> 00:13:57,799 Όλη τη νύχτα. Λυπάμαι, αλλά το πλήρωμά μου με περιμένει. 228 00:14:05,903 --> 00:14:09,488 Κάτι κρύβει. Και δεν μιλάω μόνο για την παραγεμισμένη κάλτσα στο… 229 00:14:09,568 --> 00:14:12,200 -Αστειεύομαι. Δεν κοίταζα. -Κράτα τσίλιες. 230 00:14:14,340 --> 00:14:16,020 Πώς ξέρεις τον συνδυασμό του; 231 00:14:16,101 --> 00:14:18,360 Εξαιρετικά ακονισμένες ικανότητες παρατήρησης. 232 00:14:18,765 --> 00:14:21,440 Θύμισέ μου να μην στέκομαι μπροστά σου στο ΑΤΜ. 233 00:14:21,520 --> 00:14:24,640 Πολύ αργά. Το PIN σου είναι πέντε, τέσσερα, τρία… 234 00:14:26,703 --> 00:14:28,690 Λοιπόν αν απλά… κάνεις αυτό. 235 00:14:28,771 --> 00:14:31,124 -Ναι. -Και μετά είναι οι τρικέφαλοι. 236 00:14:42,801 --> 00:14:44,001 "Πόλυ Χόπινς"; 237 00:14:44,082 --> 00:14:46,371 Ξέρω την Πόλυ! Ερχόταν στο κομμωτήριο. 238 00:14:46,452 --> 00:14:49,028 Φτιάχνει κοσμήματα. Έχει ένα μαγαζί στην πόλη. 239 00:14:49,109 --> 00:14:51,146 Αν η Μία είναι απλά λίγη διασκέδαση, 240 00:14:51,227 --> 00:14:55,192 γιατί ο φίλος μας ξοδεύει πέντε χιλιάρικα για ένα διαμαντένιο δαχτυλίδι; 241 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 Η Πόλυ θυμάται τον Ντιμίτρι. 242 00:14:57,600 --> 00:15:00,028 Σίγουρα δαχτυλίδι αρραβώνων και δεν είναι μόνο αυτό. 243 00:15:00,109 --> 00:15:00,613 Συνέχισε. 244 00:15:00,693 --> 00:15:03,408 Της τηλεφώνησε σήμερα το πρωί ζητώντας να το επιστρέψει 245 00:15:03,489 --> 00:15:06,488 και να πάρει τα λεφτά του και όταν η Πόλυ είπε όχι, ο Ντιμίτρι τρελάθηκε. 246 00:15:06,568 --> 00:15:08,280 Άρχισε να της φωνάζει στο τηλέφωνο. 247 00:15:12,840 --> 00:15:13,887 Τι έχεις για μένα; 248 00:15:13,968 --> 00:15:17,567 Μόνο δύο κλήσεις από το τηλέφωνο της κοπέλας τις τελευταίες 24 ώρες. 249 00:15:17,680 --> 00:15:20,040 Μια σε ένα καρτοτηλέφωνο. 250 00:15:20,120 --> 00:15:23,440 Μια σε έναν αριθμό ιδιοκτησίας του Ντιμίτρι Εράσμους. 251 00:15:23,520 --> 00:15:26,560 Και οι δύο ήταν λίγο πριν από τα μεσάνυχτα χθες το βράδυ. 252 00:15:26,640 --> 00:15:28,120 -Τίποτα από τότε; -Όχι. 253 00:15:28,200 --> 00:15:31,184 Προσπάθησα να εντοπίσω το GPS της, αλλά μάλλον το τηλέφωνο είναι κλειστό. 254 00:15:31,265 --> 00:15:34,321 Καλή δουλειά. Θέλω να μου στείλεις τις ακριβείς ώρες αυτών των κλήσεων. 255 00:15:34,402 --> 00:15:37,496 Ναι. Θα το κάνω, μαζί με το τιμολόγιό μου. 256 00:15:37,577 --> 00:15:39,617 Ναι. Τα λέμε αργότερα. 257 00:15:41,371 --> 00:15:43,468 Όλο δουλειά, δουλειά, δουλειά. 258 00:15:44,400 --> 00:15:45,800 Ο Ντιμίτρι είπε ψέματα. 259 00:15:45,880 --> 00:15:47,309 Μίλησαν χθες το βράδυ. 260 00:15:47,390 --> 00:15:50,640 Ίσως λοιπόν της έκανε πρόταση γάμου και εκείνη να είπε όχι 261 00:15:50,720 --> 00:15:52,080 ή κάτι τον τρόμαξε. 262 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 Γεια σας, Λου Σαίξπηρ εδώ. 263 00:15:57,320 --> 00:15:59,348 Είμαι η Λαίδη Μπιντ. 264 00:15:59,858 --> 00:16:02,129 Πρέπει να επιστρέψετε στο Θέσλι Χωλ. 265 00:16:03,720 --> 00:16:05,600 Βρήκαμε κάτι. 266 00:16:07,918 --> 00:16:10,703 Βρέθηκε στη μέση ενός μονοπατιού στους κήπους. 267 00:16:11,153 --> 00:16:14,551 Ρώτησα όλο το προσωπικό μου. Κανείς δεν είδε πώς βρέθηκε εκεί. 268 00:16:15,400 --> 00:16:17,280 Και αυτό ήταν από πάνω. 269 00:16:21,052 --> 00:16:23,132 "Αν θέλετε να ξαναδείτε την κόρη σας, 270 00:16:23,213 --> 00:16:27,679 αφήστε 50.000 λίρες σε μετρητά κάτω από το σιντριβάνι τα μεσάνυχτα απόψε". 271 00:16:27,760 --> 00:16:30,895 -Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. -Λέει συγκεκριμένα όχι αστυνομία. 272 00:16:30,976 --> 00:16:33,279 Ο Φρανκ είναι πρώην αστυνομικός. Αν λέει ότι να καλέσουμε… 273 00:16:33,360 --> 00:16:36,348 Όχι αστυνομία! Μέχρι να είναι ασφαλής. 274 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 Είναι απόφαση της Λαίδη Τάνια. 275 00:16:39,000 --> 00:16:41,098 Είμαι τόσο ανόητη. 276 00:16:41,179 --> 00:16:43,637 Υπέθεσα ότι ήταν απλώς η Μία που κάνει τα δικά της. 277 00:16:43,718 --> 00:16:46,642 -Δεν πρέπει να κατηγορείτε τον εαυτό σας. -Φυσικά και πρέπει! 278 00:16:46,723 --> 00:16:50,443 Είναι η κόρη μου και θα καταλάβαινες αν… 279 00:16:56,918 --> 00:16:58,640 Σας παρακαλώ, φέρτε την πίσω. 280 00:16:58,721 --> 00:17:00,601 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 281 00:17:01,934 --> 00:17:05,204 Αυτός είναι ο δεύτερος αριθμός που κάλεσε η Μία χθες βράδυ. 282 00:17:05,285 --> 00:17:07,363 -Του απαγωγέα; -Ίσως. 283 00:17:07,537 --> 00:17:10,225 Αν είναι καρτοκινητό, δεν θα το εντοπίσουμε ποτέ. 284 00:17:12,240 --> 00:17:15,572 Δεν ξέρετε γιατί η Μία έκανε μια πληρωμή στο Νοσοκομείο Σεντ Θίοντορ 285 00:17:15,653 --> 00:17:16,880 στο τέλος του περασμένου μήνα; 286 00:17:16,960 --> 00:17:18,400 Δεν ήξερα ότι το έκανε. 287 00:17:18,481 --> 00:17:21,156 Μήπως ήταν άρρωστη; Ή έκανε εγχείρηση ή κάτι τέτοιο; 288 00:17:21,237 --> 00:17:22,240 Όχι. 289 00:17:22,552 --> 00:17:23,784 Όχι, τίποτα τέτοιο. 290 00:17:24,400 --> 00:17:26,026 Τα χρήματα των λύτρων… 291 00:17:26,107 --> 00:17:28,760 -Έχετε πρόσβαση…; -Θα τηλεφωνήσω στην τράπεζα. 292 00:17:28,840 --> 00:17:31,698 -Για παν ενδεχόμενο. -Ελπίζω ότι δεν θα χρειαστούν. 293 00:17:33,876 --> 00:17:36,756 Ο θυρωρός της πολυκατοικίας του είπε ότι ο Ντιμίτρι 294 00:17:36,837 --> 00:17:39,159 βγήκε έξω χθες το βράδυ. Επέστρεψε περίπου στις δύο. 295 00:17:39,240 --> 00:17:40,909 Απ' ότι φαίνεται, στρεσαρισμένος. 296 00:17:40,989 --> 00:17:42,086 Τι, μεθυσμένος; 297 00:17:42,167 --> 00:17:45,327 Και αναστατωμένος. Μουρμουρίζοντας ότι ήταν ηλίθιος. 298 00:17:46,720 --> 00:17:48,480 Κι αν η Μία ήταν έγκυος; 299 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 Έγκυος; 300 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 Ναι. Παρακολούθα. 301 00:17:51,840 --> 00:17:55,070 Η Μία το λέει στον Ντιμίτρι. Αυτός κάνει μια μικρή ενδοσκόπηση, 302 00:17:55,151 --> 00:17:57,609 κάνει το σωστό και της αγοράζει ένα δαχτυλίδι… 303 00:17:57,690 --> 00:18:00,280 αλλά εν τω μεταξύ, η Μία έκανε… 304 00:18:00,360 --> 00:18:02,869 έκτρωση, εξού και η πληρωμή στο νοσοκομείο. 305 00:18:02,950 --> 00:18:05,760 Θα κόστιζε περισσότερο από 200 λίρες σε ένα ιδιωτικό νοσοκομείο. 306 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 Ίσως να ήταν μια δόση. 307 00:18:07,640 --> 00:18:08,840 Συνέχισε. 308 00:18:08,920 --> 00:18:11,840 Η Πόλυ είπε ότι ο Ντιμίτρι είχε λίγο τα νεύρα του. 309 00:18:11,920 --> 00:18:15,453 Κι αν όταν η Μία του είπε ότι το έκανε πίσω από την πλάτη του, 310 00:18:15,534 --> 00:18:17,550 θύμωσε, ξέσπασε… 311 00:18:18,150 --> 00:18:21,550 και μετά προσπαθεί να καλυφθεί προσποιούμενος ότι αυτή το έσκασε; 312 00:18:21,645 --> 00:18:23,045 Είναι λίγο τραβηγμένο. 313 00:18:23,126 --> 00:18:25,876 Αν ήταν να τη σκοτώσει, γιατί να αφήσει σημείωμα για λύτρα; 314 00:18:25,957 --> 00:18:28,657 50.000 είναι πολλά. Ακόμα και για ένα πλουσιόπαιδο. 315 00:18:28,738 --> 00:18:29,977 Δεν ξέρω. 316 00:18:30,198 --> 00:18:33,292 Είναι επικίνδυνο να "φυτέψεις" ένα φούτερ μέρα μεσημέρι. 317 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 Αυτός είναι. Τι κάνουμε τώρα; 318 00:18:37,519 --> 00:18:40,821 Κανονικά, θα έλεγα να περιμένουμε, αλλά δεν βαριέσαι. 319 00:18:47,320 --> 00:18:49,540 -Κε Εράσμους… -Είπα, δεν έχω νέα της. 320 00:18:49,621 --> 00:18:52,014 Και όμως, σας κάλεσε στο κινητό σας λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 321 00:18:52,095 --> 00:18:54,125 -Είπες ότι ήσουν σπίτι όλη τη νύχτα. -Ήμουν. 322 00:18:54,205 --> 00:18:55,243 Όχι, δεν ήσουν. 323 00:18:56,080 --> 00:18:58,520 Τι μπορείς να μου πεις για αυτό το δαχτυλίδι αρραβώνων; 324 00:18:59,600 --> 00:19:02,673 -Πώς τα ξέρετε όλα αυτά; -Ήταν έγκυος η Μία; 325 00:19:03,600 --> 00:19:06,243 Έγκυος; Λοιπόν, αν ήταν, δεν μου το είπε. 326 00:19:06,640 --> 00:19:10,579 -Τελειώσαμε εδώ. -Βρήκαν το φούτερ της Μία. 327 00:19:10,880 --> 00:19:12,087 Είναι γεμάτο αίματα. 328 00:19:14,024 --> 00:19:17,529 Μερικοί από τους φίλους μου στην αστυνομία είναι λιγότερο διακριτικοί από μένα. 329 00:19:17,610 --> 00:19:19,920 Εντάξει. Ναι, της μίλησα. 330 00:19:20,001 --> 00:19:22,080 Υποτίθεται ότι θα ερχόταν σπίτι μου. 331 00:19:22,160 --> 00:19:23,915 Θα της έκανες πρόταση γάμου; 332 00:19:24,087 --> 00:19:26,720 -Αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ. -Αυτό πρέπει να πόνεσε. 333 00:19:26,800 --> 00:19:28,709 -Πήγες να ζητήσεις εξηγήσεις; -Όχι! 334 00:19:28,790 --> 00:19:32,227 Βγήκα έξω, ναι, αλλά δεν πήγα πουθενά κοντά στο Θέσλι Χωλ. 335 00:19:32,327 --> 00:19:34,127 Και έχω άλλοθι. 336 00:19:34,449 --> 00:19:35,422 Ποιον; 337 00:19:36,600 --> 00:19:38,017 Δεν μπορώ να πω. 338 00:19:38,798 --> 00:19:41,120 Εννέα, εννέα… ποιος είναι ο άλλος αριθμός; 339 00:19:41,200 --> 00:19:43,899 Εντάξει! Αλλά πρέπει να ορκιστείτε να μην το πείτε σε κανέναν. 340 00:19:45,203 --> 00:19:47,429 Ο Ντιμίτρι ήρθε να ρωτήσει για την Μία. 341 00:19:47,510 --> 00:19:49,270 Δεν ήξερε γιατί τον έστησε. 342 00:19:50,398 --> 00:19:54,375 Σχεδίαζε ακόμα να της κάνει πρόταση γάμου. Δεν ήθελα να πληγωθεί, οπότε… 343 00:19:57,742 --> 00:19:59,265 του είπα την αλήθεια. 344 00:19:59,440 --> 00:20:01,087 Και ποια είναι αυτή; 345 00:20:01,939 --> 00:20:03,979 Η Μία βλέπει κάποιον άλλο. 346 00:20:04,938 --> 00:20:06,967 Ο Ντιμίτρι είναι τόσο… 347 00:20:07,048 --> 00:20:08,320 Όμορφος; 348 00:20:08,688 --> 00:20:10,280 Λεφτάς; 349 00:20:10,360 --> 00:20:11,673 Φέτες; 350 00:20:12,120 --> 00:20:15,560 Αφού τον αγαπάς τόσο πολύ, γιατί δεν βγαίνεις εσύ μαζί του; 351 00:20:15,640 --> 00:20:16,899 Μακάρι. 352 00:20:18,860 --> 00:20:21,480 -Στοιχηματίζω ότι υπάρχει κάποιος άλλος. -Όχι. 353 00:20:21,560 --> 00:20:23,280 Υπάρχει, έτσι δεν είναι; 354 00:20:23,360 --> 00:20:24,960 Εντάξει, ίσως. 355 00:20:26,640 --> 00:20:29,080 -Ποιος; Πες μου. -Είναι… 356 00:20:29,160 --> 00:20:32,137 Αν πεις "περίπλοκο", θα σε πνίξω με αυτό το μαξιλάρι. 357 00:20:32,218 --> 00:20:33,837 Δεν μπορώ να πω. Όχι ακόμα. 358 00:20:34,868 --> 00:20:36,929 Τουλάχιστον πες μου πού γνωριστήκατε. 359 00:20:37,010 --> 00:20:40,330 Ακριβώς εδώ, στον κήπο μου. 360 00:20:41,199 --> 00:20:43,936 Κάρφωσες την καλύτερή σου φίλη στο αγόρι της έτσι απλά; 361 00:20:44,017 --> 00:20:48,440 "Καλύτερη φίλη"; Τι αστείο! Μου αρέσει ο Ντιμίτρι εδώ και χρόνια. 362 00:20:48,520 --> 00:20:52,258 Η Μία το ήξερε και τα έφτιαξε μαζί του ούτως ή άλλως απλά για να περάσει η ώρα. 363 00:20:52,338 --> 00:20:54,398 Γιατί δεν μου τα είπες όλα αυτά από την αρχή; 364 00:20:54,479 --> 00:20:56,657 Νόμιζα ότι η Μία απλά διασκέδαζε κάπου. 365 00:20:57,520 --> 00:20:59,485 Και δεν ήθελα να το μάθει. 366 00:21:00,609 --> 00:21:02,569 Εσύ και ο Ντιμίτρι; 367 00:21:06,235 --> 00:21:10,337 Ήταν αναστατωμένος. Ήπιαμε ένα ποτό και μετά ξέρεις… 368 00:21:10,946 --> 00:21:13,469 Δεν το σχεδίασα ή κάτι τέτοιο. Απλά συνέβη. 369 00:21:13,549 --> 00:21:16,080 Και ήσουν μαζί του μέχρι λίγο πριν τις δύο; 370 00:21:16,160 --> 00:21:17,407 Αφού εμείς… 371 00:21:18,845 --> 00:21:19,965 αποκοιμήθηκε 372 00:21:20,848 --> 00:21:23,137 και όταν ξύπνησε έφυγε τρέχοντας. 373 00:21:24,223 --> 00:21:26,931 Με έβαλε να ορκιστώ να μην το πω ποτέ σε κανέναν. 374 00:21:27,384 --> 00:21:31,298 Ένας όρκος σιωπής είναι ότι πρέπει για να νιώσει ένα κορίτσι ξεχωριστό. 375 00:21:35,092 --> 00:21:38,132 Η Λαίδη Τάνια είπε ότι την ξύπνησαν γύρω στα μεσάνυχτα. 376 00:21:38,368 --> 00:21:41,787 Ο Ντιμίτρι και η Έλεν έδωσαν ο ένας στον άλλον άλλο άλλοθι για εκείνο το διάστημα. 377 00:21:41,868 --> 00:21:43,960 Μπορεί και οι δύο να λένε ψέματα. 378 00:21:44,040 --> 00:21:46,873 Ας υποθέσουμε για λίγο ότι η Έλεν λέει την αλήθεια. 379 00:21:46,954 --> 00:21:50,916 Αυτό σημαίνει ότι η Μία έβλεπε έναν άλλο τύπο που γνώρισε στο Θέσλι Χωλ. 380 00:21:50,997 --> 00:21:52,955 Το συνεργείο των εκδηλώσεων είναι εκεί αρκετό καιρό. 381 00:21:53,036 --> 00:21:55,920 Μπορεί να ήταν ένας από αυτούς. Αλλά πώς θα μάθουμε ποιος. 382 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 Βρίσκοντας σε ποιον ανήκει αυτός ο αριθμός τηλεφώνου. 383 00:21:59,680 --> 00:22:01,921 -Υποθέτω ότι προσπάθησες να τον καλέσεις; -Ναι. 384 00:22:02,002 --> 00:22:03,526 Πηγαίνει στον τηλεφωνητή. 385 00:22:03,607 --> 00:22:05,720 Θα συνεχίσω να προσπαθώ, ίσως σταθώ τυχερός. 386 00:22:05,894 --> 00:22:09,854 Περίμενε! Τι ομορφιά μέσα από εκείνο το παράθυρο ξεπροβάλει; 387 00:22:09,935 --> 00:22:11,320 Έρχομαι φέρνοντας δώρα. 388 00:22:11,400 --> 00:22:12,760 Τι στο διάολο φοράς; 389 00:22:12,840 --> 00:22:15,539 Το πήρα από το ενεχυροδανειστήριο. Αναγνώρισε το κολιέ. 390 00:22:15,620 --> 00:22:17,862 Κάποιος το έφερε σήμερα το πρωί, αλλά μετά έφυγε 391 00:22:17,943 --> 00:22:19,874 όταν δεν έπιασε την τιμή που ζητούσε. 392 00:22:19,955 --> 00:22:21,600 Και πάλι δεν εξηγεί το νεκρό ζώο. 393 00:22:21,680 --> 00:22:24,838 Είναι ψεύτικο και ο ιδιοκτήτης είπε ότι δεν μου δίνει 394 00:22:24,918 --> 00:22:27,440 το υλικό της κάμερας αν δεν αγόραζα κάτι. 395 00:22:27,520 --> 00:22:29,674 Το έβαλα στην εταιρική πιστωτική. 396 00:22:30,362 --> 00:22:33,281 Από πότε έχουμε εταιρική πιστωτική; 397 00:22:33,362 --> 00:22:35,566 Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτό το υλικό. 398 00:22:35,647 --> 00:22:37,830 Λου; Λου; 399 00:22:40,840 --> 00:22:43,480 Αναγνωρίζω αυτόν. Ήταν στο κτήμα σήμερα το πρωί. 400 00:22:43,560 --> 00:22:46,406 Στοίχημα 10 λίρες ότι είναι το κρυφό αγόρι της Μία. 401 00:22:46,487 --> 00:22:49,400 -Δεν βάζω άλλα στοιχήματα μαζί σου. -Σπαστικέ. 402 00:22:49,480 --> 00:22:52,127 Και αυτό σημαίνει ότι μπορώ να κρατήσω το παλτό. 403 00:22:52,991 --> 00:22:54,119 Σωστά; 404 00:23:00,600 --> 00:23:02,651 -Κανένα νέο; -Όχι ακόμα. 405 00:23:02,732 --> 00:23:04,560 Ερευνούμε ακόμα. 406 00:23:04,640 --> 00:23:06,276 Τότε, γιατί επιστρέψατε εδώ; 407 00:23:06,357 --> 00:23:10,968 Θέλουμε να μιλήσουμε με κάποιον που μπορεί να ήρθε σε επαφή με το κολιέ. Ή την Μία. 408 00:23:11,049 --> 00:23:13,377 -Ή και τα δύο. -Τον ξέρετε; 409 00:23:14,105 --> 00:23:16,785 Θα μπορούσε να είναι ένας από τους εργάτες. 410 00:23:17,320 --> 00:23:18,880 Ρωτήστε τον κο Γκρίνβεϊλ. 411 00:23:19,077 --> 00:23:20,677 Με συγχωρείτε. 412 00:23:24,963 --> 00:23:26,260 Κε Γκρίνβεϊλ. 413 00:23:26,570 --> 00:23:29,130 Φρανκ Χάθαγουεϊ. Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 414 00:23:29,320 --> 00:23:31,000 Τον ξέρετε αυτόν; 415 00:23:32,600 --> 00:23:34,901 Ναι, είναι ο Λι. Δουλεύει μαζί μου. 416 00:23:35,759 --> 00:23:36,697 Νάτος. 417 00:23:38,549 --> 00:23:40,589 Λι; Λι! 418 00:23:54,611 --> 00:23:55,541 Πώς…; 419 00:23:55,622 --> 00:23:58,040 Το κάνω πολύ περισσότερο καιρό από σένα. 420 00:23:58,120 --> 00:24:03,065 Κοίτα, έχουμε υλικό κάμερας που σε δείχνει να προσπαθείς να πουλήσεις το κολιέ. 421 00:24:03,651 --> 00:24:05,040 Αν έβλαψες την Μία… 422 00:24:05,261 --> 00:24:08,600 "Έβλαψα"; Ούτε που την άγγιξα. Της έκανα μια χάρη. 423 00:24:09,047 --> 00:24:11,952 Δηλαδή εσύ και η κοπέλα σου το σχεδιάζατε μαζί; 424 00:24:12,033 --> 00:24:14,312 "Κοπέλα"; Την γνώρισα μόλις χθες βράδυ. 425 00:24:14,393 --> 00:24:17,265 Αλήθεια. Δούλευα μέχρι αργά, τελειώνοντας κάποια φώτα, 426 00:24:17,346 --> 00:24:19,062 και την είδα να βγαίνει από το σπιτάκι. 427 00:24:19,143 --> 00:24:21,643 Μία, μην είσαι έτσι! 428 00:24:21,793 --> 00:24:23,713 Δεν έπρεπε να πω τίποτα! 429 00:24:42,360 --> 00:24:43,346 Τι; 430 00:24:44,160 --> 00:24:46,158 Η κόρη της Λαίδη Τάνια δεν είσαι; 431 00:24:46,480 --> 00:24:48,088 Δεν είμαι κόρη κανενός. 432 00:24:48,480 --> 00:24:49,659 Θα το δούμε αυτό. 433 00:24:50,232 --> 00:24:51,952 Αλήθεια; 434 00:24:52,319 --> 00:24:53,854 Είμαι ο Λι, παρεμπιπτόντως. 435 00:24:54,135 --> 00:24:56,496 Χάρηκα για τη γνωριμία, Λι Παρεμπιπτόντως. 436 00:24:56,804 --> 00:24:58,724 Είμαι η Μία. 437 00:25:01,909 --> 00:25:04,299 Για ποιο λόγο τσακωνόταν η Μία με τον Ροντ; 438 00:25:04,380 --> 00:25:05,240 Δεν έχω ιδέα. 439 00:25:05,320 --> 00:25:08,651 Απλά κουβεντιάσαμε. Μου άρεσε, της έδωσα τον αριθμό μου. 440 00:25:09,908 --> 00:25:13,885 Μετά μου τηλεφωνεί, αυτοπροσκαλούμενη σπίτι μου μέσα στη νύχτα. 441 00:25:16,205 --> 00:25:18,827 -Τι κάνεις εδώ; -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά. 442 00:25:19,243 --> 00:25:22,054 Απλά σκέφτηκα ότι ίσως… ξέρεις κόσμο. 443 00:25:22,135 --> 00:25:24,520 -Τι είναι αυτά που λες; -Είπες… ξέρεις… 444 00:25:24,600 --> 00:25:27,268 ότι είχες μπλεξίματα με την αστυνομία και τέτοια. 445 00:25:28,261 --> 00:25:29,330 Ορίστε. 446 00:25:29,560 --> 00:25:32,760 Θεέ μου! Πού το βρήκες αυτό; 447 00:25:33,737 --> 00:25:34,893 Είναι δικό μου. 448 00:25:35,153 --> 00:25:36,353 Περίπου. 449 00:25:36,960 --> 00:25:38,237 Χρειάζομαι μια χάρη. 450 00:25:38,518 --> 00:25:41,299 Γιατί να σου δώσει το κολιέ ενώ μόλις γνωριστήκατε; 451 00:25:41,380 --> 00:25:44,480 Ήθελε απεγνωσμένα μετρητά. Είπε ότι δεν μπορούσε να το πουλήσει μόνη της, 452 00:25:44,560 --> 00:25:46,252 γιατί υπήρχε κόσμος που θα την έψαχνε. 453 00:25:46,333 --> 00:25:47,773 Μου πρόσφερε μερίδιο αν το έκανα. 454 00:25:47,854 --> 00:25:50,577 Μόνο που ο ενεχυροδανειστής νομίζει ότι δεν είναι καν αυθεντικό. 455 00:25:50,658 --> 00:25:51,947 Το κολιέ ήταν ψεύτικο; 456 00:25:52,028 --> 00:25:54,096 Γύρισα σπίτι για να το πω στη Μία και φρίκαρε. 457 00:25:54,177 --> 00:25:56,897 Έφυγε λέγοντας ότι πρέπει να βγάλει τα χρήματα με άλλο τρόπο. 458 00:25:57,135 --> 00:25:58,760 Τι νομίζεις ότι συνέβη με τον Ρον 459 00:25:58,840 --> 00:26:01,160 για να κάνει τη Μία να ψάχνει απεγνωσμένα για μετρητά; 460 00:26:01,240 --> 00:26:02,221 Δεν ξέρω. 461 00:26:05,494 --> 00:26:07,040 Ναι, η Μία ήρθε να με δει. 462 00:26:07,120 --> 00:26:10,457 Ίσως έπρεπε να το αναφέρω, αλλά ήξερα ότι θα πηδούσατε σε συμπεράσματα. 463 00:26:10,538 --> 00:26:12,778 Για ποιο πράγμα τσακωνόσασταν; 464 00:26:13,385 --> 00:26:16,756 Η Μία ήταν αναστατωμένη, αυτό είναι όλο. Είχε τσακωθεί με τη μαμά της. 465 00:26:16,837 --> 00:26:18,840 Κάτι σχετικά με το χαρτζιλίκι της. 466 00:26:18,920 --> 00:26:20,600 Ξέρετε γιατί χρειαζόταν χρήματα; 467 00:26:20,680 --> 00:26:24,721 Δεν είπε. Ήταν πολύ απασχολημένη να αποκαλεί την Λαίδη Τάνια διάφορα πράγματα. 468 00:26:25,400 --> 00:26:27,072 Γιατί ήρθε η Μία σε σας; 469 00:26:27,898 --> 00:26:30,738 Γνωρίζω τη Μία από τότε που ήταν μωρό. 470 00:26:30,819 --> 00:26:31,791 Τα πάμε καλά. 471 00:26:32,176 --> 00:26:33,477 Ή τα πηγαίναμε 472 00:26:33,558 --> 00:26:36,159 μέχρι που της είπα ότι έπρεπε να ζητήσει συγγνώμη από τη μαμά της. 473 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 Στη Μία δεν αρέσει να της λένε τι να κάνει. 474 00:26:38,360 --> 00:26:40,565 Λυπάμαι, που πρέπει να το ρωτήσω αυτό. 475 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 Έχετε σχέση με Μία; 476 00:26:44,440 --> 00:26:45,680 Όχι. 477 00:26:46,514 --> 00:26:48,594 Δεν έχει ούτε τα μισά μου χρόνια. 478 00:26:48,675 --> 00:26:50,904 Δεν θα σταματούσε τους περισσότερους άνδρες. 479 00:26:50,985 --> 00:26:53,185 Και δεν είμαι σαν τους περισσότερους άνδρες. 480 00:26:53,813 --> 00:26:56,293 Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο γι' αυτό. Πρέπει να συνεχίσω. 481 00:26:56,374 --> 00:26:59,453 -Θα έρθει κόσμος σε λίγο. -Ναι, συγγνώμη. 482 00:26:59,534 --> 00:27:01,174 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 483 00:27:15,554 --> 00:27:18,971 Οπότε ακόμα δεν έχουμε ιδέα γιατί η Μία χρειαζόταν τα χρήματα. 484 00:27:19,440 --> 00:27:22,880 Αλλά δεν έχει σημασία. Γιατί είτε η Μία απήχθη σήμερα το πρωί 485 00:27:22,960 --> 00:27:24,486 όταν έφυγε από το διαμέρισμα του Λι, 486 00:27:24,566 --> 00:27:27,119 οπότε το άτομο θα είναι στο πάρτι απόψε για να εισπράξει τα λύτρα… 487 00:27:27,200 --> 00:27:30,920 Είτε έγραψε η ίδια το σημείωμα, καθώς θα είναι εκεί για να τα παραλάβει. 488 00:27:31,205 --> 00:27:33,345 Λοιπόν, δεν έχω σχέδια για απόψε. 489 00:27:34,120 --> 00:27:36,920 -Πρέπει να ντυθούμε. -Δεν έχεις σακάκι για δείπνο; 490 00:27:37,000 --> 00:27:38,520 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 491 00:27:38,600 --> 00:27:40,338 Αλλά δεν μιλάω γι' αυτό. 492 00:27:45,200 --> 00:27:46,760 Φράνκι! 493 00:27:48,771 --> 00:27:51,499 Τι σου έχω πει σχετικά με το να φέρνεις κόσμο εδώ; 494 00:27:51,580 --> 00:27:53,893 Είναι γρουσουζιά να έχεις γυναίκα στο σκάφος. 495 00:27:53,974 --> 00:27:57,593 Να φέρεις μια γυναίκα εδώ, δεν νομίζω να έχεις τέτοια τύχη! 496 00:27:57,674 --> 00:27:59,960 Είναι μια χαρά. Είμαστε συνεργάτες. 497 00:28:00,040 --> 00:28:03,072 Άκου, χρειαζόμαστε εξοπλισμό επικοινωνίας. Διακριτικό. 498 00:28:03,560 --> 00:28:06,040 -Περιβάλλον; -Ένα πάρτι. 499 00:28:06,120 --> 00:28:08,840 Ο χορός του τέλους του καλοκαιριού στο Θέσλι Χωλ. 500 00:28:08,920 --> 00:28:10,002 Ωραία! 501 00:28:10,541 --> 00:28:13,221 Έχω κάποια σετ, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 502 00:28:13,310 --> 00:28:15,077 -Τι; -Πρέπει να είμαι εκεί. 503 00:28:15,158 --> 00:28:17,160 Δεν μπορείς να μας δείξεις; 504 00:28:17,240 --> 00:28:21,160 Ναι, αλλά άκουσα ότι αυτοί οι χοροί είναι επικοί και δεν πολυβγαίνω έξω. 505 00:28:22,744 --> 00:28:24,560 Λοιπόν, τι λέτε; 506 00:28:42,159 --> 00:28:44,519 Ευχαριστώ, ΈιΤζέι. Κράτα τα ρέστα. 507 00:28:44,600 --> 00:28:47,791 Ευχαριστώ πολύ δις Σαίξπηρ. Μπορώ να πω πόσο γοητευτική είστε απόψε; 508 00:28:47,872 --> 00:28:51,874 -Ναι, μπορείς. -Φρανκ, δεν βρίσκω λόγια, φίλε. 509 00:28:51,955 --> 00:28:54,034 Ήταν το μόνο που τους είχε απομείνει. 510 00:28:54,115 --> 00:28:56,435 Εγώ νομίζω ότι είσαι πολύ όμορφος. 511 00:28:57,286 --> 00:29:00,359 Πού είναι ο φίλος σου; Νόμιζα ότι θα μας συναντούσε εδώ. 512 00:29:00,440 --> 00:29:02,841 Είναι μυστικός. 513 00:29:11,160 --> 00:29:12,899 -Αναψυκτικά; -Eυχαριστώ. 514 00:29:12,980 --> 00:29:14,589 Σεμπάστιαν, είσαι καταπληκτικός! 515 00:29:14,670 --> 00:29:17,000 -Είμαι αόρατος. -Ναι, φυσικά. 516 00:29:17,080 --> 00:29:18,355 Καλή τύχη με αυτό. 517 00:29:19,960 --> 00:29:21,640 Έχετε τα ακουστικά σας; 518 00:29:21,720 --> 00:29:24,050 -Ναι. -Θετικό. 519 00:29:25,884 --> 00:29:27,672 Τι έκανες με τον πομποδέκτη σου; 520 00:29:27,753 --> 00:29:29,917 Τον έχωσα… δεν σε αφορά. 521 00:29:31,699 --> 00:29:32,690 Με συγχωρείτε. 522 00:29:34,948 --> 00:29:36,502 Ξέρεις τη διαδικασία… 523 00:29:36,592 --> 00:29:39,987 κυκλοφόρα ανάμεσα στους καλεσμένους και έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 524 00:29:40,067 --> 00:29:41,000 Εντάξει! 525 00:29:54,581 --> 00:29:56,440 Γεια σας, είμαι ο Σπάιντερ. 526 00:29:57,815 --> 00:29:59,257 Φρικιό. 527 00:30:07,080 --> 00:30:11,080 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στο Θέσλι Χωλ. 528 00:30:11,949 --> 00:30:15,954 Αυτή η βραδιά είναι για τη συγκέντρωση χρημάτων για τοπικές φιλανθρωπίες, 529 00:30:16,035 --> 00:30:19,579 οπότε όταν οι νεράιδες μας έρθουν με τα λαχεία, 530 00:30:19,660 --> 00:30:21,245 παρακαλώ δώστε όσα μπορείτε. 531 00:30:22,076 --> 00:30:26,120 Και εν τω μεταξύ, παρακαλώ να σερβιριστείτε στον μπουφέ και το μπαρ 532 00:30:26,549 --> 00:30:29,551 και σας εύχομαι ένα μαγικό βράδυ. 533 00:30:30,640 --> 00:30:32,560 Και τώρα, μια πρόποση. 534 00:30:38,719 --> 00:30:40,285 Στο τέλος του καλοκαιριού! 535 00:30:40,366 --> 00:30:42,378 Στο τέλος του καλοκαιριού! 536 00:30:58,386 --> 00:30:59,826 Έχετε τα χρήματα; 537 00:31:00,000 --> 00:31:01,011 Ναι. 538 00:31:01,557 --> 00:31:04,693 Θα τα αφήσω δίπλα στο σιντριβάνι λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 539 00:31:05,960 --> 00:31:07,995 Πιστεύετε ότι θα την πάρουμε πίσω; 540 00:31:08,225 --> 00:31:09,448 Απολύτως. 541 00:31:19,956 --> 00:31:21,812 Μην την αφήσεις από τα μάτια σου. 542 00:31:21,893 --> 00:31:25,453 Δεν είμαι τελείως ηλίθια. Κανείς δεν την πλησίασε όλο το βράδυ. 543 00:31:25,534 --> 00:31:26,870 Σεμπάστιαν, πού είσαι; 544 00:31:26,951 --> 00:31:30,720 Συγγνώμη, έπρεπε να φέρω κι άλλη σαμπάνια. Αυτοί οι τύποι πίνουν σαν ψάρια. 545 00:31:31,136 --> 00:31:32,237 Σπάιντερ; 546 00:31:33,939 --> 00:31:34,956 Σπάιντερ; 547 00:31:35,513 --> 00:31:37,518 Μην κουράζεσαι. Τελευταία… 548 00:31:37,599 --> 00:31:38,737 Καλησπέρα! 549 00:31:39,480 --> 00:31:41,901 …τον είδα να μπουκώνεται με καπνιστό σολομό. 550 00:31:42,600 --> 00:31:44,128 Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. 551 00:31:44,366 --> 00:31:45,406 Το ξέρω. 552 00:31:45,642 --> 00:31:47,322 Κι αν δεν έρθει κανείς; 553 00:31:47,403 --> 00:31:49,198 Θα το αντιμετωπίσουμε αν συμβεί. 554 00:31:54,232 --> 00:31:58,297 Ελάτε όλοι! Πιείτε! 555 00:31:58,378 --> 00:32:00,519 Υποτίθεται ότι είναι πάρτι! 556 00:32:00,702 --> 00:32:02,364 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 557 00:32:03,240 --> 00:32:06,628 Ευχαριστώ. Τουλάχιστον υπάρχει ένας κύριος εδώ γύρω. 558 00:32:09,401 --> 00:32:14,841 Σας έχει πει ποτέ κανείς ότι έχετε μια πολύ μεγάλη… 559 00:32:15,453 --> 00:32:16,651 μύτη; 560 00:32:17,810 --> 00:32:19,151 Αλλά είναι υπέροχη. 561 00:32:20,947 --> 00:32:21,917 Τι της συνέβη; 562 00:32:21,998 --> 00:32:25,214 Δεν έχω ιδέα. Τη μια στιγμή ήταν καλά, την άλλη ήταν έτσι. 563 00:32:25,680 --> 00:32:26,948 Θα την πάω μέσα. 564 00:32:27,029 --> 00:32:28,675 Δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ. 565 00:32:29,860 --> 00:32:33,917 -Ώρα να ξαπλώσεις νομίζω. -Μα δεν σε ξέρω καλά-καλά! 566 00:32:40,520 --> 00:32:43,462 Ήπια μόνο ένα ποτήρι σαμπάνια. 567 00:32:43,543 --> 00:32:45,343 Φυσικά. 568 00:32:48,675 --> 00:32:53,000 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που ένας άντρας με πήγε στο κρεβάτι. 569 00:32:53,080 --> 00:32:55,568 Νόμιζα ότι ήσασταν παντρεμένη για 20 χρόνια. 570 00:32:55,649 --> 00:32:58,249 Αποδεικνύεται ότι δεν ήμουν ο τύπος του συζύγου μου. 571 00:32:59,120 --> 00:33:00,840 Είναι πολύ απλό, αγαπητέ. 572 00:33:00,920 --> 00:33:04,472 Εγώ ήθελα να φύγω από τους γονείς μου και εκείνος ήθελε κάλυψη. 573 00:33:07,880 --> 00:33:09,440 Είναι το μικρό μας μυστικό. 574 00:33:11,000 --> 00:33:12,880 Δηλαδή η Μία… 575 00:33:12,960 --> 00:33:15,760 Η Μία. Η αγαπητή Μία… 576 00:33:16,697 --> 00:33:18,617 Ήταν ένα δώρο από τις νεράιδες. 577 00:33:21,040 --> 00:33:24,360 Γιατί δεν μένεις εδώ να με αγκαλιάσεις; 578 00:33:25,397 --> 00:33:28,517 Αν μπορείς να ξεκολλήσεις, έχουμε ένα μικρό πρόβλημα. 579 00:33:28,840 --> 00:33:31,609 -Τι είδους πρόβλημα; -Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ. 580 00:33:31,690 --> 00:33:32,940 Η τσάντα εξαφανίστηκε. 581 00:33:33,021 --> 00:33:35,879 Μια από τους καλεσμένους δεν αισθανόταν καλά. Ζήτησε νερό. 582 00:33:35,959 --> 00:33:37,422 Δεν μπορούσα να πω όχι. 583 00:33:37,503 --> 00:33:39,266 Και ένας τύπος άρχισε να μου μιλάει. 584 00:33:39,347 --> 00:33:41,695 Κοίταξα αλλού, κυριολεκτικά για ένα δευτερόλεπτο. 585 00:33:41,776 --> 00:33:43,456 Τόσο αρκεί. 586 00:33:43,840 --> 00:33:45,190 Τι θα κάνουμε; 587 00:33:48,854 --> 00:33:50,425 Σε ποιον μιλάς; 588 00:33:50,506 --> 00:33:51,385 Εντάξει. 589 00:33:52,971 --> 00:33:57,171 Όταν λες ότι η Μία ήταν δώρο από τις νεράιδες, τι εννοείς; 590 00:33:59,128 --> 00:34:02,280 Ότι ο Λόρδος Μπιντ δεν ήταν ο πατέρας της; 591 00:34:03,938 --> 00:34:07,098 Αν μου πεις την αλήθεια, ίσως με βοηθήσει να τη βρω. 592 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 Ή ότι εγώ θα την χάσω για πάντα. 593 00:34:26,320 --> 00:34:28,534 Το πάρτι δεν έχει τελειώσει ακόμα. 594 00:34:28,615 --> 00:34:31,440 Ξυπνάω νωρίς. Πετάω για Ισπανία. 595 00:34:31,520 --> 00:34:33,280 Η Μία θα έρθει μαζί σου; 596 00:34:33,360 --> 00:34:35,600 Σας είπα, δεν είμαστε μαζί. 597 00:34:35,680 --> 00:34:36,893 Όχι. 598 00:34:36,974 --> 00:34:38,502 Είναι η κόρη σου. 599 00:34:39,126 --> 00:34:42,166 Γι' αυτό ήρθε εδώ χθες το βράδυ; Ήρθε να σου το πει; 600 00:34:46,561 --> 00:34:49,002 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που έμαθα γι' αυτό. 601 00:34:49,520 --> 00:34:50,987 Πότε το έμαθε η Μία; 602 00:34:51,068 --> 00:34:54,171 Πριν πεθάνει, ο Λόρδος Μπιντ της είπε ότι δεν ήταν ο πραγματικός της πατέρας. 603 00:34:54,252 --> 00:34:56,487 Πριν από κάτι εβδομάδες, μου βούτηξε τη χτένα, 604 00:34:56,568 --> 00:34:59,796 την έστειλε σε κάποιο ιδιωτικό νοσοκομείο για να ελέγξουν το DNA. 605 00:34:59,877 --> 00:35:01,315 Στο Σεντ Θίοντορ. 606 00:35:01,444 --> 00:35:03,524 Γι' αυτό ήταν οι 200 λίρες. 607 00:35:03,674 --> 00:35:05,394 Πήρε τα αποτελέσματα χθες. 608 00:35:05,475 --> 00:35:07,026 Γιατί να ελέγξει εσένα; 609 00:35:07,560 --> 00:35:11,635 Η Μία πιστεύει ότι πάντα αισθανόταν κάτι ανάμεσα σε μένα και τη μαμά της. 610 00:35:12,260 --> 00:35:15,367 Και καθώς γεννήθηκε εννέα μήνες μετά τον πρώτο χορό… 611 00:35:15,448 --> 00:35:16,557 Είναι έξυπνο παιδί. 612 00:35:16,638 --> 00:35:18,877 Τι συνέβη χθες βράδυ; Γιατί έφυγε η Μία; 613 00:35:18,958 --> 00:35:22,635 Ήταν αναστατωμένη που η μητέρα της της έλεγε ψέματα για τόσο καιρό. 614 00:35:22,924 --> 00:35:25,120 Ήθελε να έρθει στην Ισπανία μαζί μου 615 00:35:25,674 --> 00:35:29,148 και της είπα ότι δεν μπορώ να την υποστηρίξω. 616 00:35:29,229 --> 00:35:30,760 Με το ζόρι την παλεύω. 617 00:35:30,840 --> 00:35:32,471 Γι' αυτό ήθελε τα χρήματα. 618 00:35:33,480 --> 00:35:35,338 Πρέπει να βγούμε από… 619 00:35:35,920 --> 00:35:37,245 Γεια σου, Μία. 620 00:35:37,920 --> 00:35:39,667 Είναι αστυνομικοί; 621 00:35:40,120 --> 00:35:42,502 Όχι ακριβώς, αλλά ξέρουν. 622 00:35:42,783 --> 00:35:44,018 Τι ξέρουν; 623 00:35:44,799 --> 00:35:47,260 Ότι πήρες το κολιέ για να πληρώσεις για σένα. 624 00:35:47,341 --> 00:35:51,175 Όταν ο Λι δεν μπορούσε να το πουλήσει βρήκες νέο σχέδιο για να βγάλεις χρήματα. 625 00:36:11,752 --> 00:36:16,127 Μετά στρατολόγησες τον μπαμπά σου να "πειράξει" το ποτό της μητέρας σου. 626 00:36:34,080 --> 00:36:35,392 Λίγο σκληρό, δεν είναι; 627 00:36:35,473 --> 00:36:38,693 Να αφήσεις τη Λαίδη Τάνια να πιστεύει ότι η κόρη της είχε απαχθεί. 628 00:36:38,775 --> 00:36:39,852 "Σκληρό"; 629 00:36:40,492 --> 00:36:43,869 Και αυτή κρατάει το παιδί μου μυστικό από μένα για 19 χρόνια. 630 00:36:44,410 --> 00:36:46,088 Την αγαπούσα αυτή τη γυναίκα, 631 00:36:46,448 --> 00:36:49,861 αλλά όσον αφορά την Μιλαίδη, ήταν απλά μια μικρή καλοκαιρινή τρέλα. 632 00:36:49,941 --> 00:36:51,440 Επέστρεψε στον σύζυγό της, 633 00:36:51,520 --> 00:36:56,010 την σπιταρόνα της, τον τίτλο της, σαν να μην είχε συμβεί καν. 634 00:36:57,600 --> 00:36:58,611 Και εσύ, Μία; 635 00:36:59,167 --> 00:37:01,600 Αλήθεια θα έπαιρνες τα λεφτά και θα έφευγες; 636 00:37:01,680 --> 00:37:04,015 Αφήνοντας τη μαμά σου να νομίζει ότι είσαι νεκρή; 637 00:37:04,096 --> 00:37:05,323 Γιατί να με νοιάξει; 638 00:37:06,000 --> 00:37:08,401 Μου έλεγε ψέματα για όλη μου τη ζωή. 639 00:37:09,847 --> 00:37:13,727 Ενδιαφερόταν περισσότερο για αυτό το ηλίθιο κολιέ παρά για μένα. 640 00:37:14,120 --> 00:37:16,456 Δώστε της αυτό με τους χαιρετισμούς μου. 641 00:37:16,537 --> 00:37:18,257 Μισό λεπτό. Δείξ' μου αυτό. 642 00:37:21,160 --> 00:37:23,518 Αυτό είναι το ανεκτίμητο κειμήλιό της; 643 00:37:23,792 --> 00:37:26,578 Μόνο που ο ενεχυροδανειστής είπε ότι είναι ψεύτικο. 644 00:37:26,659 --> 00:37:28,073 Φυσικά και είναι ψεύτικο. 645 00:37:28,154 --> 00:37:30,762 Πλήρωσα ένα δεκάρικο γι' αυτό σε μια αγορά στο Μαρακές. 646 00:37:30,843 --> 00:37:33,123 Ήταν το μόνο που άντεχα οικονομικά τότε. 647 00:37:33,920 --> 00:37:35,073 Το κράτησε; 648 00:37:36,200 --> 00:37:37,479 Παραπάνω από αυτό. 649 00:37:37,560 --> 00:37:40,846 Ήταν πρόθυμη να πληρώσει 10.000 λίρες για να το πάρει πίσω. 650 00:37:41,036 --> 00:37:43,838 Για ποιο λόγο; Της το είπα, τότε… είναι χωρίς αξία. 651 00:37:45,040 --> 00:37:46,385 Όχι γι' αυτήν. 652 00:37:47,651 --> 00:37:50,958 Ίσως ήταν κάτι περισσότερο από μια μικρή καλοκαιρινή τρέλα. 653 00:38:10,160 --> 00:38:11,600 Αυτό θα βοηθήσει. 654 00:38:14,880 --> 00:38:16,440 Τι συνέβη; 655 00:38:17,666 --> 00:38:19,306 Μια αστεία στροφή. 656 00:38:30,000 --> 00:38:31,471 Γιατί είσαι εδώ; 657 00:38:36,240 --> 00:38:37,542 Αναπολούσα. 658 00:38:39,480 --> 00:38:41,240 Μην το κάνεις. 659 00:38:45,360 --> 00:38:46,836 Έχω κάτι για σένα. 660 00:38:55,039 --> 00:38:56,307 Η Μία; 661 00:38:56,907 --> 00:38:58,479 Σώα και αβλαβής. 662 00:39:03,840 --> 00:39:05,877 Αυτός ο άνθρωπος… 663 00:39:05,958 --> 00:39:07,560 ο ιδιωτικός ντετέκτιβ… 664 00:39:07,640 --> 00:39:09,448 δεν είπε τίποτα, έτσι δεν είναι; 665 00:39:10,120 --> 00:39:11,377 Το ήξερα ήδη. 666 00:39:12,560 --> 00:39:13,987 Μου το είπε η Μία. 667 00:39:14,720 --> 00:39:16,135 Η Μία ήξερε; 668 00:39:17,320 --> 00:39:18,596 Πώς; 669 00:39:19,600 --> 00:39:21,360 Πρέπει να της μιλήσεις. 670 00:39:24,120 --> 00:39:25,167 Ρον, 671 00:39:25,920 --> 00:39:26,760 Ρον… 672 00:39:26,840 --> 00:39:28,237 Σε μίσησα… 673 00:39:29,360 --> 00:39:31,200 όταν μου το είπε. 674 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 -Ναι. -Αλλά τώρα, 675 00:39:38,240 --> 00:39:39,487 αναρωτιέμαι… 676 00:39:40,800 --> 00:39:42,409 ίσως σκέφτηκες… 677 00:39:43,536 --> 00:39:48,588 Μου είπες, εκείνο το βράδυ, ότι ήθελες να δεις τον κόσμο. 678 00:39:49,592 --> 00:39:51,815 Και ποια ήμουν εγώ για να σε σταματήσω; 679 00:39:52,480 --> 00:39:54,600 Θα έμενα. 680 00:39:56,574 --> 00:39:57,729 Ίσως. 681 00:40:04,002 --> 00:40:06,701 Έμαθα ότι σκόπευες να το φορέσεις αυτό απόψε. 682 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 Πρέπει να ήξερες ότι θα το αναγνώριζα. 683 00:40:14,529 --> 00:40:15,642 Λοιπόν…; 684 00:40:20,698 --> 00:40:22,073 Ήλπιζα… 685 00:40:25,200 --> 00:40:26,526 Πες μου. 686 00:40:29,960 --> 00:40:31,221 Σκέφτηκα… 687 00:40:32,908 --> 00:40:34,526 με τον Τζέρεμι πεθαμένο… 688 00:40:38,429 --> 00:40:39,698 ίσως εμείς… 689 00:40:43,106 --> 00:40:44,448 Ίσως…; 690 00:40:48,154 --> 00:40:49,729 να μην είναι πολύ αργά. 691 00:40:52,840 --> 00:40:53,846 Ίσως. 692 00:40:57,965 --> 00:41:00,925 Υποτίθεται ότι είναι για τους καλεσμένους. 693 00:41:08,987 --> 00:41:10,637 Σας χρωστάω ευγνωμοσύνη. 694 00:41:10,718 --> 00:41:12,799 Τα δέκα χιλιάρικα είναι μια χαρά. 695 00:41:12,880 --> 00:41:16,182 Χαιρόμαστε που σας εξυπηρετήσαμε. 696 00:41:16,263 --> 00:41:18,143 Τέλος καλό, όλα καλά. 697 00:41:19,560 --> 00:41:20,588 Μαμά… 698 00:41:21,800 --> 00:41:23,720 μπορούμε να μιλήσουμε; 699 00:41:25,983 --> 00:41:27,517 Με συγχωρείτε. 700 00:42:27,182 --> 00:42:28,901 Θέλεις να χορέψουμε; 701 00:42:29,319 --> 00:42:30,999 Όχι… δεν χορεύω. 702 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Γιατί; Έχεις δύο αριστερά πόδια; 703 00:42:32,720 --> 00:42:34,609 Όχι, δεν θέλω να φοβίσω τους άλλους. 704 00:42:34,690 --> 00:42:37,461 Έλα τώρα. Το χειρότερο που μπορεί να συμβεί, είναι να ξυπνήσεις αύριο, 705 00:42:37,542 --> 00:42:39,690 και να προσποιηθείς ότι όλα ήταν ένα περίεργο όνειρο. 706 00:42:39,771 --> 00:42:43,571 Να 'σαι! Πρέπει και θα υπάρξει χορός. 707 00:42:47,440 --> 00:42:50,604 Να ζητήσω μια χάρη; Νομίζω ότι η μαμά μου πέρασε αρκετά… 708 00:42:50,685 --> 00:42:53,760 Όλα καλά. Το μυστικό σου είναι ασφαλές μαζί μας. 709 00:42:53,840 --> 00:42:54,721 Ευχαριστώ. 710 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 Δείχνουν ωραίοι, έτσι δεν είναι; 711 00:42:58,680 --> 00:43:02,097 Ναι. Δεν είναι θέμα της ειδικότητάς μου. 712 00:43:02,178 --> 00:43:04,553 Συνήθως δεν ασχολούμαστε με την ευτυχία. 713 00:43:04,634 --> 00:43:07,530 Παρόλα αυτά, νομίζω ότι θα είναι ευτυχισμένη. 714 00:43:07,853 --> 00:43:11,013 Μερικοί άνθρωποι δεν είναι γραφτό να είναι μόνοι. 715 00:43:24,010 --> 00:43:25,420 Έλα! 716 00:43:29,389 --> 00:43:31,469 Ο Φρανκ έχει ρυθμό! 717 00:43:51,119 --> 00:43:52,920 Καλημέρα! 718 00:43:53,840 --> 00:43:55,440 Καλημέρα. 719 00:44:04,201 --> 00:44:05,720 Καλημέρα! 720 00:44:07,046 --> 00:44:10,475 Σ.τ.Μ Σκοπεύω να ολοκληρώσω και τις υπόλοιπες τρεις σεζόν. 721 00:44:10,850 --> 00:44:13,616 Μόνο που θα γίνονται όταν δεν υπάρχει νέα σεζόν 722 00:44:14,007 --> 00:44:16,319 των "φρέσκων" σειρών που μεταφράζω. 723 00:44:16,803 --> 00:44:20,162 Αν θέλετε να πείτε ένα γεια με βρίσκεται εδώ fotaras@gmx.com 723 00:44:21,305 --> 00:45:21,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm