1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,237 --> 00:00:32,403 Veljenpoikanne on kaunis lapsi. 3 00:00:32,570 --> 00:00:34,444 Kiitos, Pyhä Isä. 4 00:00:38,737 --> 00:00:40,193 Arvostan tuota. 5 00:00:42,986 --> 00:00:49,067 Ai niin. Toin lahjan. Tekemäni maalauksen. 6 00:00:56,691 --> 00:00:59,858 - Mielenkiintoinen. Kiitos. - Olkaa hyvä. 7 00:01:04,523 --> 00:01:05,815 Niin... 8 00:01:11,689 --> 00:01:15,896 Näytätte hieman vanhemmalta... Ehkä se johtuu parrasta. 9 00:01:16,064 --> 00:01:19,396 Parta on ollut 31- vuotiaasta lähtien. 10 00:01:21,812 --> 00:01:24,937 Muistan mahtavan puheenne Venetsiassa- 11 00:01:25,104 --> 00:01:26,729 - mutta en muista partaa. 12 00:01:26,895 --> 00:01:28,894 Se oli Pius XIII. 13 00:01:30,687 --> 00:01:35,977 Vai niin. Kuka te sitten olette? 14 00:01:36,144 --> 00:01:38,685 Olen John Paul III. 15 00:01:47,435 --> 00:01:49,224 Suokaa anteeksi, Pyhä Isä. 16 00:01:49,392 --> 00:01:53,725 Ymmärrätte varmasti, olen ollut studiossa kuukausi kaupalla. 17 00:01:53,891 --> 00:01:57,641 En ehdi juurikaan seuraamaan uutisia. 18 00:01:57,766 --> 00:02:00,183 Mistä on apua? 19 00:02:00,349 --> 00:02:06,306 Kalsiumfosfaattia Xabolin kera. 20 00:02:07,889 --> 00:02:12,513 Olette siis melkoinen farmaseutti. 21 00:02:12,681 --> 00:02:16,012 Ette siis ole Pius XIII? 22 00:02:16,179 --> 00:02:19,387 En. Olen uusi paavi. 23 00:02:19,554 --> 00:02:24,470 - Voinko kysyä, miten vanhalle kävi? - Hän on koomassa. 24 00:02:24,636 --> 00:02:29,845 Francis II seurasi häntä, mutta hän kuoli. 25 00:02:34,802 --> 00:02:36,926 Oletteko käyneet vierailemassa? 26 00:02:38,551 --> 00:02:41,343 - Kenen luona? - Koomapaavin luona? 27 00:02:45,216 --> 00:02:46,884 En. En vielä. 28 00:02:49,050 --> 00:02:50,799 Ehkä teidän pitäisi. 29 00:05:02,488 --> 00:05:05,738 Mistä se johtuu? Mistä? 30 00:05:05,905 --> 00:05:10,113 Mikä saa olomme niin hyväksi yhdessä? 31 00:05:10,278 --> 00:05:12,987 Mistä se johtuu? Mistä? 32 00:05:13,154 --> 00:05:16,236 Mikä tämä mahtava tunne on? 33 00:05:16,403 --> 00:05:19,695 Jumala kertoo rakkaudesta sinuun 34 00:05:19,862 --> 00:05:22,610 Jos sen näyttänyt on, tuntee onnen 35 00:05:33,275 --> 00:05:39,817 Monet, aivan liian monet papistosta uskovat- 36 00:05:39,983 --> 00:05:43,774 - rakkauden olevan loputon niitty. 37 00:05:43,941 --> 00:05:47,525 He uskovat voivansa poimia loputtomiin kukkia. 38 00:05:51,023 --> 00:05:53,398 Mutta eivät he poimi kukkia. 39 00:05:54,773 --> 00:06:00,856 He repivät kasveja maasta. Toimiensa kautta he varmistavat- 40 00:06:01,023 --> 00:06:07,146 - ettei tuhotussa, karussa maassa, jonka he pilasivat- 41 00:06:07,312 --> 00:06:10,145 - kasva ikinä mitään. 42 00:06:11,978 --> 00:06:16,352 Tällaiseksi kirkko on vaarassa muuttua. 43 00:06:22,685 --> 00:06:27,102 Maailma haluaa hirttää pedofiilipapit. 44 00:06:30,350 --> 00:06:35,642 Jeesus ei haluaisi sitä. Jeesus on huomaavaisuutta. 45 00:06:35,767 --> 00:06:41,683 Kirkko ei voi, ei saa hylätä lapsiaan. 46 00:06:41,808 --> 00:06:44,682 Varsinkaan, jos he ovat sairaita. 47 00:06:48,723 --> 00:06:52,722 Mutta jos he ovat sairaita. 48 00:06:54,014 --> 00:06:58,429 Kirkon tulee etäännyttää heidät- 49 00:06:58,596 --> 00:07:01,889 - kirkollisen elämän sydämestä iäksi. 50 00:07:04,512 --> 00:07:05,804 Iäksi. 51 00:07:38,508 --> 00:07:41,341 Tiedän, että kuulostaa kuluneelta- 52 00:07:41,507 --> 00:07:44,631 - mutta kun näen sinut miesten ympäröimänä- 53 00:07:44,756 --> 00:07:48,048 - se saa minut turpoamaan ylpeydestä. 54 00:07:48,214 --> 00:07:52,005 Siksikö me kutsumme sitä nykyään? Ylpeydeksi? 55 00:07:54,630 --> 00:07:59,630 Teidän pyhyytenne. Kun teillä on hetkinen- 56 00:08:00,754 --> 00:08:02,962 - haluaisin näyttää jotain. 57 00:08:06,045 --> 00:08:09,753 Lahja minulta teille, Pyhyytenne. 58 00:08:09,920 --> 00:08:13,002 Kuulin teidän rakastavan vain Bentleytä. 59 00:08:13,168 --> 00:08:16,670 Näin oikea maailma siis toimii. 60 00:08:16,835 --> 00:08:20,584 Aivan. Näin se toimii. 61 00:08:20,709 --> 00:08:25,833 Toivon, ettette ole loukkaantunut. Tämä on tervetuliaislahja. 62 00:08:26,000 --> 00:08:28,208 En odota vastalahjaa. 63 00:08:28,375 --> 00:08:31,958 Mitä minä voisinkaan tarjota, eminenssi? 64 00:08:33,833 --> 00:08:36,832 Olen vain primus inter pares. 65 00:08:38,667 --> 00:08:42,998 Ollaksenne konkreettinen on sovittava tapaamisia. 66 00:08:43,831 --> 00:08:45,664 En ole ikinä konkreettinen. 67 00:08:45,789 --> 00:08:51,497 Muistatteko vielä, kun nukuimme seminaarin jälkeen samassa huoneessa? 68 00:08:53,621 --> 00:08:57,996 Miten onnellisia muistoja. Olimme vielä nuoria. 69 00:08:58,162 --> 00:09:02,995 Muistan nuoruudestani vain Adam- veljeni. 70 00:09:03,161 --> 00:09:06,994 Nukutteko yhä hopeinen rasia sänkynne vierellä? 71 00:09:11,202 --> 00:09:16,119 Aivan. Olette oikeassa. Nukuimme samassa huoneessa. 72 00:09:16,284 --> 00:09:21,492 Muistan, että teillä kävi loputon nuorten vierailijoiden virta. 73 00:09:21,660 --> 00:09:23,077 Päivin ja öin, eikö? 74 00:09:27,116 --> 00:09:30,034 Jos sallitte, Pyhä Isä. 75 00:09:30,199 --> 00:09:35,074 Kertoisin mielelläni tietyistä Vatikaanin toimintatavoista. 76 00:09:35,239 --> 00:09:37,740 Tietysti sallin sen. 77 00:09:37,907 --> 00:09:41,948 Tehkää se heti. Kertokaa. Olen utelias. 78 00:09:43,405 --> 00:09:47,696 Vatikaanissa valitaan kiristyksen ja hyväntahtoisuuden välillä. 79 00:09:48,863 --> 00:09:52,863 Minä suosin aina jälkimmäistä, ettekö tekin? 80 00:09:53,988 --> 00:09:59,236 En vastaa koskaan tärkeisiin kysymyksiin illalla, eminenssi. 81 00:09:59,404 --> 00:10:03,152 Varsinkaan kolmen samppanjalasillisen jälkeen. 82 00:10:17,860 --> 00:10:20,651 KARDINAALIVALTIOSIHTEERI 83 00:10:25,900 --> 00:10:29,857 Älä tee oloani epämukavaksi. Nouse ylös. 84 00:10:30,024 --> 00:10:32,066 Mitä on luvassa? 85 00:10:32,231 --> 00:10:34,774 Ottakaa eronpyyntöni vastaa, eminenssi. 86 00:10:34,940 --> 00:10:37,189 Lopeta hölmöily. Kuka on Lisette? 87 00:10:37,356 --> 00:10:40,230 Nunna, joka halusi keskustella kanssasi- 88 00:10:40,398 --> 00:10:44,230 - yhdessä abbedissan kanssa pyhän Teresan luostarista. 89 00:10:44,397 --> 00:10:46,980 En ajatellut häiritä sinua asialla. 90 00:10:47,146 --> 00:10:50,355 Hyvä. En toimi vähäisten asioiden parissa. 91 00:10:50,520 --> 00:10:52,354 Vain korkeampien voimien. 92 00:10:52,520 --> 00:10:55,104 Taivaista multaan on lyhyt askel. 93 00:10:55,270 --> 00:10:57,811 - Napoleon? - Ei, vaan minä. 94 00:10:57,978 --> 00:11:02,395 Kun keskustelu evättiin, nunnat menivät lakkoon. 95 00:11:02,562 --> 00:11:07,103 - He valtasivat Sikstuksen kappelin. - Jeesus. Olisit kertonut minulle. 96 00:11:07,268 --> 00:11:09,768 Alaisuudessani ei ikinä ole lakkoiltu. 97 00:11:09,935 --> 00:11:13,185 - Mitä ne viheliäät haluavat? - Vähäpätöinen juttu. 98 00:11:13,352 --> 00:11:16,808 - Et voinut hoitaa sitä? - Olin välittämättä siitä. 99 00:11:16,975 --> 00:11:18,726 Mutta se ei nyt toiminut. 100 00:11:18,892 --> 00:11:21,100 Minä puhun abbedissalle. 101 00:11:21,267 --> 00:11:24,058 - Mitä hän haluaa? - 200 euroa. 102 00:11:26,516 --> 00:11:30,848 Asia hoidettu. Pienoinen vastalahja johtoketjussa. 103 00:11:31,015 --> 00:11:33,098 - Voinko kiroilla? - Kerran. 104 00:11:33,264 --> 00:11:36,474 Paskat ole! Asia ei ole hoidettu. 105 00:11:36,640 --> 00:11:41,930 Kunnioitettu äiti, Don Cavallo kertoi teidän pyytäneen 200 euroa- 106 00:11:42,097 --> 00:11:45,055 - jotta Lisetten äiti pääsee Lourdesiin. 107 00:11:45,220 --> 00:11:47,304 Minä annoin juuri 200 euroa. 108 00:11:47,471 --> 00:11:53,178 Emme halua enää samaa. Pyyntömme on muuttunut. 109 00:12:00,053 --> 00:12:01,636 Ette ymmärrä. 110 00:12:01,802 --> 00:12:07,426 Ymmärrän kaiken, kunnioitettu äiti. Teidän on oltava selvempi. 111 00:12:09,635 --> 00:12:11,634 Siskot ovat liittyneet yhteen. 112 00:12:11,759 --> 00:12:17,468 Ymmärrämme nyt armon ja oikeuden eron. 113 00:12:17,635 --> 00:12:22,758 - Olen pelkkänä korvana. - Vaadimme kunnioitusta. 114 00:12:22,924 --> 00:12:28,632 Sosiaalista, moraalista sekä taloudellista tunnustusta teoistamme. 115 00:12:28,798 --> 00:12:31,631 Haluamme päästä kirkon syleilyyn. 116 00:12:31,756 --> 00:12:35,923 Haluamme aktiivisemman roolin mukaan lukien sakramentit. 117 00:12:36,089 --> 00:12:40,630 Lisäksi odotamme miespuolisten muuttavan suhtautumistaan- 118 00:12:40,756 --> 00:12:43,630 - kirkon naisjäseniä kohtaan. 119 00:12:43,796 --> 00:12:48,462 Selventäkää minulle viimeinen kohta, olkaa hyvät. 120 00:12:48,629 --> 00:12:52,294 Tahdotteko todella tietää veljienne tekoja? 121 00:12:52,461 --> 00:12:54,753 En nyt. Aikaa ei ole. 122 00:12:54,919 --> 00:12:59,460 Mutta yksityiskohtainen kirjallinen selvitys olisi hyödyllinen. 123 00:12:59,628 --> 00:13:03,045 - Sen me teemme. - Ei! 124 00:13:03,209 --> 00:13:04,918 Tämä on ansa, hyvä äiti. 125 00:13:05,085 --> 00:13:07,375 Meidät sivutetaan kantelijoina. 126 00:13:07,542 --> 00:13:10,626 Hän saa tiedot muiden rikkeistä- 127 00:13:10,792 --> 00:13:13,625 - näin hän voi kiristää heitä. 128 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 Hämmästyttävää! Lahjakasta. 129 00:13:18,124 --> 00:13:22,750 Tästä tulee pitkä sota, mutta se päättyy kuten aina. 130 00:13:22,915 --> 00:13:24,290 Minun voittooni. 131 00:13:24,458 --> 00:13:28,873 Sisar Lisette, teistä saan kunnon vastuksen. 132 00:13:30,623 --> 00:13:32,456 Siihen voitte luottaa. 133 00:13:35,372 --> 00:13:39,330 - Mitä te teette? - Pyydän poistumaan. 134 00:13:41,330 --> 00:13:43,704 - Sitten jatkamme lakkoa. - Selvä. 135 00:13:43,871 --> 00:13:49,161 Me opettelemme kokkaamaan, pyykkäämään ja silittämään. 136 00:13:49,328 --> 00:13:50,828 Onkin jo korkea aika. 137 00:14:01,451 --> 00:14:04,451 Olkaa varovainen, sisar Lisette. 138 00:14:04,619 --> 00:14:10,325 Oikeutenne ovat yksi asia, kirkon rituaalit ovat toinen. 139 00:14:10,491 --> 00:14:14,741 Edeltävistä voidaan neuvotella, sillä ne ovat maallisia. 140 00:14:14,907 --> 00:14:18,824 Jälkimmäisistä ei, sillä ne ovat Jumalasta. 141 00:14:30,530 --> 00:14:31,905 Nyt on parempi. 142 00:14:38,822 --> 00:14:42,570 Ette ole mukana siskojenne protestissa? 143 00:14:42,695 --> 00:14:45,278 Ei. En minä. 144 00:14:46,570 --> 00:14:47,862 Miksi ette? 145 00:14:49,527 --> 00:14:53,235 Sillä olen päättänyt uskoa teihin. 146 00:14:56,735 --> 00:14:59,819 Mitä siskonne pyytävät? 147 00:15:01,360 --> 00:15:02,651 Kunnioitusta. 148 00:15:06,400 --> 00:15:08,275 Ettekö te tarvitse sitä? 149 00:15:09,941 --> 00:15:14,066 Minulla on aina ollut sitä. Työskentelen paavien kanssa. 150 00:15:17,399 --> 00:15:18,732 Oletko vihainen? 151 00:15:22,773 --> 00:15:24,773 En voinut tehdä sitä. 152 00:15:24,940 --> 00:15:29,023 - Olet vain tapakristitty. - Mitä tarkoitat? 153 00:15:30,396 --> 00:15:34,023 Teet hyvää vain, jos käsiä ei tarvitse liata. 154 00:15:35,147 --> 00:15:39,228 Olet kuin filantroopit, jotka luulevat pääsevänsä taivaaseen- 155 00:15:39,396 --> 00:15:42,604 - antaessaan hitusen likaisista rahoistaan. 156 00:15:42,770 --> 00:15:47,062 - Olet kohtuuton. Minä yritin. - Et yrittänyt, Esther. 157 00:15:48,603 --> 00:15:52,101 Huijasit vain heitä, jotka todella kärsivät. 158 00:15:54,101 --> 00:15:56,518 Milloin näemme uudelleen? 159 00:16:03,559 --> 00:16:06,350 Paljon onnea vaan 160 00:16:12,640 --> 00:16:16,265 Pyhän Teresan luostaria on tarkkailtava. 161 00:16:16,433 --> 00:16:18,764 Varsinkin sisar Lisetteä. 162 00:16:21,056 --> 00:16:22,557 Tässä olen, Pyhä Isä. 163 00:16:22,682 --> 00:16:29,263 Pahoitteluni, mutta Napolin valmentajan pressitilaisuus venyi. 164 00:16:29,430 --> 00:16:32,637 Lyhytsanaisuus ei ole hänen hyveensä. 165 00:16:34,888 --> 00:16:38,177 Voiello, teillä on lahja kertoa minulle asioita- 166 00:16:38,344 --> 00:16:41,595 - jotka eivät kiinnostaisi minua, vaikka olisin te. 167 00:16:43,595 --> 00:16:48,427 Mistä lakkoilevissa nunnissa on kyse? 168 00:16:48,594 --> 00:16:53,884 Aina toisinaan sisaret muistavat, että jossain- 169 00:16:54,052 --> 00:16:59,010 - jossakin rinnakkaisulottuvuudessa he voisivat osallistua messuun. 170 00:16:59,174 --> 00:17:02,675 Älkää huoliko. Tilanne on hallinnassa. 171 00:17:02,843 --> 00:17:04,633 Älkää olko liian jyrkkä. 172 00:17:04,800 --> 00:17:09,591 Riittävän. Sitten he eivät ole ilkeitä minulle. 173 00:17:11,008 --> 00:17:14,590 Marilyn Manson ei tiedä, kuka minä olen. 174 00:17:14,757 --> 00:17:17,548 Marilyn Manson ei tiedä, kuka itsekään on. 175 00:17:17,673 --> 00:17:23,088 Mielestäni kirkon on oltava parempi tiedottaja. 176 00:17:23,255 --> 00:17:27,879 Jokaisen maailman Marilynin pitää tietää kuka paavi on. 177 00:17:28,046 --> 00:17:31,213 Tämä ei ole turhamaisuutta, vaan tarpeen. 178 00:17:31,380 --> 00:17:34,837 Heidän itsetutkiskeluunsa on aina aikaa. 179 00:17:35,004 --> 00:17:37,545 Emory Kitsworth haluaa haastattelun. 180 00:17:37,670 --> 00:17:40,210 Syvällisen ja laajan. 181 00:17:40,377 --> 00:17:45,794 Yksinoikeudella Timesin sivustolla suorana ja sitten myöhemmin- 182 00:17:45,961 --> 00:17:48,961 - joka ikisellä kanavalla maailmassa. 183 00:17:49,126 --> 00:17:53,584 Kas niin. Jokainen Marilyn tuntee teidät. 184 00:17:53,750 --> 00:17:55,918 Houkutteleva ajatus. 185 00:17:57,584 --> 00:17:59,250 Minulla on toinen. 186 00:18:02,457 --> 00:18:05,124 Haluan vierailla Pius XIII:n luona. 187 00:18:08,957 --> 00:18:11,374 - Tunnollista. - Vaarallista. 188 00:18:11,541 --> 00:18:17,623 Kaksi paavia, Pius XIII ja John Paul III, samassa kuvassa. 189 00:18:17,789 --> 00:18:20,331 Eikö se aiheuta hämmennystä. 190 00:18:20,497 --> 00:18:26,706 Kuvaa ei tule. Vierailuni on yksityinen. 191 00:18:26,871 --> 00:18:33,120 Kasvoni nähdään julkisesti vain matkalla sairaalaan. 192 00:18:33,287 --> 00:18:36,995 Tuota kutsuttaisiin vahvaksi arvonannoksi. 193 00:18:37,160 --> 00:18:41,702 Ihailuni lukeneita naisia kohtaan ei koskaan haalistu. 194 00:18:43,785 --> 00:18:45,578 Siksi en ikävöi Meghania. 195 00:20:32,020 --> 00:20:35,394 Onko mitään mahdollisuutta, että hän heräisi? 196 00:20:39,184 --> 00:20:43,184 Tietojemme perusteella se ei ole mahdollista. 197 00:20:47,976 --> 00:20:52,683 Hänen kätensä oli niin lämmin. Se oli lohdullista. 198 00:20:54,391 --> 00:20:59,139 Hän on yhä elossa, vaikka ei itse tiedäkään sitä. 199 00:23:03,830 --> 00:23:09,329 Venetsiassa auktoriteettini ei muodostunut arvovaltaisuudeksi. 200 00:23:09,496 --> 00:23:13,287 Jos sallitte, asia on päinvastoin. 201 00:23:13,454 --> 00:23:17,037 Arvovaltaisuutenne ei muuttunut auktoriteetiksi. 202 00:23:17,203 --> 00:23:20,787 - Mitä olisi pitänyt? - Unohtakaa palvojat. 203 00:23:20,954 --> 00:23:26,202 Jos olisitte kysyneet, olisi neuvonut niin. 204 00:23:26,369 --> 00:23:31,493 - Mitä sinä ajattelet, Sofia? - Et voi miellyttää kaikkia. 205 00:23:31,618 --> 00:23:37,659 Jos en miellytä, en voi vietelle. Jos en viettele, en voi vaikuttaa. 206 00:23:37,825 --> 00:23:41,951 Jos en vaikuta, minä kadun. 207 00:23:42,116 --> 00:23:46,366 - Mitä? - Kaikkea. 208 00:23:49,657 --> 00:23:50,990 Miellytänkö teitä? 209 00:23:51,156 --> 00:23:52,615 - Valta... - Valtavasti. 210 00:23:54,782 --> 00:23:56,906 Voinko kysyä tahdittomuuksia? 211 00:23:57,073 --> 00:24:02,489 En kerro ikinä, mitä nainen minulle kuiskasi. 212 00:24:06,613 --> 00:24:08,196 Nimitykset! 213 00:24:08,363 --> 00:24:13,028 Rakas Sofia jatkaa viestintäpäällikkönä. 214 00:24:13,195 --> 00:24:17,986 Mestarillinen Voiello jatkaa kardinaalivaltiosihteerinä. 215 00:24:18,152 --> 00:24:20,612 Gutierrez on neuvojani. 216 00:24:20,779 --> 00:24:22,904 Sitten innovaatio. 217 00:24:24,235 --> 00:24:28,777 Uusi henkilökohtainen luovuudesta vastaava sihteerini. 218 00:24:28,944 --> 00:24:33,025 Kunnianarvoisa kardinaali Spalletta. 219 00:24:35,484 --> 00:24:37,150 Mitä toivotte minulta? 220 00:24:37,317 --> 00:24:43,566 Kaikkea, mitä itse en kaipaa. Eli melkoisesti. 221 00:24:43,733 --> 00:24:49,106 Luovuuden suhteen, mitä ehdotatte, Spalletta? 222 00:24:49,274 --> 00:24:52,982 Tilaisin valtavan nykyaikaisen ristin- 223 00:24:53,147 --> 00:24:55,356 - joka tulisi Pietarinaukiolle. 224 00:24:58,356 --> 00:25:04,146 Klassinen improvisoitu operaatio, lisäksi melko kallis. 225 00:25:04,314 --> 00:25:08,103 Lisäksi se ei välty korruption löyhkältä. 226 00:25:08,270 --> 00:25:10,479 Ei siis hyvä ajatus. 227 00:25:11,604 --> 00:25:12,979 Spalletta? 228 00:25:15,770 --> 00:25:20,645 - Vierailu Pohjois- Koreassa? - Se on jo tehty. 229 00:25:20,810 --> 00:25:25,268 Olen aina ollut toisena. Koko elämäni. 230 00:25:25,434 --> 00:25:28,518 Ei siis hyvä ajatus, Spalletta. 231 00:25:28,643 --> 00:25:31,476 Uskomaton suoritus, Spalletta. 232 00:25:31,601 --> 00:25:37,016 Nyt ohjeistan henkilökohtaista sihteeriäni kahden kesken. 233 00:25:46,681 --> 00:25:51,223 - Pettynyt? - En ollenkaan, Pyhä Isä. 234 00:25:53,139 --> 00:25:56,347 En voi kieltää pyrkimystäni valtiosihteeriksi. 235 00:25:56,514 --> 00:26:01,514 Mutta sihteeriys mahdollistaa läheisen yhteistyön. 236 00:26:01,638 --> 00:26:03,514 Vain se on tärkeää. 237 00:26:06,845 --> 00:26:12,178 Minä ajattelen vain teidän parastanne, Pyhä Isä. 238 00:26:12,345 --> 00:26:16,052 Teidän hyvänne yhtenee kirkon hyvän kanssa. 239 00:26:20,885 --> 00:26:25,176 Franvcis II:n kuolema. Mitä ajattelette? 240 00:26:25,344 --> 00:26:28,509 Kuoliko hän oikeasti luonnollisesti? 241 00:26:33,509 --> 00:26:36,758 Haluatteko varmasti tietää mitä ajattelen? 242 00:26:39,799 --> 00:26:41,131 Todennäköisesti ei. 243 00:26:42,882 --> 00:26:46,173 Voiellolla lienee ollut näppinsä pelissä. 244 00:26:47,298 --> 00:26:52,088 Jaamme epäilyksen. Tutkisimmeko asiaa? 245 00:26:53,088 --> 00:26:59,171 Ettei aika kävisi pitkäksi, ja etten kokisi samaa kohtaloa. 246 00:27:01,504 --> 00:27:04,462 Voisinko tarjota puolueetonta neuvoa? 247 00:27:04,587 --> 00:27:05,921 Tietysti. 248 00:27:07,213 --> 00:27:08,878 Minä antaisin asian olla. 249 00:27:17,460 --> 00:27:22,292 En kiellä pitkäaikaista antipatiaani Voielloa kohtaan. 250 00:27:22,459 --> 00:27:26,417 Mutta minun on varoitettava, että hänen tarkastelunsa- 251 00:27:26,542 --> 00:27:29,041 - tarkoittaisi hänen vastustustaan. 252 00:27:31,042 --> 00:27:35,208 Se on viimeinen asia, jota Vatikaanissa kannattaa tehdä. 253 00:27:35,374 --> 00:27:37,040 Seinätkin tietävät sen. 254 00:27:38,248 --> 00:27:40,540 Mikä hänestä tekee vaarallisen? 255 00:27:42,331 --> 00:27:43,623 Kukaan ei tiedä. 256 00:27:45,164 --> 00:27:47,915 Mutta tosiasia on seuraava. 257 00:27:48,081 --> 00:27:50,872 Aina kun joku vastustaa häntä- 258 00:27:51,038 --> 00:27:54,371 - heidät revitään kappaleiksi. Kirjaimellisesti. 259 00:27:57,078 --> 00:27:58,412 Kirjaimellisesti. 260 00:28:01,288 --> 00:28:05,829 Jumala on Voiellon tukena. 261 00:28:07,328 --> 00:28:11,285 Mutta on vaikea ymmärtää- 262 00:28:12,744 --> 00:28:14,495 - mistä jumalasta on kyse? 263 00:28:17,910 --> 00:28:20,075 Onko hän ylimaallinen? 264 00:28:22,242 --> 00:28:24,533 Vai maallinen? 265 00:28:27,492 --> 00:28:31,199 Valta ja synti ovat sama asia, Girolamo. 266 00:28:32,574 --> 00:28:34,240 Olen aina tiennyt sen. 267 00:28:36,115 --> 00:28:39,114 Muut saapuvat kirkasotsaisina ja naiiveina. 268 00:28:39,281 --> 00:28:43,490 He uskottelevat itselleen voivansa katkaista ikuisen yhteyden. 269 00:28:44,822 --> 00:28:48,906 Mutta sen on luonut itse Jumala kertomatta siitä kenellekään. 270 00:28:50,489 --> 00:28:56,154 Olen nähnyt niin monen koettavan. He ovat vaipuneet unhoon. 271 00:28:57,489 --> 00:29:03,154 Minä en vaivu unhoon milloinkaan. Olen kuin Kinder- suklaa. 272 00:29:04,862 --> 00:29:07,569 Mitä mieltä olet Napolin joukkueesta? 273 00:29:08,569 --> 00:29:12,776 Hankintojen suhteen he olisivat voineet toimia paremmin. 274 00:29:13,818 --> 00:29:15,151 Eikö sinustakin? 275 00:29:18,026 --> 00:29:19,567 Nähtäväksi jää. 276 00:29:20,859 --> 00:29:22,192 John! 277 00:30:12,226 --> 00:30:17,810 Sir John, mitä se nainen Venetsiassa sanoi? 278 00:30:24,099 --> 00:30:29,558 Miten tieto nunnien lakosta ei päätynyt lehdistölle? 279 00:30:39,223 --> 00:30:41,472 Neljä tarkoin asennettua kameraa. 280 00:30:41,597 --> 00:30:46,805 Valokuvat ja seuranta ovat tuoneet mielenkiintoisia tuloksia. 281 00:30:47,889 --> 00:30:49,846 Sisaret Judith ja Angela- 282 00:30:50,013 --> 00:30:54,511 - harrastavat perverssejä fetisistisiä seksuaalisia tekoja. 283 00:30:54,679 --> 00:30:56,845 Sisar Melanie on kleptomaanikko. 284 00:30:57,011 --> 00:31:03,677 Sisaret Valeria, Hasanati ja Penelope hyväksikäyttävät sisar Ivankaa. 285 00:31:04,802 --> 00:31:10,551 Sisar Caterina käy puutarhavajalla suutelemassa pojan kanssa. 286 00:31:10,719 --> 00:31:16,008 Abbedissaa painaa jokin valtava. hän ei nuku öisin. 287 00:31:16,175 --> 00:31:18,300 Sisar Lisette johtaa protestia. 288 00:31:18,467 --> 00:31:22,007 Hän mobilisoi ulkopuolisia sosiaalisen median kautta. 289 00:31:23,299 --> 00:31:25,674 Siinä kaikki tältä erää. 290 00:31:29,591 --> 00:31:32,591 Tämä hiljaisuus on niin opettavaista. 291 00:31:35,755 --> 00:31:37,630 Niin valtavasti. 292 00:31:37,797 --> 00:31:41,005 Päivää, sisaret. Halusitte tavata. 293 00:31:41,172 --> 00:31:44,546 Halusimme tavata jo viisi tuntia sitten. 294 00:31:44,713 --> 00:31:49,628 Pahoittelut odotuksesta. Lakko aiheuttaa seurauksia. 295 00:31:49,795 --> 00:31:52,795 Kaikki etenee hitaammin. 296 00:31:52,961 --> 00:31:58,461 - Mitä voin tehdä? - Ensinnäkin korjatkaa wifi. 297 00:31:58,586 --> 00:32:02,461 Kunpa voisin, mutta serveri on kaatunut. 298 00:32:02,585 --> 00:32:03,918 Sitä sattuu. 299 00:32:04,085 --> 00:32:09,667 Eräs nunna korjaa sen aina, mutta hänkin on nyt lakossa. 300 00:32:09,834 --> 00:32:13,917 Sanotteko, että lakon on loputtava, jotta saamme internetin? 301 00:32:14,083 --> 00:32:15,667 Siltä vaikuttaa. 302 00:32:15,834 --> 00:32:18,542 Miksi ette kutsu ulkopuolista? 303 00:32:18,709 --> 00:32:21,791 Sillä Vatikaanissa emme pidä turhuuksista. 304 00:32:21,958 --> 00:32:25,915 Pärjäämme hyvin ilman wifiäkin. 305 00:32:26,082 --> 00:32:30,748 Olemme maailman vanhin instituutio, sisar Lisette. 306 00:32:30,914 --> 00:32:33,414 Emme Apple- kampus. 307 00:32:35,247 --> 00:32:38,621 Kunnioitettu äiti, vaikutatte väsyneeltä. 308 00:32:38,788 --> 00:32:40,122 Minäkin olen. 309 00:32:40,288 --> 00:32:47,036 En nuku hyvin, te? Kokeilkaa tätä. Kamomillaa. Se auttaa. 310 00:32:56,119 --> 00:33:00,034 Jos lopetamme lakon, mitä saamme? 311 00:33:01,577 --> 00:33:03,201 Wifin. 312 00:33:03,368 --> 00:33:06,243 Entä muut vaatimuksemme? 313 00:33:06,409 --> 00:33:09,368 Tuon ne esiin Pyhälle Isälle. 314 00:33:09,493 --> 00:33:14,450 Kuten kaikkien muidenkin vaatimusten kanssa. 315 00:33:14,575 --> 00:33:20,073 Älkää yliarvioiko voimiani, olen vain konttorirotta. 316 00:33:23,574 --> 00:33:27,781 Haluamme tavata Pyhän Isän selittääksemme tilanteemme. 317 00:33:27,948 --> 00:33:30,281 Se on pyhä oikeutenne. 318 00:33:30,448 --> 00:33:33,864 Teidän on vain tehtävä virallinen pyyntö. 319 00:33:35,238 --> 00:33:37,405 - Kenen kautta? - Minun. 320 00:34:39,438 --> 00:34:42,562 Älkää koskeko. Ne ovat Jumalalle. 321 00:34:47,769 --> 00:34:52,395 Olen hämilläni. Mikä tarkoitus tällä kokouksella on? 322 00:34:52,520 --> 00:34:57,560 Jota kuvasitte kiireiseksi ja salaiseksi? 323 00:34:57,726 --> 00:35:00,477 Kumoamme "otto per mille"- veron. 324 00:35:05,809 --> 00:35:10,349 Vero, jota italialaiset maksavat papiston ylläpitämiseksi. 325 00:35:10,474 --> 00:35:14,348 - Tämä on sodanjulistus kirkolle - Ei, ei. 326 00:35:14,473 --> 00:35:19,474 Tämä on tarpeellinen askel kansan pelastamiseksi. 327 00:35:19,641 --> 00:35:24,848 - Miten? - Taloutemme on sekasorrossa. 328 00:35:25,014 --> 00:35:28,054 EU ei tarjoa lievennystä. 329 00:35:28,221 --> 00:35:31,888 Ongelma on selvitettävissä. Minä puhun EU:lle. 330 00:35:32,054 --> 00:35:36,846 Toiseksi, meidät valittiin selvään tehtävään. 331 00:35:37,011 --> 00:35:39,011 Poistamme etuoikeuksia. 332 00:35:39,178 --> 00:35:41,678 Juuri niin olemme tehneet. 333 00:35:43,094 --> 00:35:48,552 Kirkko on listan alimpana. Aikanne on loppunut. 334 00:35:51,051 --> 00:35:54,343 Minä ymmärrän. Kyse ei ole hämmennyksestäni- 335 00:35:54,468 --> 00:35:56,592 - vaan teidän vakaumuksestanne. 336 00:35:58,134 --> 00:36:02,216 - Otan tuon kehuna. - Ota se uhkauksena. 337 00:36:03,508 --> 00:36:07,300 Vakaumuksenne kielii arvostuksen puutteesta- 338 00:36:07,425 --> 00:36:12,173 - ainoaa asiaa kohtaan, joka meille Vatikaanissa merkitsee. 339 00:36:14,133 --> 00:36:17,423 - Mikä se on? - Mysteeri. 340 00:36:19,423 --> 00:36:24,172 Jos he tekevät niin, se on loppumme. 341 00:36:24,339 --> 00:36:26,338 Kirkosta tulee köyhä. 342 00:36:28,422 --> 00:36:31,379 Mitä neuvotte, Pyhä Isä? 343 00:36:35,337 --> 00:36:37,254 En mitään. 344 00:36:37,420 --> 00:36:39,878 Kuten kardinaali Newman sanoi: 345 00:36:40,044 --> 00:36:43,086 "Kristilliset hyveet ovat poeettisia." 346 00:36:43,252 --> 00:36:48,461 "Lempeys, armo, myötätunto, ilo, kohtuullisuus." 347 00:36:48,627 --> 00:36:53,167 "Kun taas yleiset, karut tunteet ovat retorisia välineitä." 348 00:36:53,334 --> 00:36:58,083 "Viha, tuohtumus, vihamielisyys, taisteleva henki." 349 00:36:58,251 --> 00:37:00,625 "Rakkaus itsenäisyyteen." 350 00:37:00,793 --> 00:37:03,250 Meidän on oltava korkeuksissa. 351 00:37:03,417 --> 00:37:09,249 Pitäydymme runoudessa, jätämme retoriikan muille. 352 00:37:09,416 --> 00:37:12,164 Pyhä Isä, kaikella kunnioituksella. 353 00:37:13,707 --> 00:37:17,164 Pelkäänpä, ettei Newman ei nyt riitä. 354 00:37:17,331 --> 00:37:22,038 Harmillista. Perin harmillista. 355 00:37:23,622 --> 00:37:25,830 Maailma todistaa jälleen kerran- 356 00:37:25,995 --> 00:37:29,455 - ettei sillä ole käyttöä runollisuudelle. 357 00:37:30,579 --> 00:37:32,537 Mutta minä en ole maailma. 358 00:37:34,161 --> 00:37:35,829 Se minä en ole. 359 00:37:38,537 --> 00:37:39,869 Olet palannut. 360 00:37:46,992 --> 00:37:49,701 Kyllä, Esther. Minä palasin. 361 00:37:51,619 --> 00:37:53,908 Testaan vanhurskauttasi. 362 00:37:58,367 --> 00:38:00,866 Bluffaatte. Tämä on vaalipropagandaa. 363 00:38:01,032 --> 00:38:04,825 Voit pelottaa paavia, pyhää miestä, muttet minua. 364 00:38:04,990 --> 00:38:06,491 Jos kumoatte lain- 365 00:38:06,658 --> 00:38:08,657 - saatte pari hassua miljardia. 366 00:38:08,824 --> 00:38:11,490 Mitä sillä kehittää? Ei mitään. 367 00:38:11,657 --> 00:38:15,697 Sen sijaan menetätte katolisten tuen. Mistä oikeasti on kyse? 368 00:38:19,822 --> 00:38:24,154 Pitäisikö minun pelätä? Peli on minulle tuttu. 369 00:38:24,321 --> 00:38:25,986 Minä näyttäisin kansiota- 370 00:38:26,153 --> 00:38:29,363 - jonka päällä lukisi "Kardinaalin yksityiselämä". 371 00:38:29,488 --> 00:38:32,985 He panikoisivat ja tekisivät, kuten haluan. 372 00:38:33,152 --> 00:38:39,694 Toisinaan kansio oli tyhjä, toisiaan siellä oli peliaikatauluja. 373 00:38:43,820 --> 00:38:47,983 - Minä kuuntelen. - Ei enää diilejä kulisseissa. 374 00:38:48,150 --> 00:38:52,777 Politiikka on muuttunut. Vain sinä et ole sitä ymmärtänyt. 375 00:38:52,942 --> 00:38:58,400 Käytät vanhentuneita epärehellisiä toimintatapoja. 376 00:38:58,567 --> 00:39:02,440 - Sanotko minua vanhaksi? - En ikinä. 377 00:39:04,400 --> 00:39:09,106 Sanon vain, että olet vanhanaikainen. 378 00:39:09,272 --> 00:39:12,731 Olisi pitänyt jäädä lojumaan omaan kotiini. 379 00:39:12,898 --> 00:39:16,397 Sen sijaan lojun vieraissa. 380 00:39:18,314 --> 00:39:23,145 Tämä on kotisi. Teen siitä mukavan. 381 00:39:25,397 --> 00:39:31,103 Kuuntele, minä voin suostutella elinkeinoministeriä- 382 00:39:31,269 --> 00:39:33,062 - hidastamaan hanketta. 383 00:39:33,228 --> 00:39:37,311 Viivyttelemään kunnes hallitus kaatuu. 384 00:39:37,435 --> 00:39:39,935 Silloin olemme turvassa. 385 00:39:41,102 --> 00:39:43,601 Pyhä Isä, "kahdeksan tuhannesta"- vero- 386 00:39:43,768 --> 00:39:46,934 - ei ole ainoa Guicciardinin haluama rahanlähde. 387 00:39:47,102 --> 00:39:49,475 Se sijaitsee muualla. 388 00:39:49,642 --> 00:39:53,850 - Missä? - Takapihallamme. 389 00:39:54,016 --> 00:39:57,891 Meillä on oma taloudellinen organisaatiomme. 390 00:39:58,057 --> 00:40:01,516 Joka on ilmainen ja yksinkertainen, eikö vain? 391 00:40:03,557 --> 00:40:08,265 Näetkö, Pyhä Isä, voit olla halutessasi konkreettinen. 392 00:40:08,391 --> 00:40:12,013 Älä muuta luonnettani, voit viedä henkeni. 393 00:40:12,180 --> 00:40:16,929 Anna minulle vapaat kädet. Minä hoidan ruumiin löyhkän. 394 00:40:17,096 --> 00:40:20,262 Sinä hoidat hengen parfyymin. 395 00:40:20,388 --> 00:40:26,303 Ihailtavaa poetiikkaa, eminenssi. Mitä minulta vaaditaan? 396 00:40:26,429 --> 00:40:30,052 Tomas Altbruck. Sofia Duboisin mies. 397 00:40:32,095 --> 00:40:36,718 Nimitä hänet johtamaan talouttamme. 398 00:40:53,882 --> 00:40:56,299 Aika on ajanut meistä ohi. 399 00:40:56,424 --> 00:41:01,215 Olemme samoja. Esihistoriallisia. 400 00:41:02,215 --> 00:41:07,381 Kiitos, Pyhä Isä, että otitte minut vastaan näin myöhään. 401 00:41:07,506 --> 00:41:12,004 Minulla on aina aikaa teille, Guiterrez hyvä. 402 00:41:19,754 --> 00:41:22,878 Olen valmis kuulemaan synnintunnustuksen. 403 00:41:25,711 --> 00:41:29,252 Freddie oli pukeutunut kivasti. 404 00:41:31,168 --> 00:41:33,794 Ollessamme käytävällä hän otti avaimet- 405 00:41:33,960 --> 00:41:39,875 - nuorekkaan rauhallisesti hän avasi huoneensa oven. 406 00:41:40,042 --> 00:41:45,208 Mutta ensin hän katsahti minuun. 407 00:41:50,083 --> 00:41:52,290 Sisällä hän tiesi, mitä tehdä. 408 00:41:54,374 --> 00:41:58,247 Minä en. Hänen itsevarmuutensa kiihotti minua. 409 00:42:00,414 --> 00:42:03,081 Hän riisuutui peilin edessä. 410 00:42:06,872 --> 00:42:12,371 Hän ei katsonut minuun, mutta hän tiesi minun katsovan. 411 00:42:16,662 --> 00:42:19,994 Hänen selkänsä. Paljas selkänsä... 412 00:42:26,285 --> 00:42:27,577 Se oli liikaa. 413 00:42:28,827 --> 00:42:34,076 En miltei pystynyt katsomaan sitä. Se kiihotti minua niin. 414 00:42:34,242 --> 00:42:36,618 Samaan aikaan halusin lisää. 415 00:42:41,283 --> 00:42:43,742 Ja... 416 00:42:43,908 --> 00:42:47,699 Oli kuin välillämme olisi ollut seinä. 417 00:42:54,782 --> 00:42:57,448 Mutta seinä ei ollut este. 418 00:42:57,615 --> 00:43:00,863 Tuo riittää, ole hyvä. 419 00:43:01,030 --> 00:43:04,447 Aivan. Riittää, Pyhä Isä. 420 00:43:07,363 --> 00:43:09,279 Freddie tyydytti ruumiini. 421 00:43:10,945 --> 00:43:12,987 Jumala tyydyttää henkeni. 422 00:43:14,279 --> 00:43:19,445 Miksi minusta silti tuntuu aina niin tyhjältä? 423 00:43:19,612 --> 00:43:25,070 Et ole yksin, ystäväni. Et ole yksin. En voi sanoa muuta. 424 00:43:26,527 --> 00:43:32,360 - Jatkuva riittämättömyydentunne... - Tekee meistä hermostuneita. Tiedän. 425 00:43:33,777 --> 00:43:36,484 Annan sinulle sinun syntisi anteeksi. 426 00:43:38,609 --> 00:43:41,775 Mutta nyt sinun on kuultava minun tunnustukseni. 427 00:43:52,690 --> 00:43:57,732 Hivelläkseni ylpeyttäni, tyynnyttääkseni epävarmuuksiani- 428 00:43:57,897 --> 00:44:03,271 - tyydyttääkseni turhamaisuuteni, pelastaakseni ontuvan paaviuteni... 429 00:44:04,854 --> 00:44:08,064 Olen ottanut ensimmäiset askeleet- 430 00:44:08,230 --> 00:44:12,480 - synnin ikuisessa puutarhassa. 431 00:44:14,145 --> 00:44:21,145 Pelkurimaisuudessani esitin etten nähnyt- 432 00:44:21,311 --> 00:44:25,394 - ymmärtänyt tai tiennyt. 433 00:44:26,727 --> 00:44:31,352 Mutta minä näen. Minä ymmärrän. 434 00:44:34,060 --> 00:44:35,351 Minä tiedän. 435 00:46:27,792 --> 00:46:31,792 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 436 00:46:32,305 --> 00:47:32,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm