1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:15,463 --> 00:01:18,583 Kaikki rakkauden häiriöitä. 3 00:01:19,116 --> 00:01:23,236 Eräänlaisia hysterioita. 4 00:01:27,548 --> 00:01:30,658 Niin Pyhä Isä sen määritteli. 5 00:01:37,127 --> 00:01:39,461 Tunnemmeko me toisemme? 6 00:01:43,105 --> 00:01:45,865 Sinä olet... 7 00:01:47,461 --> 00:01:49,471 Sofia Dubois. 8 00:01:52,894 --> 00:01:55,904 Tomas Altbruckin vaimo. Kaikki tuntevat sinut. 9 00:01:57,654 --> 00:02:02,987 Minä taas olen Leopold Essence. 10 00:02:03,280 --> 00:02:06,240 Jota kukaan ei tunne. 11 00:02:08,096 --> 00:02:11,006 Mitä sanoitkaan juuri? 12 00:02:15,461 --> 00:02:19,431 Seuraa rakkautta. Sitä minä sanoin. 13 00:02:21,854 --> 00:02:25,753 Sieltä löydät epäonnistumisen. 14 00:02:33,844 --> 00:02:37,854 Suo anteeksi, mutta kuka sinä olet? 15 00:02:40,516 --> 00:02:45,636 Olen maailman toiseksi älykkäin mies. 16 00:02:47,863 --> 00:02:50,703 Nyt kerran puhumme siitä... 17 00:02:51,909 --> 00:02:54,900 Onko mahdollista kutsua- 18 00:02:55,794 --> 00:02:59,923 - Tomas Altbruckia mieheksi? 19 00:03:04,563 --> 00:03:09,172 Seuraa rakkautta, Sofia. 20 00:05:45,656 --> 00:05:51,531 Kumpi oli mieluisampi, Pius XIII vai Francis II? 21 00:05:53,547 --> 00:05:55,905 Tunsin Pius XIII:n paremmin. 22 00:05:56,297 --> 00:05:59,825 Joten Pius XIII. Miksi? 23 00:06:02,094 --> 00:06:05,690 - Hän uskoi minuun. - Minäkin uskon sinuun. 24 00:06:06,314 --> 00:06:10,224 Mutta uskotko sinä minuun? 25 00:06:25,828 --> 00:06:30,178 Annan, mitä olen velkaa, Fabianolle. 26 00:06:30,203 --> 00:06:33,863 Ei. Annat sen minulle. 27 00:06:34,589 --> 00:06:38,558 Fabianoa ei enää ole. Ei minun tai sinun suhteen. 28 00:06:41,622 --> 00:06:43,664 Lisäksi minä päätän summasta. 29 00:06:45,261 --> 00:06:47,393 15 tuhatta vierailulta. 30 00:06:49,506 --> 00:06:51,471 Kuten haluat. 31 00:06:54,732 --> 00:06:59,202 Ennen sinua, Attanasio huusi yöt läpensä. 32 00:07:00,859 --> 00:07:05,168 20 vuoteen tässä talossa ei nukuttu. 33 00:07:06,740 --> 00:07:09,701 Mutta nyt hän uinuu kuin vauva. 34 00:07:11,368 --> 00:07:13,450 Kiitos sinun. 35 00:07:15,614 --> 00:07:20,492 Miten sinä voit, Esther? 36 00:07:20,728 --> 00:07:26,853 Oletko rauhallinen kuin Attanasio, vai myrskyinen kuin meri? 37 00:07:33,505 --> 00:07:35,558 Myrskyinen. 38 00:07:35,730 --> 00:07:40,605 Sillä näet vaaran? 39 00:07:41,509 --> 00:07:44,532 - Minkä vaaran? - Nautinnon. 40 00:07:45,893 --> 00:07:50,847 Nautinto, jollaista et ole ennen kokenut. 41 00:07:52,012 --> 00:07:54,815 Et edes kaivannut sitä... 42 00:07:55,386 --> 00:07:58,390 Et edes tiennyt sellaisesta. 43 00:08:00,518 --> 00:08:05,100 Odottamaton nautinto tunkeutuu sisimpääsi. 44 00:08:05,572 --> 00:08:11,021 Tunne, johon et ollut valmistautunut. 45 00:08:11,310 --> 00:08:15,464 Minä tiedän mistä puhun, Esther. 46 00:08:17,209 --> 00:08:19,476 Minä tiedän. 47 00:08:23,581 --> 00:08:27,725 Äiti kykenee... 48 00:08:29,080 --> 00:08:32,173 ...kaikkeen, jotta... 49 00:08:36,097 --> 00:08:41,528 Minun on puhuttava sinulle eräästä asiasta, mutta en tiedä miten. 50 00:08:42,590 --> 00:08:46,614 Attanasio ei ole ainoa. 51 00:08:48,606 --> 00:08:53,235 - Minä en ymmärrä. - Attanasio ei ole ainoa. 52 00:08:53,326 --> 00:08:58,441 Enkä minä ole ainut äiti, joka kärsii. 53 00:08:59,274 --> 00:09:01,639 Meitä on monta. 54 00:09:01,680 --> 00:09:06,624 Monia varakkaita onnettomia vanhempia- 55 00:09:06,664 --> 00:09:10,599 - joilla on lapsia, joita kukaan ei halua nähdä. 56 00:09:10,639 --> 00:09:14,583 Vain koska luonto on kääntynyt heitä vastaan. 57 00:09:17,232 --> 00:09:20,681 He kaikki odottavat sinua, Esther. 58 00:09:21,669 --> 00:09:27,646 Sinulla on lahja, jota vihdoin alat ymmärtää. 59 00:09:28,963 --> 00:09:33,108 - Mikä lahja? - Ihmisyyden lämpö. 60 00:09:34,773 --> 00:09:36,986 Sinä olet pyhimys, Esther. 61 00:09:41,040 --> 00:09:43,023 Minä olen huora. 62 00:09:45,480 --> 00:09:49,137 Tiedätkö, mitä erottaa- 63 00:09:49,275 --> 00:09:52,398 - huoraa ja pyhimystä? 64 00:09:57,014 --> 00:09:58,946 Ei mikään. 65 00:12:15,531 --> 00:12:18,935 Suokaa anteeksi, eminenssi. On myöhä. 66 00:12:19,373 --> 00:12:21,415 Häiritsenkö teitä? 67 00:13:05,688 --> 00:13:10,694 Mitä sinulle selvisi Spallettasta, Guicciardinista ja miehestäsi? 68 00:13:11,601 --> 00:13:15,675 He kaikki käyttävät samaa alaikäistä tyttöä. 69 00:13:15,996 --> 00:13:19,811 - Samaan aikaan. - Vai niin. 70 00:13:21,001 --> 00:13:24,015 Et vaikuta huolestuneelta. 71 00:13:25,015 --> 00:13:28,318 Tiesin jo Spallettasta. 72 00:13:28,484 --> 00:13:31,318 Guicciardini ja miehesi ovat maallikkoja. 73 00:13:31,343 --> 00:13:34,396 He eivät ole kannaltani niin kiinnostavia. 74 00:13:35,125 --> 00:13:38,162 Siinäkö kaikki, mitä sinulla on sanottavana? 75 00:13:58,845 --> 00:14:02,713 129 henkäystä ja huokaus. 76 00:14:02,738 --> 00:14:06,586 - Sitä yhä lähetetään? - Kyllä. 77 00:14:09,666 --> 00:14:15,361 Se ei ole ainoa uusista aiheista. On eräs toinen. 78 00:14:15,393 --> 00:14:22,147 Eräs kolmikko toimii ilmeisen läpinäkymättömästi. 79 00:14:22,186 --> 00:14:28,134 Sekä taloudellisella tasolla, viitaten moniin- 80 00:14:28,173 --> 00:14:33,560 - häikäilemättömyyksiin organisaatiossamme. 81 00:14:33,841 --> 00:14:36,294 Sekä yksityisellä tasolla. 82 00:14:36,373 --> 00:14:38,805 Moraalisella, ollakseni tarkka. 83 00:14:39,945 --> 00:14:43,842 Haluatteko, että kerron tarkemmin? 84 00:15:07,602 --> 00:15:12,256 Minä inhoan politiikkaa ja juoruilua yhtäläisesti. 85 00:15:12,360 --> 00:15:16,361 Mutta pienessä valtiossamme jopa paaville on mahdotonta- 86 00:15:16,415 --> 00:15:20,433 - välttyä ennenkuulumattomalta vulgaariudelta. 87 00:15:21,136 --> 00:15:24,117 Autan teitä mielelläni. 88 00:15:24,263 --> 00:15:28,781 Se on sopivaa, eminenssi, sillä vain te voitte auttaa minua. 89 00:15:29,223 --> 00:15:32,171 Sillä kyse on teistä. 90 00:15:38,773 --> 00:15:41,131 On pohdittava asioita uudelleen. 91 00:15:41,445 --> 00:15:44,460 Jos tietynlainen käytös tulee julki, se heijastuisi minuun. 92 00:15:44,827 --> 00:15:50,062 Ihmiset puhuisivat, että John Paul III ei tee mitään. 93 00:15:55,971 --> 00:15:58,828 Sallikaa minun selittää, Pyhä Isä. 94 00:16:02,480 --> 00:16:05,500 Altbruck ja minä pidämme Guicciardinin tyytyväisenä. 95 00:16:06,265 --> 00:16:10,000 Vastineeksi hän on saanut pääministerin luopumaan- 96 00:16:10,158 --> 00:16:12,076 -vakavista keinoistaan. 97 00:16:12,859 --> 00:16:18,007 Kirkkovero ei ollut ainut asia, josta neuvoteltiin. 98 00:16:18,718 --> 00:16:22,515 He harkitsivat jopa veroa- 99 00:16:22,654 --> 00:16:29,304 - kirkon omaisuudelle. Se tulisi voimaan takautuvasti. 100 00:16:30,241 --> 00:16:32,331 Sallinette minun muistuttaa- 101 00:16:32,401 --> 00:16:35,499 - ettemme ole koskaan maksaneet sellaista. 102 00:16:37,177 --> 00:16:43,453 Ymmärrättekö mitä se tarkoittaisi kirkon taloudelle? 103 00:16:45,998 --> 00:16:48,601 Katastrofia. 104 00:16:48,992 --> 00:16:53,554 Kirkko ei halua sitä. Tietystikään. 105 00:16:54,783 --> 00:16:58,616 Eivätkä hekään, joita tämä suoraan koskettaa. 106 00:17:01,817 --> 00:17:06,301 On vain kaksi ihmistä, jotka voisivat paljastaa- 107 00:17:06,444 --> 00:17:10,509 - minun, Guicciardinin ja Altbruckin välisen sopimuksen. 108 00:17:11,052 --> 00:17:12,931 Te olette yksi. 109 00:17:13,059 --> 00:17:15,015 Mutta me olemme... 110 00:17:15,402 --> 00:17:21,950 ...jo varmistaneet kiintymyksemme. 111 00:17:22,092 --> 00:17:25,964 Minkäänlaisen kiristyksen sijasta. 112 00:17:27,651 --> 00:17:29,635 Toinen on valtiosihteeri. 113 00:17:29,817 --> 00:17:35,362 Hänellä on aina ollut taipumusta täyteen- 114 00:17:35,387 --> 00:17:39,472 - autonomiaan paavista huolimatta. 115 00:17:41,255 --> 00:17:45,902 Hänellä on salaperäisiä intressejä- 116 00:17:45,990 --> 00:17:50,830 - joista kukaan ei tiedä, paitsi hän itse. 117 00:17:52,951 --> 00:17:56,756 Joten, mitä valtiosihteeriin tulee- 118 00:17:56,794 --> 00:18:00,211 - tilanne on erittäin tulenarka. 119 00:18:00,307 --> 00:18:06,455 Vain te, teidän pyhyytenne, voitte ratkaista sen. 120 00:18:37,080 --> 00:18:41,081 Altbruck ja Spalletta pesevät rahaa. 121 00:18:41,359 --> 00:18:45,438 He maksavat Guicciardinille offshore-yhtiöiden kautta- 122 00:18:45,531 --> 00:18:49,459 - käyttäen rahoitusrakennettamme. 123 00:18:53,940 --> 00:18:58,484 En tee moraalisia arvosteluja näistä toimista. 124 00:18:58,586 --> 00:19:02,838 Minulle asiassa on kyse tarkoituksenmukaisuudesta. 125 00:19:02,963 --> 00:19:08,716 Ennemmin tai myöhemmin joku toimittaja nuuskii liiketoimiamme- 126 00:19:08,742 --> 00:19:10,727 - ja paljastaa kaiken. 127 00:19:10,753 --> 00:19:14,422 Silloin teidät vedetään mukaan skandaaliin. 128 00:19:17,995 --> 00:19:22,015 Minä en piittaa skandaaleista, tai maineesta. 129 00:19:22,189 --> 00:19:26,198 Ne ovat pikkuporvariston huolia. 130 00:19:26,349 --> 00:19:30,348 Luokka, johon minä en kuulu. 131 00:19:30,553 --> 00:19:34,826 Minulle opetettiin, että kunnollinen muoto hiottuna täydellisyyteen- 132 00:19:34,928 --> 00:19:36,044 - muuttuu mystiseksi. 133 00:19:37,195 --> 00:19:40,041 Kuten tahdotte, teidän Pyhyytenne. 134 00:19:46,365 --> 00:19:50,475 Kuulkaahan, eminenssi. 135 00:19:52,664 --> 00:19:55,712 Sanon tämän teidän itsenne tähden. 136 00:19:56,509 --> 00:20:02,427 Ehkä teidän on tullut aika astua syrjään. 137 00:20:04,917 --> 00:20:07,843 Minä en ymmärrä. Mitä te tarkoitatte? 138 00:20:08,499 --> 00:20:11,607 Älkää viitsikö. En kestä selittää sitä. 139 00:20:12,289 --> 00:20:16,075 Ymmärrätte täysin, mitä minä tarkoitan. 140 00:20:17,843 --> 00:20:23,239 Olen pisimpään palvellut valtiosihteeri historiamme aikana. 141 00:20:23,413 --> 00:20:27,483 - On oltava syy. - Niitä on varmasti satoja. 142 00:20:27,545 --> 00:20:32,518 Teillä on jo ennätyksellinen ura hallussanne- 143 00:20:32,815 --> 00:20:39,702 - miksi ette käyttäisi vaivalla luomaanne verkostoa- 144 00:20:39,727 --> 00:20:45,901 - sekä tietojanne jättääksenne perinnön uudelle sukupolvelle. 145 00:20:46,200 --> 00:20:49,768 Sitä edustaisi uusi valtiosihteeri. 146 00:20:50,501 --> 00:20:53,478 Esimerkiksi kardinaali Assente. 147 00:20:54,627 --> 00:20:57,604 Pyydättekö, vai käskettekö te? 148 00:20:57,989 --> 00:21:04,385 En pidä valitsemisesta, tai käskemisestä. 149 00:21:04,733 --> 00:21:05,835 Minä pidän. 150 00:21:06,289 --> 00:21:12,103 Minua miellyttää käskeminen, se on kaikkeni. 151 00:21:54,639 --> 00:21:57,627 Sovi haastattelu. 152 00:21:57,722 --> 00:21:59,636 Minä olen valmis. 153 00:22:08,257 --> 00:22:10,331 Olin tulossa luoksenne. 154 00:22:10,567 --> 00:22:12,482 - Miten voitte? - Kireästi. 155 00:22:12,585 --> 00:22:14,620 Essence laittoi autooni torakan. 156 00:22:14,730 --> 00:22:17,817 Yrittikö hän pelotella minua, eminenssi? 157 00:22:18,226 --> 00:22:20,391 Melko karu keino, mutta kyllä. 158 00:22:20,518 --> 00:22:23,425 He eivät halua teidän puhuvan. 159 00:22:23,847 --> 00:22:28,143 - Mitä minun pitäisi? - Älkää puhuko. 160 00:22:28,497 --> 00:22:33,619 Mikä on? Te näytätte erilaiselta. Elottomalta. 161 00:22:34,144 --> 00:22:36,159 Napoli hävisi. 162 00:22:47,624 --> 00:22:51,684 - Halusitte puhua, eminenssi? - Kyllä. Kiireisesti. 163 00:22:51,980 --> 00:22:55,401 Siirrän teidät välittömästi. 164 00:22:55,512 --> 00:22:58,438 - Ylennätte minut? - Parempaa. 165 00:22:58,533 --> 00:23:01,151 Teistä tulee lähetyssaarnaaja. 166 00:23:01,322 --> 00:23:05,373 - Minne minä menen? - Kabuliin. 167 00:23:11,685 --> 00:23:13,639 Kabul? 168 00:23:13,685 --> 00:23:17,615 Eihän siellä ole katolisia. 169 00:23:17,639 --> 00:23:22,205 Aivan. Mitä lähetyssaarnaaja tekee? Hän aloittaa. 170 00:23:22,310 --> 00:23:24,415 Miksi teette näin? 171 00:23:24,909 --> 00:23:31,034 Kabulissa ei ole pedofiilipappeja, joiden syntejä pitää peitellä. 172 00:23:31,829 --> 00:23:34,796 Hyvästi, Hernandez. 173 00:23:45,794 --> 00:23:47,739 Minulla on asiaa. 174 00:23:47,795 --> 00:23:51,539 Määräilevästi ja vaatimuksianne loukaten- 175 00:23:51,564 --> 00:23:55,513 - olen tehnyt päätöksiä teitä koskien. 176 00:23:55,592 --> 00:24:01,211 Sisar Melanie, saatte psykologista apua kahdesti viikossa ilmaiseksi. 177 00:24:01,342 --> 00:24:05,719 - Miksi? Tämä on pöyristyttävää. - Sillä sisar on kleptomaani. 178 00:24:05,839 --> 00:24:11,506 Sisar Ivanka siirretään sisar Sureen huoleen. 179 00:24:11,587 --> 00:24:14,998 - Hän työskentelee paaville. - Miksi? 180 00:24:15,044 --> 00:24:19,474 Sillä häntä on kohdellut kaltoin ja ahdistelut seksuaalisesti- 181 00:24:19,541 --> 00:24:23,571 - kolmen sisaren toimesta, jotka jäänevät nimettömiksi. 182 00:24:24,034 --> 00:24:27,131 Hienovaraisuus, joka muistetaan vuosisatoja- 183 00:24:27,268 --> 00:24:32,359 - on aina ollut merkittävimpiä valtiosihteerin ominaisuuksia. 184 00:24:33,585 --> 00:24:37,695 Kunnioitettu äiti, te ette huomanneet sisar Ivankan kärsimystä. 185 00:24:37,727 --> 00:24:40,684 En soimaa teitä. 186 00:24:40,866 --> 00:24:45,737 Ette huomanneet sitä, sillä jokin rinnassanne vie huomionne. 187 00:24:45,886 --> 00:24:51,370 Ette ajattele muuta, mutta ette kykene kohtaamaan sitä. 188 00:24:51,441 --> 00:24:55,421 Päätin tehdä sen puolestanne. 189 00:24:55,546 --> 00:24:59,214 Teille on varattu aika Gemelli-sairaalassa- 190 00:24:59,306 --> 00:25:03,105 - tiistaina kello yhdeksän tohtori Vilarille. 191 00:25:03,198 --> 00:25:07,227 Eräs parhaista onkologeista Roomassa. 192 00:25:13,369 --> 00:25:17,329 - Miten se sujuu? - Hyvin. 193 00:25:19,674 --> 00:25:20,807 Mutta olen peloissani. 194 00:25:21,239 --> 00:25:24,396 Turhaan. Ajattelin teitäkin. 195 00:25:25,109 --> 00:25:29,940 Esitin, että ehdotitte minulle- 196 00:25:30,082 --> 00:25:33,415 - voivanne ottaa vastaan orpoja. 197 00:25:33,440 --> 00:25:36,102 Olen sallinut sen. 198 00:25:36,254 --> 00:25:41,336 Caterinan lapsi on ensimmäinen orpo, jonka otatte vastaan. 199 00:25:41,361 --> 00:25:44,288 Aina silloin tällöin, hyvin varovaisesti- 200 00:25:44,313 --> 00:25:49,634 - annatte Faisalin nähdä lapsen puutarhavajassa. 201 00:25:49,750 --> 00:25:53,689 Ei täällä. Se on liian vaarallista. 202 00:25:53,714 --> 00:25:56,071 Mistä te tiedätte tämän kaiken? 203 00:25:56,096 --> 00:26:01,555 Sillä olen pisimpään toiminut valtiosihteeri kirkon historiassa. 204 00:26:01,580 --> 00:26:05,550 Olen käyttänyt ikäni keräten tietoa. 205 00:26:05,731 --> 00:26:11,655 - Sitten sisar Lisette. - Minulla on sanottavaa ensin. 206 00:26:12,180 --> 00:26:15,376 Wifi on hidas, sillä hidastitte sitä. 207 00:26:15,467 --> 00:26:17,512 Pelkäsitte protestimme leviävän. 208 00:26:17,763 --> 00:26:21,803 Kerroinhan, että olisitte hyvä vastus. 209 00:26:21,952 --> 00:26:25,071 Entä pyyntömme tavata Pyhä Isä? 210 00:26:25,164 --> 00:26:27,149 Umpikujassa. 211 00:26:27,283 --> 00:26:32,415 Sillä tästä päivästä lähtien en ole enää valtiosihteeri. 212 00:26:32,971 --> 00:26:38,945 Kun poistun, jätän eronpyyntöni. Se myös hyväksytään. 213 00:26:39,001 --> 00:26:42,516 Joten joudutte tekemään uuden hakemuksen- 214 00:26:42,610 --> 00:26:46,016 - uudelle valtiosihteerille, kardinaali Assentelle. 215 00:26:46,934 --> 00:26:51,938 Mitä neuvotte meidän tekevän? 216 00:26:52,048 --> 00:26:58,122 Jatkakaa taisteluanne. Teillä on siihen tuhansia syitä. 217 00:26:58,724 --> 00:27:01,702 Kiitos, eminenssi. 218 00:27:03,822 --> 00:27:10,690 Tiedättekö, mikä on kamalaa tässä loputtomassa taistelussa oikeuksista? 219 00:27:11,240 --> 00:27:14,338 Se ei jätä tilaa runoudelle. 220 00:27:22,029 --> 00:27:26,982 - Mitä nimeä ajattelitte? - Emme ole vielä päättäneet. 221 00:27:28,729 --> 00:27:33,672 Voisinko ehdottaa Angeloa, minun mukaani. 222 00:27:34,457 --> 00:27:39,447 - Jos se on tyttö? - Angelo silti. Se käy kaikille. 223 00:28:15,770 --> 00:28:18,712 Don Mimmo, jos ette pane pahaksenne- 224 00:28:18,752 --> 00:28:21,694 - viettäisimme hieman aikaa kanssanne. 225 00:28:22,410 --> 00:28:24,588 Teidän laillanne, minäkin pidän kukista. 226 00:28:25,123 --> 00:28:29,295 Toin tänään mukanani kauneimman kaikista. 227 00:32:05,740 --> 00:32:09,652 - Tapaamme torstaina. - Ei, Esther. 228 00:32:09,693 --> 00:32:12,753 Suhteemme loppuu tähän. 229 00:32:14,478 --> 00:32:15,577 Mitä? 230 00:32:17,634 --> 00:32:19,338 Miksi? 231 00:32:19,735 --> 00:32:25,577 Attanasio ja muut ovat väsyneitä tähän. 232 00:32:26,196 --> 00:32:29,397 Jopa hekin kyllästyvät rutiineihin. 233 00:32:30,213 --> 00:32:32,599 Attanasio ei ole kyllästynyt. 234 00:32:33,424 --> 00:32:36,495 Et ole enää tyttö, Esther. 235 00:32:38,185 --> 00:32:44,347 Löysimme afrikkalaisia naisia, jotka ovat huomattavasti halvempia. 236 00:32:44,973 --> 00:32:47,984 Lisäksi he ovat nuorempiakin. 237 00:32:49,238 --> 00:32:53,289 Sinun on syytä pohtia tulevaisuuttasi. 238 00:32:53,664 --> 00:32:58,707 Olit köyhä, me olemme tehneet sinut varakkaaksi. 239 00:32:58,855 --> 00:33:02,856 Sinulla on kiva talo, lapsenvahti. 240 00:33:04,718 --> 00:33:07,810 Etsi itsellesi normaali aviomies. 241 00:33:10,710 --> 00:33:13,631 Tee jotain muuta. 242 00:33:15,130 --> 00:33:20,351 Mitä sinä odotit? Että tämä jatkuisi ikuisesti? 243 00:33:20,376 --> 00:33:22,416 En minä sitä... 244 00:33:26,060 --> 00:33:29,010 Mitä sitten? 245 00:33:30,458 --> 00:33:32,458 Minä... 246 00:33:33,687 --> 00:33:35,668 ...tarvitsen Attanasiota. 247 00:34:01,131 --> 00:34:04,816 Se ei tule onnistumaan. 248 00:34:05,324 --> 00:34:07,355 Mitä sinä tarkoitat? 249 00:34:07,481 --> 00:34:11,602 - Seksi käy, rakkaus ei? - Aivan. 250 00:34:12,157 --> 00:34:16,349 - En ymmärrä. - Olet melkoinen höpsö. 251 00:34:17,097 --> 00:34:22,801 Seksillä ei ole arvoa, se elää ja kuolee hetkessä. 252 00:34:23,214 --> 00:34:24,832 Rakkaus sen sijaan ei. 253 00:34:25,176 --> 00:34:30,189 Rakkaus on vaarallista, sillä se katsoo tulevaan. 254 00:34:30,480 --> 00:34:34,704 Millainen tulevaisuus teitä odottaisi? 255 00:34:34,745 --> 00:34:38,686 Jokainen torstai, kun saavun, se on tulevaisuutemme. 256 00:34:38,725 --> 00:34:43,417 Ei tarvitse enää maksaa penniäkään, jos se on ongelma. 257 00:34:44,035 --> 00:34:48,574 Ei. Tämä loppuu tähän. 258 00:34:48,779 --> 00:34:52,640 Attanasio ei tunne vastarakkautta. 259 00:34:54,730 --> 00:34:56,701 Minä ymmärrän. 260 00:34:58,092 --> 00:35:01,603 Vain sinä voit rakastaa Attanasiota? 261 00:35:01,643 --> 00:35:04,292 Juuri niin, Esther. 262 00:35:04,653 --> 00:35:08,655 Vain minä voin rakastaa Attanasiota. 263 00:35:10,765 --> 00:35:13,736 Kaikin tavoin. 264 00:36:23,471 --> 00:36:29,652 Pyhä Isä. Minä rukoilen. Pysäyttäkää käteni. 265 00:37:31,807 --> 00:37:35,275 Tuonko laatikon? 266 00:37:35,542 --> 00:37:40,694 Taidan pärjätä ilmankin. Kiitos, Danny. 267 00:37:44,811 --> 00:37:49,762 Katsovatkohan he minua televisiosta, minun vanhempani? 268 00:37:49,802 --> 00:37:53,794 Kyllä. Uskon niin. 269 00:39:24,790 --> 00:39:28,891 Sinä vapiset. Niin minäkin. 270 00:39:39,115 --> 00:39:41,105 Pyhä Isä, kiitos. 271 00:39:41,349 --> 00:39:44,380 Sanat eivät riitä osoittamaan kiitollisuuttani. 272 00:39:45,524 --> 00:39:49,284 Vastaatte kysymyksiimme maailmanlaajuisessa lähetyksessä. 273 00:39:49,379 --> 00:39:51,917 Se on verraton etuoikeus. 274 00:39:52,402 --> 00:39:56,214 Tämä on ensimmäinen kerta kuin tällaista tapahtuu. 275 00:39:56,277 --> 00:40:00,881 Paavi suostuu suoraan haastatteluun. 276 00:40:02,477 --> 00:40:04,428 Kiitos. 277 00:40:04,500 --> 00:40:06,660 Aloitetaan. 278 00:40:07,694 --> 00:40:11,132 Olemme tutustuneet John Paul III:n. 279 00:40:11,631 --> 00:40:17,632 Haluamme myös oppia tuntemaan Sir John Brannoxin. 280 00:40:17,876 --> 00:40:21,927 Pyhä Isä, kuka John Brannox on? 281 00:40:22,427 --> 00:40:25,528 Pappi, jolla oli, tai on- 282 00:40:25,858 --> 00:40:31,710 - onnea saada Jumalalta enemmän rakkautta kuin itseltään. 283 00:40:32,870 --> 00:40:34,881 Missä te kasvoitte? 284 00:40:34,921 --> 00:40:41,577 Vietin lähes koko ikäni perheeni tiluksilla Lontoon lähellä. 285 00:40:41,666 --> 00:40:47,748 Yhdessä isäni, äitini, ja aikanaan Adam-veljeni- 286 00:40:47,945 --> 00:40:51,906 - sekä noin tuhannen peuran kanssa. 287 00:40:52,515 --> 00:40:54,787 Veljesi Adam. 288 00:40:55,547 --> 00:41:01,559 Nuoruuttanne arpeutti surullinen tapahtuma. 289 00:41:01,850 --> 00:41:04,870 Kerran olitte hiihtämässä. 290 00:41:04,911 --> 00:41:09,911 Veljenne sairastui ja kuoli. 291 00:41:10,177 --> 00:41:13,478 Ymmärtääkseni te olitte läheisiä. 292 00:41:13,593 --> 00:41:18,525 Miten tragedia muutti elämäänne? 293 00:41:29,104 --> 00:41:34,759 Minun suruni, kuten muutkin suuret kärsimykset- 294 00:41:34,798 --> 00:41:36,850 - jäävät vaille sanoja. 295 00:41:36,890 --> 00:41:38,780 Sanakirjoissa... 296 00:41:40,114 --> 00:41:45,024 ...ei ole sopivia sanoja. 297 00:41:46,882 --> 00:41:52,466 Elämäni muuttui, mutta mikä tärkeämpää, uskoni muuttui. 298 00:41:52,512 --> 00:41:54,161 Ennen Adamin kuolemaa- 299 00:41:54,195 --> 00:41:58,166 - elämä oli hiljainen itsestään selvä puro. 300 00:41:58,856 --> 00:42:03,568 Ehkä puhdas ja jopa ritualistinen 301 00:42:03,937 --> 00:42:09,780 Mutta lähes heti kuoleman jälkeen... 302 00:42:10,582 --> 00:42:15,654 ...salainen ja polttava uskonnollisuus lävisti minut. 303 00:42:15,709 --> 00:42:18,530 Jotain kivistä ja piilotettua. 304 00:42:20,641 --> 00:42:25,593 Suljin itseni maailmalta. 305 00:42:25,664 --> 00:42:27,745 Mutta eristykseni... 306 00:42:31,197 --> 00:42:36,377 Se alkoi elää omaa piilotettua elämää sydämessäni. 307 00:42:36,957 --> 00:42:43,789 Kardinaali Newman viittaisi siihen sydämen salaisilla toimille. 308 00:42:44,044 --> 00:42:49,921 Kun Pyhä Henki taas kosketti minua, ja elämäni muuttui jälleen- 309 00:42:49,962 --> 00:42:52,961 -minusta tuli Paavi, Rooman piispa. 310 00:42:53,245 --> 00:42:54,956 Minä ymmärsin... 311 00:42:55,902 --> 00:43:01,909 ...että minun oli aika suoda maailman katolisille- 312 00:43:02,451 --> 00:43:04,610 - salainen antaumukseni. 313 00:43:10,957 --> 00:43:13,958 Aktiivinen antaumuksenne, siis? 314 00:43:18,930 --> 00:43:20,469 Niin. 315 00:43:20,515 --> 00:43:25,009 Aktiivinen antaumukseni. 316 00:43:25,812 --> 00:43:31,794 Mistä se koostuu? Mitkä ovat prioriteettinne? 317 00:43:33,546 --> 00:43:35,487 Anteeksi? 318 00:43:37,966 --> 00:43:43,826 Mistä se koostuu? Mitkä ovat prioriteettinne? 319 00:43:44,639 --> 00:43:47,770 Pahuus on prioriteettini. 320 00:43:51,787 --> 00:43:53,767 Pahuus, jota... 321 00:43:55,970 --> 00:44:00,548 ...on tarkasteltava avoimesti. 322 00:44:00,992 --> 00:44:03,923 Ilman tekopyhyyttä. 323 00:44:03,963 --> 00:44:08,964 Ilman erotusta. Ilman arvoasetelmia. 324 00:44:10,354 --> 00:44:12,444 Pahuus on pahuutta. 325 00:44:16,442 --> 00:44:19,643 Siinä tapauksessa, jos ette vastusta. 326 00:44:20,348 --> 00:44:24,369 Haluaisin tarkastella kohta kerrallaan- 327 00:44:24,526 --> 00:44:29,283 - kaikkia tämän pahuuden aspekteja, jotka piinaavat kirkkoa. 328 00:44:29,308 --> 00:44:34,388 Uskon teidän kertovan mielellään, miten kirkko aikoo toimia. 329 00:44:36,561 --> 00:44:41,673 Eräs polttavimmista kysymyksistä on ahdisteluskandaali- 330 00:44:41,995 --> 00:44:45,935 - joka koskee papistoa, piispoja sekä kardinaaleja. 331 00:44:45,975 --> 00:44:48,876 - Meidän on keskeytettävä. - Oletko hullu? 332 00:44:48,916 --> 00:44:52,967 - Globaali suoralähetys. - Miten kirkko voi torjua ilmiötä? 333 00:44:54,605 --> 00:44:57,525 Hän ei selviä tästä. 334 00:44:57,550 --> 00:45:00,541 Tietysti selviää. Häntä vain hermostuttaa. 335 00:45:00,566 --> 00:45:04,717 Pyhä Isä tietää miten hoitaa tämän. 336 00:45:16,935 --> 00:45:20,451 - Sinä et ymmärrä. - Mitä? 337 00:45:20,554 --> 00:45:23,465 Vieroitusoireita, hemmetti. 338 00:45:30,091 --> 00:45:31,211 Suonette anteeksi. 339 00:46:00,236 --> 00:46:04,328 Anna minulle anteeksi, jos minua on rakastettu. 340 00:46:05,649 --> 00:46:08,669 Jos minä olen rakastanut. 341 00:46:08,960 --> 00:46:14,230 Anna anteeksi, sillä se toi minulle nautintoa. 342 00:47:12,889 --> 00:47:16,890 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 343 00:47:17,305 --> 00:48:17,861 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm