1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:40,340 --> 00:01:43,858 Ты как? В порядке? 3 00:02:03,100 --> 00:02:05,129 Привет. Я Фрэнсис. 4 00:02:41,120 --> 00:02:45,120 ПУГАЛО 5 00:04:13,190 --> 00:04:16,218 Эй! Стой! Стой... 6 00:04:16,427 --> 00:04:18,971 Остановись! Стой там! 7 00:04:20,848 --> 00:04:22,350 Стой! 8 00:05:33,220 --> 00:05:36,464 Да и пошёл ты, чмо поганое! 9 00:05:39,230 --> 00:05:43,930 Жуй дыню, нытик носорожий! 10 00:06:08,872 --> 00:06:11,083 Фрэнк, какого чёрта стряслось? 11 00:06:12,250 --> 00:06:14,670 Я торчу тут уже пять часов. 12 00:06:15,754 --> 00:06:18,173 Да не знаю я, что он сказал. 13 00:06:19,007 --> 00:06:20,468 Сам поговори с ним. 14 00:06:20,550 --> 00:06:24,055 Погоди. Он у меня на проводе. Повиси. 15 00:06:28,809 --> 00:06:31,269 Джордж. Какого чёрта случилось? 16 00:06:32,000 --> 00:06:34,148 Я говорил с ним. У меня тут Фрэнк на проводе. 17 00:06:34,232 --> 00:06:37,776 Хочешь поговорить с ним? Ладно, давайте. Говорите. 18 00:08:14,540 --> 00:08:16,959 Всё, парни, нам тут поворачивать. 19 00:08:56,130 --> 00:08:58,375 — На восток собрался, приятель? — Прости, приятель. 20 00:08:58,458 --> 00:08:59,418 Нет? 21 00:09:06,676 --> 00:09:08,594 Можно нам два кофе? 22 00:09:38,666 --> 00:09:42,794 — Хочешь заняться бизнесом? — Хочу. Где? 23 00:09:45,548 --> 00:09:48,049 — В Питтсбурге. — Ладно. 24 00:09:48,450 --> 00:09:50,450 Но сначала мне нужно заехать в Детройт. 25 00:09:50,460 --> 00:09:54,014 А мне надо заехать в Денвер, повидаться с сестрой Коли. 26 00:09:55,040 --> 00:09:56,020 Ладно. 27 00:09:56,450 --> 00:09:58,350 Слушай... 28 00:09:59,050 --> 00:10:02,023 А у тебя есть среднее имя? 29 00:10:03,691 --> 00:10:05,317 — А что? — Ну, у меня... 30 00:10:07,028 --> 00:10:10,322 Есть у меня проблемка с именем Фрэнсис. Я... 31 00:10:10,865 --> 00:10:12,490 — Лайонел. — Лайонел. 32 00:10:13,491 --> 00:10:15,452 Фрэнсис Лайонел Делбукки. 33 00:10:16,703 --> 00:10:18,163 Хорошо, Лайонел. 34 00:10:19,498 --> 00:10:21,480 С этих пор ты Лайонел, ладно? 35 00:10:21,580 --> 00:10:24,080 Ладно. Звучит хорошо. 36 00:10:28,506 --> 00:10:31,134 Я помогу вам, юная леди. 37 00:10:31,219 --> 00:10:33,130 Нам очень нужен кофе. 38 00:10:33,330 --> 00:10:35,140 Все жопы себе отморозили. 39 00:10:39,059 --> 00:10:40,977 Я буду овсянку. 40 00:10:42,437 --> 00:10:43,855 А ты что будешь? 41 00:10:44,649 --> 00:10:47,860 Мне хлопья с молоком. 42 00:10:48,152 --> 00:10:50,153 — Овсянку? — Да, овсянку. 43 00:10:50,528 --> 00:10:52,490 И ещё яичницу. 44 00:10:54,658 --> 00:10:56,159 Что-нибудь ещё? 45 00:10:57,620 --> 00:10:58,788 Бекон. 46 00:10:59,996 --> 00:11:01,164 Тост. 47 00:11:02,582 --> 00:11:03,875 Дай сливки возьму. 48 00:11:03,880 --> 00:11:05,260 У тебя есть деньги? 49 00:11:05,760 --> 00:11:07,966 Да, есть. Немного. 50 00:11:08,047 --> 00:11:12,552 Ничего страшного, у меня достаточно для начала. 51 00:11:15,929 --> 00:11:17,514 А какой бизнес? 52 00:11:31,821 --> 00:11:33,072 Автомойка. 53 00:11:35,157 --> 00:11:36,783 — Автомойка. — Да. 54 00:11:37,493 --> 00:11:42,163 Ничего супермодного, но всё что нужно и лучшего качества. 55 00:11:44,500 --> 00:11:46,580 И деньги для начала имеются. 56 00:11:46,600 --> 00:11:48,590 Называться будет «Автомойка Макси»‎. 57 00:11:49,629 --> 00:11:51,966 Автомойка. Ладно. 58 00:11:52,674 --> 00:11:54,885 Для каждой машины найдётся грязь. 59 00:11:56,136 --> 00:11:59,974 — Значит, мы партнёры. Думаю, это мне. — Ладно. 60 00:12:00,765 --> 00:12:02,518 Первый день работаете? 61 00:12:06,772 --> 00:12:09,774 — Да. Партнёры. — Шикарно. 62 00:12:12,653 --> 00:12:14,572 Но придётся потрудиться. 63 00:12:14,654 --> 00:12:17,073 — А меня это не пугает. — Хорошо. 64 00:12:18,820 --> 00:12:21,040 — И чтобы всё было по-честному. — Конечно. 65 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 Отлично. 66 00:12:27,668 --> 00:12:31,297 — Так ты ходил в плавание? — Да. Был в море. 67 00:12:31,714 --> 00:12:33,381 — Да? — Пять лет. 68 00:12:33,924 --> 00:12:34,966 И ты? 69 00:12:40,472 --> 00:12:41,724 Нет, я... 70 00:12:44,000 --> 00:12:46,812 — Я сидел в тюрьме. — В тюрьме? 71 00:12:48,010 --> 00:12:48,810 Да. 72 00:12:51,484 --> 00:12:53,110 Я был в Квентине. 73 00:12:55,028 --> 00:12:57,657 — Как долго? — Шесть лет. 74 00:13:00,116 --> 00:13:01,826 Это долгий срок. 75 00:13:03,538 --> 00:13:04,996 Почему Детройт? 76 00:13:08,833 --> 00:13:10,794 Покажу тебе кое-что. 77 00:13:13,380 --> 00:13:14,881 Открой. 78 00:13:21,889 --> 00:13:24,015 — Это лампа. — Именно так. 79 00:13:24,850 --> 00:13:26,811 Носишь с собой лампу в коробке. 80 00:13:26,894 --> 00:13:28,562 — Это для моего ребёнка. — Да? 81 00:13:31,274 --> 00:13:33,734 — У тебя есть ребёнок? — Ага, в Детройте. 82 00:13:36,403 --> 00:13:38,290 Никогда его не видел. Поэтому не знаю... 83 00:13:38,300 --> 00:13:39,330 мальчик это или девочка. 84 00:13:39,340 --> 00:13:40,740 Поэтому я и купил лампу. 85 00:13:41,408 --> 00:13:44,662 Подумал, что лампа сгодится в любом случае, понимаешь? 86 00:13:44,745 --> 00:13:47,248 — Но ребёнка ты никогда не видел? — Нет. 87 00:13:48,206 --> 00:13:50,250 Но я посылал ему много денег. 88 00:13:50,333 --> 00:13:52,150 Всё, что я зарабатывал, я отправлял ему. 89 00:13:52,150 --> 00:13:53,050 Да? 90 00:13:55,172 --> 00:13:58,384 Деньги небольшие, но я знал, что они помогут. 91 00:13:59,552 --> 00:14:02,350 — У тебя есть дети? — Нет. 92 00:14:02,400 --> 00:14:03,230 Послушай. 93 00:14:04,139 --> 00:14:07,976 На автомойке можно очень много заработать. 94 00:14:08,602 --> 00:14:12,606 Сможешь заработать больше, чем когда-либо. 95 00:14:13,106 --> 00:14:16,527 Я всё рассчитал. 96 00:14:16,777 --> 00:14:19,279 Всё до малейшего цента. 97 00:14:19,654 --> 00:14:22,991 Это беспроигрышное дело. Абсолютно беспроигрышное. 98 00:14:23,075 --> 00:14:24,701 Ладно. Давай это сделаем. 99 00:14:24,784 --> 00:14:26,787 Эй, парень, тебе заняться больше нечем... 100 00:14:26,870 --> 00:14:29,916 кроме как подслушивать чужие разговоры? 101 00:14:37,423 --> 00:14:39,926 Должен тебе кое-что о себе рассказать. 102 00:14:41,219 --> 00:14:45,222 Я самый конченный гондон на свете. Понимаешь? 103 00:14:45,556 --> 00:14:47,590 Я никому не верю. 104 00:14:47,690 --> 00:14:49,394 Я никого не люблю. 105 00:14:52,812 --> 00:14:56,234 Я могу и слону жопу порвать. 106 00:15:03,740 --> 00:15:06,201 — Будем партнёрами, да? — Да. 107 00:15:06,284 --> 00:15:07,995 Ладно. Давай. 108 00:15:09,663 --> 00:15:10,956 — Так? — Так. 109 00:15:11,039 --> 00:15:13,042 Хорошо. Но... 110 00:15:15,168 --> 00:15:17,547 — ...только не обманывай меня, ладно? — Конечно. 111 00:15:17,629 --> 00:15:19,548 Чтобы всё было по-честному. 112 00:15:20,341 --> 00:15:23,469 У нас будет шикарная автомойка. 113 00:15:24,928 --> 00:15:26,389 — Ладно? — Ладно. 114 00:15:27,847 --> 00:15:30,142 Иначе я тебе спину сломаю. 115 00:15:32,352 --> 00:15:33,729 Справедливо. 116 00:15:36,023 --> 00:15:37,357 Вот так. 117 00:15:40,860 --> 00:15:41,946 Чёрт. 118 00:15:46,033 --> 00:15:48,744 — Ты мне только лампу не сломай. — Ага. 119 00:15:53,624 --> 00:15:56,210 Можно мне бутылку пива и шоколадный пончик? 120 00:16:15,479 --> 00:16:17,981 Думаешь, нам тут будет чем заняться? 121 00:16:18,065 --> 00:16:19,649 — Это ты про работу? — Ага. 122 00:16:27,325 --> 00:16:29,869 И чтоб не видел вас! А то жопу надеру! 123 00:16:29,951 --> 00:16:33,456 Ах ты сукин сын... А ну иди сюда! 124 00:16:36,375 --> 00:16:37,751 — Давай! — Убирайся отсюда! 125 00:16:38,168 --> 00:16:39,378 Иди! 126 00:16:39,419 --> 00:16:41,047 Проваливай! 127 00:16:44,674 --> 00:16:47,220 — Пошёл вон! — Давай! 128 00:16:47,260 --> 00:16:49,513 — Ты больной? Убирайся! — Пошёл ты нахуй. 129 00:16:53,433 --> 00:16:55,894 Не я первый начал. Не я. 130 00:16:56,937 --> 00:16:59,023 — Получается, что я, Макс? — Да. 131 00:16:59,105 --> 00:17:00,566 Вот ублюдок. 132 00:17:04,403 --> 00:17:06,571 Жопу ему порву. 133 00:17:07,656 --> 00:17:10,867 Если бы я встретил этого ублюдка в переулке... 134 00:17:11,450 --> 00:17:12,953 я бы надрал ему задницу. 135 00:17:17,708 --> 00:17:21,420 Ты частенько дерёшься, да? Хочешь помахаться? 136 00:17:22,212 --> 00:17:24,089 Давай. В стойку. 137 00:17:28,385 --> 00:17:30,512 У чувака вставные зубы. 138 00:17:33,807 --> 00:17:36,644 Первый раз меня повязали за драку. 139 00:17:39,646 --> 00:17:42,275 Я крутил шашни с женой таксиста. 140 00:17:43,276 --> 00:17:44,986 Он рано пришёл домой. 141 00:17:47,571 --> 00:17:50,615 В итоге мы оказались на улице, я был голый. 142 00:17:53,786 --> 00:17:55,371 Прелесть. 143 00:18:01,167 --> 00:18:02,920 Я его уделал. 144 00:18:04,422 --> 00:18:07,340 Славный был парень. Жалко, что так вышло. 145 00:18:10,385 --> 00:18:14,181 Не нужно бить людей, если можно их рассмешить. 146 00:18:14,390 --> 00:18:15,641 Бред собачий. 147 00:18:16,683 --> 00:18:19,436 Макс, знаешь байку про пугало? 148 00:18:21,063 --> 00:18:22,147 Нет. 149 00:18:22,189 --> 00:18:24,357 Как думаешь, вороны боятся пугала? 150 00:18:24,775 --> 00:18:27,236 Да, думаю, боятся. А что? 151 00:18:29,113 --> 00:18:33,034 — Нет, вороны не боятся. — Конечно, они боятся. 152 00:18:33,075 --> 00:18:35,619 Нет. Вороны смеются. 153 00:18:38,247 --> 00:18:41,541 — Бред собачий. — Всё так. Вороны смеются. 154 00:18:43,376 --> 00:18:46,838 Смотри, фермер ставит пугало... 155 00:18:46,923 --> 00:18:49,759 надевает смешную шляпу. Делает ему смешное лицо. 156 00:18:50,926 --> 00:18:55,013 Вороны пролетают. Видят его и им становится смешно. 157 00:18:55,472 --> 00:18:57,141 Чёртовы вороны смеются? 158 00:18:57,224 --> 00:19:00,228 Всё так. Смеются до усрачки. А потом они говорят: 159 00:19:00,310 --> 00:19:03,940 «‎Этот старый фермер Джонс — хороший парень»‎. 160 00:19:04,397 --> 00:19:07,484 «‎Он рассмешил нас. Не будем его больше беспокоить». 161 00:19:07,567 --> 00:19:10,195 — Чёртовы вороны смеются. — Смеются. 162 00:19:14,241 --> 00:19:16,368 Вот что тебе скажу. 163 00:19:19,329 --> 00:19:21,749 Это самая бредовая мысль, что я слышал. 164 00:19:21,832 --> 00:19:24,544 Ну, это правда. Смеются до усрачки. 165 00:19:27,630 --> 00:19:29,882 Вороны смеются над ним? 166 00:19:32,718 --> 00:19:34,053 Да. 167 00:19:35,179 --> 00:19:38,432 — А рыбы, наверное, читают стихи. — Наверное. 168 00:19:38,598 --> 00:19:40,893 А свиньи играют на банджо? 169 00:19:42,185 --> 00:19:44,145 А собаки, дай подумать... 170 00:19:44,230 --> 00:19:47,650 собаки играют в хоккей, так? 171 00:19:48,150 --> 00:19:51,945 — А... — Вороны смеются. 172 00:19:52,113 --> 00:19:53,823 Вороны смеются. Да. 173 00:19:53,905 --> 00:19:56,325 В тюряге я наслушался историй. 174 00:19:56,491 --> 00:19:59,244 О, мамочки. Каких баек я только не слышал. 175 00:19:59,828 --> 00:20:03,039 Но у тех парней хотя бы хватало мужества признать... 176 00:20:03,124 --> 00:20:05,792 что это полная чушь. Понимаешь, о чём я? 177 00:20:05,876 --> 00:20:07,670 Просто полная чушь. 178 00:20:08,128 --> 00:20:11,339 Они даже...Они гордились... 179 00:20:12,799 --> 00:20:15,219 Гордились, что несут херню. 180 00:20:15,970 --> 00:20:18,096 Говоришь, вороны смеются? 181 00:20:20,974 --> 00:20:22,351 М-да, друг мой. 182 00:20:27,147 --> 00:20:29,858 У тебя не все дома, приятель. 183 00:20:29,942 --> 00:20:32,528 Живёшь в другом измерении. 184 00:20:35,155 --> 00:20:37,616 Макс, а что ты делаешь, когда холодно? 185 00:20:38,742 --> 00:20:40,619 Надеваю больше одежды. 186 00:20:41,244 --> 00:20:44,789 Я хладнокровная тварь. Никак не могу согреться. 187 00:20:47,667 --> 00:20:50,462 После любой драки надо немного вздремнуть. 188 00:20:53,190 --> 00:20:54,630 А что у тебя с этим ботинком? 189 00:20:55,150 --> 00:20:57,830 А что насчёт того, чтобы не совать нос в чужие дела? 190 00:20:59,805 --> 00:21:01,932 М-да, ну и партнёра я себе выбрал. 191 00:21:03,851 --> 00:21:06,186 Ты меня не выбирал. Это я тебя выбрал. 192 00:21:10,732 --> 00:21:11,817 Почему? 193 00:21:17,198 --> 00:21:19,784 Потому что ты отдал мне последнюю спичку. 194 00:21:26,414 --> 00:21:28,084 Ты меня насмешил. 195 00:21:41,012 --> 00:21:43,140 Чёртовы вороны смеются. 196 00:21:44,830 --> 00:21:47,519 Помню, как в первый раз пошёл в католическую школу. 197 00:21:47,520 --> 00:21:49,450 Монахиня вызвала меня перед всем классом... 198 00:21:49,450 --> 00:21:51,358 и сказала: «Фрэнсис, вытяни руку». 199 00:21:51,440 --> 00:21:52,817 Я вытянул руку. 200 00:21:52,900 --> 00:21:54,610 Она бьёт меня палкой по руке. 201 00:21:54,610 --> 00:21:55,910 Я спрашиваю: «Что я сделал?». 202 00:21:55,930 --> 00:21:57,430 Она говорит: «Ты разговаривал». 203 00:21:57,440 --> 00:21:58,740 Я говорю: «Нет, не разговаривал». 204 00:21:58,750 --> 00:22:00,199 А она: «Нет, разговаривал». 205 00:22:00,200 --> 00:22:01,730 Я говорю: «Как я могу разговаривать?». 206 00:22:01,740 --> 00:22:02,730 «Я тут никого не знаю». 207 00:22:02,740 --> 00:22:04,530 «Это мой первый день в школе». 208 00:22:06,079 --> 00:22:08,583 Дальше мы вас повезти не сможем. 209 00:22:08,708 --> 00:22:11,501 Эй, вождь, я думал, вы довезёте нас до города. 210 00:22:11,586 --> 00:22:13,211 Это и есть наш город. 211 00:22:16,883 --> 00:22:19,009 Неудивительно, что они проиграли войну. 212 00:22:20,428 --> 00:22:22,555 Их хрен поймёшь. 213 00:22:38,570 --> 00:22:42,407 — Вы целый год ели рис? — Ага. Всей семьёй. 214 00:22:45,452 --> 00:22:49,749 — Мой бы желудок с этим не справился. — Нет, это очень полезно для желудка. 215 00:22:50,124 --> 00:22:51,709 Посмотрите на моего малыша. 216 00:22:53,169 --> 00:22:56,213 — Он здоровый и чистый. — Да. Точно. 217 00:22:56,505 --> 00:22:58,215 Ты ему нравишься, Макс. 218 00:23:03,846 --> 00:23:05,431 Думаю, ваш... 219 00:23:10,310 --> 00:23:13,189 Ну всё. Мы приехали. 220 00:23:13,480 --> 00:23:14,981 Ты уверен? 221 00:23:15,566 --> 00:23:18,861 Ага, нам сюда. Мы сюда и собирались. 222 00:23:18,944 --> 00:23:22,490 — Уверены, что вас не надо подвезти? — Нет, всё в порядке, мужик. 223 00:23:23,865 --> 00:23:25,742 Берегите себя, парни. 224 00:23:26,536 --> 00:23:28,871 — Спасибо, что подвезли. — Ага. 225 00:23:29,579 --> 00:23:31,207 Я закрою. 226 00:23:31,289 --> 00:23:33,416 — Хорошего вам дня. — Ага. 227 00:23:36,295 --> 00:23:38,338 Пока. Надеюсь, ему станет получше. 228 00:23:39,006 --> 00:23:42,300 Дай мне полчаса, и я ему быстро мозги вправлю. 229 00:23:42,384 --> 00:23:44,845 — Что случилось? — Ты только подумай. 230 00:23:46,513 --> 00:23:47,973 Пацан наложил на меня кучу... 231 00:23:48,015 --> 00:23:51,143 а у этой девки хватает наглости сказать «хорошего вам дня». 232 00:23:53,354 --> 00:23:55,981 — Пойдём выпьем. — Пойдём. 233 00:23:57,525 --> 00:24:00,903 Как так вышло, что ты не втащил той старухе по морде? 234 00:24:01,528 --> 00:24:03,029 Какой старухе? 235 00:24:03,114 --> 00:24:06,284 Той, что ударила тебя палкой по ладоням. 236 00:24:07,159 --> 00:24:08,160 Она была монахиней. 237 00:24:10,997 --> 00:24:14,834 Закрой дверь, здоровяк. Ты дым выпускаешь. 238 00:24:17,795 --> 00:24:20,006 Смотри, какой здоровый. 239 00:24:25,385 --> 00:24:27,387 Здорово, старина. 240 00:24:27,762 --> 00:24:29,640 Что будете, парни? 241 00:24:29,723 --> 00:24:32,393 Ты бы проверил у здоровяка паспорт, Чарли. 242 00:24:32,602 --> 00:24:35,061 Если он сможет достать его из штанов. 243 00:24:37,315 --> 00:24:40,358 Не обращайте внимания. Это Дарлин. Что будете? 244 00:24:40,442 --> 00:24:43,695 — Дайте мне бутылку пива. — Мне бурбон. 245 00:24:44,614 --> 00:24:48,201 Макс, заходят как-то два парня в бар. 246 00:24:49,035 --> 00:24:51,412 И один из них говорит бармену: «Две кружки». 247 00:24:51,494 --> 00:24:54,582 Бармен отвечает: «Я в курсе. Что будете заказывать?» 248 00:24:55,415 --> 00:24:57,710 Сла́бо. Давай лучше двойной. 249 00:24:58,336 --> 00:25:01,172 Смотри, не разгуляйся тут у нас, Супермен. 250 00:25:05,384 --> 00:25:08,304 Макс, я выше всех в баре. 251 00:25:11,766 --> 00:25:14,950 Пугало, что будешь делать, когда твоя благоверная вышвырнет... 252 00:25:14,977 --> 00:25:17,980 тебя вместе с твоей лампой, когда ты заявишься в Детройт? 253 00:25:18,439 --> 00:25:21,483 — А я её сначала рассмешу. — Ты её сначала рассмешишь? 254 00:25:21,567 --> 00:25:23,944 Именно. Можно мне стакан? 255 00:25:24,528 --> 00:25:26,113 — Где у вас туалет? — Вон там. 256 00:25:26,196 --> 00:25:28,782 Люди не могут на тебя злиться, если ты их смешишь. 257 00:25:28,865 --> 00:25:31,368 — Ладно, ты их и смеши. — Хорошо. 258 00:25:32,953 --> 00:25:34,704 Эй, ты. Трепло. 259 00:25:37,208 --> 00:25:39,544 Ведёт себя как начальник полиции. 260 00:25:39,626 --> 00:25:42,046 Ты можешь её заткнуть? 261 00:25:42,128 --> 00:25:44,757 Не смей показывать на меня пальцем, хамло. 262 00:25:45,132 --> 00:25:47,759 — Вали отсюда. — Не надо. Остыньте. 263 00:25:47,843 --> 00:25:49,053 Тупая курица. 264 00:25:49,135 --> 00:25:51,638 — Как ты меня назвал? — Я сказал «тупая курица». 265 00:25:51,721 --> 00:25:52,847 Отвали от меня. 266 00:25:52,932 --> 00:25:56,143 — Я тебя в стену впечатаю. — Ой, какой опасный. 267 00:25:56,227 --> 00:26:00,897 — Сейчас с инфарктом тут слягу. — С такими — не сляжешь. 268 00:26:00,981 --> 00:26:04,402 Иди подуши своего ужика. 269 00:26:06,319 --> 00:26:09,115 — Я с тобой разговариваю! — Макс! Скорей! 270 00:26:10,240 --> 00:26:11,284 Смотри! 271 00:26:17,498 --> 00:26:19,625 Иди сюда. 272 00:26:21,335 --> 00:26:22,545 Чёрт бы тебя побрал. 273 00:26:26,923 --> 00:26:27,967 Чёрт. 274 00:26:28,049 --> 00:26:30,469 — Давай же. — Нельзя. 275 00:26:31,220 --> 00:26:34,973 Бога ради. Да сними ты уже свои ботинки. 276 00:26:37,350 --> 00:26:39,200 — Я тебя ударила? — Нет. 277 00:26:39,210 --> 00:26:40,480 Ну вроде несильно. 278 00:26:48,863 --> 00:26:50,740 Ты в сапогах? 279 00:26:52,532 --> 00:26:54,701 Давай помогу. 280 00:26:54,785 --> 00:26:56,119 Сапоги. 281 00:27:00,415 --> 00:27:03,211 — Чего ты пристала с этими сапогами? — Где ты... 282 00:27:03,294 --> 00:27:06,005 — Постой. Я не вижу тебя. — Терпение. 283 00:27:06,047 --> 00:27:07,339 Немного терпения. 284 00:27:07,381 --> 00:27:09,090 Не сломай мне очки. 285 00:27:09,174 --> 00:27:12,345 Иначе я ничего не увижу. 286 00:27:16,932 --> 00:27:18,142 Вода. 287 00:27:23,064 --> 00:27:24,941 Сначала надо помыть руки. 288 00:27:25,023 --> 00:27:26,858 — Ты больной? — Что? 289 00:27:27,526 --> 00:27:29,653 Сначала надо помыть руки. 290 00:27:30,278 --> 00:27:31,529 Чёрт. 291 00:27:33,324 --> 00:27:34,366 Ну же, Макс. 292 00:27:34,407 --> 00:27:37,202 Ну что это за пацан? Какой же идиот. 293 00:27:38,412 --> 00:27:39,622 В яблочко! 294 00:27:40,623 --> 00:27:42,708 — Макс! — Да? 295 00:27:44,085 --> 00:27:46,336 Ты когда-нибудь встречал рассвет на корабле? 296 00:27:49,882 --> 00:27:52,259 — Когда-нибудь встречал рассвет на корабле? — Нет. 297 00:27:52,343 --> 00:27:53,553 Чувак. 298 00:27:54,595 --> 00:27:58,057 Каждый раз в любой точке мира чувствуешь это. 299 00:27:58,098 --> 00:28:00,393 Каждый раз чувствуешь себя ребёнком. 300 00:28:01,769 --> 00:28:03,270 Ты и есть ребёнок. 301 00:28:07,316 --> 00:28:10,903 — Тебе лучше? — Да, говорю тебе... 302 00:28:12,779 --> 00:28:15,740 перепихон нормализует мой стул. 303 00:28:16,701 --> 00:28:19,494 — Макс, всё хотел спросить тебя. — Да? 304 00:28:19,787 --> 00:28:22,914 В тюрьме же нет женщин, да? 305 00:28:23,958 --> 00:28:25,084 Нет. 306 00:28:25,125 --> 00:28:27,044 Так и с кем ты спал? 307 00:28:38,847 --> 00:28:41,057 У меня будет автомойка. 308 00:28:43,310 --> 00:28:45,770 И морозильник полный стейков. 309 00:28:47,815 --> 00:28:50,108 И бабы, приятель. Бабы. 310 00:28:51,027 --> 00:28:54,279 Ты бы не спускал штаны где попало. 311 00:28:54,321 --> 00:28:57,532 А то так и скорпион может в жопу поцеловать. 312 00:28:58,326 --> 00:29:00,161 Тогда это будет последнее, что он сделает. 313 00:29:01,077 --> 00:29:03,580 — Ты когда-нибудь ел в ночлежке? — Нет. 314 00:29:06,166 --> 00:29:09,336 Нас с Коли часто туда заносило. 315 00:29:09,420 --> 00:29:11,588 Я не был там уже девять лет. 316 00:29:12,339 --> 00:29:14,674 Позавтракаем там завтра утром. 317 00:29:17,929 --> 00:29:20,640 Вот здесь. Чёрт. Здесь она была. 318 00:29:23,351 --> 00:29:27,104 Они должно быть выгнали всех бродяг в пустыню... 319 00:29:28,189 --> 00:29:29,981 или засадили их в тюрьму. 320 00:29:31,107 --> 00:29:33,443 Похоже, придётся нам покупать завтрак. 321 00:29:34,028 --> 00:29:37,781 Откуда мне было знать, что они снесли чёртову ночлежку? 322 00:29:37,865 --> 00:29:41,576 Мы с Коли часто ели тут с бродягами. 323 00:29:42,494 --> 00:29:45,998 Господи Боже. Как будто я проспал все эти девять лет. 324 00:29:46,624 --> 00:29:47,708 Чёрт! 325 00:29:52,963 --> 00:29:54,339 Девять лет. 326 00:29:54,507 --> 00:29:56,925 — Макс, ну и что? — В смысле, ну и что? 327 00:29:57,009 --> 00:29:59,170 Я этого не планировал, чёрт возьми. «Ну и что?» 328 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Смотри. 329 00:30:01,931 --> 00:30:04,849 Это девять лет планирования. Вот тут. 330 00:30:04,849 --> 00:30:06,840 Вот. Девять лет планирования. 331 00:30:08,395 --> 00:30:10,360 Первоначальные накопления: столько-то. 332 00:30:10,360 --> 00:30:12,568 Накопленный процент: столько-то. 333 00:30:12,650 --> 00:30:15,819 Средняя зарплата заключённого: столько-то. 334 00:30:15,903 --> 00:30:19,073 Итого: 2,648.73$. 335 00:30:19,155 --> 00:30:21,784 Это и есть планирование наперёд. Понимаешь? 336 00:30:24,077 --> 00:30:26,873 Это, между прочим, то, чего ты не делаешь. 337 00:30:29,291 --> 00:30:31,877 Макс, мир не стоит на месте... 338 00:30:31,919 --> 00:30:34,297 Всё меняется. Ты с этим ничего не поделаешь. 339 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 К слову о переменах: пять лет прошло. 340 00:30:36,410 --> 00:30:38,060 Твоя жена могла выйти за другого. 341 00:30:38,092 --> 00:30:41,511 Она могла переехать. Почему ты ей не позвонишь? 342 00:30:41,596 --> 00:30:43,847 Зачем ты кричишь, Макс? 343 00:30:47,518 --> 00:30:48,935 Я хочу увидеть своего ребёнка. 344 00:30:49,019 --> 00:30:52,397 Мне что, просунуть лампу в телефон? 345 00:30:53,316 --> 00:30:55,600 Детройт далеко от Питтсбурга. 346 00:30:55,900 --> 00:30:57,905 Позвони ей. Планируй наперёд. 347 00:30:57,987 --> 00:31:00,530 Я этим и занимаюсь. Планирую. 348 00:31:01,281 --> 00:31:05,286 Слушай, если я позвоню, она меня пошлёт... 349 00:31:05,744 --> 00:31:09,207 И тогда всё кончено. Но если я поеду туда, увижусь с ней... 350 00:31:10,040 --> 00:31:13,085 неважно, что она скажет, ведь я увижу своего ребёнка. 351 00:31:13,169 --> 00:31:15,796 Видишь, это плохая идея. 352 00:31:17,464 --> 00:31:19,299 Я знаю, что делаю. 353 00:31:26,390 --> 00:31:30,353 Все эти бродяги. Всё разворотили. Ужас. 354 00:31:34,981 --> 00:31:37,151 Интересно, что бы сказала Коли. 355 00:32:49,891 --> 00:32:53,978 Вот он. Это дом Коли. И на номер смотреть не надо. 356 00:32:54,729 --> 00:32:57,565 — Цветочный дом. — Цветочный дом. Так и есть. 357 00:33:00,776 --> 00:33:01,943 Коли! 358 00:33:14,832 --> 00:33:16,041 Идём. 359 00:33:30,513 --> 00:33:31,723 Иду. 360 00:33:34,018 --> 00:33:35,894 Чем могу помочь? 361 00:33:39,890 --> 00:33:41,290 Макс! 362 00:33:42,600 --> 00:33:46,404 Чёрт возьми, Макс! Господь всемогущий! 363 00:33:47,698 --> 00:33:51,117 — Макс, ты похож на дядю Берта. — Не говори так. 364 00:33:51,618 --> 00:33:54,829 — Ну правда похож. — Но ты всё равно так не говори. 365 00:33:55,248 --> 00:33:56,707 Господь милосердный. 366 00:33:58,209 --> 00:34:00,294 Чёрт возьми. 367 00:34:05,758 --> 00:34:07,969 Дай посмотреть на эту чертовку. 368 00:34:08,969 --> 00:34:10,596 Ты красавица. 369 00:34:16,518 --> 00:34:19,896 Посмотри на эту чертовку. Правда красавица, Лайон? 370 00:34:20,231 --> 00:34:22,275 Это мой друг и бизнес-партнёр. 371 00:34:22,358 --> 00:34:23,608 — Привет. — Привет. 372 00:34:23,985 --> 00:34:26,487 Ты в порядке? Сильно ударился? 373 00:34:26,528 --> 00:34:27,947 — В порядке. — Уверен? 374 00:34:28,030 --> 00:34:30,992 Привет, Коли. Макс мне ничего о тебе не рассказывал. 375 00:34:32,390 --> 00:34:35,454 Заходите. Боже, Макс. Идём. 376 00:34:43,250 --> 00:34:44,350 Макс. 377 00:34:45,338 --> 00:34:46,757 Чёрт возьми. 378 00:34:48,259 --> 00:34:50,344 — Клади вещи. — Хорошо. 379 00:34:51,679 --> 00:34:54,360 — А что всё это такое? — Мы занялись мусорным бизнесом. 380 00:34:54,440 --> 00:34:56,182 — «Мы»? — Ага. 381 00:34:57,601 --> 00:35:00,730 — Ты всё ещё замужем за тем типом... — Говардом? Нет уже, извольте. 382 00:35:00,813 --> 00:35:03,420 У меня есть бизнес-партнёр. Её зовут Френчи. 383 00:35:03,420 --> 00:35:05,250 Она умирает как хочет увидеть тебя. 384 00:35:05,300 --> 00:35:07,193 Макс, это тебе. 385 00:35:07,862 --> 00:35:11,157 Посмотрим, в какой ты форме. Давай. Надевай их. 386 00:35:11,239 --> 00:35:14,159 Ладно. Ты же знаешь, я парень крепкий. 387 00:35:18,206 --> 00:35:20,248 Давай. 388 00:35:22,918 --> 00:35:23,960 Привет. 389 00:35:26,380 --> 00:35:30,425 Он прям такой, как ты говорила. Таким я его и представляла. 390 00:35:31,052 --> 00:35:32,385 Это Макс. 391 00:35:33,137 --> 00:35:36,974 Да, я Макс. А ты заводная штучка. 392 00:35:38,184 --> 00:35:41,353 Макс, это детектор лжи, и он реально работает. 393 00:35:41,394 --> 00:35:43,160 Гостинец с мусорного стола Коли. 394 00:35:43,200 --> 00:35:46,500 Детектор лжи? Я только что вышел из тюрьмы, Коли. 395 00:35:46,510 --> 00:35:48,340 Зачем оно мне? 396 00:35:48,420 --> 00:35:50,487 Надень на него. Давай. 397 00:35:50,905 --> 00:35:53,240 Да, надень на меня. 398 00:36:01,373 --> 00:36:03,668 Привет, Коли. Рад тебя слышать. 399 00:36:03,751 --> 00:36:07,045 — Нужно сосредоточиться. — Это будет сложно. 400 00:36:08,922 --> 00:36:11,550 — Ты его включила? — Да, ты подключён. 401 00:36:12,552 --> 00:36:13,635 Перестань. 402 00:36:14,344 --> 00:36:15,500 Спроси меня зачем... 403 00:36:15,520 --> 00:36:18,000 Зачем тебе столько одежды? 404 00:36:18,010 --> 00:36:20,000 Для чего козе баян? 405 00:36:20,010 --> 00:36:20,920 Чтобы не замёрзнуть. 406 00:36:20,930 --> 00:36:22,000 Так, посмотрим. 407 00:36:22,686 --> 00:36:25,188 Спроси меня, нравишься ли ты мне. 408 00:36:25,773 --> 00:36:28,483 — Ладно. Я тебе нравлюсь? — Да, нравишься. 409 00:36:29,402 --> 00:36:31,152 Показывает, что это правда. 410 00:36:34,210 --> 00:36:37,117 — Как тебя зовут? — Фрэнсис Лайонел Делбукки. 411 00:36:37,201 --> 00:36:38,661 — Это правда. — Это правда. 412 00:36:38,744 --> 00:36:41,204 — Куда ты едешь? — В Питтсбург. 413 00:36:42,539 --> 00:36:43,748 Куда? 414 00:36:44,440 --> 00:36:47,003 В Детройт, потом в Питтсбург. 415 00:36:47,670 --> 00:36:49,963 В Детройте твой дом? 416 00:36:54,050 --> 00:36:57,096 Чего тебе больше всего не хватало в тюрьме? 417 00:37:00,349 --> 00:37:01,809 Домашней еды. 418 00:37:06,146 --> 00:37:09,233 Коли, сегодня я буду готовить. 419 00:37:11,152 --> 00:37:12,402 Замечательно. 420 00:37:33,965 --> 00:37:35,842 — Приветик. — Привет. 421 00:37:44,559 --> 00:37:47,730 — О, нет. Только не это. — Что там? 422 00:37:47,813 --> 00:37:49,273 — О, нет. — Что там? 423 00:37:49,300 --> 00:37:51,490 Маленький человечек схватил меня за пальцы. 424 00:37:51,525 --> 00:37:53,985 Отпусти. Ну же, убери свои руки. 425 00:37:54,027 --> 00:37:56,280 Ты чокнутый. Честно. 426 00:38:14,297 --> 00:38:16,592 — Что? — Что ты делаешь? 427 00:38:16,717 --> 00:38:18,469 — Я делаю пирог. — Пирог? 428 00:38:19,219 --> 00:38:21,639 — Какой? — Шоколадный. 429 00:38:26,686 --> 00:38:28,061 Не останавливайся. 430 00:38:30,188 --> 00:38:31,523 Лайон! 431 00:38:33,710 --> 00:38:34,540 Что? 432 00:38:35,610 --> 00:38:38,530 — Где моё пиво? — Сейчас будет. 433 00:38:38,780 --> 00:38:42,310 Слушай, давай я сама принесу пиво через минуту, хорошо? 434 00:38:42,510 --> 00:38:44,010 Хорошо. 435 00:38:52,085 --> 00:38:54,922 — Пива нет? — Она сама хочет принести. 436 00:38:55,005 --> 00:38:56,757 Да? Это хорошо. 437 00:38:56,840 --> 00:38:59,050 Помоги мне. 438 00:39:01,846 --> 00:39:03,347 Давай. 439 00:39:08,184 --> 00:39:11,606 А у этой Френчи нормальные такие буфера, да? 440 00:39:11,688 --> 00:39:13,315 Сами в глаза лезут. 441 00:39:14,233 --> 00:39:17,193 — Давай поставим его у забора. — Хорошо. 442 00:39:18,653 --> 00:39:21,824 Если взялся за дело... Надо работать, понимаешь? 443 00:39:23,701 --> 00:39:25,661 Вот взять Коли, она работает, так? 444 00:39:26,621 --> 00:39:29,916 Я не пойму, почему у неё всё в таком хаосе. 445 00:39:29,956 --> 00:39:32,083 Когда у нас будет автомойка... 446 00:39:32,293 --> 00:39:34,920 во всём будет полный порядок, так ведь? 447 00:39:35,963 --> 00:39:37,215 Гладко и ровно. 448 00:39:37,297 --> 00:39:40,217 Гладко и ровно. Это будет моя задача. 449 00:39:40,384 --> 00:39:43,387 Поддерживать порядок, мыть машины... 450 00:39:43,846 --> 00:39:46,139 и ходить в банк. 451 00:39:46,306 --> 00:39:48,851 А чем я займусь? Какой мой профиль работы? 452 00:39:52,396 --> 00:39:55,106 Я думаю, твой профиль работы — вощение. 453 00:39:55,190 --> 00:39:56,900 Вощение? Нет. 454 00:39:56,983 --> 00:40:00,445 Нет-нет, ещё радовать клиентов. 455 00:40:00,655 --> 00:40:02,572 Вот. Вот это мой профиль. 456 00:40:02,657 --> 00:40:05,534 Радовать клиентов. 457 00:40:08,000 --> 00:40:09,880 Посмотри на этот ржавый кусок говна. 458 00:40:30,684 --> 00:40:33,271 Они же только что здесь были. 459 00:40:38,108 --> 00:40:39,610 Вот вы где! 460 00:40:47,367 --> 00:40:50,329 Вот. Как и обещала. 461 00:40:51,496 --> 00:40:53,123 — Спасибо. — Держи. 462 00:40:53,331 --> 00:40:54,666 Спасибо. 463 00:40:56,460 --> 00:40:59,672 — Как там твой торт? — Хорошо. Это пирог. 464 00:41:05,427 --> 00:41:06,887 Святые угодники. 465 00:41:09,222 --> 00:41:11,851 Нет на свете звука лучше. 466 00:41:13,936 --> 00:41:15,186 Ну, разве что... 467 00:41:17,063 --> 00:41:19,025 ещё парочка других. 468 00:41:21,943 --> 00:41:25,197 — Я принесу ещё. — Нет, не надо. 469 00:41:25,239 --> 00:41:27,867 Постой тут, пока я передвину эту сушилку. 470 00:41:28,617 --> 00:41:30,202 Может ты... 471 00:41:33,080 --> 00:41:34,581 покажешь, куда её положить? 472 00:41:43,810 --> 00:41:45,010 Ты можешь... 473 00:41:47,427 --> 00:41:49,639 Пойди вон туда... 474 00:41:51,139 --> 00:41:54,726 и займись теми дверями, о которых мы говорили. 475 00:41:58,731 --> 00:42:00,523 — Заняться дверями? — Да. 476 00:42:05,195 --> 00:42:07,782 Я и не знаю, куда её положить. 477 00:42:10,701 --> 00:42:13,913 Да куда угодно. Коли обычно так делает. 478 00:42:13,996 --> 00:42:16,039 Нет. Так не годится. 479 00:42:18,416 --> 00:42:19,751 Понимаешь... 480 00:42:20,585 --> 00:42:24,422 у всего есть своё место, так? 481 00:42:25,132 --> 00:42:28,469 Вот у тебя есть своё место. 482 00:42:29,219 --> 00:42:32,097 Эй, Макс. Может, мне их перетащить? 483 00:42:33,474 --> 00:42:34,641 Так. 484 00:42:36,268 --> 00:42:38,603 — Может, мне их перетащить? — Ага. 485 00:42:40,773 --> 00:42:44,277 И у этой старой сушилки тоже должно быть своё место. 486 00:42:46,737 --> 00:42:47,905 Точно. 487 00:42:49,447 --> 00:42:51,409 — Ты прав. — Я прав. 488 00:42:52,909 --> 00:42:55,246 Дай подумать. Да просто оставь её здесь. 489 00:42:55,954 --> 00:42:58,791 — Это её место. — Отлично. 490 00:43:03,670 --> 00:43:06,010 Вы с Коли отлично спелись, да? 491 00:43:06,050 --> 00:43:08,467 Да. Она моя лучшая подруга. 492 00:43:08,550 --> 00:43:11,344 Извините. Мне надо пройти. 493 00:43:12,740 --> 00:43:14,347 Надо работать. 494 00:43:16,099 --> 00:43:17,476 Вот так. 495 00:43:22,356 --> 00:43:26,277 Два часа, что мы тут торчали, он нихрена не делал. 496 00:43:31,580 --> 00:43:34,840 Почему тебя называют Френчи*? *легкомысленная девушка; французский поцелуй 497 00:43:39,039 --> 00:43:40,666 Я не знаю. 498 00:43:40,916 --> 00:43:44,128 Это началось ещё в старшей школе. 499 00:43:45,838 --> 00:43:49,300 Дети начали звать меня Френчи. Не знаю почему. 500 00:44:02,688 --> 00:44:04,356 А что на ужин? 501 00:44:09,945 --> 00:44:10,987 Чёрт. 502 00:44:12,197 --> 00:44:14,157 Мне было не больше 11. 503 00:44:14,242 --> 00:44:17,494 Нет, 10, потому что Максу было 16. Точно. 504 00:44:19,038 --> 00:44:23,291 Я день напролёт собирала фрукты, а он работал на бойне. 505 00:44:23,918 --> 00:44:27,128 Семь месяцев я сливал свиную кровь. 506 00:44:27,320 --> 00:44:29,700 Пока эти ублюдки не узнали, сколько мне лет... 507 00:44:29,710 --> 00:44:30,660 и не выперли меня. 508 00:44:31,860 --> 00:44:33,677 Сукины дети. 509 00:44:33,719 --> 00:44:36,347 Помнишь, когда мы работали на рыбном промысле? 510 00:44:36,389 --> 00:44:39,516 А тот прораб. Он пытался кинуть тебя... 511 00:44:39,724 --> 00:44:41,893 Пытался кинуть её на бабки. 512 00:44:41,978 --> 00:44:44,313 Я слышал, что он её и за жопу хватал. 513 00:44:44,563 --> 00:44:48,400 Я вмазал сучонышу камнем прямо по морде. 514 00:44:49,277 --> 00:44:51,445 Чёртов ублюдок. 515 00:44:52,572 --> 00:44:53,739 Господи. 516 00:44:54,574 --> 00:44:57,784 — Ну я ему хорошо наподдал, да? — Это точно. 517 00:44:58,286 --> 00:45:00,913 — Пошли они к чёрту, да? — Да. 518 00:45:01,289 --> 00:45:03,081 Пусть жрут рыбьи бошки. 519 00:45:03,748 --> 00:45:06,335 — Правильно, Коли? — Правильно. 520 00:45:06,418 --> 00:45:07,795 — Я прав? — Абсолютно. 521 00:45:07,878 --> 00:45:10,172 Мы же выстояли, чёрт возьми, или нет? 522 00:45:10,255 --> 00:45:13,675 — Конечно. — Мы выстояли. 523 00:45:13,759 --> 00:45:15,719 — Да. — Чёрт. 524 00:45:15,760 --> 00:45:18,889 Спокойно, Макс. У тебя ещё полжизни впереди. 525 00:45:18,972 --> 00:45:21,309 И я проведу её за мойкой машин. 526 00:45:24,144 --> 00:45:25,855 У меня будет своё место. 527 00:45:30,067 --> 00:45:34,070 И никто мне не закон, чёрт возьми! Сукины дети. 528 00:45:34,614 --> 00:45:36,615 Это мои инвестиции. 529 00:45:36,990 --> 00:45:39,952 Прочные пластиковые трубы. 530 00:45:40,577 --> 00:45:43,456 — 600$. — Понял. 531 00:45:43,496 --> 00:45:45,416 Щётки из натурального волоса. 532 00:45:46,083 --> 00:45:48,960 200 баксов, так? 533 00:45:52,672 --> 00:45:56,385 Лучшие средиземноморские губки. 300$. 534 00:45:58,012 --> 00:46:00,000 300$ на губки. 535 00:46:00,020 --> 00:46:02,400 Натуральная фланель для протирания и полировки. 536 00:46:02,410 --> 00:46:06,103 — Макс, у меня идея, как сэкономить. — Как? 537 00:46:07,063 --> 00:46:10,148 Просто надень всю свою одежду и покатайся по машинам. 538 00:46:10,233 --> 00:46:12,108 Пошёл в жопу. 539 00:46:14,100 --> 00:46:15,800 Полировальные машинки! 540 00:46:16,200 --> 00:46:19,115 Полировальные машинки, 600$. Нет. 541 00:46:20,409 --> 00:46:23,913 Машинки 300$. 300$ за полировальные машинки. 542 00:46:24,079 --> 00:46:26,164 — Вёдра, 100 штук. Большие. — Вёдра. 543 00:46:26,331 --> 00:46:28,501 И большие. Нужно много вёдер. 544 00:46:28,583 --> 00:46:31,628 — Нужно много вёдер. И радио. — Так точно. 545 00:46:31,963 --> 00:46:34,382 Нужно радио. И... 546 00:46:36,634 --> 00:46:38,844 Дайте подумать, нужно... 547 00:46:40,179 --> 00:46:42,764 Ты знаешь, что делаешь, да? 548 00:46:45,434 --> 00:46:47,480 А мы с тобой, приятель... 549 00:46:47,490 --> 00:46:50,390 будем натирать тачки, и в снег и в дождь, 550 00:46:50,400 --> 00:46:51,490 и собирать капусту. 551 00:46:52,065 --> 00:46:54,735 — Понимаешь, о чём я? — Косить бабло. 552 00:46:55,152 --> 00:46:56,653 Собирать бабло. 553 00:46:59,197 --> 00:47:01,449 Давай ещё. Вот так. 554 00:47:01,659 --> 00:47:03,827 Собирать бабло и... 555 00:47:06,414 --> 00:47:10,458 А ещё пить кофе по-ирландски и слушать хит-парады. 556 00:47:10,543 --> 00:47:11,878 Так точно. 557 00:47:14,797 --> 00:47:18,009 — Хит-парады ещё существуют? — Я не знаю. 558 00:47:18,300 --> 00:47:20,302 Сможешь узнать? 559 00:47:22,762 --> 00:47:25,530 Макси всё знает. У него всё схвачено. 560 00:47:25,540 --> 00:47:26,936 Можешь не волноваться. 561 00:47:28,894 --> 00:47:31,021 Будешь ещё кофе, Лайон? 562 00:47:33,481 --> 00:47:36,943 Не пора ли тебе пригласить меня к себе домой? 563 00:47:37,527 --> 00:47:39,947 Боже, я думала, ты уже и не спросишь. 564 00:47:45,452 --> 00:47:46,913 Погоди. 565 00:47:48,914 --> 00:47:49,998 Теперь всё. 566 00:48:01,885 --> 00:48:04,262 Идём, куколка. 567 00:48:04,429 --> 00:48:07,016 Тащи сюда свою маленькую попку. 568 00:48:13,231 --> 00:48:15,233 А ты изучи цены.... 569 00:48:15,315 --> 00:48:17,818 и просмотри каталог, хорошо? 570 00:48:18,527 --> 00:48:21,280 И главное помни, пошли они все к чёрту. 571 00:48:22,600 --> 00:48:25,117 — Все до единого. — Все до единого. 572 00:48:42,552 --> 00:48:46,020 Примерно неделю назад я зашёл в магазин, 573 00:48:46,030 --> 00:48:48,431 чтобы купить подарок для своего ребёнка, 574 00:48:48,682 --> 00:48:51,601 Продавщица спрашивает: «Сколько лет ребёнку?» 575 00:48:51,670 --> 00:48:53,090 Я говорю: «Пять». 576 00:48:53,100 --> 00:48:55,400 Она спрашивает: «Мальчик или девочка?» 577 00:48:58,490 --> 00:49:00,235 «Я не знаю». 578 00:49:02,989 --> 00:49:05,657 «Понимаете», — я говорю, — это никогда не имело значения...». 579 00:49:05,699 --> 00:49:07,577 Но она сказала: «Пять... 580 00:49:08,060 --> 00:49:10,454 теперь это имеет значение». 581 00:49:13,164 --> 00:49:15,250 Полагаю, в этот момент я и повзрослел... 582 00:49:15,260 --> 00:49:17,295 потому что всё осознал. 583 00:49:19,463 --> 00:49:23,509 Я понял, что должен вернуться, увидеть ребёнка, встретиться с Энни. 584 00:49:24,802 --> 00:49:26,429 А что у вас с Энни? 585 00:49:29,139 --> 00:49:32,059 Я не знаю. Это и предстоит выяснить. 586 00:49:35,271 --> 00:49:37,773 И я рад этому, потому что... 587 00:49:39,400 --> 00:49:41,402 у меня появилась цель. 588 00:49:44,447 --> 00:49:46,032 — Понимаешь? — Да. 589 00:49:47,782 --> 00:49:50,369 Меня ждёт что-то большое. Я чувствую это. 590 00:49:52,538 --> 00:49:54,289 Потому что я меняюсь. 591 00:49:55,270 --> 00:49:58,376 Мне бы хотелось, чтобы у Макса тоже была цель. 592 00:50:00,370 --> 00:50:05,370 — Макс. Макс. — Макс. 593 00:50:06,230 --> 00:50:09,889 Так она у него есть. Он едет в Питтсбург. Со мной. 594 00:50:11,140 --> 00:50:12,470 Послушай, Лайонел, 595 00:50:12,480 --> 00:50:15,480 Макс — очень практичный, но при этом очень тупой. 596 00:50:19,231 --> 00:50:23,527 Он годами вкладывался в этот дурацкий банк в Питтсбурге. 597 00:50:23,610 --> 00:50:25,730 Не понимаю, зачем надо ехать в Питтсбург. 598 00:50:25,730 --> 00:50:28,010 Почему вы не можете открыть автомойку прям здесь? 599 00:50:30,130 --> 00:50:31,030 Да. 600 00:50:32,740 --> 00:50:33,770 Точно. 601 00:50:36,440 --> 00:50:38,400 Может мы сможем вернуться. 602 00:50:38,560 --> 00:50:40,545 — Правда? — Конечно. 603 00:50:43,547 --> 00:50:46,259 Может мы сможем вернуться из Питтсбурга. 604 00:50:47,842 --> 00:50:51,222 Скажу тебе, эта Френчи — 70 кило чистой огневой мощи! 605 00:50:52,014 --> 00:50:55,130 Я думал, такое только змея вытворять умеет. 606 00:50:55,140 --> 00:50:56,410 Господь всемогущий. 607 00:50:56,410 --> 00:50:59,188 — Я восхищаюсь её талантом. — Ага. И терпением. 608 00:50:59,271 --> 00:51:01,815 Я был так пьян, что всё время падал с кровати. 609 00:51:01,898 --> 00:51:05,443 А она затаскивала меня обратно. 610 00:51:06,778 --> 00:51:09,322 — Это просто нечто. — Что за женщина. 611 00:51:11,951 --> 00:51:13,494 Что за женщина. 612 00:51:26,757 --> 00:51:28,384 — Эй, Макс? — Что? 613 00:51:28,800 --> 00:51:30,140 Я тут подумал. 614 00:51:30,220 --> 00:51:32,972 Может нам стоит вернуться сюда после Питтсбурга. 615 00:51:33,054 --> 00:51:35,932 — Послушай... — Знаю. «Всё до цента». Я всё это знаю. 616 00:51:35,974 --> 00:51:39,603 — А при чём тут Питтсбург? — Там мои деньги. 617 00:51:39,740 --> 00:51:42,380 У тебя особая договорённость с президентом банка? 618 00:51:42,380 --> 00:51:44,210 Ты у него в хранилище машины будешь мыть? 619 00:51:44,210 --> 00:51:46,600 Слушай, я составляю планы, я их придерживаюсь. 620 00:51:46,610 --> 00:51:47,390 Ладно. 621 00:51:50,447 --> 00:51:53,020 У нас денег как раз, чтобы доехать до Питтсбурга. 622 00:51:53,030 --> 00:51:55,130 Включая небольшую остановку в Детройте, 623 00:51:55,140 --> 00:51:56,610 чтобы разобраться с твои дерьмом. 624 00:51:56,621 --> 00:51:58,260 — Уезжаем завтра. — Завтра? 625 00:51:58,748 --> 00:52:02,168 Да, завтра. Пойдём купим подарок Коли на день рождения. 626 00:52:18,601 --> 00:52:20,101 Красивые. 627 00:52:23,688 --> 00:52:25,023 Слушай... 628 00:52:27,360 --> 00:52:30,112 когда я зевну вот так, 629 00:52:30,195 --> 00:52:33,365 отвлеки девушку на кассе. 630 00:52:33,865 --> 00:52:35,409 Вот так. 631 00:52:36,327 --> 00:52:38,454 Отвлечь? Зачем? 632 00:52:43,208 --> 00:52:44,543 Пойди пройдись. 633 00:54:03,456 --> 00:54:05,290 Я сказал тебе отвлечь её, а не меня. 634 00:54:05,300 --> 00:54:06,390 Ну а зачем ты смотрел? 635 00:54:06,400 --> 00:54:07,690 В смысле, зачем я смотрел? 636 00:54:07,690 --> 00:54:09,840 Какой-то сумасшедший бегает по магазину, 637 00:54:09,850 --> 00:54:12,060 а я не буду смотреть? 638 00:54:13,000 --> 00:54:16,302 За счёт заведения. С днём рождения, Коли. 639 00:54:17,762 --> 00:54:19,304 Это тебе. 640 00:54:20,139 --> 00:54:22,016 Держи. 641 00:54:22,641 --> 00:54:23,809 Всё хорошо? 642 00:54:23,893 --> 00:54:27,855 Да как сказать. Кто-то пролил бесплатный напиток. 643 00:54:28,146 --> 00:54:30,983 — Это очень мило. — Я хочу сказать... 644 00:54:34,020 --> 00:54:36,090 Очень благородно с вашей стороны, дамы... 645 00:54:36,100 --> 00:54:37,680 устроить нам этот прощальный ужин. 646 00:54:37,690 --> 00:54:40,076 — Нет. — Ну ладно тебе. 647 00:54:40,159 --> 00:54:43,871 — Прощальный? Нет. — В следующий раз мы угощаем. 648 00:54:46,164 --> 00:54:49,626 А пока нужно копить деньги. 649 00:54:49,751 --> 00:54:53,797 Так деньги и делаются. Надо держать их при себе. 650 00:54:53,880 --> 00:54:56,467 — Это и есть суть денег. — Это правда. 651 00:54:56,509 --> 00:54:59,762 Когда я вышел из тюрьмы, мне заплатили 291$... 652 00:54:59,844 --> 00:55:02,650 я оставил себе 10$, а всё остальное положил в банк. 653 00:55:02,660 --> 00:55:04,849 — Ты только не расстраивайся. — Я не расстраиваюсь. 654 00:55:04,891 --> 00:55:07,769 — Тебе надо следить за желудком. — Я не расстраиваюсь. 655 00:55:07,853 --> 00:55:12,400 Френчи и я только рады заплатить за прощальный ужин. 656 00:55:12,483 --> 00:55:13,985 Так ведь, Френчи? 657 00:55:15,443 --> 00:55:17,320 Мы это уже поняли. 658 00:55:18,405 --> 00:55:21,701 — Вы когда-нибудь вернётесь? — Да, мы вернёмся. 659 00:55:23,119 --> 00:55:26,038 Когда-нибудь. Господи помилуй. 660 00:55:33,420 --> 00:55:36,715 Тут каждый год проводят выпускные. 661 00:55:38,425 --> 00:55:41,804 У них даже марш Элгара есть в музыкальном автомате. 662 00:55:47,559 --> 00:55:49,436 Это прекрасно, милая. 663 00:55:49,896 --> 00:55:52,981 Продолжай просвещать меня. 664 00:55:54,020 --> 00:55:55,930 Макс, ты забрал детектор лжи? 665 00:55:55,940 --> 00:55:56,737 Макс? 666 00:55:59,580 --> 00:56:02,742 Макс, ты взял детектор? 667 00:56:04,784 --> 00:56:08,706 А слабительное взял? Может пригодиться. 668 00:56:10,373 --> 00:56:12,501 Над чем вы смеётесь? 669 00:56:12,585 --> 00:56:15,670 — Что тут смешного? — Ничего. 670 00:56:16,172 --> 00:56:19,175 Макс спит с ботинком под подушкой. 671 00:56:23,679 --> 00:56:26,849 — Я сказал уже, не твоё дело. — Я хотел кое-что спросить. 672 00:56:26,900 --> 00:56:30,060 Опишите, пожалуйста, ваши ощущения в животе. 673 00:56:30,080 --> 00:56:31,289 Это тугая боль или... 674 00:56:31,311 --> 00:56:34,190 Перестань, ладно? Я знаю, что ты делаешь. 675 00:56:34,273 --> 00:56:36,275 — У меня есть план. — Точно. 676 00:56:36,358 --> 00:56:40,070 У него есть план. Для каждой машины найдётся грязь. 677 00:56:40,612 --> 00:56:45,367 В Денвере тоже есть машины. Правда. И грязь тоже. 678 00:56:45,451 --> 00:56:48,119 Так и есть. Наблюдается вздутие? 679 00:56:48,204 --> 00:56:50,081 — Идём. — Запор? 680 00:56:51,958 --> 00:56:55,085 — Тебя раздуло? — Мы пойдём танцевать. 681 00:56:57,045 --> 00:56:59,715 — Хочешь потанцевать? — Давай. 682 00:57:09,599 --> 00:57:12,478 Где ты была? Я звонил тебе. 683 00:57:13,144 --> 00:57:14,355 Я работала. 684 00:57:14,438 --> 00:57:16,640 Работала она. Я весь вечер звонил. 685 00:57:16,650 --> 00:57:18,760 Слышь, трепло, это ты так с дамой разговариваешь? 686 00:57:18,770 --> 00:57:19,630 Да. 687 00:57:19,652 --> 00:57:21,987 Глуши свой двигатель. 688 00:57:28,661 --> 00:57:29,954 Пусти. 689 00:57:48,179 --> 00:57:50,181 Какого хрена ты делаешь? 690 00:58:06,324 --> 00:58:09,159 Судя по всему, ты тут всех знаешь. 691 00:58:09,827 --> 00:58:11,704 Не так как тебя. 692 00:58:30,000 --> 00:58:32,080 Одолжишь мне денег на билет до Питтсбурга? 693 00:58:32,090 --> 00:58:33,351 Конечно. 694 00:58:33,391 --> 00:58:35,393 Завтра я полечу в Питтсбург. 695 00:58:35,400 --> 00:58:38,200 Ты поедешь в Детройт и отдашь эту чёртову лампу своему ребёнку. 696 00:58:38,231 --> 00:58:41,025 Когда ты вернёшься, у меня уже всё будет на мази. 697 00:58:41,067 --> 00:58:43,068 Всё будет на мази. 698 00:58:43,110 --> 00:58:45,195 Всем выпивка за счёт заведения! 699 00:58:50,992 --> 00:58:54,704 Моем любые машины! Любая тачка будет сиять. 700 00:58:57,708 --> 00:58:59,751 Макс, всё готово. Смотри. 701 00:58:59,753 --> 00:59:01,250 У МАКСИ 702 00:59:05,090 --> 00:59:08,302 У нас будут девичники... 703 00:59:08,385 --> 00:59:11,347 каждый вечер понедельника. 704 00:59:14,516 --> 00:59:16,268 И у нас будут... 705 00:59:20,273 --> 00:59:22,525 — Бесплатные шарики. — Бесплатные шарики! 706 00:59:24,235 --> 00:59:26,027 И у нас будут... 707 00:59:26,320 --> 00:59:28,239 — Леденцы. — Леденцы! 708 00:59:29,949 --> 00:59:32,659 И бесплатный Алка-Зельтцер для стариков! 709 00:59:34,286 --> 00:59:37,123 А ещё буханка хлеба и кочан капусты! 710 01:01:57,554 --> 01:01:58,556 Ублюдок! 711 01:01:58,639 --> 01:01:59,931 Держи его! 712 01:02:19,452 --> 01:02:20,702 Чёрт! 713 01:03:01,202 --> 01:03:02,827 Вы трое сюда. 714 01:03:23,014 --> 01:03:24,516 Господи Боже. 715 01:03:26,143 --> 01:03:29,938 Стоило мне вернуться домой спустя шесть лет... 716 01:03:30,021 --> 01:03:34,277 послушать тебя всего раз, и вот я снова здесь. 717 01:03:35,527 --> 01:03:38,780 Вот что я тебе скажу: я не хочу видеть тебя... 718 01:03:38,864 --> 01:03:41,701 и слышать целый месяц. 719 01:03:44,452 --> 01:03:47,456 Макс, но это ведь ты его ударил, а не я. 720 01:03:49,541 --> 01:03:51,043 Давай помогу. 721 01:03:54,505 --> 01:03:57,800 Ты займёшь койку подальше от меня. 722 01:04:04,347 --> 01:04:07,268 Ладно тебе Макс. Мы будем здесь месяц. 723 01:04:16,068 --> 01:04:18,028 Давай представим это в ином ключе? 724 01:04:18,070 --> 01:04:21,489 Макс, мы служим на одном корабле и отправились в плавание. 725 01:04:31,666 --> 01:04:34,030 Ну ладно тебе. Всё не так плохо. 726 01:04:34,050 --> 01:04:35,340 Правда, Макс. 727 01:04:39,759 --> 01:04:41,677 Я просто пошутил. 728 01:04:43,094 --> 01:04:45,222 Надеюсь, я не помешаю. 729 01:04:46,389 --> 01:04:50,769 Я могу вам помочь. Меня зовут Райли. Джек Райли. 730 01:04:51,938 --> 01:04:53,813 — Я Фрэнсис. — Фрэнсис. 731 01:04:55,315 --> 01:04:59,612 — А это Макс. — Мы все тут отлично поладим. 732 01:04:59,695 --> 01:05:02,614 Надо просто уметь выбирать себе друзей. 733 01:05:02,657 --> 01:05:04,324 Отвали, друг. 734 01:05:07,327 --> 01:05:11,123 — Хочешь поссориться? — Он просто расстроен. Не злись. 735 01:05:11,998 --> 01:05:15,335 Я не злюсь. Я просто думал помочь. 736 01:05:15,503 --> 01:05:16,628 Хорошо. 737 01:05:16,620 --> 01:05:18,030 Ты парень открытый. Мне это нравится. 738 01:05:18,030 --> 01:05:20,030 Думаю, мы отлично поладим. 739 01:05:20,715 --> 01:05:22,635 Слышишь, Макс? 740 01:05:24,450 --> 01:05:27,610 Слушай, я не хочу разговаривать. Я хочу, чтобы меня оставили одного. 741 01:05:27,639 --> 01:05:29,599 А теперь проваливайте, вы оба. 742 01:05:35,600 --> 01:05:37,230 Друг, я думаю, ты не понял. 743 01:05:37,230 --> 01:05:39,230 Я тут своего рода управляющий. 744 01:05:39,230 --> 01:05:41,987 Я отвечаю за рабочие назначения. 745 01:05:42,000 --> 01:05:45,532 Возьми свои назначения и засунь себе их в жопу. 746 01:05:45,550 --> 01:05:48,120 С таким отношением ты окажешься в свинарнике... 747 01:05:48,130 --> 01:05:49,831 по самые яйца в свинячьем дерьме. 748 01:05:49,850 --> 01:05:52,456 Всё нормально. Он просто расстроен. 749 01:05:53,708 --> 01:05:56,793 Макс всегда ложится спать, когда он расстроен. 750 01:05:57,878 --> 01:06:00,590 Слушай, пойдём поищем моего друга Микки? 751 01:06:00,672 --> 01:06:03,509 Посмотрим, смогу ли я тебя устроить. Идём. 752 01:06:05,677 --> 01:06:07,554 — Макс? — Да не волнуйся ты о нём. 753 01:06:07,637 --> 01:06:10,557 Я присмотрю за тобой. Не волнуйся. Идём. 754 01:06:12,226 --> 01:06:15,021 — Макс? — Ступай. 755 01:06:20,320 --> 01:06:21,520 Фрэнсис. 756 01:06:24,237 --> 01:06:26,532 Ладно. Если ты так хочешь... 757 01:06:28,701 --> 01:06:30,536 тогда я пошёл. 758 01:06:57,896 --> 01:07:00,190 Фрэнсис, подкуришь? 759 01:07:01,025 --> 01:07:02,902 Держи спичку. 760 01:07:04,000 --> 01:07:07,072 Видел, сколько бабок я собрал на консервном заводе? 761 01:07:07,155 --> 01:07:08,199 Ага. 762 01:07:08,200 --> 01:07:10,660 Розыгрыш автомобиля. Хочешь поучаствовать? 763 01:07:10,980 --> 01:07:12,060 Я им заведую. 764 01:07:13,100 --> 01:07:16,206 Я бы поучаствовал, но денег нет. 765 01:07:17,750 --> 01:07:21,420 Я думал, вы открываете какой-то бизнес. 766 01:07:22,838 --> 01:07:25,465 Да, но все деньги в Питтсбурге. 767 01:07:25,757 --> 01:07:27,760 — Держи. — В Питтсбурге? 768 01:07:28,635 --> 01:07:31,429 Туда мы и направлялись, когда нас приняли. 769 01:07:31,472 --> 01:07:32,764 Будешь? 770 01:07:34,684 --> 01:07:36,851 — Будешь? — Давай. 771 01:07:37,936 --> 01:07:39,313 В Питтсбурге. 772 01:07:42,983 --> 01:07:45,527 Он, наверное, в молочном цеху. 773 01:07:45,652 --> 01:07:48,197 А что он там делает? Коров доит? 774 01:07:48,280 --> 01:07:49,824 — Микки? — Да. 775 01:07:49,907 --> 01:07:52,076 Он тесть начальника тюрьмы. 776 01:08:01,251 --> 01:08:02,920 Идём, Фрэнсис. 777 01:08:07,675 --> 01:08:11,344 Я тебя искал. Хотел познакомить с другом. 778 01:08:11,887 --> 01:08:14,306 Зачем это ты меня искал? 779 01:08:15,432 --> 01:08:18,978 Обсудить бизнес, разумеется. Микки Гринвуд, Фрэнсис Делбукки. 780 01:08:19,311 --> 01:08:21,396 Привет. Приятно познакомиться. 781 01:08:21,814 --> 01:08:24,942 Фрэнсис, мне нужно минутку переговорить с Микки, ладно? 782 01:08:29,154 --> 01:08:30,280 Слушай. 783 01:08:30,640 --> 01:08:32,750 Первое: в четвёртом блоке есть один новенький, 784 01:08:32,750 --> 01:08:34,350 хочу, чтобы его отправили на свиноферму. 785 01:08:34,350 --> 01:08:35,110 Это возможно? 786 01:08:38,000 --> 01:08:39,080 Хорошо. 787 01:08:41,792 --> 01:08:44,795 Второе: лотерея закрыта. Вот твоя доля. 788 01:08:47,047 --> 01:08:50,176 Как там Нэнси? Передал от меня привет? 789 01:08:51,135 --> 01:08:54,805 — Ага. Конечно. — Нормально тебя оприходовала? 790 01:08:56,097 --> 01:08:57,641 Да, она... 791 01:08:57,766 --> 01:09:00,519 Ясно. Уже, наверное, надоела. 792 01:09:00,560 --> 01:09:03,648 Хочется чего-нибудь новенького, да? 793 01:09:04,064 --> 01:09:06,149 Я передам сообщение... 794 01:09:06,192 --> 01:09:09,528 отвезёшь в Денвер, она всё устроит. Ладно? 795 01:09:09,779 --> 01:09:12,030 А ты пока можешь помочь моему другу? 796 01:09:12,073 --> 01:09:13,658 Найти что попроще? 797 01:09:16,702 --> 01:09:18,912 Не знаю. А что он хочет? 798 01:09:20,288 --> 01:09:22,750 Фрэнсис, какой бизнес вы открываете? 799 01:09:22,800 --> 01:09:24,126 Автомойку. 800 01:09:34,480 --> 01:09:37,222 — Помыть тебе колёса? — Нет. 801 01:09:45,220 --> 01:09:46,020 Макс! 802 01:09:55,580 --> 01:09:57,460 Я не знал, что это будет игра на деньги. 803 01:09:57,480 --> 01:09:58,490 Я думал, мы просто... 804 01:09:58,510 --> 01:10:00,912 Заткнись. А то у меня будут проблемы. 805 01:10:00,920 --> 01:10:02,400 И я реально могу тебе их устроить. 806 01:10:02,420 --> 01:10:04,250 А ещё ты можешь отправиться в свинарник 807 01:10:04,250 --> 01:10:06,253 вместо того, чтобы сидеть на жопе целый день. 808 01:10:06,293 --> 01:10:08,921 Распорядитель конкурса — очень простая работа. 809 01:10:10,180 --> 01:10:10,980 Ладно. 810 01:10:12,591 --> 01:10:14,719 Где результаты матча? 811 01:10:17,430 --> 01:10:20,557 — Может доешь? — Ага, я сейчас. 812 01:10:28,189 --> 01:10:29,524 Приветик. 813 01:10:32,819 --> 01:10:35,739 Макс, я не просил дать мне эту работу. Честно. 814 01:10:36,073 --> 01:10:38,030 Я бы не стал мыть машины без тебя. 815 01:10:38,030 --> 01:10:39,230 Фрэнсис. 816 01:10:43,831 --> 01:10:45,332 Хочешь сигару? 817 01:10:45,707 --> 01:10:48,168 Я взял для тебя. Бери. 818 01:10:51,046 --> 01:10:54,800 Выглядишь уставшим, приятель. Замучили они тебя? 819 01:11:03,643 --> 01:11:05,101 Сейчас вернусь. 820 01:11:09,481 --> 01:11:10,983 Не мёрзнешь? 821 01:11:20,743 --> 01:11:22,494 Знаешь что? 822 01:11:22,912 --> 01:11:24,680 Я думаю, ты очень пожалеешь, когда... 823 01:11:24,680 --> 01:11:27,585 поймёшь, что я ни в чём не виноват. 824 01:11:28,125 --> 01:11:30,586 — Что это не моя вина. — Фрэнсис! 825 01:11:32,630 --> 01:11:34,006 Очень пожалеешь. 826 01:11:37,217 --> 01:11:39,345 Ладно. Приятного аппетита. 827 01:11:42,014 --> 01:11:44,350 Если не свидимся, считай, что я сказал «привет». 828 01:11:50,855 --> 01:11:52,358 Знаешь, я... 829 01:11:53,609 --> 01:11:56,487 Я тут кое о чём думал. 830 01:11:57,529 --> 01:11:59,900 Думаю, из тебя выйдет прекрасный помощник директора... 831 01:11:59,900 --> 01:12:00,840 моего конкурса талантов. 832 01:12:00,840 --> 01:12:01,993 Что скажешь? 833 01:12:02,076 --> 01:12:04,328 Это лучше, чем мыть машины. 834 01:12:05,371 --> 01:12:07,622 — Конкурс талантов? — Конкурс талантов. 835 01:12:08,207 --> 01:12:09,833 А что я должен буду делать? 836 01:12:10,126 --> 01:12:14,838 Помогать собирать народ, проводить репетиции. 837 01:12:15,631 --> 01:12:18,926 Мне нужно освободить время для бизнеса. 838 01:12:21,304 --> 01:12:24,055 — Это просто. — Хорошо. 839 01:12:29,311 --> 01:12:32,731 Там свиноферма. Там Макс. 840 01:12:33,774 --> 01:12:36,068 Сможем к нему заехать? 841 01:12:36,402 --> 01:12:38,820 Микки, давай заедем в Свингород. 842 01:12:42,574 --> 01:12:45,328 Эй, приятель, завернёшь мне с собой килограммчик? 843 01:12:45,578 --> 01:12:48,872 У меня мало времени. Угадай что. 844 01:12:50,416 --> 01:12:54,377 Я директор конкурса талантов. Хочешь, сделаю из тебя звезду? 845 01:12:55,337 --> 01:12:57,131 Твоё имя в лучах прожекторов? 846 01:12:58,298 --> 01:13:01,219 Можешь взять своих друзей. 847 01:13:02,470 --> 01:13:04,140 Поехали отсюда. 848 01:13:04,150 --> 01:13:06,350 Нам, людям сцены, остаётся только завидовать вам, 849 01:13:06,350 --> 01:13:07,560 простым труженикам земли. 850 01:13:12,063 --> 01:13:13,730 Счастливо оставаться. 851 01:13:45,304 --> 01:13:46,430 Чёрт. 852 01:13:46,639 --> 01:13:50,475 А потом он встаёт и говорит: «Больше никаких шуток». 853 01:13:50,518 --> 01:13:53,354 «Больше никаких шуток до конца шоу». 854 01:13:59,819 --> 01:14:01,279 Мне надо отлить. 855 01:14:03,363 --> 01:14:07,577 — А твой друг Макс там. — Макс будет в бешенстве, 856 01:14:08,327 --> 01:14:10,954 потому что я тут напиваюсь, а не он. 857 01:14:12,414 --> 01:14:14,917 Ты мой друг, а Макс нет. 858 01:14:16,418 --> 01:14:19,046 А Макс тусит там со своими друзьями. 859 01:14:22,757 --> 01:14:24,176 Ты сказал! 860 01:14:25,051 --> 01:14:27,680 А ты шикарно проводишь время. 861 01:14:28,305 --> 01:14:31,141 Я же говорил, дружить с Джеком Райли — выгодно. 862 01:14:32,851 --> 01:14:36,354 — Это уж точно, Джек. — Фрэнсис? 863 01:14:39,817 --> 01:14:42,194 Знаешь, сколько мне тут сидеть? 864 01:14:43,237 --> 01:14:44,905 Господь милосердный. 865 01:14:44,988 --> 01:14:49,202 Соединить... И застегнуть. 866 01:14:49,534 --> 01:14:53,997 — Знаешь, сколько мне тут сидеть? — Нет. Сколько тебе сидеть? 867 01:14:56,208 --> 01:14:57,542 18 месяцев. 868 01:15:00,921 --> 01:15:03,006 — Это долгий срок. — Ага. 869 01:15:05,051 --> 01:15:09,387 — Это долгий срок. — А сколько это воскресений. 870 01:15:15,228 --> 01:15:16,686 Как насчёт этого самого? 871 01:15:19,580 --> 01:15:20,980 Фрэнсис. 872 01:15:23,152 --> 01:15:24,654 Как насчёт этого самого? 873 01:15:26,072 --> 01:15:27,530 Как насчёт этого самого? 874 01:15:29,408 --> 01:15:30,993 Как насчёт чего? 875 01:15:31,327 --> 01:15:34,747 Да, как насчёт этого? Как насчёт того, чтобы... 876 01:15:37,542 --> 01:15:39,961 немного утешить старину Райли. 877 01:15:44,923 --> 01:15:46,551 Ты о чём? 878 01:15:47,592 --> 01:15:49,220 Что значит утешить? 879 01:15:50,512 --> 01:15:52,097 Ну, так что скажешь? 880 01:15:58,770 --> 01:16:00,898 Я не понимаю, что ты хочешь. 881 01:16:11,033 --> 01:16:14,078 Игорь, ты сумасшедший монстр. 882 01:16:14,953 --> 01:16:18,291 — Уходи. Отойди. — Не издевайся надо мной. 883 01:16:19,542 --> 01:16:22,587 Я не издеваюсь над тобой. Что ты делаешь? 884 01:16:23,503 --> 01:16:26,798 Я парень чувствительный. Я покажу тебе, что я делаю. 885 01:16:28,801 --> 01:16:30,636 — Райли. — Что? 886 01:16:30,677 --> 01:16:31,929 Перестань. 887 01:16:54,493 --> 01:16:57,412 — Ну чуть-чуть. — Я тебе его отгрызу нахуй. 888 01:17:05,337 --> 01:17:08,798 Райли, я не хотел тебя обидеть. 889 01:17:09,966 --> 01:17:12,094 Что с тобой? 890 01:17:22,313 --> 01:17:25,815 Маменькин сынок любит играть, но не хочет платить. 891 01:17:34,367 --> 01:17:35,618 Хватит! 892 01:18:21,913 --> 01:18:23,416 Всё нормально. 893 01:18:29,881 --> 01:18:33,259 Господи. Кто... 894 01:18:34,092 --> 01:18:36,220 Господи, парень. 895 01:18:37,596 --> 01:18:39,640 Райли пытался трахнуть меня... 896 01:18:40,015 --> 01:18:43,060 поэтому пришлось надрать ему задницу. 897 01:18:43,685 --> 01:18:45,104 Господи Иисусе. 898 01:18:53,695 --> 01:18:56,823 Надо переносить вес на мячики стоп. 899 01:18:57,283 --> 01:19:01,412 А то поскользнёшься и угодишь в поросячье дерьмо. 900 01:19:05,291 --> 01:19:09,628 — На мячики? — Ага. На мячики. 901 01:19:13,131 --> 01:19:17,094 Бывал бы тут чаще, итак бы всё это знал. 902 01:19:17,802 --> 01:19:19,430 А мне и так весело. 903 01:19:20,597 --> 01:19:23,475 — Что ты сказал? — А мне и так весело. 904 01:19:23,725 --> 01:19:24,851 М-да. 905 01:19:28,010 --> 01:19:30,608 Я знаю кое-кого, кому сейчас совсем не весело. 906 01:19:33,653 --> 01:19:35,738 Он хотел попасть в шоу-бизнес. 907 01:19:35,947 --> 01:19:37,448 Шоу-бизнес. 908 01:19:39,492 --> 01:19:40,868 Иди сюда. 909 01:19:43,412 --> 01:19:46,122 Я кое-что не совсем понимаю. 910 01:19:46,164 --> 01:19:48,167 Я вот что хотел спросить... 911 01:19:50,418 --> 01:19:52,255 как вы, люди шоу-бизнеса, 912 01:19:52,337 --> 01:19:55,882 умудряетесь спокойно себе жить, вытворяя такое? 913 01:19:57,969 --> 01:20:02,347 — Какое такое? — Ну, все ваши делишки. 914 01:20:03,765 --> 01:20:05,768 Весь ваш шоу-бизнес. 915 01:20:07,530 --> 01:20:10,855 Ну что, получил своё от моего партнёра? 916 01:20:12,640 --> 01:20:15,500 Да, Райли? Получил своё? 917 01:20:15,550 --> 01:20:17,500 Получил что хотел? 918 01:20:19,700 --> 01:20:22,118 А не пойти бы тебе нахуй? 919 01:21:25,347 --> 01:21:26,599 Видишь? 920 01:21:27,975 --> 01:21:29,476 Я её сберёг. 921 01:21:37,400 --> 01:21:39,612 Я тут думал про Детройт. 922 01:21:41,279 --> 01:21:44,449 Давай не поедем. Не нравится мне эта идея. 923 01:21:49,622 --> 01:21:53,042 — А что мне сделать с лампой? — Отправь её по почте. 924 01:21:58,338 --> 01:22:00,048 Дело не в лампе. 925 01:22:02,551 --> 01:22:04,177 Дело в Энни, Макс. 926 01:22:04,470 --> 01:22:08,099 Поэтому я должен вернуться. Я в долгу перед Энни. 927 01:22:15,355 --> 01:22:19,443 Только сделай мне одолжение, давай по-быстрому. 928 01:22:22,488 --> 01:22:25,115 Доедем на нём до Сент-Луиса. 929 01:22:25,992 --> 01:22:30,662 Потом сойдём и сядем на то, что идёт до Детройта. 930 01:22:36,877 --> 01:22:38,546 Я бы выпил. 931 01:22:39,100 --> 01:22:40,460 Тот парень на полном серьёзе... 932 01:22:40,460 --> 01:22:43,469 начал рассказывать, на какой товарняк мне прыгать. 933 01:22:43,842 --> 01:22:45,427 Будь я проклят. 934 01:22:45,511 --> 01:22:48,180 Это потому что ты выглядишь, как клоун. 935 01:22:48,264 --> 01:22:50,390 Это просто шутка юмора. 936 01:22:50,891 --> 01:22:53,019 — Понятно. — Юмора. 937 01:22:53,435 --> 01:22:54,645 Юмора. 938 01:22:56,855 --> 01:22:58,858 Знаешь что, Макс? 939 01:22:59,190 --> 01:23:01,860 Раньше ты выглядел страшно и нелепо. 940 01:23:02,319 --> 01:23:04,488 Сейчас просто нелепо. 941 01:23:06,908 --> 01:23:10,203 Правда? Потому что я превращаюсь в пугало? 942 01:23:10,619 --> 01:23:13,872 Всё так. Ты пугало. 943 01:23:13,956 --> 01:23:16,751 — Я пугало. — А ещё ты мудак. 944 01:23:18,043 --> 01:23:21,838 — Ты тоже пугало. — Да, но не такое, как ты. 945 01:23:22,756 --> 01:23:26,092 Я пугало. Всё правильно. Ты прав. 946 01:23:26,176 --> 01:23:29,555 Слушай, ты давно на себя в зеркало смотрел? 947 01:23:29,596 --> 01:23:31,474 Давно свою физиономию рассматривал? 948 01:23:31,556 --> 01:23:34,726 Если пугало выглядят так, как ты, то увольте. 949 01:23:34,810 --> 01:23:36,811 Пугало красивые. 950 01:23:37,604 --> 01:23:39,481 Пугало красивые. 951 01:23:39,564 --> 01:23:40,899 Эй, мисс. 952 01:23:41,192 --> 01:23:45,070 Можно нам кофе для мистера Пугало? 953 01:23:46,363 --> 01:23:48,365 Пугало красивые! 954 01:23:49,158 --> 01:23:51,786 Мне хорошо. Мне очень хорошо. 955 01:23:52,537 --> 01:23:56,873 Это потому что ты учишься. Учишься смеяться. 956 01:23:57,380 --> 01:23:59,835 И знаешь что? Это я тебя научил. 957 01:24:01,000 --> 01:24:04,590 — Я твой... Как это сказать? — Ты мой научилкин. 958 01:24:04,690 --> 01:24:06,716 — Научилкин. — Да? 959 01:24:08,130 --> 01:24:10,340 Ты мой учитель, приятель... 960 01:24:10,340 --> 01:24:12,350 и я этому очень рад. 961 01:24:12,400 --> 01:24:14,766 Да отъебись ты. Господи Иисусе. 962 01:24:15,518 --> 01:24:17,603 Что с тобой? 963 01:24:17,728 --> 01:24:20,605 Я думал, ты пугало. Что ты делаешь? 964 01:24:21,064 --> 01:24:23,067 Так ничему и не научился? 965 01:24:24,040 --> 01:24:26,490 Ну покажи мне, как правильно общаться с пьяным. 966 01:24:26,500 --> 01:24:29,800 Ладно, сейчас покажу. 967 01:24:32,380 --> 01:24:34,910 Вот, смотри. 968 01:24:45,720 --> 01:24:46,966 Нет. 969 01:24:48,967 --> 01:24:51,804 — Ты теряешь его. — Ничего подобного. 970 01:24:51,887 --> 01:24:53,346 Посмотри на него. 971 01:24:54,806 --> 01:24:57,518 — Ты теряешь его. — Ничего подобного. 972 01:24:59,895 --> 01:25:02,480 Вы издеваетесь над моим дядей. 973 01:25:04,483 --> 01:25:07,944 Это моя жёнушка. Мы просто... 974 01:25:11,114 --> 01:25:12,867 Спокойно. 975 01:25:14,493 --> 01:25:17,329 — Ладно, хорошо. — Не надо, Макс. 976 01:25:17,622 --> 01:25:19,873 Ну что ж. Уйди отсюда. 977 01:25:24,086 --> 01:25:26,505 Ты в порядке? 978 01:25:26,588 --> 01:25:27,490 Всё. 979 01:25:27,540 --> 01:25:31,092 — Нет, нет... — Всё. Вперёд. Делай, что хочешь. 980 01:25:31,176 --> 01:25:34,305 — Но я... — Давай. Делай, что хочешь. 981 01:25:35,310 --> 01:25:37,265 — Счастливо оставаться. — Ну ладно тебе. 982 01:25:41,050 --> 01:25:42,580 Вернись! 983 01:25:53,323 --> 01:25:56,702 Алло, Лайон? Макс у аппарата. 984 01:25:58,871 --> 01:26:01,332 Смотри. Я старое пугало. 985 01:26:01,873 --> 01:26:04,710 Ладно тебе. Вернись. 986 01:26:15,930 --> 01:26:18,181 — Что скажешь? Нравится? — Я помогу. 987 01:26:18,224 --> 01:26:21,685 Пожмём руки. Он не хочет драться. 988 01:26:23,436 --> 01:26:26,023 Смотри, чёрт возьми. Осторожно. 989 01:26:28,525 --> 01:26:30,278 Ты в порядке, старина? 990 01:26:38,159 --> 01:26:39,828 Подержи. 991 01:26:47,795 --> 01:26:50,213 Давай! Снимай! Браво! 992 01:26:50,590 --> 01:26:52,007 Снимай! 993 01:27:16,198 --> 01:27:18,993 — Вот это кадр. — Выводите девочек! 994 01:28:39,823 --> 01:28:42,033 Ну что, рассмешил я их? 995 01:28:42,868 --> 01:28:44,871 Далеко пойдёшь, Макс. 996 01:28:50,710 --> 01:28:53,796 Знаешь, что мы поставим перед автомойкой? 997 01:28:53,880 --> 01:28:58,259 — Нет. Что? — Пугало. Вот что. 998 01:29:07,010 --> 01:29:08,978 Спокойной ночи, мир! 999 01:29:14,900 --> 01:29:16,569 Спокойной ночи, мир! 1000 01:29:17,110 --> 01:29:18,779 Ублюдки! 1001 01:30:53,582 --> 01:30:57,295 Хорошо, что ты в свитере, уже холодно. 1002 01:30:59,171 --> 01:31:02,007 — Где твой дом? — Вот он. 1003 01:31:10,600 --> 01:31:11,975 Этот? 1004 01:31:16,396 --> 01:31:17,689 Вперёд. 1005 01:31:22,944 --> 01:31:25,280 Нет, думаю, сначала лучше позвонить. 1006 01:31:26,823 --> 01:31:29,452 — Мне не по себе. — Хорошо, позвони. 1007 01:31:31,037 --> 01:31:32,121 Вон там есть телефон. 1008 01:31:35,707 --> 01:31:37,251 Просто позвони им. 1009 01:31:37,667 --> 01:31:39,462 Подержи. 1010 01:31:52,432 --> 01:31:55,978 Просто помни, ты всего лишь человек. 1011 01:31:56,061 --> 01:31:57,979 Человек, понимаешь? 1012 01:31:58,064 --> 01:32:01,359 Ты был ребёнком, наделал ошибок... 1013 01:32:01,399 --> 01:32:03,402 поэтому убежал. Вот и всё. 1014 01:32:07,489 --> 01:32:09,783 — Ты же отправлял им много денег, так? — Так. 1015 01:32:09,867 --> 01:32:12,203 Думал, что так сможешь всё исправить, да? 1016 01:32:12,244 --> 01:32:14,704 — Но не исправил, да? — Да. 1017 01:32:14,747 --> 01:32:18,042 А теперь ты мужчина, и ты всё уладишь. 1018 01:32:18,083 --> 01:32:20,127 Макс, дай мне позвонить. 1019 01:32:20,752 --> 01:32:22,880 Ты всё уладишь. 1020 01:32:51,492 --> 01:32:52,618 Мама. 1021 01:32:58,750 --> 01:33:00,751 «Банановый король Джоуи». 1022 01:33:01,961 --> 01:33:04,630 «Банановый король Джоуи». Я вас слушаю. 1023 01:33:12,762 --> 01:33:14,015 Фрэнсис. 1024 01:33:22,023 --> 01:33:23,565 Где ты? 1025 01:33:28,904 --> 01:33:29,947 Зачем? 1026 01:33:39,122 --> 01:33:40,248 Поговорить? 1027 01:33:42,710 --> 01:33:44,795 Что ты... Ты останешься? 1028 01:33:48,006 --> 01:33:48,966 Нет. 1029 01:33:52,595 --> 01:33:56,515 А что за банановый король Джоуи? 1030 01:33:56,806 --> 01:33:58,600 Джоуи Глисон? 1031 01:33:58,809 --> 01:34:00,810 Да. Я вышла за него. 1032 01:34:05,899 --> 01:34:07,902 Ты слышал меня, Фрэнсис? 1033 01:34:08,277 --> 01:34:10,820 Да. Джоуи Глисон. 1034 01:34:11,420 --> 01:34:12,520 Боже. 1035 01:34:14,367 --> 01:34:18,996 Значит, у тебя всё хорошо? Ты замужем, ты в порядке. 1036 01:34:22,707 --> 01:34:25,127 Так ты теперь банановая королева? 1037 01:34:25,211 --> 01:34:28,171 Думаешь, это смешно, ублюдок? 1038 01:34:31,341 --> 01:34:34,177 А как давно... Когда ты вышла за него? 1039 01:34:36,430 --> 01:34:38,306 Пару лет назад. 1040 01:34:41,560 --> 01:34:44,479 Спасибо за деньги, ублюдок. 1041 01:34:44,564 --> 01:34:47,608 На них мы открыли бизнес. 1042 01:34:53,500 --> 01:34:55,060 Что ты... 1043 01:34:57,170 --> 01:34:59,328 Почему ты бросил меня? 1044 01:35:07,587 --> 01:35:09,713 Да, получила. Я сказала уже, что получила. 1045 01:35:09,796 --> 01:35:13,009 Мне не за что тебя благодарить. Ты уехал. 1046 01:35:16,804 --> 01:35:18,764 Счастлива? Конечно. 1047 01:35:19,765 --> 01:35:23,476 Конечно, я счастлива. Я же банановая королева... 1048 01:35:23,560 --> 01:35:25,729 и я похожа на старуху. 1049 01:35:26,521 --> 01:35:28,399 Ты ушёл. Ты просто... 1050 01:35:28,733 --> 01:35:32,528 Дерьмо ты вонючее. Трус. 1051 01:35:35,000 --> 01:35:38,010 Конечно, отправил денег и поехал смотреть мир. 1052 01:35:38,020 --> 01:35:39,621 Оставил Энни одну. 1053 01:35:40,619 --> 01:35:45,207 Ублюдок, бросил меня в этой вонючей дыре. 1054 01:35:45,707 --> 01:35:48,627 Прошу, Энни. Послушай... 1055 01:35:51,130 --> 01:35:53,757 Энии, пожалуйста. Разреши мне зайти. 1056 01:35:54,007 --> 01:35:55,967 Я не хочу видеть тебя! 1057 01:35:56,300 --> 01:36:01,056 Уезжай. Держись отсюда подальше. 1058 01:36:03,960 --> 01:36:05,019 Господи. 1059 01:36:21,810 --> 01:36:22,910 Фрэнсис. 1060 01:36:29,752 --> 01:36:32,380 Ты не спросил о ребёнке, Фрэнсис. 1061 01:36:33,130 --> 01:36:34,673 Я как раз собирался. 1062 01:36:37,551 --> 01:36:39,845 Так что, это мальчик или девочка? 1063 01:36:44,680 --> 01:36:46,010 Умер. 1064 01:36:48,880 --> 01:36:50,060 Он умер. 1065 01:36:56,404 --> 01:36:59,948 Он не родился, Фрэнсис, потому что ты оставил меня одну. 1066 01:37:03,202 --> 01:37:05,162 Слышишь, Фрэнсис? 1067 01:37:06,162 --> 01:37:08,332 На восьмом месяце. Знаешь... 1068 01:37:10,167 --> 01:37:14,171 Я поскользнулась на льду. Упала на ступеньки. 1069 01:37:14,212 --> 01:37:16,673 И некому было помочь мне. 1070 01:37:17,884 --> 01:37:20,469 Понимаешь? Я потеряла ребёнка. 1071 01:37:25,725 --> 01:37:27,768 Это должен был быть мальчик. 1072 01:37:32,564 --> 01:37:34,358 Но он не родился. 1073 01:37:36,319 --> 01:37:39,363 Его не крестили. Ты знаешь, что это значит. 1074 01:37:39,988 --> 01:37:42,240 Его душа не сможет попасть в рай. 1075 01:37:43,158 --> 01:37:46,244 Вот что ты сделал с душой своего сына, ублюдок! 1076 01:37:46,328 --> 01:37:50,248 Из-за тебя он попал в лимб. Его душа не сможет попасть в рай. 1077 01:38:01,650 --> 01:38:02,650 Фрэнсис? 1078 01:38:07,250 --> 01:38:08,050 Фрэнсис? 1079 01:38:34,292 --> 01:38:36,295 — Ну что? — Это мальчик! 1080 01:38:40,675 --> 01:38:42,134 Отлично. 1081 01:38:47,139 --> 01:38:48,932 А что насчёт Энни? 1082 01:38:48,975 --> 01:38:51,101 Энни вышла замуж. У неё есть муж. 1083 01:38:51,185 --> 01:38:53,854 Думаю, мне не стоит идти встречаться с ребёнком. 1084 01:38:53,938 --> 01:38:56,899 — Я только всё испорчу. — Ладно, хорошо. Отлично. 1085 01:38:57,315 --> 01:38:59,150 Ты мой лучший друг. 1086 01:39:00,735 --> 01:39:02,572 — Теперь всё позади, да? — Всё позади. 1087 01:39:02,654 --> 01:39:03,989 Ты стал мужчиной. 1088 01:39:04,030 --> 01:39:06,242 — Чёрт возьми, ты мужчина. — Надо отметить. 1089 01:39:06,324 --> 01:39:08,743 Хорошо, отметим. Только быстро. 1090 01:39:08,828 --> 01:39:11,288 Я знаю одно место через реку. Называется «Bell Island». 1091 01:39:11,329 --> 01:39:14,876 Мы с Энни раньше туда ходили. Мы ненадолго. 1092 01:39:22,132 --> 01:39:24,080 Ладно, ладно, давайте! 1093 01:39:24,080 --> 01:39:25,889 Погадаю вам. Давайте свои руки. 1094 01:39:25,970 --> 01:39:29,306 Кто первый? Кто второй? Кто третий? Кто четвёртый? 1095 01:39:29,347 --> 01:39:30,975 Ладно, ты первый. 1096 01:39:35,313 --> 01:39:38,815 Знаешь, что тут сказано? Ты откроешь фабрику пуговиц. 1097 01:39:38,940 --> 01:39:41,444 А потом ты сойдёшь с ума и съешь все пуговицы. 1098 01:39:41,527 --> 01:39:44,738 Но это и хорошо, не придётся покупать еду... 1099 01:39:44,822 --> 01:39:46,489 ведь ты наешься пуговицами. 1100 01:39:46,573 --> 01:39:48,451 Он человек-пуговица. 1101 01:39:48,533 --> 01:39:51,328 Я знаю, как согреть руки. 1102 01:39:52,412 --> 01:39:55,582 — Руки вверх. — Дай мне пуговицу. 1103 01:39:56,082 --> 01:39:58,377 Я человек-пуговица. 1104 01:40:00,128 --> 01:40:03,506 Подними руки вверх. 1105 01:40:03,548 --> 01:40:05,592 Засунь орешек в нос. 1106 01:40:08,720 --> 01:40:12,099 После того как ты найдёшь клад... 1107 01:40:13,684 --> 01:40:15,353 у тебя... 1108 01:40:17,229 --> 01:40:19,023 вырастут крылья и ты полетишь. 1109 01:40:19,398 --> 01:40:20,774 Погадай мне. 1110 01:40:20,858 --> 01:40:22,609 Хотите увидеть остров сокровищ? 1111 01:40:22,693 --> 01:40:25,112 Макс, давай. 1112 01:40:25,195 --> 01:40:26,770 Идите сюда. Мы вместе сыграем. 1113 01:40:26,780 --> 01:40:29,077 Хотите увидеть остров сокровищ? 1114 01:40:29,367 --> 01:40:30,826 Давай, Макс. 1115 01:40:31,000 --> 01:40:33,450 Я буду Долговязым Джоном. Ты будешь малышом Джимом. 1116 01:40:33,496 --> 01:40:36,541 Хотите посмотреть? Я Долговязый Джон. 1117 01:40:38,501 --> 01:40:41,962 Йо-хо-хо, старина. 1118 01:40:43,965 --> 01:40:47,260 Кажется, ветер волнует наши паруса. 1119 01:40:49,302 --> 01:40:50,720 Я не хочу. 1120 01:40:50,762 --> 01:40:52,890 Что бы ты ни делал, малыш Джим... 1121 01:40:53,306 --> 01:40:56,185 держи свои чёртовы руки подальше от моей птицы. 1122 01:40:59,604 --> 01:41:03,234 Будешь спорить со мной, салага? 1123 01:41:03,609 --> 01:41:05,944 Пойду порежу пару юнцов. 1124 01:41:10,574 --> 01:41:12,284 Где моя сабля? 1125 01:41:13,034 --> 01:41:15,121 Где моя сабля? 1126 01:41:15,997 --> 01:41:17,081 Вот тут. 1127 01:41:17,163 --> 01:41:19,332 Где моя сабля? 1128 01:41:32,137 --> 01:41:33,639 Он там. 1129 01:41:38,519 --> 01:41:40,395 Все любят Долговязого Джона. 1130 01:41:41,439 --> 01:41:43,815 — Как насчёт Долговязого Джона? — Ты Долговязый Джон? 1131 01:41:43,899 --> 01:41:47,194 Все любят Долговязого Джона. 1132 01:41:51,323 --> 01:41:52,324 Нет! 1133 01:42:07,006 --> 01:42:09,341 Отпусти его! Хватит! 1134 01:42:09,675 --> 01:42:12,302 Боже! Что ты делаешь? 1135 01:42:12,500 --> 01:42:14,300 Что ты делаешь? 1136 01:42:16,181 --> 01:42:18,016 Какого чёрта ты... 1137 01:42:23,060 --> 01:42:25,149 Отпусти мальчика. 1138 01:42:25,540 --> 01:42:26,692 Отпусти мальчика. 1139 01:42:26,692 --> 01:42:27,734 Нет! 1140 01:42:41,039 --> 01:42:42,875 Все любят Долговязого Джона! 1141 01:42:44,543 --> 01:42:46,170 Слезай отсюда! 1142 01:42:51,770 --> 01:42:52,670 Слезай! 1143 01:42:52,700 --> 01:42:54,840 Давай. Слезай! 1144 01:43:02,140 --> 01:43:03,040 Давай. 1145 01:43:03,540 --> 01:43:05,140 Ну же, слезай отсюда! 1146 01:43:16,576 --> 01:43:17,827 Давай! 1147 01:43:36,095 --> 01:43:37,430 Всё хорошо. 1148 01:43:56,239 --> 01:43:58,201 Я найду его! 1149 01:44:03,747 --> 01:44:08,002 Что ты делаешь? Да что с тобой такое? 1150 01:44:12,756 --> 01:44:13,925 Позовите на помощь! 1151 01:44:37,530 --> 01:44:40,326 — Что с ним? — У вашего друга серьёзные проблемы. 1152 01:44:40,408 --> 01:44:42,703 — Да, что... — Кататонический синдром. 1153 01:44:43,996 --> 01:44:46,998 — И как он его подцепил? — Это не так работает. 1154 01:44:47,625 --> 01:44:50,293 Скорая из Лагуны Хайтс уже в пути. 1155 01:44:50,377 --> 01:44:53,338 Передайте, что я дал ему успокоительное. 1156 01:44:53,506 --> 01:44:56,050 — Что это за место? — Психиатрическая больница. 1157 01:44:56,466 --> 01:44:59,427 — И сколько он там пробудет? — Нельзя сказать. 1158 01:44:59,511 --> 01:45:02,597 В смысле? Вы доктор? Вы не знаете? 1159 01:45:02,681 --> 01:45:06,310 — Потише. Это больница. — Я знаю, что это больница. 1160 01:45:11,815 --> 01:45:16,319 Я позабочусь о нём. У меня есть деньги. В Питтсбурге. 1161 01:45:19,407 --> 01:45:22,368 Он просто валяет дурака. 1162 01:45:53,231 --> 01:45:55,859 Боже, вот это они тебя связали. 1163 01:45:57,737 --> 01:45:59,238 Ты только посмотри. 1164 01:46:06,578 --> 01:46:10,041 Господи. Что они сделали с тобой? 1165 01:46:17,672 --> 01:46:21,426 Господи. Мне это должно быть снится. 1166 01:46:26,140 --> 01:46:27,682 Чёрт побери! 1167 01:46:27,766 --> 01:46:30,936 Да проснись же ты, чёртов ты доходяга! 1168 01:46:33,396 --> 01:46:34,649 Проснись! 1169 01:46:35,942 --> 01:46:38,485 Надо снять эти чёртовы ремни. 1170 01:46:42,323 --> 01:46:44,742 Посмотри на меня. Послушай. 1171 01:46:46,409 --> 01:46:48,320 Ни за что в этой грёбанной жизни 1172 01:46:48,330 --> 01:46:51,122 мне не открыть автомойку, если тебя закроют. 1173 01:46:52,667 --> 01:46:54,460 Кому я буду доверять? 1174 01:46:56,520 --> 01:46:58,450 Мы пойдём обратно к той телефонной будке. 1175 01:46:58,506 --> 01:47:00,632 Я отведу тебя к той телефонной будке... 1176 01:47:00,716 --> 01:47:04,427 и узнаю, что она тебе наговорила. Ясно? 1177 01:47:10,059 --> 01:47:12,645 Я и ты, мы мыслим одинаково, да? 1178 01:47:13,436 --> 01:47:15,314 Мы одинаково мыслим, да? 1179 01:47:16,189 --> 01:47:18,442 Мы же справимся, да? 1180 01:47:19,734 --> 01:47:21,487 Мы же справимся? 1181 01:47:22,904 --> 01:47:25,115 Потому что... Чёрт побери! 1182 01:47:26,324 --> 01:47:28,452 Я не справлюсь сам. 1183 01:47:28,493 --> 01:47:30,954 Ну же! Проснись! Послушай меня! 1184 01:47:30,997 --> 01:47:33,457 Всё хорошо, мы обо всём позаботимся. 1185 01:47:36,167 --> 01:47:37,920 Мы позаботимся о нём. 1186 01:47:39,171 --> 01:47:41,172 Я не справлюсь сам. 1187 01:47:41,256 --> 01:47:42,966 Ну же. Давай. 1188 01:47:44,385 --> 01:47:48,096 Я не справлюсь сам. Ну же, проснись! 1189 01:47:48,722 --> 01:47:50,307 Ему окажут помощь. 1190 01:47:50,349 --> 01:47:53,769 У меня есть деньги. Они у меня тут. 1191 01:47:53,853 --> 01:47:55,813 Смотрите. Постойте. 1192 01:47:57,105 --> 01:47:58,608 Видите, вот они. 1193 01:47:58,858 --> 01:48:02,904 2,648.73$. Вот. 1194 01:48:02,987 --> 01:48:06,489 Вот они. Я позабочусь о тебе, Лайон. 1195 01:48:26,051 --> 01:48:27,511 5.45$. 1196 01:48:35,269 --> 01:48:36,604 Спасибо. 1197 01:48:38,680 --> 01:48:42,025 — Питтсбург, Пенсильвания. — Туда и обратно? 1198 01:48:42,984 --> 01:48:44,612 Да, туда и обратно. 1199 01:48:48,114 --> 01:48:49,617 Получится 27.95$. 1200 01:49:07,717 --> 01:49:09,095 27.95$ 1201 01:49:17,936 --> 01:49:19,646 — Чикаго. — Туда и обратно? 1202 01:49:19,729 --> 01:49:21,106 Да, пожалуйста. 1203 01:49:23,859 --> 01:49:25,403 12.95$ 1204 01:49:30,699 --> 01:49:32,909 — Какой выход? — Выход 11. 1205 01:50:02,689 --> 01:50:06,109 15, 25, 26, 27, 28. 1206 01:50:26,000 --> 01:50:29,400 subtitles by serpentarium https://t.me/serpentarium_subs 1206 01:50:30,305 --> 01:51:30,264