1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIVERSITI CORNELL
3
00:00:34,458 --> 00:00:37,582
Saya tak mengembara 10,000 batu
untuk luangkan pagi pertama di England
4
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
bercakap dengan gadis bijak
dari Weehawken, New Jersey.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
Tengok! Bangunan...
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Abaikan dia. Bukan dia. Ini!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Tengok bangunan di belakang...
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
Dia akan belajar di sana!
9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Bill Clinton belajar di Oxford.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
Dia dah ada kerja di Goldman Sachs
apabila dia tamat belajar.
11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Gaji graduan Oxford
25 peratus lebih daripada graduan lain.
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Lebih mudah Google Oxford di telefon, mak.
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Itu pun dia!
14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Kami akan rindu kamu, Anna.
- Saya akan balik cepat-cepat.
15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Bayangkanlah.
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
England yang cantik.
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Tapi mak dengar selalu hujan.
18
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
Pemuisi Henry David Thoreau
membawa dirinya ke hutan
19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
untuk, bak kata dia,
"hidup dengan sengaja".
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}Diilhamkan oleh idea
menjalani kehidupan yang dirancang,
21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}aku belajar bersungguh-sungguh,
lulus dengan summa cum laude
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}dan dapat kerja di Wall Street,
yang aku tangguhkan,
23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}supaya aku boleh ambil masa setahun,
24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}mempelajari puisi zaman Victoria
di Universiti Oxford.
25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}Setahun untuk capai impian aku.
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}Semuanya berjalan mengikut rancangan.
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}Sehinggalah suatu hari.
28
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Okey.
29
00:02:32,125 --> 00:02:35,083
Kecantikan awak akan pudar,
begitu juga minat saya.
30
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Hai.
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Saya Anna de la Vega.
- Siapa itu?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Orang Amerika.
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Muka cantik. Kasut hodoh.
34
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
BANGUNAN CLARENDON
35
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Celaka!
36
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Hujan, bukan?
37
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Tak juga.
38
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Hai.
39
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Saya nak pesan ikan dan kentang goreng.
40
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Hadok?
41
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Kodok?
42
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Tak. Ikan.
43
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Ya, hadok. Atau kod. Atau saveloy.
44
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Saya bukan...
45
00:04:27,541 --> 00:04:28,915
Cuma... Ikan dan kentang goreng?
46
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Besar?
- Besar! Ya!
47
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- 8.50 paun, lima minit.
- Bagus.
48
00:04:39,916 --> 00:04:42,457
Jamie, ini bukan restoran terbaik
di Oxford.
49
00:04:42,458 --> 00:04:44,707
Tiga terbaik. Helo.
50
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
Saya nak dua kod besar, kacang lembik,
jeruk bawang dan kentang goreng.
51
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
Kentang goreng?
52
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Patutkah awak makan itu?
53
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Aduhai, betullah. Sekejap di bibir,
sepanjang hayat di pinggul, kan?
54
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Saya nak dua kentang goreng ekstra besar.
55
00:05:00,583 --> 00:05:04,750
Abaikan wanita ini. Dia belum belajar
cara hidup dengan sengaja.
56
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Bukan saya yang cakap
awak tak boleh makan...
57
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Apa awak buat?
58
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Awak bersembunyi?
59
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
Tak. Saya betulkan tali kasut.
60
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Awak bersembunyi daripada Jessica Borne.
61
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
Entah bagaimana awak boleh keluar rumah
dengan semua wanita yang awak tinggalkan.
62
00:05:25,791 --> 00:05:28,540
Dia dah pergi.
Mungkin dia cam kereta awak.
63
00:05:28,541 --> 00:05:32,082
Mungkin. Itulah keburukan
ada kereta klasik. Menonjol sangat.
64
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Bond silap di situ.
Sepatutnya pandu Ford Focus.
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Oh, Tuhan.
66
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Awak!
67
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Saya?
68
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Ya, awak si celaka tadi.
Awak basahkan saya dengan kereta awak.
69
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Saya... Alamak!
70
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Ikan dan kentang goreng untuk awak.
71
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Saya betul-betul minta maaf!
72
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Betul.
73
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ya, saya juga.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hei!
- Tidak!
75
00:06:08,125 --> 00:06:10,958
Dia ada di sini!
Bersembunyi daripada awak.
76
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Tidak.
77
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Jessica, sayang. Helo.
- Apa khabar, Jessica?
78
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
PENGGERA
79
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Selamat datang
80
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
ke Universiti Oxford,
81
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
sebuah institusi
yang sudah beratus tahun wujud di sini,
82
00:06:45,125 --> 00:06:47,457
dan dalam setiap satu tahun-tahun itu
83
00:06:47,458 --> 00:06:50,458
telah mengalu-alukan
sekumpulan baharu orang muda.
84
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
Pemimpin hebat,
minda saintifik hebat, pemikir sastera
85
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
telah melalui pintu di depan kamu ini.
86
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Kamu akan lupa
parti yang kamu hadiri di sini,
87
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
kamu akan lupa kawan-kawan di sini,
88
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
tapi kamu takkan lupa
pembelajaran di sini.
89
00:07:12,125 --> 00:07:16,541
Masa kamu di sini sangat berharga.
Ia akan hilang sekelip mata.
90
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Manfaatkannya.
91
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Tak apa. Awak tak lewat.
92
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Ya. Saya cuma...
93
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Saya berada di majlis dengan...
94
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Saya Maggie Timbs.
- Hai, saya Anna de la Vega.
95
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Awak orang Amerika?
- Ya. Dari Queens, New York.
96
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Selamat pagi. Saya dah sampai.
97
00:08:03,875 --> 00:08:06,083
Charlie! Bagaimana musim panas awak?
98
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Tanpa cinta.
99
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Saya menghendap pendayung Adonis
dengan mata seksi dan dada tegap itu...
100
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Ini Anna.
101
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
- Helo, budak baharu.
- Kita dah jumpa.
102
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Jiran awak? Awak kata kasut saya hodoh.
103
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Hairannya lelaki hebat macam awak
boleh hidup tanpa cinta.
104
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Tanpa cinta, sayang, bukan tanpa seks.
105
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Senyuman indah awak
sudah mengatasi kasut itu.
106
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Helo, semua.
107
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Oh, Tuhan. Profesor Styan. Dia wira saya.
108
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Dia sebab saya datang ke sini.
109
00:08:35,708 --> 00:08:39,290
Berita buruk. Saya baru dilantik
sebagai ketua pengajian siswazah,
110
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
yang bermaksud saya terlalu penting
untuk mengajar kamu semester ini.
111
00:08:43,583 --> 00:08:45,249
Pengganti saya lebih daripada mampu.
112
00:08:45,250 --> 00:08:47,874
Sebenarnya,
dia pelajar PhD saya yang sangat bijak.
113
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Saya tanda kertas. Dia mengajar.
Yang terbaik untuk saya.
114
00:08:52,125 --> 00:08:56,583
Bukan mengeksploitasi tenaga kerja muda.
Dia yang nak mengajar. Masalah dia.
115
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Jadi, ya. Jumpa lagi, semua.
116
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Silakan, Jamie.
117
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Terima kasih.
118
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Helo.
119
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Oh, Tuhan. Biar betul?
120
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Kacaknya dia.
121
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Memandangkan ini kelas pertama saya,
122
00:09:14,000 --> 00:09:17,833
saya nak tawarkan kamu semua rasuah dulu.
123
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
Ia
124
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
kek yang besar.
125
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Jadi...
126
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Makanlah.
127
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
Tak perlu kek. Saya nak makan dia.
128
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
Ya.
129
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Lima tahun lalu,
saya duduk di tempat kamu sekarang.
130
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
Profesor Styan masuk dan saya fikir,
131
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Inilah wanita yang akan
buat aku menangis selama beberapa bulan."
132
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Helo.
133
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Awak.
134
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Hai.
135
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Hai.
136
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita ada pelajar di sini dari...
137
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- New York.
- New York. Selamat datang.
138
00:10:08,458 --> 00:10:12,416
Saya perasan awak belum makan kek.
Kita kena buat awak rasa selesa.
139
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
Mereka kata segalanya
140
00:10:16,541 --> 00:10:17,958
lebih besar di New York.
141
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Sebenarnya, itu Texas.
142
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Mana-manalah.
143
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Saya tak nak kek.
- Tak nak kek?
144
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Tak nak.
- Baik. Ya.
145
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Cuma Pn. Mackenzie yang buat
di dapur kolej kita sendiri,
146
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
jadi ia penghinaan terhadap kolej,
semua orang di sini dan seluruh Oxford...
147
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Saya akan makan.
- Saya takkan paksa.
148
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- Pelik...
- Tapi saya nak makan.
149
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Saya tahu, tapi...
- Saya berkeras.
150
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Sedap.
151
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Bagus. Jadi, puisi.
152
00:11:04,250 --> 00:11:05,332
Saya suka puisi,
153
00:11:05,333 --> 00:11:08,040
tapi puisi zaman Victoria itu
untuk ayah saya.
154
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Lelaki tua bertopi
bercakap tentang kejayaan perang asing
155
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
mungkin bukan
perkara paling menarik di dunia,
156
00:11:15,666 --> 00:11:18,707
tapi saya tak pernah menyangka
157
00:11:18,708 --> 00:11:21,000
akan jumpa dalam karya zaman Victoria
158
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
rasa... putus asa,
159
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
ketakutan, keindahan,
160
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
kebijaksanaan, nafsu.
161
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Kalau awak tak kisah,
162
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
saya mahu awak bacakan puisi ini.
163
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Ia ditulis oleh orang Amerika,
164
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
jadi kita semua pasti suka
dengar dalam nada asal.
165
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
"Lilinku terbakar di kedua-dua hujung
166
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Ia takkan terbakar semalaman
167
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
Namun, wahai musuhku dan sahabatku
168
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
Cahayanya indah."
169
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Terima kasih.
170
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Nukilan Edna St. Vincent Millay.
171
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Ada banyak tafsiran yang berbeza,
tapi ini pendapat saya.
172
00:12:08,666 --> 00:12:10,290
Saya percaya apa yang dia katakan
173
00:12:10,291 --> 00:12:12,790
ialah kehidupan yang baik
mungkin ada harganya,
174
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
tapi setiap sen sangat berbaloi.
175
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Tiada yang kekal.
176
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Keghairahan kita,
cinta kita, atau hidup kita
177
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
mungkin sekejap saja,
178
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
tapi jika, selagi kita ada peluang,
kita terimanya sepenuhnya,
179
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
barulah kita boleh kata kita hidup.
180
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Puisi boleh diajar,
tapi sebenarnya ia patut dicuba.
181
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Ia patut diuji. Ia patut diselami.
182
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Manfaatkannya. Biarkan ia ubah hidup kita.
183
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Maka, saya akan berusaha untuk ajar kamu,
tapi ingat seperkara dalam kelas saya.
184
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Boleh teka apa bendanya?
185
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Makan kek?
186
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Setiap kali ada peluang.
187
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Hantar e-mel kepada saya
dan kita boleh jadualkan tutorial.
188
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Boleh cakap sekejap?
189
00:13:21,500 --> 00:13:23,583
Jadi, awak sarjana MA Amerika saya.
190
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Awak pula bukan profesor
yang saya harapkan.
191
00:13:27,416 --> 00:13:29,874
Tak, tapi saya cuma ganti Profesor Styan
192
00:13:29,875 --> 00:13:31,665
apabila dia malas.
193
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Dia pemalas sebenarnya.
Maaf kerana mengecewakan awak.
194
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Saya memang kecewa.
195
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
Jadi, tempoh hari...
196
00:13:42,041 --> 00:13:46,666
- Biasanya saya tak bersembunyi begitu.
- Basahkan orang dengan lopak air juga.
197
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
Kesilapan besar.
198
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Saya tak berniat langsung
199
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
untuk memulakan
pertandingan baju basah yang spontan.
200
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Tapi kalau ada, awak menang.
201
00:14:00,000 --> 00:14:02,374
Tak patut berbincang
pasal pertandingan baju basah.
202
00:14:02,375 --> 00:14:03,500
Tak pernah pergi pun.
203
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
Jelas sekali.
204
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Pernah sekali...
205
00:14:10,458 --> 00:14:11,958
Saya sebenarnya sangat matang.
206
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Kata-kata awak sangat meyakinkan.
207
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Saya pun sama.
- Tahniah, Profesor Davenport.
208
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Kelas pertama awak.
- Awak nak makan kek?
209
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Sudah tentu tidak. Bila kali terakhir
awak nampak saya makan kek?
210
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Hari jadi saya?
211
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna!
212
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Hei.
- Menggoda cikgu pada hari pertama?
213
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Apa? Tak! Saya...
- Tak, saya suka.
214
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Awak dah ada basikal?
215
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Belum lagi.
216
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Awak kena ada basikal di Oxford.
217
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Naiklah. Saya ada seorang kenalan.
218
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- Selamat?
- Selamat sangat.
219
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Tak selamat.
220
00:14:56,666 --> 00:14:58,457
Saya rasa saya akan ikut awak.
221
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Saya harap awak cepat.
222
00:15:00,958 --> 00:15:01,875
Semoga berjaya.
223
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!
224
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Sekejap!
225
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Ya Tuhan! Aduhai, kena lagi.
226
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Helo, Tom. Semuanya okey?
227
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Buku ubat Hargreaves
terjatuh pada metatarsal saya.
228
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Aduh. Ironinya.
229
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Ini Anna. Dia dari Amerika.
230
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anna, apakah takdir kita berdua?
Kawan atau kekasih?
231
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Kawan.
- Yakin?
232
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Positif.
- 100 peratus?
233
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Kawan.
- Wah, dingin!
234
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
Yang terbaik selalunya paling kejam.
235
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Bukan selalu.
- Masuklah.
236
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Awak ada buku yang saya pinjamkan...
- Tak!
237
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Wah.
238
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
Ini dia.
239
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Duchess.
240
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Okey. Wah, ia British!
241
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Jadi, bagus?
- Ya.
242
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Jika awak mahukan British,
saya ada malam hiburan yang sempurna.
243
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
Selamat datang ke Naked Attraction,
244
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
rancangan janji temu
yang suka tayang segalanya.
245
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Kelakar. Klasik. Subversif.
246
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Betul cakap dia.
Naked Attraction memang subversif.
247
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Tak. Maksud saya, "A Man's Requirements"
oleh Elizabeth Barrett Browning.
248
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Dengar sini.
249
00:16:31,000 --> 00:16:33,332
"Maka, jika kau ingin
buktikan padaku, Sayang
250
00:16:33,333 --> 00:16:34,916
Cinta wanita bukan dongeng
251
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
Aku akan mencintaimu setengah tahun
Sebagaimana seorang lelaki mampu"
252
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Kenapa pula subversif?
253
00:16:41,958 --> 00:16:46,083
Dia mengecam buaya darat
yang tak matang pada tahun 1800-an.
254
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Ia hebat.
Ia sesuai untuk Profesor Davenport.
255
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Saya akan hantar.
256
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Bersemangat betul. Dia pergi
sebelum mereka tunjukkan zakar.
257
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Itu pun dia.
258
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Saya nak ayah pergi.
259
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
Baiklah!
260
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Elok kamu ke sana. Faham?
261
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Maaf.
262
00:17:35,125 --> 00:17:36,833
- Saya boleh kembali.
- Tak.
263
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Masuklah. Duduk.
264
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Apa pendapat awak
tentang hasil kerja awak?
265
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Saya rasa saya ada pandangan,
pemerhatian dan analisis yang baik.
266
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Apa pendapat awak
tentang hasil kerja saya?
267
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Hasil kerja? Begitulah rasanya.
268
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
Dalam 3,000 perkataan, awak bincangkan
hak mengundi, kelahiran feminisme,
269
00:18:19,166 --> 00:18:20,415
pemburuan ahli sihir Salem.
270
00:18:20,416 --> 00:18:24,000
Ia pencapaian yang luar biasa.
Awak buat semuanya kecuali tugasannya.
271
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Okey,
272
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
saya akan baikinya lagi.
273
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Tunggu.
274
00:18:35,791 --> 00:18:36,750
Saya minta maaf.
275
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Mari kita mula semula. Saya minta maaf.
276
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
Pagi yang pelik.
277
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Dalam banyak-banyak puisi dalam buku,
kenapa awak pilih yang ini?
278
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Saya rasa ia bercakap benar
tentang lelaki.
279
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Awak fikir lelaki hanya mampu mencintai
seorang wanita selama enam bulan?
280
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Sesetengah lelaki, ya.
281
00:19:05,125 --> 00:19:08,000
Tapi bagaimana jika
cinta mereka begitu mendalam
282
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
ketika itu?
283
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Awak fikir sesuatu hanya bermakna
jika ia kekal selamanya?
284
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Sudah tentu.
285
00:19:18,541 --> 00:19:20,332
Saya rasa awak pilih puisi ini
286
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
sebab awak rasa ia bercakap tentang saya,
287
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
yang mengecewakan,
288
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
sebab saya nak tahu sesuatu tentang awak.
289
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Pilih puisi lain.
Puisi pertama yang menyentuh jiwa awak.
290
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Sudah pilih?
291
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Bagus.
292
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
"Sayang, marilah kita saling setia
293
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
Kerana dunia yang terhampar di depan kita
Ibarat tanah impian
294
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
Begitu pelbagai
Begitu indah, begitu baharu"
295
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
"Sebenarnya tiada suka
Tiada cinta, tiada cahaya"
296
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
"Tiada kepastian, tiada damai
297
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
Tiada penawar derita
298
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
Dan kita di sini seperti di padang gelita"
299
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
"Disapu kecamukan perjuangan dan pelarian"
300
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
"Di mana tentera jahil
Bertempur pada malam kelam"
301
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Sekarang, tanpa berfikir,
apakah yang Matthew Arnold cuba sampaikan?
302
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
Saya rasa realiti kehidupan itu sukar.
303
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
Tapi kita ada satu sama lain.
304
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Saya kagum.
305
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Awak jumpa harapan
dalam puisi yang paling pesimis
306
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
dalam zaman Victoria.
307
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Sekarang awak tahu sesuatu tentang saya.
308
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Saya dapat panggilan daripada ayah awak...
- Aduh!
309
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Tak, salah saya.
- Maafkan saya.
310
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
- Hai, Cecelia.
- Hai.
311
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Kami baru saja siap.
- Ya.
312
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Terima kasih.
- Terima kasih. Ya.
313
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Jumpa di kelas. Maaf. Ya.
- Ya.
314
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.
315
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Kami diberitahu awak tak pernah ke pub.
316
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
Betul.
317
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Memalukan.
Pakai kasut dan ikut kami cepat.
318
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Tak, bukan yang itu.
319
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
Pub bagaikan gereja.
320
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Tapi kami anggap ia suci
dan kerap hadirinya.
321
00:21:48,166 --> 00:21:49,957
Untuk kawan baharu kita, Anna,
322
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
yang datang sejauh 5,458 kilometer
demi pendidikan berusia 929 tahun. Minum.
323
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Minum!
- Minum!
324
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Aduhai, benda ini gatal. Pegangkan.
325
00:22:06,333 --> 00:22:08,707
Tak boleh buka pula.
326
00:22:08,708 --> 00:22:12,208
- Ini kali pertama awak berbaju panas?
- Perlukah kita cakap tentang Tom?
327
00:22:12,708 --> 00:22:15,416
- Ya, awak suka dia?
- Tak, awak suka dia.
328
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Saya tahu. Saya rasa dia anjing.
329
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Awak rasa dia anjing?
330
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Tak, maksudnya dia hebat.
331
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Helo, semua.
332
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Semua orang suka awak di Oxford.
Awak lain daripada yang lain.
333
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Biar saya perkenalkan awak
kepada lelaki bujang.
334
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Saya andaikan awak bujang.
335
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Marilah.
336
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Pelajar lelaki Oxford sangat bijak.
337
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Awak salah faham.
338
00:22:43,041 --> 00:22:47,290
Tak, saya benar-benar faham.
Maksud awak, semua orang Amerika bodoh.
339
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Tidak! Kamu semua
terlalu terus terang, naif,
340
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
yang saya suka.
341
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Apa sebenarnya yang buat kami begitu naif?
342
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Hal-hal kecil.
343
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Geografi, sejarah dunia,
344
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
budaya senjata,
345
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
kesan negara kamu kepada negara lain,
bangga dengan kejahilan sendiri.
346
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Kau dah mabuk, Ian. Baliklah.
347
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Serta ketidakmampuan kamu semua
untuk memahami ironi dan sindiran.
348
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Ya. Betul juga.
349
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Mungkin awak boleh ajari saya ironi.
350
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
Saya pasti awak guru yang hebat.
351
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Ya, sebenarnya.
352
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Mungkin saya boleh bantu awak.
353
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Hei, Maggs, saya nak ke tandas.
354
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
Tandas.
355
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- Tandas.
- Kau sudah dimalukan.
356
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Hei, Cik Mexico.
357
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Cik Kuota Kepelbagaian.
358
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Ada benda nak cakap?
359
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Kita semua tahu awak datang kerana kuota.
360
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
Saya akan maafkan awak kerana ambil
tempat seseorang yang lebih layak
361
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
jika awak belanja minum.
362
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Apa kata kita kongsi?
363
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Hei, Maggs, saya nak pergi.
Saya tak suka tempat ini.
364
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Jangan, saudara.
365
00:24:28,208 --> 00:24:30,207
Saya tak perlu diselamatkan, terima kasih.
366
00:24:30,208 --> 00:24:34,583
Tak, awak memang menakutkan,
tapi saya selamatkan dia sebenarnya.
367
00:24:35,708 --> 00:24:36,791
Boleh saya teman balik?
368
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Saya boleh hadap
jalan Oxford yang berbahaya.
369
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
Awak tentu terkejut.
370
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
Gargoil sangat ganas sewaktu malam.
371
00:24:45,000 --> 00:24:46,790
Ia makan orang Amerika.
372
00:24:46,791 --> 00:24:49,749
Boleh saya takutkannya
dengan soalan yang terlalu terus terang?
373
00:24:49,750 --> 00:24:53,583
Ya, boleh juga.
Orang British pantang dengar.
374
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Termasuk gargoil.
375
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Saya tak mahu awak tinggalkan
gadis-gadis harem awak di sana.
376
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Gadis-gadis harem penyabar orangnya.
377
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Jom?
378
00:25:15,625 --> 00:25:18,625
Setidaknya, kali pertama saya
di pub British akan diingati.
379
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
Itu kali pertama awak di pub British?
380
00:25:24,291 --> 00:25:25,416
Tak boleh diterima.
381
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, kenapa awak pilih Oxford?
382
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Saya ada fetisy perpustakaan.
383
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Okey.
384
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Saya suka dikelilingi buku.
385
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Tiada bau yang lebih baik di dunia
daripada bau buku lama.
386
00:25:43,083 --> 00:25:46,500
Ketika saya 10 tahun,
saya baca semua novel Philip Pullman dan...
387
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
Ada kisah seorang gadis
388
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
bergegas melintasi kota purba ajaib
yang saya masih ingat.
389
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
Jadi, saya putuskan
bahawa entah bagaimana,
390
00:25:56,083 --> 00:26:00,541
saya nak duduk di antara buku-buku lama
dan edisi pertama yang berhabuk itu.
391
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Awak merancang untuk ke sini
masa awak 10 tahun?
392
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Sepuluh dan tiga suku.
393
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Baiklah. Bagus.
394
00:26:07,791 --> 00:26:10,165
Ibu bapa saya selalu kata
saya boleh buat apa saja,
395
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
jadi saya tak pernah terfikir
yang saya tak patut cuba.
396
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Tentu mereka bangga.
397
00:26:16,458 --> 00:26:20,332
Mereka lebih bangga kerana saya ada kerja
sebagai penganalisis kewangan
398
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
di Goldman Sachs apabila saya kembali.
399
00:26:22,833 --> 00:26:26,499
Apa... Sebagai orang biasa,
apakah tugas penganalisis?
400
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Terutamanya kajian.
Menyiasat syarikat, akaun mereka
401
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
dan masukkan maklumat itu
dalam laporan untuk klien korporat.
402
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Bunyinya menarik.
403
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Bukan semua orang mampu ada
kereta vintaj dengan gaji guru.
404
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Sekejap. Apa yang berlaku
kepada si pemimpi berusia 10 tahun itu?
405
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Dia jumpa impian baharu.
406
00:26:49,041 --> 00:26:51,583
Buat duit yang cukup
supaya tak perlu risau pasal duit.
407
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
Duit tak boleh selesaikan semua masalah.
408
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
Hanya orang kaya yang kata begitu.
409
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Saya tiada pilihan lain.
Jadi, masuk kolej, Oxford, Goldman.
410
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Semuanya dirancang.
- Mestilah. Awak tak rasa kena rancang?
411
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Jika kita mahu hidup dengan sengaja.
412
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Saya rasa hidup ada cara tersendiri
untuk menggagalkan rancangan terbaik.
413
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Betulkah?
414
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Saya juga berpendapat
415
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
bahawa perkara terbaik dalam hidup
selalunya yang paling kucar-kacir.
416
00:27:27,333 --> 00:27:30,875
Bagaimana awak boleh berjaya
tanpa rancangan? Biar saya teka.
417
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Sekolah persediaan,
418
00:27:33,083 --> 00:27:35,708
tutor-tutor persendirian, Eton, Oxford.
419
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Bagaimana awak tahu saya perlukan tutor?
- Saya kata "tutor-tutor".
420
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Malam ini malam karaoke,
jadi mari kita menyanyi!
421
00:27:50,416 --> 00:27:51,791
Awak boleh nyanyi lebih baik?
422
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Saya pasti saya boleh nyanyi lebih baik.
423
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Awak menyanyi, Profesor Davenport?
424
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Dulu saya ahli kugiran.
425
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Limpahan Bakteria.
426
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Kami pernah buat persembahan dua kali,
jadi memang hebat.
427
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Di sini, awak tahulah.
428
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Maknanya, jika saya belanja awak minum,
saya peminat awak?
429
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ya, saya rasa begitu.
430
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Saya akan pesan dua gelas.
431
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Baiklah, itu agak teruk.
432
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Hei. Terima kasih.
433
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Seterusnya, menyanyikan lagu "Yellow"
daripada Coldplay,
434
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
Jamie Davenport!
435
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Apa?
- Awak di mana, Jamie?
436
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Maaf, Anna. Apa yang awak dah buat?
437
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Saya tempah persembahan ketiga awak.
- Yang dua lagi semasa saya 12 tahun.
438
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Awak Jamie?
- Kalau begitu, awak dah lama berlatih.
439
00:28:50,083 --> 00:28:52,415
- Saya pemain bes.
- Kalau begitu, semoga berjaya.
440
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Awak di mana, Jamie?
441
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!
442
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Tidak, Anna. Tolonglah...
- Jamie!
443
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
444
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Jangan malu!
445
00:29:52,375 --> 00:29:54,500
- Tak.
- Awak pernah dengar lagu ini?
446
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Wah.
447
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Hei. Saya rasa kita tak patut menyesali
perkara yang kita buat.
448
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Kita patut menyesali
perkara yang kita tak buat.
449
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ya, tapi awak mesti menyesali karaoke itu.
450
00:30:54,750 --> 00:30:58,290
Maaf, saya cuma menyesal
tak nyanyi lagu Celine Dion selepas itu.
451
00:30:58,291 --> 00:30:59,208
Baiklah...
452
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
tradisi di sini selepas karaoke
ialah kita perlu makan.
453
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Saya akan perkenalkan awak
kepada institusi Oxford sebenar.
454
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Itu kaki gajah?
455
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Silakan.
456
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Terima kasih.
457
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Percayalah.
458
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Sedap.
459
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Sedap betul.
460
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Hei, kawan.
461
00:31:50,541 --> 00:31:51,625
Terima kasih, Dimitri.
462
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- Sedap sangat.
- Saya tahu.
463
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Okey, giliran awak.
464
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Baiklah, giliran saya.
465
00:32:03,791 --> 00:32:04,875
- Baiklah.
- Sedia?
466
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Alamak.
- Saya perlukan tisu.
467
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Tidak!
- Ya.
468
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Lawan.
469
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Beginilah caranya.
470
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Cepat.
471
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Sangat sedap.
- Sedap, kan?
472
00:32:34,333 --> 00:32:38,540
Saya sememangnya tiada
karaoke teruk dan kebab
473
00:32:38,541 --> 00:32:40,541
dalam senarai hajat Oxford saya,
474
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
tapi...
475
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
saya sangat seronok.
476
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Jadi, awak nak
477
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
naik minum teh dengan krumpet?
478
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
Lebih baik jangan.
479
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Selamat malam, Anna.
480
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Awak memalukan diri sendiri,
tapi sekarang awak perlu teruskan hidup.
481
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Kita semua pernah laluinya.
482
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Awak pernah?
- Tak. Ia satu ungkapan.
483
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport mungkin menolak awak,
484
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
tapi pasti ramai lelaki
akan suka awak berbaju itu.
485
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Sama ada ini atau Ruth Bader Ginsburg.
486
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- Ruth Bader 60-an yang seksi?
- Tidak.
487
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Baju ini sempurna.
488
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Watak Amerika. Berkuasa.
489
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Ia akan buat mereka terkedu.
490
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Terima kasih.
Awak nampak hebat sebagai Dracula.
491
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula? Anthony Bridgerton, tolonglah.
492
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Jadi, ini bukan parti kostum?
493
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Helo, Wonder Woman.
Selamatkan saya daripada lelaki itu.
494
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Bukan cita rasa awak?
495
00:34:44,291 --> 00:34:47,165
Serius, saya tak keluar
untuk cakap tentang biologi molekular.
496
00:34:47,166 --> 00:34:49,875
Nak minum apa-apa?
Jika Lord Bridgerton tak kisah.
497
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Awak dapat kebenaran saya.
498
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Cuma saya tak faham
parti Halloween begini.
499
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Ada sesiapa yang berusaha di negara ini?
500
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Hei, tengoklah saya.
501
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Bukan awak. Awak nampak pelik dan hebat.
502
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Awak pula nampak macam
penyelamat bangsa manusia.
503
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Awak yang cakap, Anthony.
504
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Saya teringin naik pesawat halimunan awak.
505
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Apa?
- Pesawat halimunan.
506
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman ada pesawat halimunan.
507
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Tapi kita tak nampak.
Ia pesawat halimunan.
508
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Betul.
509
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Ya.
510
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Hei, awak nak menari?
511
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Boleh juga.
512
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Kesilapan besar,
bersandar jauh ke belakang semasa menarik,
513
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
kerana ia mengganggu koordinasi,
514
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
dan ia selalu berlaku
kepada lelaki berbadan besar.
515
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Wah.
516
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Lumba ini tak lama lagi?
- Tidak!
517
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Saya takkan keluar kalau begitu.
518
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Kita boleh kalah dengan margin yang kecil.
519
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
Awak okey?
520
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Mari sini.
521
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Saya lapar.
522
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
Apa yang lucu?
523
00:37:01,833 --> 00:37:03,958
Oh, Tuhan. Awak serius?
524
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
Saya tak boleh makan itu.
525
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Macam meletakkan diesel
ke dalam Rolls-Royce,
526
00:37:09,041 --> 00:37:11,083
bukan minyak tanpa plumbum premium.
527
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Betul.
- Ya?
528
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
Tak tahulah apa yang saya fikirkan.
529
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Selamat malam.
530
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- Selamat malam, Dimitri.
- Selamat malam.
531
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
Wilde juga peminat setia Keats.
532
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Dia marah kerana surat cintanya
dijual untuk keuntungan.
533
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
"Agar mata yang kecil dan lesu itu
Boleh merenung dan bermegah"
534
00:37:34,791 --> 00:37:36,625
Itu saja untuk hari ini. Terima kasih.
535
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Saya perlu pulangkan kostum saya.
536
00:37:39,708 --> 00:37:40,832
Jack the Ripper?
537
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
Tak. Anna, awak nak ikut?
538
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Anna, awak lapang?
539
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan.
540
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
Saya rasa ia agak istimewa.
541
00:38:09,208 --> 00:38:12,999
Awak ingat saya belum ke Bodleian?
Ia perkara kedua dalam senarai saya.
542
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Selepas apa?
- Ikan dan kentang goreng.
543
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Tapi pernahkah awak ke perpustakaan
di dalam perpustakaan?
544
00:38:30,416 --> 00:38:33,041
Selamat datang
ke Perpustakaan Duke Humfrey.
545
00:38:40,625 --> 00:38:41,875
Jangan, ada penggera.
546
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Helo, Laura.
547
00:38:47,625 --> 00:38:50,041
- Saya keluarkannya untuk awak, Jamie.
- Terima kasih.
548
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Lihatlah tempat suci ini.
549
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- Ini Millay.
- Ya.
550
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
Edisi pertama.
551
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
- Baunya harum.
- Ya.
552
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
Wah.
553
00:39:39,708 --> 00:39:41,916
Saya nampak awak di kelab malam tadi.
554
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Ya?
555
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Saya nak menyapa,
tapi saya rasa awak dah pergi.
556
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
Saya tak jumpa awak
atau pendayung sasa yang bersama awak.
557
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Kami pergi bersama.
558
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Mesti awak tak nampak
sebab sibuk dengan Cecelia.
559
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Berapa salinan dicetak?
- Terus balik rumah?
560
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
Tak.
561
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Begitu.
562
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Makan krumpet?
563
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Tak.
564
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Kami ke kedai Dimitri.
- Apa?
565
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
...yang kebanyakan orang tak tahu
ialah 126 salinan dicetak.
566
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
Kedai Dimitri ialah tempat kita.
567
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Kita?
568
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Saya dan awak?
569
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
Bila buku ini dicetak,
570
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
profesor?
571
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Tahun...
572
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
Tahun...
573
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
19...
574
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
19...
575
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917.
576
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ya.
577
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917.
578
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Terima kasih, Laura. Saya perlu pergi.
- Buku yang bagus.
579
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
- Kita nak ke mana?
- Ke suatu tempat.
580
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Rumah awak?
581
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
Tidak.
582
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
Terlalu jauh.
583
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Berapa lama nak tutup bumbung kereta?
584
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
Terima kasih hantar saya
585
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
balik.
586
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Bukan nak terus-terang sangat,
tapi kita cuma berseronok, bukan?
587
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Ya.
588
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
- Seronok.
- Seronok.
589
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
- Seronok.
- Seronok.
590
00:42:11,541 --> 00:42:13,166
- Seronok sangat.
- Seronok sangat.
591
00:42:14,875 --> 00:42:18,041
Saya cuma nak berseronok,
jadi nikmatilah sebelum ia berakhir.
592
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Boleh saya duduk?
593
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Boleh.
594
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
Kelakarnya, kami terkenal dengannya,
595
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
tapi hanya pelancong
dan nenek saya yang minum petang.
596
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Dengar kata, awak dan Jamie bercinta.
597
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Kami tak bercinta. Kami cuma... berseronok.
598
00:42:49,750 --> 00:42:51,750
Ya, itulah yang dia pandai buat.
599
00:42:52,250 --> 00:42:53,791
Persoalannya, awak pandai?
600
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Saya tahu kita suka
anggap diri kita wanita moden,
601
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
tapi pada penghujung hari,
sukar untuk tak libatkan emosi.
602
00:43:03,416 --> 00:43:06,125
Percayalah, Anna.
Tak berbaloi dengan sakitnya.
603
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Selamat minum teh.
604
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Kami dah setuju kami cuma berseronok.
605
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Seronok, baguslah. Seronoknya!
606
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
- Berhenti cakap "seronok".
- Tapi seronok.
607
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Awak akan pergi tak lama lagi juga.
608
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Tepat sekali.
Ia mungkin hanya bertahan sebulan dua.
609
00:43:33,000 --> 00:43:35,291
Okey, teka yang mana satu
mirip bekas kekasih saya.
610
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Oh, tidak.
611
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, biar saya makan.
612
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Tengok, mereka ke majlis tarian.
Saya nak ke majlis tarian.
613
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
AYAH
614
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Tak, saya bukan...
615
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
Ulang tahun ke-750
dan awak tak mahu pergi?
616
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Ya.
- Awak membosankan.
617
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
Percayalah, majlis tarian itu membosankan.
618
00:45:08,958 --> 00:45:12,332
Saya akan bawa awak
ke tempat lain. Ke mana-mana saja.
619
00:45:12,333 --> 00:45:13,832
- Ke mana-mana saja?
- Ya.
620
00:45:13,833 --> 00:45:17,207
- Rumah awak?
- Ada pokok menjalar bahaya buat masa ini.
621
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Yalah.
- Macam...
622
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Wah.
623
00:45:33,333 --> 00:45:36,290
JADI VALENTINE SAYA?
TAPI BUKAN SAINT VALENTINE SAYA
624
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
DIA DIPENGGAL OLEH CLAUDIUS II GOTHIAIS
625
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
Anna! Kamu ulang kaji untuk Goldman Sachs?
626
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
Ya.
627
00:45:50,500 --> 00:45:51,875
Jangan leka.
628
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
Masa depan kamu terlalu penting.
629
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Minum!
630
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
BERPERAHU JALUR
631
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Ada orang lain dari...
632
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Saya masih tak boleh berhenti
ternganga macam pelancong.
633
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
Hebatnya Shelley, Tolkien dan Wilde
634
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
semuanya berjalan-jalan di taman ini.
635
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Tiada semua ini di tempat kami.
Sejarah... ini.
636
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
- Ya, tapi awak ada benda lain.
- Ya.
637
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Besbol.
638
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Kereta yang sangat besar.
639
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Jika awak suka ini,
640
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
awak perlu buat lawatan besar di Eropah
641
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
sebelum awak pergi.
642
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
Lawatan besar?
643
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Ya, seperti Byron.
Awak perlu bermula di Paris.
644
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Mabuk di Sungai Seine, sudah tentu.
- Sudah tentu.
645
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Kemudian, pergi ke Venice
dan bermalam di atas gondola.
646
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
Kemudian, pergi ke Greece
dan melawat Kuil Poseidon.
647
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
Tinggi di tanjung atas Laut Aegean.
648
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
Kemudian, duduk
649
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
di sebuah pantai indah untuk,
bak kata Tennyson,
650
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
lihat "matahari terbenam
dan bintang malam".
651
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Nampaknya awak ada rancangan.
652
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Ya, mungkin ada.
653
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Awak mesti...
654
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
awak mesti pergi
ke daerah lampu merah di Amsterdam.
655
00:47:26,750 --> 00:47:29,416
- Saya bukan gadis begitu.
- Tak, ada...
656
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
gereja di sana.
657
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Our Lord in the Attic.
658
00:47:34,166 --> 00:47:37,500
Ada pintu tersembunyi
membawa kita ke sebuah tempat suci.
659
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Ia begitu cantik.
660
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Mengagumkan.
661
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
Kita boleh pergi bersama.
662
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Bersama?
663
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Entahlah, profesor. Bunyinya agak serius.
664
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Saya cuma nak berseronok.
665
00:48:04,375 --> 00:48:06,083
Saya balik ke New York tak lama lagi.
666
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Ya, betul.
667
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
Mungkin daripada lawatan besar,
kita boleh buat lawatan kecil.
668
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
Di sekitar rumah saya.
669
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Rumah awak?
670
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Awak ada rumah?
671
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
Ya.
672
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Wah.
673
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
Dah lama sangat,
saya ingat kereta itu rumah awak.
674
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Jangan menilai saya. Saya masih berkemas.
675
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Saya baru pindah dari kolej setahun lalu.
676
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Mak cik saya
tinggalkan rumah ini untuk saya.
677
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Tapi dia masih hidup.
678
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Dia malas nak ubah suai rumah ini
679
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
dan pindah ke Croatia terus.
680
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
Awak bina kereta mainan ini?
681
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Ia kereta model.
682
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Tapi ya, semasa saya kecil,
dengan ayah saya dan abang saya, Eddie.
683
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Sukar, sebenarnya.
684
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Kami bertiga habiskan berhari-hari
untuk setiap satu.
685
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Berjam-jam sampai lewat malam.
686
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Apabila saya semakin tua,
kami mula buat kereta sebenar.
687
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Macam Jaguar itu?
688
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Ya, itu...
689
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
Itu perkara terakhir yang kami buat
sebelum Eddie mati.
690
00:49:29,333 --> 00:49:31,374
- Aduhai, saya minta maaf...
- Lucu.
691
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Setiap ahli keluarga kita
memainkan peranan tertentu, kan?
692
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
Selepas dia pergi,
saya sedar saya bukan saja kehilangan
693
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
abang saya.
694
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Saya kehilangan seluruh cara
berkomunikasi dengan ayah saya.
695
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Awak cakap dengan dia tentangnya?
696
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
Tak. Kami orang Inggeris.
Kami tak cakap tentang perasaan kami.
697
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Betul.
698
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
Malah, itu mungkin kali pertama
699
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
saya beritahu sesiapa
saya tak cakap dengan ayah saya.
700
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Bagaimana abang awak mati?
- Mari teruskan lawatan!
701
00:50:01,625 --> 00:50:04,500
Awak belum tengok bilik tidur.
Pemandangan terbaik.
702
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Tolong berhati-hati. Karpet baru dipasang.
703
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Selamat pagi.
704
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Nak pergi mana?
705
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Ya, saya lupa saya ada benda ini.
706
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan kurniakan
satu lagi tanggungjawab kepada saya.
707
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
Dalam erti kata lain,
saya juga tanggungjawab
708
00:50:42,083 --> 00:50:44,125
yang Styan kurniakan kepada awak.
709
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Maaf.
710
00:50:51,083 --> 00:50:53,500
Maggie mesej tentang Lumba Bot
hujung minggu depan.
711
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Awak nak ikut kami?
712
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
Maaf, apa?
713
00:50:58,958 --> 00:51:00,750
Lumba Bot hujung minggu depan.
714
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Awak nak ikut?
715
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Tak, saya rasa saya tak boleh.
716
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Saya sibuk beberapa minggu akan datang.
717
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Saya perlu fokus
pada tesis kedoktoran saya.
718
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Betul. Sudah tentu.
719
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Saya nak pergi bersiap.
720
00:51:23,708 --> 00:51:25,125
Ya, bagus. Terima kasih.
721
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!
722
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Tenggelamkannya, Oxford!
723
00:52:16,625 --> 00:52:18,832
MAAF, DI PERPUSTAKAAN LAGI.
724
00:52:18,833 --> 00:52:20,416
BERSERONOKLAH. MINUM SAMPAI MABUK
725
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Dia datang?
726
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Tak boleh. Dia sedang belajar.
Dah seminggu saya tak jumpa dia.
727
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Dia pasti akan datang kalau boleh.
728
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
Tesis dia penting. Saya faham.
729
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Hei.
- Hei! Ramai yang datang.
730
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Ya, nampaknya
semua orang datang, kecuali Jamie.
731
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Tapi awak mesti dah bosan jumpa dia
di perpustakaan setiap hari.
732
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Tak, dah berminggu saya tak jumpa Jamie.
733
00:52:48,458 --> 00:52:51,958
Saya nak cuba dapatkan bir di sana.
Kamu berdua nak apa-apa?
734
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Tak, terima kasih.
- Okey.
735
00:52:58,416 --> 00:53:00,457
Mungkin cuma salah faham.
736
00:53:00,458 --> 00:53:02,916
Jamie bukan jenis
yang berhubungan rambang.
737
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Awak tahu dia buaya darat.
738
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Awak kata awak nak hubungan kasual.
Ini yang awak minta.
739
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia dah beri amaran.
740
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Beri amaran macam, "Semoga awak okey,"
atau, "Berundur atau jika tidak"?
741
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
"Berundur atau jika tidak."
742
00:53:19,833 --> 00:53:20,791
Dia ada di sini?
743
00:53:21,541 --> 00:53:22,499
Cari saya?
744
00:53:22,500 --> 00:53:25,540
Helo, Ridley.
Cecelia tak ikut kamu semua hari ini?
745
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Dia putuskan untuk buat kerja.
746
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Tapi terlepas Lumba Bot?
Patut dibuang sekolah.
747
00:53:30,958 --> 00:53:36,624
Mereka menang jarak yang saya taruh.
152. Saya baru menang 500 paun.
748
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Oh, Tuhan!
- Saya belanja bir.
749
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Ayuh.
- Ke bar!
750
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Nak minum apa, semua?
751
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Kalau dia nak keluar
dengan orang lain, saya tak kisah.
752
00:53:47,000 --> 00:53:49,124
- Awak kisah.
- Tapi saya tak nak ditipu.
753
00:53:49,125 --> 00:53:51,290
- Tidak.
- Tidak.
754
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Tidak. Pergi ketuk pintu dia.
755
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Saya tahu kodnya.
- Lagi bagus. Masuk terus.
756
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ya!
757
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Pergi mampuslah.
758
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Betul, kan?
- Ya.
759
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Pergi mampuslah!
760
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?
761
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Saya nak beli kopi.
762
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Awak nak satu?
763
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Awak mesti penat.
764
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Oh, Tuhan.
765
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Anna, tunggu. Anna...
766
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
KEMOTERAPI
767
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Apa ini?
- Keluar.
768
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, awak...
- Keluar!
769
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie menghidap kanser.
770
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
Mereka dah cuba semuanya. Setiap... rawatan.
771
00:56:09,375 --> 00:56:10,791
Setiap ujian klinikal.
772
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
Akhirnya, dia mahu ia berhenti.
773
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Sebab masa yang dia dapat
dihabiskan di hospital dalam kesakitan.
774
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Kita tak hidup lama.
Kita mati perlahan-lahan.
775
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
Ayah saya,
776
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
kerana tak pernah mahu putus asa,
777
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
tak faham kenapa orang lain
tak nak berjuang hingga akhirnya.
778
00:56:31,083 --> 00:56:34,958
Tapi ada sesetengah perkara
yang kita tak boleh lawan.
779
00:56:35,458 --> 00:56:37,500
Seperti badan sendiri
apabila ia serang kita.
780
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
Cuma saya...
781
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
Saya tak faham
bagaimana awak hadapi semua ini.
782
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Saya ada Cecelia,
783
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
teman wanita Eddie.
784
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
Dia bersamanya melalui semua itu.
785
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Kami dah jadi keluarga.
786
00:57:00,541 --> 00:57:02,208
Macam mana keadaan mak awak?
787
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Tak bagus, tapi dia tabah.
788
00:57:07,625 --> 00:57:10,708
Tak pernah pentingkan dirinya,
tak seperti ayah saya.
789
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Walaupun Eddie sedang tenat, ayah saya...
790
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
cuma boleh desak dia.
Kami bergaduh tentangnya dan...
791
00:57:18,625 --> 00:57:19,791
ada perkara diperkatakan.
792
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Apa-apa pun,
793
00:57:24,708 --> 00:57:27,791
sekarang saya dalam situasi yang sama.
Sebab genetik.
794
00:57:28,500 --> 00:57:30,499
Awak nampak rawatan terakhir saya tadi.
795
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Mungkin ia akan lengahkan masa,
mungkin tidak.
796
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Tapi apa-apa pun,
saya tak nak jalani rawatan lagi.
797
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
Dan... ayah saya
tak boleh hormati pilihan itu.
798
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
KEBAB DIMITRI
799
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
Saya rasa ini hidangan sebelum mati saya.
800
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Awak pula?
801
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Awak rasa semua ini lucu?
802
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
Lucu sebab...
803
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
dua orang di bandar ini
yang paling perlukan hubungan kasual
804
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
berakhir di sini.
805
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Jangan buang masa yang singkat
di Oxford dengan saya.
806
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
Saya nampak apa yang berlaku
kepada Cecelia dengan Eddie.
807
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Saya takkan buat awak laluinya.
808
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
Kita kata nak berseronok.
Kita sudah berseronok.
809
00:58:52,416 --> 00:58:53,333
Seronok sangat.
810
00:58:54,791 --> 00:58:58,000
Tapi penyakit saya tak seronok,
jadi ia tamat sekarang.
811
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Dengan kebab.
812
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Hanya kerana sesuatu itu sekejap
tak bererti ia tak bermakna.
813
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Saya tak faham apa yang awak lalui,
814
00:59:24,000 --> 00:59:26,375
tapi saya tahu
awak tak perlu hadapinya sendiri.
815
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
Inilah kekucar-kaciran hidup.
816
00:59:31,916 --> 00:59:35,250
Seperti yang seorang lelaki bijak
pernah beritahu saya...
817
00:59:37,833 --> 00:59:39,500
inilah perkara yang terbaik.
818
01:00:16,833 --> 01:00:18,457
Tiada apa-apa yang berubah.
819
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Terus berseronok.
820
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Ya.
821
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Kita terus berseronok.
822
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Tidak!
823
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
YANG INI NAMPAK SERONOK!
HABIS DIJUAL
824
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- Profesor Styan.
- Ya?
825
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
Maaf, awak ahli jawatankuasa
826
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
untuk majlis tarian
ulang tahun ke-750, bukan?
827
01:00:50,125 --> 01:00:53,999
Ya. Saya juga tahu kebencian awak
terhadap segala perkara yang...
828
01:00:54,000 --> 01:00:54,999
Apa dia, ya?
829
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Murahan, naif dan tiada kelas
yang dikatakan cita rasa tinggi.
830
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Ya. Bunyinya macam saya, bukan?
831
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Tapi...
832
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Saya cuma ada beberapa soalan
tentang jenis cengkaman pada...
833
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Hei!
834
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Oh, Tuhan! Kita semua akan pergi?
835
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- Hei.
- Ya?
836
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
Saya ada di sisi awak.
837
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Helo, mak.
- Helo, sayang.
838
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Mak nampak anggun.
839
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Terima kasih.
840
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Mak nak minum sampai mabuk
dan naik roda Ferris.
841
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Saya nak kamu jumpa kawan saya, Anna.
842
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Ya, saya dengar anak saya
bercinta dengan gadis Amerika yang cantik.
843
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Ya, saya dengar juga, tuan,
tapi ia tak menghalang saya.
844
01:02:07,291 --> 01:02:08,249
Maafkan saya.
845
01:02:08,250 --> 01:02:10,290
Boleh kita bercakap sekejap,
Lady Davenport?
846
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ya, sudah tentu.
847
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Maaf, ia membosankan.
848
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, bolehkah kita...
849
01:02:36,333 --> 01:02:37,582
Apakah takdir kita berdua?
850
01:02:37,583 --> 01:02:40,582
Kawan... atau kekasih?
851
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
Dua-dua tidak.
852
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!
853
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
Ada pilihan ketiga.
854
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Hei. Anna, awak nampak sangat...
855
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Dia cantik, bukan?
856
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Sayangnya pakai gaun
dan kasut tinggi baru lelaki perasan.
857
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Apa? Awak fikir
saya pandang Maggie begitu!
858
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Boleh awak bayangkan?
Tak, saya dan Maggie cuma...
859
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
kawan.
860
01:03:08,625 --> 01:03:11,666
Lebih elok begitu.
Tak bercinta, tak terluka.
861
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Helo, Anna.
862
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
Sudi minum dengan saya?
863
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Ya, boleh juga.
864
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Jadi, mak saya
datang dari Argentina tanpa apa-apa,
865
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
dan ayah saya imigran Cuba.
866
01:04:02,208 --> 01:04:04,624
Sekarang anak perempuan mereka
ambil sarjana di Oxford
867
01:04:04,625 --> 01:04:06,416
dan akan bekerja di Goldman.
868
01:04:07,625 --> 01:04:08,874
Awak dah buat kajian.
869
01:04:08,875 --> 01:04:09,957
Yalah...
870
01:04:09,958 --> 01:04:13,708
Jamie mungkin tak cakap dengan saya,
tapi syukur dia masih cakap dengan ibunya.
871
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Saya perlu telus dengan kamu, Anna.
872
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Saya nak rawatan yang terbaik untuk Jamie,
873
01:04:21,416 --> 01:04:22,999
tapi dia perlu berjuang.
874
01:04:23,000 --> 01:04:27,166
Dia tak bercakap dengan saya,
jadi saya tak boleh beri dia butirannya.
875
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie nampak
apa yang berlaku kepada Eddie,
876
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
jadi saya rasa
dia tahu tentang rawatan itu, tuan.
877
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Bukan semua. Mana mungkin?
878
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
Penyakit dia dan Eddie
sangat jarang jumpa.
879
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Saya bercakap dengan orang,
880
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
menderma, menaja penyelidikan.
881
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Semua ini tentu sukar bagi awak.
882
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
Jamie rasa dia lebih tahu,
883
01:04:54,416 --> 01:04:55,500
tapi dia tak tahu.
884
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Dia nampak sihat, tapi tidak.
885
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
Dia perlu pulang ke rumah kami
untuk rawatan lanjut
886
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
dan saya harap kamu tolong pujuk dia.
887
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Saya sangat gembira
kita capai persefahaman ini.
888
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie kata ada perkara diperkatakan
apabila Edward mati.
889
01:05:26,125 --> 01:05:27,500
Apa yang awak cakap kepadanya?
890
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
Berani kamu menilai saya?
891
01:05:33,958 --> 01:05:35,958
Pernahkah kamu tengok
orang yang kamu sayang
892
01:05:36,458 --> 01:05:38,458
lebih daripada nyawa kamu mati?
893
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Kamu tak tahu perasaan kehilangan anak,
894
01:05:44,833 --> 01:05:46,916
mengetahui kamu akan kehilangan
seorang lagi.
895
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
Apa yang awak dah buat sekarang?
896
01:06:08,041 --> 01:06:10,415
Awak tak daftarkan saya
untuk menyanyi lagi, kan?
897
01:06:10,416 --> 01:06:11,791
Saya borak dengan ayah awak.
898
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Ya?
899
01:06:14,458 --> 01:06:16,166
Jamie, awak perlu selesaikan hal ini.
900
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
Anna, saya tahu kehidupan awak
dirancang dengan sempurna.
901
01:06:21,791 --> 01:06:25,458
Tak perlu cuba baiki hidup saya.
Sesetengah perkara cuma rosak.
902
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
Sebagai kawan awak, saya rasa dia...
903
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Awak nak minum?
904
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Saya nak.
905
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Tumpang lalu.
906
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
Tak. Dulu saya suka bola sepak
dan saya juga pandai main.
907
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Tapi rakan sepasukan saya homofobia.
908
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Mereka panggil saya Bender Like Beckham,
909
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Christiano Ronald-ooh
910
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
dan Sabrina the Queen Age Bitch,
yang tiada kaitan dengan bola sepak.
911
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
Awak patut main
dengan Persatuan Bola Sepak Gay Kolej.
912
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
Mereka hebat.
913
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Saya mahu.
914
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Selepas perlawanan,
mungkin kita makan dan tengok wayang?
915
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Saya?
916
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Tak.
917
01:07:05,583 --> 01:07:06,583
Tak, saya cuma...
918
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Sekejap, ya? Saya nak...
919
01:07:13,708 --> 01:07:16,082
Oh, Tuhan. Saya tak pernah dihina begini.
920
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Baru sembang 10 minit,
dia dah nak kahwini saya.
921
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Muka saya ni nampak komited sangatkah?
922
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Saya tak kenal pun siapa awak.
923
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Ya, saya pun tak pasti.
924
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Hai.
925
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie beritahu saya...
926
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
Macam tengok kemalangan kereta
dalam gerakan perlahan.
927
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Dia sangat berani, tapi...
928
01:08:00,291 --> 01:08:01,916
hati saya hancur.
929
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Tak boleh lupakannya.
930
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Saya keluar,
main cinta dengan lelaki sekali-sekala,
931
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
tapi itu saja.
932
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Saya akan jadi anak dara tua selamanya.
933
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Ada apa, Tom?
- Bolehkah saya...
934
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Cuma nak...
935
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Ya, cuma nak ambil...
936
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Kita nak menari?
937
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Saya tak pandai menari, jadi...
- Apa dia? Saya seronok tadi.
938
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ya, tapi itu saja, bukan?
939
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Sebab awak menari dengan Tony bercacah
940
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
sedangkan mungkin kita berdua boleh...
941
01:09:03,083 --> 01:09:04,875
Saya boleh ajar awak bawa ekasikal.
942
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, awak mengurat saya?
- Ya, betul.
943
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Nak cakap apa?
944
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Saya minta maaf.
945
01:09:19,958 --> 01:09:21,875
- Saya tak berniat untuk jadi...
- Si celaka?
946
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Tak apa.
947
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Orang Inggeris rasa susah
bercakap tentang emosi.
948
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Nak menari?
949
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Macam itu?
950
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Tak.
951
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Lebih teruk daripada itu.
952
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Saya suka mak awak.
953
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Dia beri saya nombornya
dan dia suruh telefon kalau nak chin-wag,
954
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
yang Maggie kata bukan pembedahan rahang,
tapi perbualan mesra.
955
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Boleh buka zip saya?
956
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Ya, sudah tentu. Saya cuma rasa...
957
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie!
958
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...
959
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Awak suka bunga itu?
960
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Bunga palsu.
961
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
Ia rahsia.
962
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
Yang bagusnya,
963
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
saya tak jadi labu
sehingga selepas majlis itu.
964
01:10:54,333 --> 01:10:57,416
- Kalau tak ada ironi, tak boleh?
- Tak.
965
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, saya okey. Saya terlalu penat saja.
966
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Keadaan saya mungkin lebih baik
daripada awak.
967
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Kita mungkin boleh minta jururawat
ubat kurangkan mabuk awak.
968
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Kopi akan membantu.
- Terima kasih.
969
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, kamu perlukan sesuatu lebih kuat.
970
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Wiski?
971
01:11:16,750 --> 01:11:19,874
Kebelakangan ini,
mak banyak minum Buckfast.
972
01:11:19,875 --> 01:11:21,707
- Pernah dengar?
- Betulkah?
973
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Mungkin sedikit Buckfast dengan mescal.
974
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Saya rasa nak minum latte.
975
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
Profesor Styan minta saya
ganti sekali lagi, maaf,
976
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
untuk membincangkan
"Crossing the Bar" oleh Tennyson,
977
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
antara puisi terhebat tentang hidup
dan mati yang pernah ditulis.
978
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
Dia membandingkan kematian
dengan belayar di lautan.
979
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Apa yang dia mahukan pada saat terakhirnya
adalah untuk mendengar bunyi loceng,
980
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
kemudian ditelan oleh kegelapan.
981
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Daripada takut mati, dia menerimanya.
982
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
Kenapa tidak, bukan?
983
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
Sebab ia penamat segalanya.
984
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
Ia penamat segalanya yang kita patut buat.
985
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Ya... tapi,
986
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
mungkin, Maggie, ia bukan soal
masa yang kita luangkan di Bumi,
987
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
tapi apa yang kita buat dengannya.
988
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Saya nak berada di bar apabila saya mati.
989
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Bukan dengan cara yang menyedihkan.
Dengan cara yang menyeronokkan.
990
01:12:39,583 --> 01:12:42,624
Tak, tapi saya...
Kalau saya ketawa dan jatuh kerusi.
991
01:12:42,625 --> 01:12:46,915
Tapi bukan kerana minum banyak sangat...
Mungkin minum segelas dua.
992
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Tapi minuman yang menyeronokkan
dengan straw. Macam piƱa colada.
993
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
Teman lelaki saya juga di sana. Dia suka.
994
01:12:52,416 --> 01:12:54,124
Dia cium pipi saya dengan lembut.
995
01:12:54,125 --> 01:12:56,540
Cukup untuk kata
kami masih saling berminat.
996
01:12:56,541 --> 01:12:59,207
Ketika itu,
saya buat banyak amal kebajikan
997
01:12:59,208 --> 01:13:03,124
dan saya rasa orang boleh tahu.
Mata saya menunjukkan saya peduli.
998
01:13:03,125 --> 01:13:06,582
Apabila saya mati,
ada kehilangan besar dalam sektor amal.
999
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Jelas orang sedih.
1000
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Keindahan yang meninggalkan Oxford.
1001
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Saya masih mati,
tapi masanya memang sesuai.
1002
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Tapi ya, di bar.
1003
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Tennyson memaksudkan beting pasir,
bukan bar.
1004
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
Anna!
1005
01:13:24,416 --> 01:13:25,874
Mak belum tidur lagi?
1006
01:13:25,875 --> 01:13:27,624
Baru habis kerja syif malam.
1007
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
Kerja lebih masa.
Kamu tahu mak tak boleh tolak.
1008
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
Sebab dah bangun,
1009
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
mak dapat cakap dengan kamu.
1010
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
Kamu akan balik tak lama lagi!
1011
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Betul. Cepat sangat masa berlalu.
1012
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
Tidak, lama sangat kita tak berjumpa.
1013
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
Mak jumpa ibu Stephen Delgado.
1014
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
Apa khabar dia?
1015
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
Gajinya enam angka sekarang.
1016
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, saya nak bincangkan sesuatu
dengan awak.
1017
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Ya?
1018
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Hari jadi awak. Hujung minggu depan.
- Oh, Tuhan. Jamie!
1019
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Jadi, yang mana satu pilihan awak?
Adakah kita akan mabuk di Sungai Seine,
1020
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
atau kita akan berenang di Aegean,
atau kedua-duanya?
1021
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Kita boleh buat apa-apa saja.
Pergi ke mana-mana saja.
1022
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Ke mana-mana?
- Ke mana-mana.
1023
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Buat apa-apa?
- Apa-apa saja.
1024
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Aduhai, tengoklah jalan!
1025
01:14:24,250 --> 01:14:25,249
Aduhai...
1026
01:14:25,250 --> 01:14:28,833
Tak payah nak senyum bangga macam tu.
1027
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Perlahan, kita akan pusing!
1028
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Oh, Tuhan!
1029
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Saya dah baiki semula kereta ini.
Tolonglah hati-hati.
1030
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
Sudahlah, kita berseronok!
1031
01:14:40,791 --> 01:14:42,165
Tolong fokus pada jalan.
1032
01:14:42,166 --> 01:14:45,124
Saya rasa macam Elizabeth Bennett
dalam perjalanan ke Pemberley.
1033
01:14:45,125 --> 01:14:47,540
Dia ambil masa sejam
untuk melepasi halamannya.
1034
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
Tiba-tiba, mereka pusing di selekoh dan...
1035
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Oh, Tuhan!
1036
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Awak membesar di sini?
1037
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Ya.
1038
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Di sini?
1039
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Ya.
- Tempat ini?
1040
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Ya.
1041
01:15:08,375 --> 01:15:09,333
Macam tongkang pecah.
1042
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Kamu dah sampai!
- Helo.
1043
01:15:30,791 --> 01:15:33,124
Anna, kamu semakin cantik
setiap kali kita berjumpa.
1044
01:15:33,125 --> 01:15:35,166
Teruskan begini
dan kita tak boleh berkawan.
1045
01:15:36,166 --> 01:15:38,791
- Apa khabar?
- Dia dalam ekstasi Anglophile.
1046
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Helo, sayang.
1047
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ayah kamu sedang habiskan membaca.
1048
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Mari saya tunjukkan
tempat Elizabeth kurung Mary.
1049
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- Tidak?
- Ya.
1050
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- Tidak!
- Ya.
1051
01:15:58,375 --> 01:16:02,707
Jika dia lupa daratan, ingatkan dia
datuknya tujuh keturunan yang lalu
1052
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
ialah pembantu raja di tandas,
maksudnya dia lap punggung raja.
1053
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Hai. Saya baru dengar tentang datuk awak
tujuh keturunan yang lalu.
1054
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Dia ceritakan kisah ini
seolah-olah ia sangat teruk,
1055
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
tapi Lord Norris sangat berkuasa.
Raja dengar cakapnya.
1056
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Tapi kena lap punggung.
1057
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Mari, saya tunjukkan bilik permaidani.
Masuklah, sayang.
1058
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Selamat hari jadi!
1059
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Tidak.
- Malangnya, ya.
1060
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Selamat hari jadi!
1061
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
Jamie, saya tak suka kejutan.
1062
01:16:36,541 --> 01:16:38,499
Oh, maaflah.
1063
01:16:38,500 --> 01:16:40,833
Saya akan batalkan parti ini
dan suruh semua...
1064
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Patutkah kita...
1065
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Betul.
- Ya.
1066
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Selamat hari jadi?
1067
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Ya!
- Hore!
1068
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Hai.
1069
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
Untuk Anna!
1070
01:17:02,750 --> 01:17:03,624
Hore!
1071
01:17:03,625 --> 01:17:06,374
- Hore!
- Charlie, awak sebenarnya agak bagus.
1072
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Saya kapten pasukan kroket sekolah saya.
1073
01:17:09,416 --> 01:17:11,124
Kami kalah setiap perlawanan.
1074
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Giliran siapa seterusnya? Budak hari jadi?
1075
01:17:14,375 --> 01:17:15,833
Ya!
1076
01:17:16,333 --> 01:17:17,624
Saya tak pernah main.
1077
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Yakah? Baguslah awak ada senarai
perkara yang awak nak buat di sini.
1078
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Saya tiada senarai itu lagi.
1079
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Dah selesai?
1080
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Tak, cuma... nak hidup hari demi hari.
1081
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Saya suka.
1082
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Okey, jadi...
- Bongkok saja?
1083
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Ya.
1084
01:17:34,125 --> 01:17:35,707
Aduhai, masuk biliklah.
1085
01:17:35,708 --> 01:17:38,625
Kami ada bilik.
Ratu Elizabeth pernah tidur di sana.
1086
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
Sebenarnya, dalam kroket,
1087
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
itu teruk.
1088
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
Saya rasa cikgu saya teruk.
1089
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Betulkah? Okey, agak kasar. Seterusnya?
1090
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Hore!
1091
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Sebotol cukupkah?
1092
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
- Charlie.
- Ya.
1093
01:18:02,583 --> 01:18:03,958
- Saya ambil satu lagi.
- Okey.
1094
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Sekejap.
1095
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Maaf. Tidak. Kamu.
- Maaf. Ayah dulu.
1096
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Saya nak bawanya naik.
- Kita akan makan daging Wellington.
1097
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Ya. Ini untuk di luar.
1098
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, boleh kita bercakap?
1099
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
Perlukah?
1100
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Hari ini?
1101
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Baiklah.
1102
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Saya ambil penyapu.
- Luke boleh bersihkannya.
1103
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Tak perlu.
- Biarkannya!
1104
01:19:02,750 --> 01:19:04,166
Boleh dengar cakap ayah?
1105
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Sekali saja.
1106
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Ayah bercakap dengan Dr. Patel,
dan dia kata ada ubat baharu...
1107
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
Tak nak ubat lagi.
1108
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Saya dah cakap tak nak.
- Kamu perlu terus berjuang!
1109
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Ayah tak faham-faham!
1110
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Saya tak nak habiskan
masa yang ada di hospital.
1111
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
Saya nak habiskan masa di Oxford membuat
apa yang saya suka dengan orang tersayang.
1112
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Ayah takkan terima.
1113
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Ayah tak boleh tengok kamu...
1114
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
Setidaknya, abang kamu cuba.
1115
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Ya.
1116
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward tak pernah silap di mata ayah.
1117
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Ayah tak pilih kasih.
- Tahu apa ayah cakap?
1118
01:19:43,875 --> 01:19:45,000
Saya tahu apa ayah cakap.
1119
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
Ayah bersedih.
1120
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Ayah meratapi anak ayah.
1121
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Abang saya!
1122
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
1123
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Tolonglah.
1124
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Ayah cuma nak kamu hidup.
1125
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Itu bukan keputusan ayah.
1126
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie?
1127
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?
1128
01:20:46,750 --> 01:20:48,250
Bagaimana hari jadi awak?
1129
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
Masih ada masa untuk jadi lebih baik.
1130
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
Atau lebih teruk.
1131
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Selalu optimis.
1132
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Situasi yang teruk, bukan?
1133
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Ya.
1134
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Pasti kurang teruk jika suasana
antara dua orang bertambah baik.
1135
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Saya setuju.
Tom dan Maggie terlalu banyak bercium.
1136
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
Tak menyenangkan.
1137
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Awak perlu buat apa yang saya mahu.
Ini bulan hari jadi saya.
1138
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Bulan?
1139
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Dasar orang Amerika.
1140
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ya.
1141
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Sebagai orang Amerika,
1142
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
bolehkah saya terus terang?
1143
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Saya dah agak awak nak terus terang.
1144
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Eddie mati di sini?
1145
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Ya, betul.
1146
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Awak kata Eddie mainkan peranan
dalam hidup kamu semua.
1147
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Kenapa memorinya tak boleh
mainkan peranan sama?
1148
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Awak tak faham.
1149
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Sudah tentu.
1150
01:21:54,625 --> 01:21:55,958
Saya bukan orang sini.
1151
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Saya nak masuk. Saya ada hal nak buat.
1152
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Boleh saya bantu?
1153
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Saya bawa hadiah.
1154
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Terima kasih.
1155
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Tak perlu.
1156
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
Sudah tentu.
1157
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Jumpa makan malam nanti.
1158
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
BERHENTI DAN FIKIRKANLAH!
HIDUP HANYA SEHARI.
1159
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
SETITIS EMBUN RAPUH DI JALAN BERLIKU
- KEATS
1160
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Baiklah. Saya punya pula.
1161
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Tidak!
1162
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Boleh diramal,
tapi awak perlukan banyak kasut cantik.
1163
01:23:14,083 --> 01:23:18,000
Saya akan fikirkan awak setiap kali
saya pakai. Pasti banyak kali.
1164
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Kami nak buat awak rindu kami
sehingga awak mahu kembali.
1165
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Pernahkah awak terfikir
1166
01:23:24,708 --> 01:23:25,666
untuk tak pergi?
1167
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
Kolej, Oxford, Goldman.
1168
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Itu memang rancangannya.
1169
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Okey, Vera Wang merancang
untuk jadi peluncur ais berbunga.
1170
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani dilatih sebagai doktor.
1171
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Victoria Beckham nak jadi penyanyi.
1172
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Dengki!
1173
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Hadiah siapa pulal? Tom!
1174
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Tak tahu kena bawa hadiah.
- Ini parti hari jadi, Tom!
1175
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Kalau begitu,
awak perlu nyanyikan lagu untuk dia.
1176
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Baiklah.
1177
01:24:01,791 --> 01:24:04,291
Antonia beritahu saya yang Jamie dan Eddie
1178
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
pernah curi
kasut buatan tangan ayah mereka.
1179
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
Khabarnya...
1180
01:24:12,958 --> 01:24:14,624
khabarnya, William tahu mereka curi,
1181
01:24:14,625 --> 01:24:18,583
tapi dia diam-diam rasa bangga
kerana mereka suka gayanya.
1182
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Saya harap dapat jumpa Eddie.
1183
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Eddie tentu suka awak.
1184
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Awak pernah menyesalinya?
1185
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecelia!
1186
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Awak pandai main? Bantulah kami.
1187
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Ya. Sekejap.
1188
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Saya takkan pernah menyesalinya.
1189
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Nak main lagu apa? Ya. Okey.
1190
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Ya.
1191
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
Tinggi!
1192
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Maafkan saya.
1193
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?
1194
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Berani kamu! Aduh!
- Jamie?
1195
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William!
1196
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Tolonglah! Ayah tak...
1197
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Apa? Tidak! Nah!
1198
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Hei!
1199
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Maaf.
1200
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
Saya terlepas pembukaan hadiah awak. Kami...
1201
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Kami cuma...
1202
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Kami berborak.
1203
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- Kemudian, minum.
- Ya.
1204
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
Kami siapkannya.
1205
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ya. Tengok.
1206
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Jadi, di mana tayarnya?
1207
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Di mana tayarnya?
- Saya rasa...
1208
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Saya rasa itu tugas ayah.
1209
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Boleh, ya.
1210
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Saya suka Taipei!
1211
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Tidak.
1212
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Tak mungkin!
- Ya.
1213
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Saya tak percaya.
1214
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Saya nak ucap selamat.
1215
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
Untuk Anna.
1216
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Selamat hari jadi.
1217
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Terima kasih kerana menggabungkan
Keats, kereta dan Eddie
1218
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
untuk menjayakan malam ini.
1219
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Minum!
1220
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Minum!
- Minum!
1221
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
Dan...
1222
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
untuk Jamie.
1223
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Anak... saya.
1224
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Anak lelaki saya.
1225
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
Cinta
1226
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
hati saya.
1227
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Saya...
1228
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Saya nak...
1229
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Saya...
1230
01:27:15,750 --> 01:27:16,708
Maaf.
1231
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Ya! Untuk Jamie.
- Untuk Jamie.
1232
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Minum. Saya nak memegang peranan
sebagai penjaga Anna
1233
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
dan tanya awak, Tuan Davenport,
1234
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
apakah niat tuan?
1235
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Sebab, jujur cakap, awak buaya darat.
1236
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Maaf. Tak, maaf.
Mak awak tahu. Harap-harap.
1237
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Sudah tentu saya tahu.
- Sudah tentu.
1238
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Buaya darat terbesar di dunia.
1239
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Tidur dengan sesiapa saja yang mahu.
1240
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Tapi nampaknya awak dah berubah.
1241
01:27:55,166 --> 01:27:57,332
Namun, saya mahu jaminan
1242
01:27:57,333 --> 01:28:00,208
yang Anna takkan keseorangan
1243
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
enam bulan lagi.
1244
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Maaf. Apa yang kelakar?
1245
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, maaf kerana mengecewakan awak,
1246
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
tapi jika ada satu perkara yang pasti,
1247
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
saya akan tinggalkan Anna.
1248
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Saya tamat belajar setahun lagi.
Saya akan terus belajar untuk awak.
1249
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Mengubati penyakit yang tak boleh diubati
pasti tak sesukar mana.
1250
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Mungkin agak lewat bagi saya,
tapi saya hargai niat awak.
1251
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Hei, nak ke mana pula selepas ini?
1252
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Kami akan bawa awak tidur.
1253
01:28:56,750 --> 01:28:59,582
Awak hanya mahu seperkara.
Mulai sekarang, saya takkan setuju
1254
01:28:59,583 --> 01:29:01,082
sebab saya berhak dapat lebih!
1255
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Ayuh.
- Hebat.
1256
01:29:04,041 --> 01:29:05,791
- Tidur nyenyak, Ceci.
- Selamat malam.
1257
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Jumpa pagi esok.
1258
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Saya dan ayah
mungkin nak bina kereta lagi.
1259
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
Boleh?
1260
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Tidak.
1261
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
Tidak?
1262
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Terima kasih.
1263
01:29:30,625 --> 01:29:31,875
Saya cinta awak juga.
1264
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Di mana kita berhenti?
- Betul. Ayah. Kereta!
1265
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Jangan main-main lagi.
1266
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Jangan main-main lagi.
- Ayahlah sebabnya...
1267
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
Selamat hari jadi, Anna!
1268
01:30:17,541 --> 01:30:20,333
Dua minggu saja lagi
sebelum kamu balik, sayang.
1269
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Ya.
1270
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
Kenapa?
1271
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
Okey.
1272
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
Okey.
1273
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
Dia dah pergi.
1274
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
Ceritalah semuanya.
1275
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Saya tak tahu, mak. Saya...
1276
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Saya tak tahu cara...
1277
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Saya cuma...
1278
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
Saya tak mahu benda yang sama
yang saya mahu dulu.
1279
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Saya tahu saya tak boleh
buat pilihan yang salah, tapi...
1280
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
saya nak tinggal di sini.
1281
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Apa?
1282
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Apa? Tidak! Kenapa? Tidak, Anna!
Kenapa kamu buang masa depan kamu begini?
1283
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
Tidak!
1284
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Mak dah agak ini akan berlaku.
1285
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Yakah?
- Ya, sudah tentu!
1286
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Sebab kamu Mat Jenin, Anna!
1287
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Maafkan saya, mak. Cuma...
1288
01:31:31,083 --> 01:31:32,333
Saya tak boleh pergi.
1289
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Kamu tak tahu jika pilihan kamu
1290
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
betul atau salah sehingga kamu buat.
1291
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
Waktu itu pun...
1292
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Tapi apa yang penting,
1293
01:31:58,458 --> 01:31:59,583
pilihan itu
1294
01:32:00,416 --> 01:32:01,333
di tangan kamu.
1295
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Saya tak nak kecewakan mak.
1296
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.
1297
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Mak selalu kata
kamu boleh buat apa-apa saja.
1298
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
Mak bukan hanya memaksudkan
kamu mampu buat apa-apa saja.
1299
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Maksud mak, kami di sini untuk kamu,
1300
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
tak kira apa pun pilihan kamu.
1301
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Ia tak sempurna, tapi kami...
1302
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Terima kasih, mak.
1303
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Saya akan beritahu mereka esok
1304
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
saya takkan terima kerja itu.
1305
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Saya sayang mak.
1306
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Bai.
1307
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Awak tak boleh tinggal.
1308
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Tidak, Anna.
1309
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Awak dah cakap dengan Cecelia?
Tiada masa depan di sini.
1310
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Tiada masa depan yang terjamin
di mana-mana, tapi awak di sini.
1311
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Kita dah setuju, bukan?
1312
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Ya, saya tahu.
1313
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
Seronok,
1314
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
tapi bukan sekadar itu, kan?
1315
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Awak tak boleh tinggal. Saya tak benarkan.
1316
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Jangan mengarut.
- Usah tentukan siapa saya!
1317
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Awak fikir saya boleh dibentuk
mengikut ideal awak sesuka hati,
1318
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
tapi tidak.
1319
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Saya tahu tidak,
1320
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
sebab saya takkan benarkan awak
buat keputusan yang bodoh.
1321
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Apa awak buat?
1322
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Awak nak ke mana?
1323
01:33:30,291 --> 01:33:34,083
Ada sejuta bilik di rumah ini.
Saya boleh cari tempat tidur lain.
1324
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Selamat tinggal. Ya, sudah tentu.
1325
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Semoga berjaya di Amerika.
1326
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Okey, senyum lebar.
1327
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Videolah.
1328
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Memalukan.
- Tak, ia bagus.
1329
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Di mana Cecelia?
1330
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Ya.
1331
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Saya ada janji temu malam ini.
1332
01:35:52,166 --> 01:35:53,916
Awak boleh keluar dengan saya dan Tom!
1333
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Boleh juga.
- Bagus.
1334
01:35:59,791 --> 01:36:04,666
- Anna, nak janji temu bertiga malam ini?
- Tidak.
1335
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Awak masih belum cakap dengan dia?
1336
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Gila betul. Awak tak boleh balik
ke New York selepas semuanya.
1337
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Dia dah jelaskan
dia tak mahu saya tinggal.
1338
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Dia cinta awak
dan tak tahu apa yang dia cakap.
1339
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
Separuh cahaya, separuh bayang
Biarkan ragaku tidur
1340
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
Siapa tak pernah menangis
Mustahil tahu cinta sejati
1341
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.
1342
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Saya dengarlah.
Mereka takkan bagi ijazah sesuka hati.
1343
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Baiklah. Masa untuk minum.
Siapa nak Pimm's? Pimm's?
1344
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Maaf, tak boleh.
Saya nak tengok Oxford United.
1345
01:36:39,916 --> 01:36:43,416
- Perlawanan bola sepak?
- Ada janji temu. Jumpa nanti.
1346
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Jadi, naik ekasikal ke pub?
1347
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Tidak. Ayuh, Tom. Ayuh, Anna!
1348
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Hore!
1349
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Hai.
1350
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Helo, Laura.
- Maaf.
1351
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Ada pelajar minta saya
sediakan buku ini. Boleh?
1352
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Boleh.
1353
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
KEHIDUPAN DI HUTAN
1354
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Maknanya lain bila baca sekarang.
1355
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Saya sedar
1356
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
saya sudah silap.
1357
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Seperti yang awak cuba beritahu saya
pada malam pertama kita keluar,
1358
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
apa yang Thoreau maksudkan
dengan hidup dengan sengaja
1359
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
bukan merancang segalanya, tapi...
1360
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
rasa pasti tentang setiap detik kecil.
1361
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Kerana rentetan detik itu saja
yang kita ada.
1362
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
Saya mahu rentetan detik saya
bersama awak.
1363
01:38:16,500 --> 01:38:18,166
Tak kira berapa banyak yang tinggal.
1364
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Thoreau alami gangguan mental
ketika dia tulisnya.
1365
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
Ya, saya tahu.
1366
01:38:34,500 --> 01:38:36,333
Anna, saya sangat mahukan ini.
1367
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
Tapi ini gila.
1368
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
Saya...
1369
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
Saya takut awak akan menyesal.
1370
01:38:45,416 --> 01:38:49,166
Saya rasa kita tak patut menyesali
perkara yang kita buat.
1371
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Kita patut menyesali
perkara yang kita tak buat.
1372
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Awak nak saya menyanyi?
- Sudah tentu.
1373
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
Awak masih hutang lagu Celine Dion.
1374
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
Ya.
1375
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.
1376
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie?
1377
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!
1378
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
Jamie!
1379
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!
1380
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?
1381
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!
1382
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Aduhai.
1383
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Oh, Tuhan.
1384
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Hei. Saya ada di sini.
1385
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Muncul juga akhirnya!
1386
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Maaf. Saya tak patut...
1387
01:41:16,458 --> 01:41:17,458
Bagaimana keadaan dia?
1388
01:41:18,041 --> 01:41:19,916
Keputusannya tak seperti yang diharapkan.
1389
01:41:23,375 --> 01:41:25,750
Dia sedang lawan kes pneumonia kritikal.
1390
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Kanser itu semakin melemahkan
sistem imunnya.
1391
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Sekarang masa yang sesuai untuk kita
bincangkan rawatan seterusnya.
1392
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
Tidak. Terpulang pada Jamie.
1393
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Saya rasa dia lebih rela
biarkan takdir tentukan segalanya
1394
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
dan kita patut hormatinya.
1395
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Terima kasih.
1396
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Memandangkan awak di sini,
awak boleh buat lawatan besar itu.
1397
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
Kita patut pergi bersama.
1398
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Hentian pertama,
1399
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.
1400
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
Di tengah-tengah daerah lampu merah.
1401
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Saya bukan lelaki begitu.
1402
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
Ada gereja.
1403
01:43:26,875 --> 01:43:29,416
Ada pintu tersembunyi
membawa kita ke sebuah tempat suci.
1404
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
Ia begitu cantik.
1405
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
Mengagumkan.
1406
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
PENGGERA
1407
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
SELAMA-LAMANYA TERBINA DARIPADA SAAT INI.
1408
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
Kemudian, ke Paris.
1409
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
Mabuk di Sungai Seine.
1410
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Cantik, bukan?
1411
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
Kemudian, Venice.
1412
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
Bermalam di atas gondola.
1413
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Terima kasih.
1414
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
Kita akan melawat Kuil Poseidon.
1415
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
Tinggi di tanjung.
1416
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
Dan berenang di Laut Aegean.
1417
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
Kita akan hidup dengan sengaja.
1418
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
Menyedut segala sumsum hidup.
1419
01:45:30,750 --> 01:45:32,750
Tak kira betapa kucar-kacirnya ia.
1420
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Puisi boleh diajar.
1421
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
Tapi sebenarnya ia patut dihayati.
1422
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Dicuba, diuji, diselami.
1423
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Manfaatkannya dan...
1424
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
biarkan ia ubah hidup kita.
1425
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Memandangkan ini kelas pertama saya...
1426
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
saya nak tawarkan kamu semua rasuah dulu.
1427
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi
1428
01:50:46,305 --> 01:51:46,363