1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,117 --> 00:00:34,121
Υποτιτλισμός: A.I.
Επιμέλεια: CorollaGr1975
3
00:03:29,861 --> 00:03:33,300
Κέι, πού είσαι;
4
00:03:33,430 --> 00:03:34,475
Εδώ μέσα είμαι!
5
00:03:34,605 --> 00:03:37,608
Ειλικρινά, Κέι,
αν ζήσω μέχρι τα 100,
6
00:03:37,739 --> 00:03:39,654
ποτέ δεν θα συνηθίσω
7
00:03:39,784 --> 00:03:41,482
τις 365 μοιρών στροφές σου!
8
00:03:41,612 --> 00:03:43,266
Α, ευχαριστώ που ήρθες, μητέρα.
9
00:03:43,397 --> 00:03:47,270
Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να
ανοίξεις ξανά αυτό το μέρος;
10
00:03:47,401 --> 00:03:48,576
Απολύτως.
11
00:03:48,706 --> 00:03:50,491
Έχουν περάσει
πέντε χρόνια.
12
00:03:50,621 --> 00:03:51,840
Τρία χρόνια!
13
00:03:51,970 --> 00:03:53,885
Όπως και να 'χει, είναι
μεγάλη απόφαση.
14
00:03:54,016 --> 00:03:56,540
Μπορεί να είναι
αρκετά σοκ.
15
00:03:56,671 --> 00:03:58,673
Είναι απλά
ένα σπίτι, μητέρα!
16
00:03:58,803 --> 00:03:59,935
Είναι κάτι παραπάνω από αυτό!
17
00:04:00,065 --> 00:04:02,546
Είναι ένα κομμάτι
της ζωής σου!
18
00:04:02,677 --> 00:04:04,679
Εκείνο το κομμάτι
τελείωσε.
19
00:04:04,809 --> 00:04:05,941
Ξαφνικά αποφασίζεις
20
00:04:06,071 --> 00:04:07,638
μετά από
αυτόν τον πώς-τον-λένε
21
00:04:07,769 --> 00:04:10,859
που σε κυνηγάει
δύο χρόνια
22
00:04:10,989 --> 00:04:12,817
να παντρευτείς
εκείνον τον νεκροθάφτη.
23
00:04:12,948 --> 00:04:16,430
Πώς-τον-λένε τον λένε Ρούπερτ!
Είναι αιγυπτιολόγος!
24
00:04:16,560 --> 00:04:18,954
Δεν με νοιάζει
τι λέει ότι είναι.
25
00:04:19,084 --> 00:04:23,698
Σκάβει στο χώμα
για να βρει νεκρούς ανθρώπους.
26
00:04:25,961 --> 00:04:27,005
Για όνομα του Θεού,
27
00:04:27,136 --> 00:04:28,659
πρόσεχε αυτό!
Είναι ανεκτίμητο!
28
00:04:28,790 --> 00:04:30,182
Πρόσεχε
τη γωνία.
29
00:04:30,313 --> 00:04:31,575
Πάει καλά.
30
00:04:31,706 --> 00:04:33,273
Δεν το
πιστεύω αυτό.
31
00:04:33,403 --> 00:04:36,798
Τα πράγματα ήταν στην Αίγυπτο
4.000 χρόνια,
32
00:04:36,928 --> 00:04:40,367
και φτάνουν την εβδομάδα
που υποτίθεται ότι παντρεύομαι.
33
00:04:40,497 --> 00:04:42,717
Δεν θα μπορούσε να είναι
καλύτερα προγραμματισμένο.
34
00:04:42,847 --> 00:04:44,196
Είσαι νευρική;
35
00:04:44,327 --> 00:04:45,415
Φυσικά και είμαι.
36
00:04:45,546 --> 00:04:48,200
Αυτός είναι όλος ο σκοπός
του γάμου,
37
00:04:48,331 --> 00:04:49,463
να είσαι νευρικός.
38
00:04:49,593 --> 00:04:51,378
Είμαι επίσης
πολύ ενθουσιασμένη, όμως.
39
00:04:51,508 --> 00:04:54,859
Στο γραφείο μου.
Κι αυτό εδώ, επίσης, παρακαλώ.
40
00:04:54,990 --> 00:04:55,991
Εντάξει.
41
00:04:56,121 --> 00:04:59,081
Αν με ρωτάς, κάνεις
μεγάλο λάθος.
42
00:04:59,211 --> 00:05:01,083
Ο γάμος είναι χάλια.
43
00:05:01,213 --> 00:05:02,737
Ήσουν παπάς.
44
00:05:02,867 --> 00:05:04,956
Αυτό έλεγες
στους ανθρώπους;
45
00:05:05,087 --> 00:05:06,828
Όχι, αυτό
μου έλεγαν αυτοί.
46
00:05:06,958 --> 00:05:10,310
Η Κέι κι εγώ
είμαστε πολύ ερωτευμένοι.
47
00:05:10,440 --> 00:05:12,921
Είμαστε δύο έξυπνοι,
συμβατοί ενήλικες,
48
00:05:13,051 --> 00:05:14,966
μας αρέσουν
τα ίδια πράγματα--
49
00:05:15,097 --> 00:05:17,099
Το να σας αρέσουν τα ίδια πράγματα
δεν μετράει.
50
00:05:17,229 --> 00:05:21,016
Αυτό που μετράει είναι να ξοδεύετε
χρήματα στα ίδια πράγματα.
51
00:05:21,146 --> 00:05:23,758
Μάλλον ήσουν
κυνικός παπάς.
52
00:05:23,888 --> 00:05:25,977
Πρέπει να γνωρίσω την Κέι.
53
00:05:26,108 --> 00:05:27,892
Αυτό το σπίτι, αυτός ο γάμος--
54
00:05:28,023 --> 00:05:31,766
Ελπίζω να μην
καταλήξει σαν εκείνες τις χελώνες.
55
00:05:31,896 --> 00:05:33,028
Ποιες χελώνες;
56
00:05:33,158 --> 00:05:34,986
Εκείνες τις χελώνες
που πάντα έπειθες
57
00:05:35,117 --> 00:05:36,858
τον πατέρα σου να σου αγοράσει.
58
00:05:36,988 --> 00:05:39,469
Η ίδια παρόρμηση
λειτουργεί τώρα.
59
00:05:39,600 --> 00:05:41,645
Αλλά ποιος κατέληγε
να τις ταΐζει
60
00:05:41,776 --> 00:05:43,647
με εκείνες τις βρομερές παλιές μύγες;
61
00:05:43,778 --> 00:05:44,779
Εσύ.
62
00:05:44,909 --> 00:05:47,956
Ναι. Εσύ έχανες
το ενδιαφέρον αμέσως.
63
00:05:48,086 --> 00:05:49,697
Δεν πρόκειται να
ταΐζεις τον άντρα μου
64
00:05:49,827 --> 00:05:51,089
βρομερές παλιές μύγες.
65
00:05:51,220 --> 00:05:52,395
Ελπίζω όχι.
66
00:05:52,526 --> 00:05:55,442
Ως σύζυγός του,
αυτό θα είναι δική σου δουλειά.
67
00:05:55,572 --> 00:05:57,748
Ήμουν σε εκκρεμότητα
τρία χρόνια,
68
00:05:57,879 --> 00:05:58,706
από τότε που πέθανε ο Τζόλι.
69
00:05:58,836 --> 00:06:01,926
Απλά θέλω να αρχίσω
να ζω ξανά.
70
00:06:02,057 --> 00:06:05,016
Το ξέρω, αγάπη μου,
αλλά γιατί σε αυτό το σπίτι;
71
00:06:05,147 --> 00:06:09,107
Επειδή είναι το σπίτι μου
και το αγαπώ!
72
00:06:09,238 --> 00:06:11,675
Τι λέει ο Ρούπερτ
γι' αυτό;
73
00:06:11,806 --> 00:06:13,634
Δεν του το έχω πει ακόμα.
74
00:06:13,764 --> 00:06:15,026
Τι;
75
00:06:15,157 --> 00:06:17,855
Δεν του το έχω πει ακόμα,
αλλά θα του πω.
76
00:06:17,986 --> 00:06:20,858
Είμαι σίγουρη ότι θα ζήσουμε
πολύ ευτυχισμένοι εδώ.
77
00:06:20,989 --> 00:06:24,819
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη, αγαπητή μου.
Το ξέρεις αυτό.
78
00:06:24,949 --> 00:06:27,430
Είναι απλά ότι,
ως μητέρα σου,
79
00:06:27,561 --> 00:06:30,302
νιώθω ότι είναι καθήκον μου
να επισημάνω
80
00:06:30,433 --> 00:06:33,828
όλες τις αρνητικές πλευρές
της κατάστασης.
81
00:06:33,958 --> 00:06:35,699
Ευχαριστώ, μητέρα.
82
00:07:00,942 --> 00:07:03,118
Καλή προσπάθεια.
83
00:07:07,644 --> 00:07:09,603
Έμιλι, είδες
τον Τζόλι;
84
00:07:09,733 --> 00:07:13,607
Πήρε ταξί
ακριβώς πίσω από το δικό μου.
85
00:07:15,260 --> 00:07:16,348
Γεια; Είναι κανείς εδώ;
86
00:07:16,479 --> 00:07:17,828
Έμιλι;
87
00:07:19,308 --> 00:07:21,528
Γεια; Γεια;
88
00:07:21,658 --> 00:07:22,703
Έμιλι! Ααα!
89
00:07:22,833 --> 00:07:24,313
Γεια.
90
00:07:24,444 --> 00:07:25,532
Γεια σου.
91
00:07:25,662 --> 00:07:27,795
Ευχαριστώ που ήρθες.
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη.
92
00:07:27,925 --> 00:07:30,362
Το περιοδικό
μπορεί να ζήσει χωρίς εμένα
93
00:07:30,493 --> 00:07:31,668
ένα απόγευμα.
94
00:07:31,799 --> 00:07:32,974
Έφερα
τα δοκίμια
95
00:07:33,104 --> 00:07:34,802
του άρθρου σου
για την Τσέλσι.
96
00:07:34,932 --> 00:07:36,717
Σου άρεσε;
97
00:07:36,847 --> 00:07:37,674
Ναι.
98
00:07:37,805 --> 00:07:38,719
Ωραία.
99
00:07:38,849 --> 00:07:40,808
Λατρεύω αυτό το μέρος.
100
00:07:40,938 --> 00:07:43,419
Είχα ξεχάσει
πόσο κομψό ήταν.
101
00:07:43,550 --> 00:07:45,856
Πόσο κομψό είναι.
102
00:07:45,987 --> 00:07:46,814
Είναι.
103
00:07:46,944 --> 00:07:47,815
Γεια σου, Έμιλι.
104
00:07:47,945 --> 00:07:48,859
Σάρλοτ.
105
00:07:48,990 --> 00:07:51,209
Μπορείς να πιστέψεις
ότι το κάνει αυτό;
106
00:07:51,340 --> 00:07:52,515
Αχ, η σκόνη!
107
00:07:52,646 --> 00:07:55,605
Καπνιά. Η επαρχία έχει σκόνη,
η Νέα Υόρκη έχει καπνιά.
108
00:07:55,736 --> 00:07:58,478
Μου ξυπνάει
τόσες αναμνήσεις.
109
00:07:58,608 --> 00:08:01,219
Αυτό το κομψό δωμάτιο!
Αχ, αυτό το παράθυρο!
110
00:08:02,612 --> 00:08:04,919
Βλέπει κατευθείαν
στον κήπο.
111
00:08:05,049 --> 00:08:08,313
Σαίξπηρ, τι
σου συμβαίνει;
112
00:08:09,401 --> 00:08:11,534
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
113
00:08:20,151 --> 00:08:23,851
Θα ήθελα να ξεκινήσω ευχαριστώντας
τον Χαλ Πρινς και τον Στίβεν Σόντχαϊμ
114
00:08:23,981 --> 00:08:26,767
που δεν ανέβασαν παράσταση
στο Μπρόντγουεϊ φέτος
115
00:08:26,897 --> 00:08:29,421
και, φυσικά,
την ακατάβλητη Τζένι,
116
00:08:29,552 --> 00:08:31,249
τη σκηνοθέτιδα σκηνής χωρίς ταίρι.
117
00:08:31,380 --> 00:08:34,209
Σε ευχαριστώ για όλα,
συμπεριλαμβανομένου που κράτησες το χέρι μου,
118
00:08:34,339 --> 00:08:37,691
που μου είπες
ότι ήταν ανοιχτό το φερμουάρ μου.
119
00:08:37,821 --> 00:08:39,127
Τέλος, το ένα άτομο
120
00:08:39,257 --> 00:08:43,827
χωρίς το οποίο δεν θα μπορούσα
να περάσω τίποτα από αυτά,
121
00:08:43,958 --> 00:08:44,915
η αγαπημένη μου Κέι,
122
00:08:45,046 --> 00:08:48,136
η νύχτα είναι δική σου
και σ’ αγαπώ.
123
00:08:48,266 --> 00:08:50,312
Ήταν πάντα εδώ αυτό;
124
00:08:50,442 --> 00:08:51,705
Τι;
125
00:08:51,835 --> 00:08:54,055
Αυτός ο τοίχος,
ήταν πάντα εδώ;
126
00:08:54,185 --> 00:08:56,144
Ναι, μητέρα,
ήταν πάντα εκεί.
127
00:08:56,274 --> 00:08:58,233
Ε, δεν το
θυμάμαι.
128
00:08:58,363 --> 00:09:01,018
Ήταν πάντα
κάπως επίπεδος έτσι
129
00:09:01,149 --> 00:09:03,891
και κρατούσε το κτίριο όρθιο.
130
00:09:04,021 --> 00:09:06,894
Θα χρειαστεί
κάποια δουλειά
131
00:09:07,024 --> 00:09:09,853
για να γίνει αυτό το μέρος
όπως ήταν.
132
00:09:09,984 --> 00:09:12,987
Όχι. Δεν πρόκειται να είναι
όπως ήταν.
133
00:09:13,117 --> 00:09:16,164
Θα αλλάξω
τα πάντα, από πάνω ως κάτω--
134
00:09:16,294 --> 00:09:19,428
νέες ταπετσαρίες,
νέα έπιπλα--τα πάντα!
135
00:09:19,559 --> 00:09:20,777
Κέι;
136
00:09:20,908 --> 00:09:21,691
Τι;
137
00:09:21,822 --> 00:09:22,997
Είσαι
καλά;
138
00:09:23,127 --> 00:09:26,696
Είμαι καλά. Απλώς πρέπει να
βρω τα πατήματά μου.
139
00:09:26,827 --> 00:09:29,569
Έλα, Σαίξπηρ.
140
00:09:39,883 --> 00:09:43,539
Είναι υπέροχο που αποφάσισε
να αντιμετωπίσει αυτό το μέρος,
141
00:09:43,670 --> 00:09:45,323
να αρχίσει
να κάνει πράγματα ξανά.
142
00:09:45,454 --> 00:09:48,457
Αλλά γιατί να μην αρχίσει
με ένα πιο απλό χόμπι,
143
00:09:48,588 --> 00:09:51,460
όπως το κέντημα
ή--ή η ανάλυση;
144
00:10:34,895 --> 00:10:36,897
Τζόλι...
145
00:11:01,008 --> 00:11:02,923
Ήρθε ο Ρούπερτ;
146
00:11:03,053 --> 00:11:03,750
Όχι, ακόμα!
147
00:11:03,880 --> 00:11:06,709
Είπε ότι θα είναι εδώ
στις 4:00.
148
00:11:06,840 --> 00:11:09,712
Παίζει με
εκείνους τους νεκρούς Άραβες.
149
00:11:09,843 --> 00:11:11,018
Μητέρα, αυτή είναι η δουλειά του.
150
00:11:11,148 --> 00:11:13,803
Σε παρακαλώ προσπάθησε να είσαι
ανεκτική μαζί του.
151
00:11:13,934 --> 00:11:15,936
Αχ, είναι τόσο σπασίκλας.
152
00:11:16,066 --> 00:11:17,677
Δεν είναι σπασίκλας.
153
00:11:17,807 --> 00:11:19,896
Πού έμαθες
αυτή τη λέξη;
154
00:11:20,027 --> 00:11:24,248
Μου ήρθε όταν τον γνώρισα,
έτσι απλά.
155
00:11:24,379 --> 00:11:25,554
Μου αρέσει ο Ρούπερτ.
156
00:11:25,685 --> 00:11:26,990
Να τον παντρευτείς εσύ.
157
00:11:27,121 --> 00:11:30,820
Ο Ρούπερτ είναι καλός άνθρωπος.
Θα παντρευτούμε.
158
00:11:30,951 --> 00:11:34,084
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις
έναν άλλον σαν τον Τζόλι;
159
00:11:34,215 --> 00:11:37,740
Μητέρα, σε παρακαλώ
μην το ξαναρχίσεις αυτό!
160
00:11:37,871 --> 00:11:40,961
Ήταν τόσο όμορφος
και--και γοητευτικός και--
161
00:11:41,091 --> 00:11:41,701
Νεκρός.
162
00:11:41,831 --> 00:11:43,746
Και αγαπούσε αυτό το σπίτι.
163
00:11:43,877 --> 00:11:46,923
Δεν το αγαπούσε, μητέρα.
Σχεδόν δεν το πρόσεχε.
164
00:11:47,054 --> 00:11:50,057
Σπίτι για τον Τζόλι ήταν
το room service σε οποιοδήποτε ξενοδοχείο
165
00:11:50,187 --> 00:11:52,233
σε οποιαδήποτε πόλη
με θέατρο.
166
00:11:52,363 --> 00:11:55,671
Σάρλοτ, λες να μπορέσουμε
να βρούμε λίγο
167
00:11:55,802 --> 00:11:57,717
στιγμιαίο καφέ;
168
00:11:57,847 --> 00:12:00,458
Γιατί όχι;
169
00:12:02,460 --> 00:12:04,898
Δεν έφαγα
καθόλου μεσημεριανό σήμερα.
170
00:12:05,028 --> 00:12:07,944
Εννοώ, έστω
ένα μπαγιάτικο φακελάκι τσάι...
171
00:12:37,278 --> 00:12:38,845
Θεέ μου!
172
00:12:40,585 --> 00:12:41,848
Κέι! Κέι!
173
00:12:43,066 --> 00:12:45,329
Ρούπερτ!
174
00:12:47,070 --> 00:12:48,855
Ρούπερτ, άργησες.
175
00:12:48,985 --> 00:12:52,119
Το ξέρω. Συγγνώμη.
Μμμ!
176
00:12:52,249 --> 00:12:53,685
Είσαι καλά;
177
00:12:53,816 --> 00:12:55,122
Α, ναι.
178
00:12:55,252 --> 00:12:56,819
Ωραία.
179
00:12:56,950 --> 00:12:58,690
Λοιπόν...
180
00:13:00,867 --> 00:13:02,738
Γιατί με μισεί;
181
00:13:02,869 --> 00:13:04,784
Δεν σε μισεί.
Του αρέσεις!
182
00:13:04,914 --> 00:13:08,135
Ναι, φαίνεται.
Κουνάει τα δόντια του.
183
00:13:08,265 --> 00:13:09,353
Αγάπη μου...
184
00:13:09,484 --> 00:13:11,529
Λοιπόν, αυτό είναι το σπίτι;
185
00:13:11,660 --> 00:13:13,705
Α, εσύ είσαι μόνο.
186
00:13:13,836 --> 00:13:15,011
Μόνο εγώ.
187
00:13:15,142 --> 00:13:18,014
Υπέροχο καπέλο.
Περιλαμβάνει μπαταρίες, ε;
188
00:13:18,145 --> 00:13:19,102
Χα χα χα!
189
00:13:19,233 --> 00:13:20,277
Ρούπερτ!
190
00:13:20,408 --> 00:13:21,975
Γεια σου, Έμιλι.
Αυτό το μέρος είναι φανταστικό!
191
00:13:22,105 --> 00:13:23,977
Σου αρέσει;
192
00:13:24,107 --> 00:13:25,717
Α, ποιος δεν θα το λάτρευε;
193
00:13:26,806 --> 00:13:28,938
Κοίτα αυτήν την κουπαστή!
194
00:13:29,069 --> 00:13:31,027
Τι;
195
00:13:31,158 --> 00:13:34,378
Αυτό είναι μαόνι Σαντιάγο,
αδύνατον να βρεθεί σήμερα.
196
00:13:34,509 --> 00:13:36,424
Μπορώ να ανέβω επάνω;
197
00:13:37,729 --> 00:13:39,557
Αυτό το διακοσμητικό είναι απίστευτο!
198
00:13:39,688 --> 00:13:41,733
Του το είπες;
199
00:13:41,864 --> 00:13:43,648
Θα του το πω!
200
00:13:43,779 --> 00:13:46,521
Θεέ μου, ξέρεις
πόσο θα κόστιζε
201
00:13:46,651 --> 00:13:50,394
να χτίσεις ένα σπίτι
σαν αυτό σήμερα;
202
00:14:08,978 --> 00:14:10,414
Σου αρέσει;
203
00:14:10,545 --> 00:14:12,373
Μου αρέσει;
Το λατρεύω!
204
00:14:12,503 --> 00:14:16,725
Το λατρεύω σχεδόν όσο
σ’ αγαπώ.
205
00:14:16,856 --> 00:14:19,684
Αχ! Αχ!
206
00:14:19,815 --> 00:14:23,601
Ρούπερτ, ας παντρευτούμε εδώ.
207
00:14:24,994 --> 00:14:26,996
Εδώ, στο σπίτι;
208
00:14:27,127 --> 00:14:29,042
Γιατί όχι;
Είναι το σπίτι μας.
209
00:14:29,172 --> 00:14:30,608
Άλλη μία βιαστική
απόφαση.
210
00:14:30,739 --> 00:14:32,872
Νομίζω ότι είναι
φανταστική ιδέα.
211
00:14:35,483 --> 00:14:36,440
Ακύρωσέ το.
212
00:14:36,571 --> 00:14:38,486
Δεν μπορώ. Έκαναν
τόσο κόπο
213
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
να μας δεχτούν
σε τόσο σύντομο χρόνο.
214
00:14:40,009 --> 00:14:42,272
Θα ήταν
ένα υπέροχο μέρος
215
00:14:42,403 --> 00:14:44,187
για έναν γάμο.
216
00:14:44,318 --> 00:14:45,797
Απολύτως τέλειο.
217
00:14:45,928 --> 00:14:47,712
Τι λες;
218
00:14:47,843 --> 00:14:50,106
Νομίζω ότι
είναι ανεύθυνο.
219
00:14:50,237 --> 00:14:52,282
Χαλάρωσε!
220
00:14:52,413 --> 00:14:54,023
Σε παρακαλώ.
221
00:14:54,154 --> 00:14:55,807
Κάν’ το, Ρούπερτ.
222
00:14:58,810 --> 00:15:02,336
Εντάξει λοιπόν.
Γιατί όχι; Υποθέτω.
223
00:15:02,466 --> 00:15:04,555
Αχ! Αχ!
Τότε όλα κανονίστηκαν.
224
00:15:04,686 --> 00:15:08,342
Δεν έχω το σημειωματάριό μου,
και χρειάζομαι ένα τηλέφωνο.
225
00:15:08,472 --> 00:15:10,474
Θα χρειαστώ κάτι
διαφορετικό να φορέσω
226
00:15:10,605 --> 00:15:13,216
αν πρόκειται
να γίνει εδώ.
227
00:15:13,347 --> 00:15:14,826
Μμμ... Είσαι ευτυχισμένη;
228
00:15:14,957 --> 00:15:16,785
Ναι, είμαι ευτυχισμένη.
229
00:15:16,916 --> 00:15:19,309
Αυτή είναι η λίστα καλεσμένων
της μητέρας σου.
230
00:15:19,440 --> 00:15:22,182
Βλέπω ότι, λόγω
περιορισμένου χώρου,
231
00:15:22,312 --> 00:15:25,837
συμφώνησε να αφήσει έξω
τα κράτη του τρίτου κόσμου.
232
00:15:25,968 --> 00:15:28,928
Η μητέρα μου είναι
λίγο ενθουσιασμένη.
233
00:15:29,058 --> 00:15:30,930
Είναι ο πρώτος μου
γάμος, θυμάσαι;
234
00:15:31,060 --> 00:15:33,323
Σωστά.
Εσύ και, ε...
235
00:15:33,454 --> 00:15:34,411
Ο Τζόλι.
236
00:15:34,542 --> 00:15:37,806
Εσύ και ο Τζόλι το σκάσατε.
Σωστά.
237
00:15:37,937 --> 00:15:40,896
Έχω χρόνια να βρεθώ
σε αυτό το μέρος.
238
00:15:41,027 --> 00:15:44,813
Είναι ωραίο
να είμαι μόνος σου.
239
00:15:44,944 --> 00:15:46,075
Εγώ...
Αγάπη μου, εγώ...
240
00:15:46,206 --> 00:15:47,859
Πες το.
Όχι, εσύ.
241
00:15:47,990 --> 00:15:48,948
Εγώ απλά, ε...
242
00:15:49,078 --> 00:15:51,559
Λοιπόν, ήθελα
να σου μιλήσω
243
00:15:51,689 --> 00:15:53,648
για κάτι. Ε...
244
00:15:53,778 --> 00:15:54,866
Κι εγώ επίσης.
245
00:15:54,997 --> 00:15:55,955
Ε, πες το.
246
00:15:56,085 --> 00:15:59,219
Έχω μια ερώτηση
να σου κάνω.
247
00:15:59,349 --> 00:16:00,742
Κέι; Κέι Βιλάνo!
248
00:16:00,872 --> 00:16:02,700
Μάικλ! Μάικλ! Αχ!
249
00:16:02,831 --> 00:16:03,919
Κοίτα εσένα!
250
00:16:04,050 --> 00:16:07,227
Κοίτα εσένα!
Αχ, δείχνεις υπέροχη!
251
00:16:07,357 --> 00:16:09,185
Δείχνεις φανταστικά!
252
00:16:09,316 --> 00:16:11,318
Τι κάνεις;
253
00:16:11,448 --> 00:16:14,016
Μόλις πήρα
τη νέα παράσταση του Πρινς.
254
00:16:14,147 --> 00:16:17,150
Αυτό είναι φανταστικό!
Είμαι τόσο χαρούμενη για σένα!
255
00:16:17,280 --> 00:16:18,325
Μμμ!
256
00:16:18,455 --> 00:16:20,762
Θα σε πάρω τηλέφωνο
όταν επιστρέψω.
257
00:16:20,892 --> 00:16:22,720
Θα πάμε για μεσημεριανό.
258
00:16:22,851 --> 00:16:24,113
ΟΚ. Ναι.
259
00:16:24,244 --> 00:16:25,767
Σκούζα! Τσιάο!
260
00:16:25,897 --> 00:16:26,637
Γεια.
261
00:16:26,768 --> 00:16:28,291
Αυτός ο τύπος...
262
00:16:28,422 --> 00:16:29,640
Χα χα χα!
263
00:16:29,771 --> 00:16:30,859
Ποιος είναι αυτός;
264
00:16:30,990 --> 00:16:32,948
Ο Μάικλ Μένσινγκερ,
φανταστικός χορευτής.
265
00:16:33,079 --> 00:16:34,689
Θα τον λατρέψεις.
266
00:16:34,819 --> 00:16:36,256
Δεν αμφιβάλλω.
267
00:16:36,386 --> 00:16:40,825
Τέλος πάντων,
έλεγα πριν, ε...
268
00:16:40,956 --> 00:16:44,090
ότι είμαι λίγο...
λίγο φοβισμένος--
269
00:16:44,220 --> 00:16:45,134
Αχ, Ρούπερτ.
270
00:16:45,265 --> 00:16:46,918
Όχι, όχι.
Για, ε...
271
00:16:47,049 --> 00:16:49,530
Κέι; Είσαι
εσύ, αγάπη μου;
272
00:16:49,660 --> 00:16:50,835
Αχ! Κέι!
273
00:16:50,966 --> 00:16:53,099
Μαρκ! Μαρκ!
Θεέ μου!
274
00:16:53,229 --> 00:16:54,274
Κέι, αχ! Μμμ!
275
00:16:54,404 --> 00:16:57,016
Πώς είσαι;
Έχουν περάσει τρία χρόνια!
276
00:16:57,146 --> 00:16:57,929
Παλιοί φίλοι.
277
00:16:58,060 --> 00:17:00,671
Δείχνεις καλύτερη
από ποτέ.
278
00:17:00,802 --> 00:17:02,021
Ευχαριστώ.
279
00:17:02,151 --> 00:17:02,978
Ας το σκάσουμε
280
00:17:03,109 --> 00:17:04,893
και να βρούμε ένα ήσυχο
εστιατόριο.
281
00:17:05,024 --> 00:17:06,590
Εεχμ! Είναι αρραβωνιασμένη.
282
00:17:06,721 --> 00:17:08,244
Ε, θα βρούμε
ένα θορυβώδες εστιατόριο.
283
00:17:08,375 --> 00:17:09,637
Έλα κι εσύ.
284
00:17:09,767 --> 00:17:11,552
Αχ...
285
00:17:11,682 --> 00:17:12,466
Ε, Κέι, έχω
παράσταση να κάνω.
286
00:17:12,596 --> 00:17:15,773
Αχ. Γεια.
287
00:17:15,904 --> 00:17:17,123
Γεια. Μμμ...
288
00:17:17,253 --> 00:17:18,602
Χάρηκα τόσο που σε είδα.
289
00:17:18,733 --> 00:17:20,648
Γεια.
290
00:17:20,778 --> 00:17:22,258
Γεια.
291
00:17:23,520 --> 00:17:27,394
Ο Μαρκ Λιούις,
απλώς υπέροχος χορευτής.
292
00:17:27,524 --> 00:17:30,136
Ναι; Δεν ξέρεις
κανέναν κακό χορευτή;
293
00:17:30,266 --> 00:17:31,702
Εκτός από μένα, δηλαδή.
294
00:17:31,833 --> 00:17:33,095
Αγάπη μου,
είσαι ζηλιάρης;
295
00:17:33,226 --> 00:17:34,923
Ζηλιάρης, γιατί; Μόνο επειδή
296
00:17:35,054 --> 00:17:36,838
στέκεσαι σε ένα εστιατόριο
297
00:17:36,968 --> 00:17:38,840
και φιλιέσαι με αγνώστους;
Μην είσαι γελοίος!
298
00:17:38,970 --> 00:17:40,624
Δεν είναι
άγνωστοι.
299
00:17:40,755 --> 00:17:42,539
Ε, για μένα είναι.
300
00:17:42,670 --> 00:17:45,238
Είσαι τόσο αστείος.
Χα χα χα!
301
00:17:45,368 --> 00:17:46,630
Μμμ. Ευχαριστώ.
302
00:17:46,761 --> 00:17:48,632
Έχω σκεφτεί κάτι.
303
00:17:48,763 --> 00:17:51,331
Τι;
304
00:17:52,245 --> 00:17:56,075
Θα ήθελες να
μετακομίσουμε στο σπίτι;
305
00:17:57,641 --> 00:17:58,903
Εεχμ! Σε αυτό το σπίτι;
306
00:17:59,034 --> 00:18:00,731
Ναι, σε αυτό το σπίτι.
307
00:18:00,862 --> 00:18:02,037
Δεν ξέρω.
308
00:18:02,168 --> 00:18:04,126
Είπες ότι
σου άρεσε.
309
00:18:04,257 --> 00:18:06,259
Το ξέρω, αλλά ήμουν--
310
00:18:06,389 --> 00:18:07,260
Κέι!
311
00:18:07,390 --> 00:18:08,783
Κέι!
312
00:18:08,913 --> 00:18:09,914
Ρόσκο και Ρόλαντ,
313
00:18:10,045 --> 00:18:11,829
Δεν το πιστεύω!
Θεέ μου! Αχ!
314
00:18:11,960 --> 00:18:14,441
Υποθέτω ότι
είσαι κι εσύ χορευτής;
315
00:18:14,571 --> 00:18:16,834
Όχι, απλώς είμαι θηλυπρεπής.
Ευχαριστώ.
316
00:18:16,965 --> 00:18:18,227
Δώσε μου μια αγκαλιά!
317
00:18:18,358 --> 00:18:20,621
Μία από σένα
κι εσύ!
318
00:18:20,751 --> 00:18:22,536
Αχ, Θεέ μου!
319
00:18:22,666 --> 00:18:24,146
Λατρεύω τις σολoμόνες!
320
00:18:24,277 --> 00:18:26,061
Δεν μπορείς να πάρεις καμία.
321
00:18:26,192 --> 00:18:27,628
Δείχνεις
καταπληκτική!
322
00:18:27,758 --> 00:18:29,064
Ευχαριστώ.
323
00:18:29,195 --> 00:18:32,154
Μόλις γυρίσαμε από περιοδεία--
Sophisticated Ladies.
324
00:18:32,285 --> 00:18:33,590
Νέα παράσταση μαζί.
325
00:18:33,721 --> 00:18:35,070
Έλα να τη δεις.
326
00:18:35,201 --> 00:18:36,332
«Ρόσκο και Ρόλαντ».
327
00:18:36,463 --> 00:18:38,682
Ρόσκο και Ρόλαντ.
Δεν θα το χάσω!
328
00:18:38,813 --> 00:18:40,815
Θα σε περιμένουμε.
329
00:18:40,945 --> 00:18:41,685
Γεια.
330
00:18:41,816 --> 00:18:42,817
Θα ήθελε κανείς άλλος
331
00:18:42,947 --> 00:18:45,646
να φιληθεί με την
αρραβωνιαστικιά μου;
332
00:18:45,776 --> 00:18:47,343
Ρούπερτ, Ρούπερτ,
Ρούπερτ!
333
00:18:47,474 --> 00:18:48,214
Τελευταία ευκαιρία!
334
00:18:48,344 --> 00:18:52,870
Κάτσε κάτω και
φάε τις σολoμόνες σου.
335
00:18:53,001 --> 00:18:54,698
Κέι, γιατί δεν
336
00:18:54,829 --> 00:18:57,788
μου σύστησες κανέναν
από αυτούς; Ε;
337
00:18:57,919 --> 00:18:59,312
Ήθελα να το κάνω.
338
00:18:59,442 --> 00:19:01,879
Αλλά πέρασαν όλοι
τόσο γρήγορα.
339
00:19:02,010 --> 00:19:03,359
Α.
340
00:19:03,490 --> 00:19:06,623
Τι νομίζεις
για το σπίτι;
341
00:19:06,754 --> 00:19:09,060
Αυτό είναι ακριβώς
που εννοώ.
342
00:19:09,191 --> 00:19:12,803
Μέρος της ζωής σου
που δεν γνωρίζω, Κέι.
343
00:19:12,934 --> 00:19:14,805
Δεν ξέρω τίποτα
για τη δική σου.
344
00:19:14,936 --> 00:19:18,592
Αλλά είναι βαρετή.
Δεν σε τρομάζει.
345
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
Πιστεύω ότι,
σε έναν υγιή γάμο,
346
00:19:20,898 --> 00:19:22,335
ο φόβος πρέπει να είναι ίσος.
347
00:19:22,465 --> 00:19:25,642
Δεν θέλεις να
μετακομίσουμε στο σπίτι.
348
00:19:25,773 --> 00:19:27,383
Ε, εσύ θέλεις;
349
00:19:27,514 --> 00:19:28,689
Ναι, θέλω!
350
00:19:28,819 --> 00:19:31,518
Θα μπορούσες να έχεις
τον τρίτο όροφο
351
00:19:31,648 --> 00:19:33,737
και την αίθουσα πρόβας
για την έρευνά σου.
352
00:19:33,868 --> 00:19:35,086
Θα μπορούσα να έχω
353
00:19:35,217 --> 00:19:36,653
τον δεύτερο όροφο
και το γραφείο
354
00:19:36,784 --> 00:19:38,612
ως χώρο εργασίας,
355
00:19:38,742 --> 00:19:40,788
και θα μπορούσα να γράψω
περισσότερα άρθρα
356
00:19:40,918 --> 00:19:42,006
για το περιοδικό
της Έμιλι.
357
00:19:42,137 --> 00:19:44,313
Θα το φτιάξουμε
από πάνω μέχρι κάτω.
358
00:19:44,444 --> 00:19:45,227
Είναι πανέμορφο--
359
00:19:45,358 --> 00:19:46,968
Το σκέφτεσαι
αυτό;
360
00:19:47,098 --> 00:19:50,537
Ναι, το σκέφτομαι
αυτό.
361
00:19:53,714 --> 00:19:57,196
Και το θέλεις
πραγματικά πολύ;
362
00:19:57,326 --> 00:20:00,547
Ναι, το θέλω.
Πραγματικά το θέλω.
363
00:20:01,548 --> 00:20:02,853
Οκ. Εντάξει.
364
00:20:02,984 --> 00:20:05,508
Αχ, σ' αγαπώ.
365
00:20:05,639 --> 00:20:07,902
Είναι εντάξει.
366
00:20:14,387 --> 00:20:16,824
Κατεβαίνεις μόνο ένα ακόμη σκαλί.
367
00:20:16,954 --> 00:20:20,175
Σκαλί πίσω σου.
Οκ.
368
00:20:21,481 --> 00:20:22,612
Έλα, Σαίξπηρ.
369
00:20:22,743 --> 00:20:26,834
Έλα. Περίμενε.
Άσε να κάνω στην άκρη.
370
00:20:26,964 --> 00:20:28,879
Έλα.
Έτσι μπράβο.
371
00:20:29,010 --> 00:20:30,490
Κέι! Κέι!
372
00:20:30,620 --> 00:20:31,230
Η μητέρα σου
373
00:20:31,360 --> 00:20:32,970
με τρελαίνει,
Κέι.
374
00:20:33,101 --> 00:20:36,104
Κάνε ότι είναι η
δική σου μάνα και αγνόησέ την.
375
00:20:36,235 --> 00:20:38,498
Τα πας
υπέροχα, Μπίλι.
376
00:20:38,628 --> 00:20:41,370
Μπορείς να βάλεις τον σκύλο
στην κουζίνα, σε παρακαλώ;
377
00:20:41,501 --> 00:20:43,024
Να το. Ευχαριστώ πολύ.
378
00:20:43,154 --> 00:20:45,548
Ωπ! Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.
379
00:20:45,679 --> 00:20:48,551
Οκ. Έτοιμοι. Οκ.
380
00:20:53,426 --> 00:20:54,470
Κέι!
381
00:20:54,601 --> 00:20:56,516
Γεια σου, μητέρα.
Θα κατέβω σε ένα λεπτό!
382
00:20:56,646 --> 00:20:58,300
Ναι, αλλά--
383
00:20:58,431 --> 00:21:00,433
Καλά.
Έλα πάμε.
384
00:21:00,563 --> 00:21:02,783
Το κρατάς;
Πάμε!
385
00:21:02,913 --> 00:21:03,653
Οκ.
386
00:21:03,784 --> 00:21:04,785
Συγγνώμη.
387
00:21:04,915 --> 00:21:06,134
Συγγνώμη.
388
00:21:06,265 --> 00:21:08,005
Ε,χμ...
389
00:21:08,136 --> 00:21:10,660
Το κρατάς;
390
00:21:10,791 --> 00:21:12,009
Το κρατάω.
391
00:21:12,140 --> 00:21:14,011
Οκ. Πάμε.
392
00:21:14,142 --> 00:21:16,840
Κάνε στην άκρη, μπορείς;
393
00:21:23,934 --> 00:21:26,023
Ουφ!
394
00:23:51,995 --> 00:23:54,041
Γεια σου, Σαίξπηρ.
395
00:23:58,959 --> 00:24:00,439
Ααχ...
396
00:24:00,569 --> 00:24:03,790
Ααχ! Αχ αχ!
397
00:24:03,920 --> 00:24:05,095
Χα χα χα!
398
00:24:05,226 --> 00:24:08,664
Είναι μια ψευδαίσθηση, αγόρι μου,
είναι μόνο μια ψευδαίσθηση.
399
00:24:08,795 --> 00:24:10,971
Η Έμιλι με προειδοποίησε.
Μου είπε--
400
00:24:11,101 --> 00:24:12,929
Μου είπε ότι αυτό θα συμβεί.
401
00:24:13,060 --> 00:24:14,975
Μου είπε ότι αν ξαναγυρίσω
στο σπίτι,
402
00:24:15,105 --> 00:24:17,325
κάποιες αναμνήσεις
θα επιστρέψουν.
403
00:24:17,456 --> 00:24:21,808
Αν τις αντιμετωπίσω...
αν τις αντιμετωπίσω...
404
00:24:21,938 --> 00:24:23,853
θα φύγουν.
405
00:24:23,984 --> 00:24:25,507
Θα ανοίξω τώρα τα μάτια μου,
406
00:24:25,638 --> 00:24:28,423
και αυτή η συγκεκριμένη ψευδαίσθηση
θα έχει φύγει.
407
00:24:28,554 --> 00:24:32,340
Ουου... ουου... χα χα!
408
00:24:35,386 --> 00:24:38,215
Ε; Καθόλου άσχημα
για έναν νεκρό.
409
00:24:38,346 --> 00:24:42,959
Λοιπόν, δεν θα
πεις ένα γεια;
410
00:24:46,528 --> 00:24:49,139
Δεν είσαι εδώ.
411
00:24:49,270 --> 00:24:50,401
Ναι, είμαι.
412
00:24:50,532 --> 00:24:51,838
Όχι. Είσαι νεκρός.
413
00:24:51,968 --> 00:24:54,580
Λοιπόν, δεν μπορώ
να το αρνηθώ αυτό.
414
00:24:54,710 --> 00:24:56,930
Δεν είσαι εδώ.
Δεν είναι εδώ.
415
00:24:57,060 --> 00:24:59,976
Είσαι νεκρός γιατί
είμαι χήρα τρία χρόνια.
416
00:25:00,107 --> 00:25:02,326
Όλοι είδαν
το πτώμα σου κάτω!
417
00:25:02,457 --> 00:25:03,937
Όλοι το είδαν!
418
00:25:04,067 --> 00:25:06,069
Ήταν προφίλ
ή φάτσα;
419
00:25:06,200 --> 00:25:09,116
Αχ, έπρεπε να
είχα ακούσει τη μητέρα μου!
420
00:25:09,246 --> 00:25:11,771
Δεν έπρεπε να
είχα βιαστεί σε αυτό!
421
00:25:11,901 --> 00:25:15,165
Είμαι εδώ δύο μέρες,
και τρελάθηκα!
422
00:25:15,296 --> 00:25:16,645
Καλά τώρα.
423
00:25:16,776 --> 00:25:18,691
Απλώς-- απλώς ηρέμησε,
εντάξει;
424
00:25:18,821 --> 00:25:20,040
Οκ.
425
00:25:20,170 --> 00:25:21,650
Οκ;
426
00:25:21,781 --> 00:25:22,825
Οκ.
427
00:25:22,956 --> 00:25:24,653
Δεν είναι τόσο
περίπλοκο.
428
00:25:24,784 --> 00:25:26,829
Ω, είναι στην πραγματικότητα
πολύ απλό.
429
00:25:26,960 --> 00:25:28,439
Άσε με να σου εξηγήσω.
430
00:25:28,570 --> 00:25:29,658
Σε παρακαλώ. Γρήγορα.
431
00:25:29,789 --> 00:25:35,055
Είμαι, εε, είμαι αυτό που
θα μπορούσες να πεις, εε...
432
00:25:37,361 --> 00:25:38,928
ένα φάντασμα.
433
00:25:39,059 --> 00:25:40,800
Α.
434
00:25:40,930 --> 00:25:45,500
Λοιπόν, αυτό...
ξεκαθάρισε τα πάντα.
435
00:25:45,631 --> 00:25:46,762
Άκου, ηρέμησε.
436
00:25:46,893 --> 00:25:50,461
Το να μιλάω με τον νεκρό άντρα μου
τυχαίνει να με ταράζει!
437
00:25:50,592 --> 00:25:52,725
Πάντα
θύμωνες έτσι.
438
00:25:52,855 --> 00:25:54,988
Σχεδόν ποτέ
δεν θύμωνα!
439
00:25:55,118 --> 00:25:57,338
Τι λες για το αυτοκίνητο;
440
00:25:57,468 --> 00:25:59,906
Μιλάει για το αυτοκίνητο.
441
00:26:00,036 --> 00:26:02,082
Μετά μου πετούσες
κάτι.
442
00:26:02,212 --> 00:26:05,868
Θα σου πετάξω
αυτό το βιβλίο. Αχ!
443
00:26:18,925 --> 00:26:20,753
Τζόλι;
444
00:26:29,196 --> 00:26:31,590
Αυτός είμαι.
445
00:26:33,113 --> 00:26:35,506
Γιατί είσαι εδώ;
446
00:26:35,637 --> 00:26:37,639
Μένω εδώ.
447
00:26:37,770 --> 00:26:39,206
Α.
448
00:26:39,336 --> 00:26:40,729
Εσύ;
449
00:26:40,860 --> 00:26:44,646
Ξαναμετακομίζουμε
πίσω.
450
00:26:44,777 --> 00:26:46,996
Εμείς;
451
00:26:49,129 --> 00:26:50,783
Η αρραβωνιαστικιά μου κι εγώ.
452
00:26:50,913 --> 00:26:52,959
Α, υπέροχα.
Φανταστικά.
453
00:26:53,089 --> 00:26:55,788
Μπορούμε πιθανόν
να μοιραστούμε τα έξοδα.
454
00:26:55,918 --> 00:26:59,705
Θα επιμείνω όμως
να έχω δικό μου τηλέφωνο.
455
00:26:59,835 --> 00:27:01,532
Κάνε κάτι.
456
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Συγγνώμη;
457
00:27:02,795 --> 00:27:05,711
Κάνε να κουνηθεί
μια λάμπα ή κάτι να εξαφανιστεί.
458
00:27:05,841 --> 00:27:09,323
Α, όχι.
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
459
00:27:09,453 --> 00:27:11,804
Όχι φθηνά κόλπα,
να βγάλεις λαγό από το καπέλο,
460
00:27:11,934 --> 00:27:13,240
τέτοια πράγματα.
461
00:27:13,370 --> 00:27:17,505
Είμαι μια νοητική εικόνα,
όχι φυσική. Βλέπεις;
462
00:27:17,636 --> 00:27:20,639
Α, το κατάλαβα, το κατάλαβα.
463
00:27:20,769 --> 00:27:22,684
Τζόλι...
464
00:27:22,815 --> 00:27:24,686
Ναι;
465
00:27:24,817 --> 00:27:25,687
Γιατί...
466
00:27:25,818 --> 00:27:26,949
Γιατί;
467
00:27:27,080 --> 00:27:29,560
Γιατί είσαι
εδώ;
468
00:27:29,691 --> 00:27:30,866
Πέθανα εδώ.
469
00:27:30,997 --> 00:27:36,393
Αα. Και το πνεύμα σου
προσπαθεί να φύγει.
470
00:27:36,524 --> 00:27:40,659
Με τα ενοίκια της Νέας Υόρκης;
Πρέπει να είσαι τρελή.
471
00:27:40,789 --> 00:27:42,269
Α, Τζόλι!
472
00:27:42,399 --> 00:27:46,926
Για πόσο σκοπεύεις
να μείνεις;
473
00:27:47,056 --> 00:27:48,057
Εδώ;
474
00:27:48,188 --> 00:27:52,018
Δηλαδή, θα--θέλεις να πεις...
475
00:27:52,148 --> 00:27:53,933
Α, εννοείς
το Σαββατοκύριακο.
476
00:27:54,063 --> 00:27:55,151
Τον γάμο.
477
00:27:55,282 --> 00:27:57,327
Δεν θα τον
έχανα
478
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
με τίποτα,
αγάπη μου.
479
00:27:59,373 --> 00:28:00,809
Α, καλώς.
480
00:28:00,940 --> 00:28:03,203
Δείχνεις καταπληκτική.
481
00:28:06,336 --> 00:28:08,251
Ευχαριστώ.
482
00:28:10,123 --> 00:28:11,559
Κι εσύ επίσης.
483
00:28:11,690 --> 00:28:13,604
Ναι;
484
00:28:13,735 --> 00:28:15,781
Κέι; Είσαι εδώ;
485
00:28:15,911 --> 00:28:17,043
Ω, Θεέ μου.
486
00:28:17,173 --> 00:28:20,307
Α, πρέπει
να κάνεις ησυχία. Σσσ.
487
00:28:20,437 --> 00:28:22,352
Πρέπει
να σε κρύψουμε.
488
00:28:22,483 --> 00:28:25,704
Κάτσε στην καρέκλα!
Κάτσε στην καρέκλα!
489
00:28:25,834 --> 00:28:27,183
Μα, άκου Κέι--
490
00:28:27,314 --> 00:28:28,489
Σσσ! Σσσ!
491
00:28:28,619 --> 00:28:31,318
Κέι, έχω την αίσθηση
ότι δεν ακούς.
492
00:28:31,448 --> 00:28:33,320
Α, να ’σαι εδώ.
493
00:28:33,450 --> 00:28:34,538
Γεια σου, μητέρα.
494
00:28:34,669 --> 00:28:37,672
Όλα εδώ θα φύγουν--
όλα αυτά τα έπιπλα.
495
00:28:37,803 --> 00:28:38,760
Σωστά.
496
00:28:38,891 --> 00:28:41,937
Τα καινούργια τραπέζια
θα μπουν στον τοίχο εδώ;
497
00:28:42,068 --> 00:28:43,634
Ναι. Οπότε πάρ’ τα
όλα έξω.
498
00:28:43,765 --> 00:28:47,987
Σωστά. Όλα φεύγουν.
Εκτός από αυτή την καρέκλα.
499
00:28:48,117 --> 00:28:50,032
Κρατάς
αυτή την καρέκλα;
500
00:28:50,163 --> 00:28:52,078
Αυτή την παλιακή
καρέκλα;
501
00:28:52,208 --> 00:28:53,340
Ναι, την κρατάω.
502
00:28:53,470 --> 00:28:58,171
Μην είσαι γελοία, Κέι.
Κοίτα, πάρ’ την μακριά.
503
00:28:58,301 --> 00:28:59,128
Μην...
504
00:28:59,259 --> 00:29:00,129
αγγίζεις...
505
00:29:00,260 --> 00:29:01,174
αυτή...
506
00:29:01,304 --> 00:29:02,131
την καρέκλα!
507
00:29:02,262 --> 00:29:03,089
Μα, Κέι σοβαρά.
508
00:29:03,219 --> 00:29:06,832
Έχει μεγάλη
συναισθηματική αξία.
509
00:29:06,962 --> 00:29:08,050
Έχει;
510
00:29:08,181 --> 00:29:09,878
Τι συναισθηματική αξία;
511
00:29:10,009 --> 00:29:13,229
Τι συναισθηματική αξία
μπορεί να έχει;
512
00:29:13,360 --> 00:29:19,105
Θα σου πω ποια
συναισθηματική αξία έχει.
513
00:29:20,106 --> 00:29:24,284
Ο αρραβωνιαστικός μου...
γεννήθηκε σε αυτήν.
514
00:29:24,414 --> 00:29:25,241
Τι;
515
00:29:25,372 --> 00:29:28,549
Ο Ρούπερτ; Ο αρραβωνιαστικός μου;
516
00:29:28,679 --> 00:29:32,161
Γεννήθηκε
σε αυτή την καρέκλα.
517
00:29:32,292 --> 00:29:33,597
Πόσο περίεργο.
518
00:29:33,728 --> 00:29:36,557
Ο Ρούπερτ δεν έμενε ποτέ
σε αυτό το σπίτι.
519
00:29:36,687 --> 00:29:38,515
Ε, φυσικά
και δεν έμενε.
520
00:29:38,646 --> 00:29:39,865
Το ξέρω αυτό.
521
00:29:39,995 --> 00:29:42,911
Έρχεται από
το σπίτι της μητέρας του.
522
00:29:43,042 --> 00:29:45,784
Γεννήθηκε
πολύ κοντά εδώ.
523
00:29:45,914 --> 00:29:48,961
Α, ναι, είναι μια υπέροχη
οικογενειακή παράδοση.
524
00:29:49,091 --> 00:29:51,528
Όλοι τους
γεννήθηκαν σε καρέκλες.
525
00:29:51,659 --> 00:29:52,921
Μπορείς να το φανταστείς;
526
00:29:53,052 --> 00:29:54,967
Η μητέρα του
καθισμένη εκεί,
527
00:29:55,097 --> 00:29:58,274
Πλέκοντας, ακούγοντας
το ραδιόφωνο,
528
00:29:58,405 --> 00:30:00,668
και, τσουπ!
529
00:30:00,799 --> 00:30:04,715
να και ο αρραβωνιαστικός μου.
530
00:30:08,023 --> 00:30:09,459
Ε, φυσικά,
531
00:30:09,590 --> 00:30:11,940
ήταν πολύ
νεότερος τότε.
532
00:30:12,071 --> 00:30:14,203
Σαίξπηρ, όχι!
Όχι, όχι, όχι!
533
00:30:14,334 --> 00:30:18,077
Σαίξπηρ,
όχι! Όχι!
534
00:30:18,207 --> 00:30:22,472
Θεέ μου! Θεέ μου!
Θεέ μου! Μαμά.
535
00:30:22,603 --> 00:30:24,126
Να, εκεί είσαι.
Να, εκεί είσαι.
536
00:30:24,257 --> 00:30:26,999
Αυτός είναι ο πρώτος
μου σύζυγος.
537
00:30:27,129 --> 00:30:29,871
Ναι, να τον,
ο Θεός να τον έχει καλά.
538
00:30:30,002 --> 00:30:32,134
Πέθανε
πριν τρία χρόνια.
539
00:30:32,265 --> 00:30:34,658
Λες να έχει αλλάξει;
540
00:30:34,789 --> 00:30:37,139
Αλλάξει; Όχι.
541
00:30:37,270 --> 00:30:39,750
Πες του κάτι.
542
00:30:39,881 --> 00:30:42,231
Συγγνώμη;
543
00:30:42,362 --> 00:30:45,365
Προχώρα, πες
του κάτι.
544
00:30:45,495 --> 00:30:46,453
Μιλάει.
545
00:30:46,583 --> 00:30:48,759
Α, μιλάει;
546
00:30:48,890 --> 00:30:50,805
Ω, ναι, μαμά,
μιλάει.
547
00:30:50,936 --> 00:30:52,981
Οπότε μπορείς
μια χαρά
548
00:30:53,112 --> 00:30:55,244
να του πεις
κάτι.
549
00:30:55,375 --> 00:30:57,116
Γεια σου.
Τι κάνεις;
550
00:30:57,246 --> 00:30:58,987
Ηλίθιε, έχεις
πάθει εγκεφαλικό
551
00:30:59,118 --> 00:31:00,119
ή κάτι;
552
00:31:00,249 --> 00:31:02,773
Μιλάς
σε μια φωτογραφία.
553
00:31:02,904 --> 00:31:05,951
Όχι, όχι, όχι! Όχι σ’ αυτόν.
554
00:31:06,081 --> 00:31:07,822
Σ’ αυτόν.
555
00:31:07,953 --> 00:31:08,779
Ποιον;
556
00:31:08,910 --> 00:31:11,652
Δεν μπορούν
να με δουν ούτε να με ακούσουν.
557
00:31:11,782 --> 00:31:13,654
Α.
558
00:31:13,784 --> 00:31:15,264
Δεν είπε
τίποτα.
559
00:31:15,395 --> 00:31:18,050
Χα χα χα!
560
00:31:18,180 --> 00:31:22,837
Ε, φυσικά όχι,
μεγάλε χαζούλη.
561
00:31:22,968 --> 00:31:24,839
Είναι απλά
μια φωτογραφία.
562
00:31:24,970 --> 00:31:26,797
Δεν μπορείς να πάρεις
ένα αστείο;
563
00:31:26,928 --> 00:31:28,799
Βγάλτε τα όλα έξω!
564
00:31:28,930 --> 00:31:30,627
Και την καρέκλα;
565
00:31:30,758 --> 00:31:32,281
Και την καρέκλα.
566
00:31:32,412 --> 00:31:34,457
Κυρία,
είστε σίγουρη;
567
00:31:34,588 --> 00:31:35,458
Είμαι σίγουρη.
568
00:31:35,589 --> 00:31:37,460
Και τι γίνεται με τη
συναισθηματική της αξία;
569
00:31:37,591 --> 00:31:38,331
Α, μαμά.
570
00:31:38,461 --> 00:31:40,507
Επειδή κάποιος
γεννήθηκε
571
00:31:40,637 --> 00:31:42,248
σε μια καρέκλα.
572
00:31:42,378 --> 00:31:43,640
Μεγάλη υπόθεση.
573
00:31:43,771 --> 00:31:45,164
Στοιχηματίζω ότι κάποιος
574
00:31:45,294 --> 00:31:47,688
έχει γεννηθεί σε όλες
αυτές τις καρέκλες.
575
00:31:47,818 --> 00:31:49,472
Καληνύχτα, αγάπη μου.
576
00:31:49,603 --> 00:31:51,257
Γρήγορα! Γρήγορα!
577
00:31:51,387 --> 00:31:53,346
Αγάπη μου,
καλύτερα να ξαπλώσεις.
578
00:31:53,476 --> 00:31:54,782
Είναι
καλή ιδέα.
579
00:31:54,913 --> 00:31:56,784
Μπίλι, είμαι πεπεισμένη
580
00:31:56,915 --> 00:32:00,092
ότι έχουν βάλει
την ταπετσαρία ανάποδα.
581
00:32:00,222 --> 00:32:02,833
Θα σε αφήσω
στο μουσείο.
582
00:32:02,964 --> 00:32:04,357
Θα μπορείς να μιλάς
583
00:32:04,487 --> 00:32:07,055
σε όλες τις φωτογραφίες
που θέλεις.
584
00:32:09,449 --> 00:32:11,494
Έτοιμη, αγάπη μου;
Πάμε.
585
00:32:11,625 --> 00:32:12,582
Πεθαίνω της πείνας.
586
00:32:12,713 --> 00:32:15,759
Θα σας συναντήσω
στο εστιατόριο αργότερα.
587
00:32:15,890 --> 00:32:18,849
Θέλω να τελειώσω
μερικά πράγματα εδώ.
588
00:32:18,980 --> 00:32:22,070
Εντάξει. Θα σε δω εκεί.
589
00:32:25,987 --> 00:32:28,468
Μην αργήσεις πολύ.
590
00:32:28,598 --> 00:32:30,731
Δεν θα αργήσω.
591
00:33:10,031 --> 00:33:11,902
Γεια σας. Έχετε
φτάσει στο σπίτι
592
00:33:12,033 --> 00:33:14,383
της Κέι
και του Τζόλι Βιλιάνο.
593
00:33:14,514 --> 00:33:19,693
Όπως μάλλον καταλαβαίνετε,
δεν είμαστε στο σπίτι.
594
00:33:26,352 --> 00:33:28,180
Τζόλι.
595
00:33:35,274 --> 00:33:37,145
Τζόλι;
596
00:33:44,892 --> 00:33:46,850
Τζόλι;
597
00:33:50,550 --> 00:33:53,031
Αν είσαι εδώ,
598
00:33:53,161 --> 00:33:55,250
και δεν ονειρευόμουν
πριν,
599
00:33:55,381 --> 00:33:59,820
υπάρχει κάτι
που πρέπει να σου πω.
600
00:34:01,778 --> 00:34:03,867
Το σκεφτόμουν.
601
00:34:04,781 --> 00:34:06,261
Αυτό δεν είναι καλό.
602
00:34:06,392 --> 00:34:10,657
Δεν είναι σωστό να επιστρέψεις τώρα.
603
00:34:10,787 --> 00:34:12,615
Τα πράγματα είναι διαφορετικά.
604
00:34:12,746 --> 00:34:16,271
Δεν υπάρχει χώρος για σένα.
605
00:34:17,751 --> 00:34:20,623
Αυτό που είχαμε ήταν όμορφο.
606
00:34:20,754 --> 00:34:22,930
Ήταν υπέροχο.
607
00:34:23,061 --> 00:34:25,411
Αλλά παντρεύομαι,
608
00:34:25,541 --> 00:34:29,241
και τα πράγματα
δεν είναι τα ίδια.
609
00:34:31,547 --> 00:34:34,898
Δεν σε χρειάζομαι
πια, Τζόλι.
610
00:34:38,554 --> 00:34:41,035
Δεν πιστεύω
ότι το κάνω αυτό.
611
00:34:41,166 --> 00:34:43,037
Ω, δεν το πιστεύω!
612
00:34:43,168 --> 00:34:45,692
Σαίξπηρ, έλα!
613
00:34:52,742 --> 00:34:53,656
Λαχανικά,
λαχανικά,
614
00:34:53,787 --> 00:34:54,614
λαχανικά--
615
00:34:54,744 --> 00:34:57,747
φρέσκα και ωμά,
και πολλά απ’ αυτά.
616
00:34:57,878 --> 00:34:59,532
Αυτό είναι το μυστικό.
617
00:34:59,662 --> 00:35:00,924
Ο Τζόλι
με έπεισε
618
00:35:01,055 --> 00:35:03,492
να γίνω
χορτοφάγος.
619
00:35:03,623 --> 00:35:05,364
Εξαιρετικό φαγητό
όπως πάντα, Κέι.
620
00:35:05,494 --> 00:35:09,803
Είδα τι έκανε η χορτοφαγία
στον Τζόλι.
621
00:35:09,933 --> 00:35:13,676
Τι αρρενωπός άντρας.
622
00:35:13,807 --> 00:35:15,200
Τζόλι, Τζόλι, Τζόλι.
623
00:35:15,330 --> 00:35:16,766
Αυτός εδώ ο τύπος
624
00:35:16,897 --> 00:35:18,507
μου φαίνεται
αρκετά γεροδεμένος.
625
00:35:18,638 --> 00:35:21,815
Αγάπη μου,
είναι στο κέντρο τώρα;
626
00:35:21,945 --> 00:35:23,077
Ναι, αγάπη μου.
627
00:35:23,208 --> 00:35:25,253
Ο Τζόλι ήταν
τόσο έξυπνος.
628
00:35:25,384 --> 00:35:27,603
Είχε
μια ρήση
629
00:35:27,734 --> 00:35:29,431
σχετικά με το φαγητό.
630
00:35:29,562 --> 00:35:32,086
Δηλαδή,
συνήθιζε να λέει,
631
00:35:32,217 --> 00:35:33,870
«Ποτέ δεν τρώω κάτι
632
00:35:34,001 --> 00:35:35,568
που έχει πρόσωπο.»
633
00:35:35,698 --> 00:35:37,309
Σωστά!
634
00:35:37,439 --> 00:35:38,832
Όπως θυμάμαι,
635
00:35:38,962 --> 00:35:41,051
ήταν πολύ έξυπνος,
πράγματι.
636
00:35:41,182 --> 00:35:44,533
Αυτό είναι ένα υπέροχο
σπίτι για γάμο.
637
00:35:44,664 --> 00:35:47,057
Έχω κι εγώ μια ρήση.
638
00:35:47,188 --> 00:35:48,450
Για να την ακούσουμε.
639
00:35:48,581 --> 00:35:51,845
Ποτέ δεν τρώω κάτι
που μιλούσε γαλλικά.
640
00:35:51,975 --> 00:35:53,847
Δεν με νοιάζει πόσο καιρό
641
00:35:53,977 --> 00:35:56,676
η οικοδέσποινα δούλεψε
πάνω από τη φωτιά,
642
00:35:56,806 --> 00:36:00,897
αν μιλούσε γαλλικά,
δεν το αγγίζω.
643
00:36:01,028 --> 00:36:03,944
Χα χα. Ω, Ρούπερτ.
644
00:36:04,074 --> 00:36:06,207
Είναι ίσιο τώρα;
645
00:36:06,338 --> 00:36:07,730
Ναι, αγάπη μου.
646
00:36:07,861 --> 00:36:09,602
Ο Έντγκαρ είναι ο πέμπτος
σύζυγός μου.
647
00:36:09,732 --> 00:36:13,301
Κι εγώ την πάντρεψα
με τους τρεις από αυτούς.
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,737
Έκανε
την περιουσία του
649
00:36:14,868 --> 00:36:16,217
στις κατασκευές.
650
00:36:16,348 --> 00:36:19,829
Μου αρέσει να κάνω πράγματα μόνος μου.
Ακόμα ο καλύτερος τρόπος.
651
00:36:21,004 --> 00:36:23,964
Τι έκανα
με το καρφί;
652
00:36:37,804 --> 00:36:39,632
Ω, όχι.
653
00:36:40,807 --> 00:36:43,766
Ω, όχι!
Ω, όχι, όχι!
654
00:36:43,897 --> 00:36:45,725
Τι συμβαίνει;
655
00:36:45,855 --> 00:36:48,597
Έχει λεκέδες
αυτά τα ποτήρια.
656
00:36:48,728 --> 00:36:53,211
Νομίζω ότι βλέπεις
πάρα πολλή τηλεόραση, Κέι.
657
00:37:02,611 --> 00:37:03,960
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
658
00:37:04,091 --> 00:37:06,963
Η τελευταία παράσταση του Τζόλι
παίζεται ακόμα στο Μπρόντγουεϊ.
659
00:37:07,094 --> 00:37:09,792
Είναι η ένατη
μακροβιότερη παράσταση στην ιστορία.
660
00:37:09,923 --> 00:37:13,796
Ω, το λες αυτό
για να μας κουράσεις.
661
00:37:15,929 --> 00:37:17,800
Δεν ονειρευόμουν.
662
00:37:17,931 --> 00:37:19,759
Είναι αληθινό.
663
00:37:19,889 --> 00:37:20,760
Τζόλι...
664
00:37:20,890 --> 00:37:23,545
Σκεφτόμουν.
665
00:37:23,676 --> 00:37:24,720
Σκεφτόσουν;
666
00:37:24,851 --> 00:37:26,592
Ναι. Δεν μπορείς
να μείνεις εδώ!
667
00:37:26,722 --> 00:37:27,941
Γιατί όχι;
668
00:37:28,071 --> 00:37:29,943
Γιατί...
669
00:37:30,073 --> 00:37:31,814
Γιατί.
670
00:37:31,945 --> 00:37:33,903
Καμία απολύτως αιτία.
671
00:37:34,034 --> 00:37:36,950
Γιατί παντρεύομαι
το επόμενο Σάββατο!
672
00:37:37,080 --> 00:37:40,170
Θα έχουμε
ένα ménage à trois.
673
00:37:40,301 --> 00:37:41,998
Μην είσαι γελοίος.
674
00:37:42,129 --> 00:37:44,087
Σ’ αγαπώ.
675
00:37:44,218 --> 00:37:46,046
Μην το ξαναπείς αυτό!
676
00:37:46,176 --> 00:37:46,829
Τι;
677
00:37:46,960 --> 00:37:48,962
Μην λες,
«Σ’ αγαπώ.»
678
00:37:49,092 --> 00:37:51,747
Γιατί όχι;
679
00:37:51,878 --> 00:37:53,793
Μην λες,
«Σ’ αγαπώ»
680
00:37:53,923 --> 00:37:56,796
με βρόμικα πιάτα
στα χέρια σου.
681
00:37:56,926 --> 00:37:59,929
Χάνεται όλος
ο ρομαντισμός.
682
00:38:00,060 --> 00:38:02,802
Άφησε πρώτα τα πιάτα...
683
00:38:02,932 --> 00:38:05,370
και τώρα πες το.
684
00:38:05,500 --> 00:38:06,632
Σ’ αγαπώ.
685
00:38:06,762 --> 00:38:09,417
Είδες πόσο καλύτερο
ήταν έτσι;
686
00:38:09,548 --> 00:38:12,507
Αυτό θα είναι
διασκεδαστικό.
687
00:38:12,638 --> 00:38:15,815
Η μητέρα σου μιλά συνέχεια
για τον νεκρό άντρα σου.
688
00:38:15,945 --> 00:38:18,078
Τον αγαπούσε.
689
00:38:18,208 --> 00:38:20,515
Ναι, και είχε
υπέροχο γούστο.
690
00:38:20,646 --> 00:38:23,388
«Τζόλι». Πώς μπορεί
ένας ενήλικος άντρας να κυκλοφορεί
691
00:38:23,518 --> 00:38:27,522
με όνομα που ακούγεται
σαν δημητριακά πρωινού;
692
00:38:30,220 --> 00:38:31,396
Χα χα.
693
00:38:31,526 --> 00:38:33,746
Ναι, έχει
μια γοητεία.
694
00:38:33,876 --> 00:38:35,269
Σίγουρα έχει.
695
00:38:35,400 --> 00:38:38,359
Αλλά, εε,
δεν είναι για σένα.
696
00:38:38,490 --> 00:38:40,230
Όχι;
697
00:38:40,361 --> 00:38:42,015
Τότε ποιος είναι;
698
00:38:42,145 --> 00:38:44,104
Εγώ.
699
00:38:44,713 --> 00:38:46,411
Όμορφος,
700
00:38:46,541 --> 00:38:48,238
γοητευτικός,
701
00:38:48,369 --> 00:38:49,675
κομψός.
702
00:38:49,805 --> 00:38:50,850
Και νεκρός;
703
00:38:50,980 --> 00:38:52,765
Πάντα ήσουν
αυτή που έβρισκε
704
00:38:52,895 --> 00:38:54,810
τις μικρές
ατέλειες
705
00:38:54,941 --> 00:38:56,769
σε όλα.
706
00:38:57,857 --> 00:38:59,989
Αλλά ακόμα σ’ αγαπώ.
707
00:39:00,120 --> 00:39:03,123
Σου είπα
να μην το λες αυτό.
708
00:39:03,253 --> 00:39:05,778
Λέει κι αυτός,
ε;
709
00:39:06,692 --> 00:39:08,433
Ποιος;
710
00:39:08,563 --> 00:39:09,912
Ω, φυσικά!
711
00:39:10,043 --> 00:39:12,828
Φυσικά το λέει.
Όλη την ώρα.
712
00:39:12,959 --> 00:39:16,571
Εννοώ, εε,
το λέει όπως εγώ;
713
00:39:17,703 --> 00:39:19,966
Ε, λοιπόν...
714
00:39:20,096 --> 00:39:21,576
Όχι.
715
00:39:22,577 --> 00:39:24,100
Όχι, όχι ακριβώς.
716
00:39:24,231 --> 00:39:28,670
Εσύ το έλεγες
πολύ καλά καμιά φορά.
717
00:39:30,542 --> 00:39:31,804
Τζόλι.
718
00:39:31,934 --> 00:39:34,676
Ω Θεέ μου. Φύγε.
719
00:39:35,590 --> 00:39:38,158
Ρούπερτ, αγάπη μου,
ας αρχίσουμε να συζητάμε σχέδια
720
00:39:38,288 --> 00:39:40,290
για το μεγάλο γεγονός.
721
00:39:40,421 --> 00:39:41,161
Πολύ καλή ιδέα.
722
00:39:41,291 --> 00:39:42,597
Έχεις γίνει
πολύ οργανωτική,
723
00:39:42,728 --> 00:39:43,468
αγάπη μου.
724
00:39:43,598 --> 00:39:46,209
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.
725
00:39:46,340 --> 00:39:47,863
Δεν νομίζεις
ότι είναι ξεκάθαρο;
726
00:39:47,994 --> 00:39:49,952
Όχι, όχι εσύ,
ο γάμος.
727
00:39:50,083 --> 00:39:52,433
Έχεις δίκιο.
Δεν είναι ξεκάθαρο.
728
00:39:52,564 --> 00:39:55,393
Δεν παντρεύεσαι
κάθε μέρα,
729
00:39:55,523 --> 00:39:59,005
αν και στη δική σου περίπτωση,
πλησιάζεις πολύ.
730
00:39:59,135 --> 00:40:01,703
Η Κέι και ο Τζόλι
το έσκασαν κρυφά.
731
00:40:01,834 --> 00:40:04,053
Νομίζω
ότι ήταν έξυπνο.
732
00:40:04,184 --> 00:40:06,142
Ναι, κι εγώ το νομίζω.
733
00:40:06,273 --> 00:40:07,709
Ήταν διασκεδαστικό.
734
00:40:07,840 --> 00:40:09,145
Πού ήταν;
735
00:40:09,276 --> 00:40:10,843
Ναι, πες μας
τα πάντα.
736
00:40:10,973 --> 00:40:11,887
Ατλάντικ Σίτι.
737
00:40:12,018 --> 00:40:14,455
Πες τους
για το παρεκκλήσι.
738
00:40:14,586 --> 00:40:16,022
Σε παρακαλώ, πες τους.
739
00:40:16,152 --> 00:40:17,545
Εντάξει. Πήγαμε
740
00:40:17,676 --> 00:40:19,765
στο πιο κιτς
παρεκκλήσι γάμου.
741
00:40:19,895 --> 00:40:22,507
Η γυναίκα του ιερέα
ρέβεται συνεχώς
742
00:40:22,637 --> 00:40:24,987
καθ’ όλη
την τελετή.
743
00:40:25,118 --> 00:40:26,598
Μην ξεχάσεις
744
00:40:26,728 --> 00:40:28,556
τον κοντόχοντρο γκρουμ
στο ξενοδοχείο.
745
00:40:28,687 --> 00:40:30,732
Το έχεις ξανακούσει αυτό;
746
00:40:30,863 --> 00:40:32,517
Ναι, αλλά
την 12η φορά
747
00:40:32,647 --> 00:40:34,040
είναι η πιο αστεία.
748
00:40:34,170 --> 00:40:37,217
Υπήρχε αυτός ο νάνος--
δηλαδή αυτός ο πολύ κοντός γκρουμ,
749
00:40:37,347 --> 00:40:39,393
και πέρασε
όλη την ώρα
750
00:40:39,524 --> 00:40:42,265
κλειδωμένος στο μπάνιο.
751
00:40:42,396 --> 00:40:47,009
Α, αυτός ο Τζόλι.
Ήταν τόσο διασκεδαστικός.
752
00:40:47,140 --> 00:40:48,576
Ναι, ήμουν.
753
00:40:48,707 --> 00:40:50,404
Ναι, ήσουν—ήταν.
754
00:40:50,535 --> 00:40:52,667
Αρκετά με αυτό.
755
00:40:52,798 --> 00:40:55,975
Είμαι τόσο καταραμένα
κουρασμένος με αυτόν τον ηλίθιο,
756
00:40:56,105 --> 00:40:58,238
και ούτε που
τον έχω γνωρίσει ποτέ!
757
00:40:58,368 --> 00:41:00,762
Δεν γεννήθηκε
σε καρέκλα.
758
00:41:00,893 --> 00:41:03,722
Κοίτα, εγώ είμαι ζωντανός.
Αυτός είναι νεκρός και τελείωσε.
759
00:41:03,852 --> 00:41:05,245
Νεκρός αλλά όχι τελείως.
760
00:41:05,375 --> 00:41:09,118
Όχι, δεν έχει φύγει.
Αλλά θα τον ξεφορτωθώ.
761
00:41:09,249 --> 00:41:12,252
Ρούπερτ, αγάπη μου,
απλώς μιλούσαμε.
762
00:41:12,382 --> 00:41:15,124
Δεν θα ηττηθώ
από ένα φάντασμα.
763
00:41:15,255 --> 00:41:18,606
Αν ήταν εδώ,
θα τον αντιμετώπιζα.
764
00:41:18,737 --> 00:41:21,087
Θα σου έριχνε
γροθιά στη μύτη.
765
00:41:21,217 --> 00:41:22,610
Πες του το.
766
00:41:22,741 --> 00:41:24,046
Είναι ξεκάθαρο αυτό;
767
00:41:24,177 --> 00:41:26,048
Όχι!
Όχι!
768
00:41:26,919 --> 00:41:29,748
Κέι, έχω
μια ερώτηση για σένα.
769
00:41:29,878 --> 00:41:30,749
Τι;
770
00:41:30,879 --> 00:41:32,446
Και θέλω επιτέλους
μια απάντηση.
771
00:41:32,577 --> 00:41:34,404
Θέλεις να
μείνεις εδώ
772
00:41:34,535 --> 00:41:35,623
με τη μητέρα σου
773
00:41:35,754 --> 00:41:37,233
και τον νεκρό
σου άντρα,
774
00:41:37,364 --> 00:41:40,019
ή θέλεις
να με παντρευτείς;
775
00:41:40,149 --> 00:41:40,976
Θα έλεγα...
776
00:41:41,107 --> 00:41:43,065
Σε παρακαλώ μην
ανακατεύεσαι.
777
00:41:43,196 --> 00:41:45,415
Θα φύγω από το δωμάτιο.
778
00:41:45,546 --> 00:41:46,982
Καλή ιδέα.
779
00:41:47,113 --> 00:41:49,158
Έλα, αγάπη μου.
780
00:41:50,159 --> 00:41:51,770
Ποιο είναι, Κέι;
781
00:41:51,900 --> 00:41:54,773
Μην βιαστείς.
782
00:41:55,861 --> 00:41:56,992
Λοιπόν;
783
00:41:57,123 --> 00:42:00,822
Θέλω να σε παντρευτώ.
Σ’ αγαπώ πάρα πολύ.
784
00:42:00,953 --> 00:42:04,043
Θέλω να ζήσουμε εδώ
για πάντα ευτυχισμένοι.
785
00:42:04,173 --> 00:42:06,698
Αυτό ήταν όλο
που ήθελα να ακούσω.
786
00:42:06,828 --> 00:42:08,438
Τώρα ας κανονίσουμε
787
00:42:08,569 --> 00:42:10,919
τις λεπτομέρειες του καταραμένου
γάμου μια και καλή!
788
00:42:11,050 --> 00:42:14,053
Ένας γάμος
φτιαγμένος στον παράδεισο.
789
00:42:15,402 --> 00:42:17,143
Χαίρομαι που
δεν είσαι θυμωμένος.
790
00:42:17,273 --> 00:42:20,102
Όχι, αγάπη μου. Πραγματικά,
ήταν δικό μου λάθος.
791
00:42:20,233 --> 00:42:23,453
Είναι υπέροχο να κάνουμε έρωτα
στο δωμάτιό μας
792
00:42:23,584 --> 00:42:25,064
για πρώτη φορά.
793
00:42:25,194 --> 00:42:29,416
Αγάπη μου, σκέφτεσαι ποτέ
κανέναν άλλον
794
00:42:29,547 --> 00:42:32,593
όταν κάνεις έρωτα;
795
00:42:32,724 --> 00:42:33,986
Χα. Όχι.
796
00:42:34,116 --> 00:42:35,596
Ποτέ;
797
00:42:35,727 --> 00:42:39,600
Μου έρχονται εικόνες
καμιά φορά, αλλά—
798
00:42:39,731 --> 00:42:40,819
Όπως ποιος;
799
00:42:40,949 --> 00:42:44,257
Είναι χαζό, εντάξει;
Θα γελάσεις μαζί μου.
800
00:42:44,387 --> 00:42:47,565
Όχι, δεν θα γελάσω.
Σοβαρά. Πες μου.
801
00:42:47,695 --> 00:42:49,697
Γκάι Λομπάρντο.
802
00:42:49,828 --> 00:42:52,091
Ποιος;
803
00:42:53,048 --> 00:42:57,009
Γκάι Λομπάρντο,
ο μαέστρος της ορχήστρας.
804
00:42:57,139 --> 00:42:58,924
Χα χα χα!
805
00:42:59,054 --> 00:43:00,360
Γελάς.
806
00:43:00,490 --> 00:43:02,884
Όχι, δεν γελάω.
Όχι, δεν γελάω.
807
00:43:03,015 --> 00:43:05,017
Δεν γελάω.
808
00:43:05,147 --> 00:43:06,758
Χμ χμ χμ!
809
00:43:06,888 --> 00:43:07,802
Γιατί;
810
00:43:07,933 --> 00:43:10,849
Λοιπόν, την πρώτη φορά
που το έκανα ποτέ
811
00:43:10,979 --> 00:43:13,199
ήταν σε αυτό το
πάρτι Πρωτοχρονιάς
812
00:43:13,329 --> 00:43:15,114
στο σπίτι των γονιών μου,
813
00:43:15,244 --> 00:43:18,508
και η κόρη του catering
με αποπλάνησε.
814
00:43:18,639 --> 00:43:20,293
Έτυχε απλώς
815
00:43:20,423 --> 00:43:23,296
να είναι ανοιχτή η τηλεόραση
εκείνη τη στιγμή,
816
00:43:23,426 --> 00:43:25,907
και στην αποκορύφωση,
817
00:43:26,038 --> 00:43:27,735
εμφανίστηκε ο Γκάι Λομπάρντο.
818
00:43:27,866 --> 00:43:30,999
Σκέφτεσαι και τους
Royal Canadians;
819
00:43:31,130 --> 00:43:31,870
Σκέφτεσαι
820
00:43:32,000 --> 00:43:34,481
και τους Royal
Canadians;
821
00:43:34,612 --> 00:43:35,961
Ω!
822
00:43:36,091 --> 00:43:37,789
Αχ!
823
00:43:37,919 --> 00:43:39,181
Όχι.
824
00:43:39,312 --> 00:43:40,443
Όχι.
825
00:43:40,574 --> 00:43:42,794
Δεν μου αρέσει
το ομαδικό σεξ.
826
00:43:42,924 --> 00:43:46,580
Μμμ. Εσύ σκέφτεσαι
ποτέ κάποιον άλλον;
827
00:43:46,711 --> 00:43:47,712
Όχι.
828
00:43:47,842 --> 00:43:49,409
Απλώς ρώτησα.
829
00:43:49,539 --> 00:43:52,891
Αγάπη μου.
Όχι, αγάπη μου, δεν το κάνω.
830
00:43:53,021 --> 00:43:54,936
Ε, είσαι απασχολημένος;
831
00:43:59,637 --> 00:44:01,900
Αγάπη μου, χαλάρωσε, σε παρακαλώ.
832
00:44:02,030 --> 00:44:03,205
Αγάπη μου, χαλάρωσε.
833
00:44:03,336 --> 00:44:05,730
Είμαι χαλαρός.
834
00:44:08,471 --> 00:44:10,691
Ε, τότε
άνοιξε τις γροθιές σου.
835
00:44:10,822 --> 00:44:13,651
Σπουδαία δουλειά.
Σπουδαία δουλειά.
836
00:44:18,873 --> 00:44:20,527
Μμμ.
Μμμ.
837
00:44:20,658 --> 00:44:23,748
Ωω, σ’ αγαπώ
τόσο πολύ.
838
00:44:23,878 --> 00:44:25,532
Είναι καλός;
839
00:44:25,663 --> 00:44:27,316
Ναι.
840
00:44:27,447 --> 00:44:28,927
Ω, ναι.
841
00:44:29,057 --> 00:44:33,279
Εννοώ, ε,
είναι καλύτερος από μένα;
842
00:44:33,409 --> 00:44:34,759
Ναι.
843
00:44:34,889 --> 00:44:35,673
Ω, ναι.
844
00:44:35,803 --> 00:44:39,067
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
845
00:44:39,198 --> 00:44:41,722
Σε ενοχλώ;
846
00:44:41,853 --> 00:44:42,592
Ναι.
847
00:44:42,723 --> 00:44:45,508
Θα σβήσω
τα φώτα.
848
00:44:45,639 --> 00:44:47,815
Ω, Θεέ μου,
άσε με να το κάνω εγώ.
849
00:44:47,946 --> 00:44:50,426
ΟΚ. Μπορώ να κοιτάξω;
850
00:44:50,557 --> 00:44:52,820
Τι;
851
00:44:52,951 --> 00:44:53,473
Ω, όχι, αγάπη μου,
852
00:44:53,603 --> 00:44:55,605
δεν μιλούσα
σε σένα.
853
00:44:55,736 --> 00:44:56,519
Απλώς
854
00:44:56,650 --> 00:44:58,913
φλυαρούσα
από ηδονή.
855
00:44:59,044 --> 00:45:02,743
«Φλυαρούσα από ηδονή.»
Αυτό είναι καλό.
856
00:45:02,874 --> 00:45:04,571
Ω, Κέι,
857
00:45:04,702 --> 00:45:06,660
σ’ αγαπώ τόσο πολύ.
858
00:45:06,791 --> 00:45:08,793
Ποτέ δεν μου άρεσαν
αυτά τα πράγματα.
859
00:45:08,923 --> 00:45:10,272
Όλα αυτά.
860
00:45:10,403 --> 00:45:11,752
Αυτά τα άσχημα πράγματα.
861
00:45:11,883 --> 00:45:13,885
Λατρεύω τους ώμους σου.
862
00:45:14,015 --> 00:45:15,800
Από πού τα πήραμε αυτά;
863
00:45:15,930 --> 00:45:17,279
Και το στήθος σου.
864
00:45:17,410 --> 00:45:18,628
Είναι
της θείας Έντνα.
865
00:45:18,759 --> 00:45:20,108
Τι;
Τι;
866
00:45:20,239 --> 00:45:21,762
Τι είπες;
867
00:45:21,893 --> 00:45:23,590
Τίποτα.
868
00:45:23,721 --> 00:45:25,635
Απλώς φλυαρούσα
πάλι.
869
00:45:25,766 --> 00:45:27,159
Από ηδονή.
870
00:45:27,289 --> 00:45:28,813
Από ηδονή. Σωστά.
871
00:45:28,943 --> 00:45:32,207
Αυτό λες
όταν είσαι στην ηδονή;
872
00:45:32,338 --> 00:45:34,296
«Είναι της θείας Έντνα»;
873
00:45:34,427 --> 00:45:36,342
Πού να ξέρω;
874
00:45:36,472 --> 00:45:39,867
Θέλω να σε ακούσω
στην αποκορύφωση.
875
00:45:39,998 --> 00:45:42,652
Ρούπερτ, απλά
κάνε μου έρωτα.
876
00:45:42,783 --> 00:45:44,785
Προσπαθώ.
877
00:45:44,916 --> 00:45:47,440
ΟΚ. ΟΚ.
878
00:45:47,570 --> 00:45:49,747
ΟΚ.
879
00:45:58,843 --> 00:46:00,583
Τι κάνεις;
880
00:46:00,714 --> 00:46:03,761
Ελέγχω
για σημάδια ζωής.
881
00:46:03,891 --> 00:46:06,328
Βλέπω διαστολή
της κόρης του ματιού.
882
00:46:06,459 --> 00:46:07,634
Είσαι ζωντανός!
883
00:46:07,765 --> 00:46:10,898
Βγάλε το δάχτυλό σου
από το μάτι μου.
884
00:46:11,029 --> 00:46:13,031
Επιτέλους πήρα
μια αντίδραση.
885
00:46:13,161 --> 00:46:14,728
Ρούπερτ, υπάρχει
κάτι
886
00:46:14,859 --> 00:46:16,121
που πρέπει
να σου πω.
887
00:46:16,251 --> 00:46:18,906
Θέλω να
το ακούσω.
888
00:46:19,037 --> 00:46:20,125
Ω, Θεέ μου.
889
00:46:20,255 --> 00:46:22,954
Ρούπερτ, κάποιος
μας παρακολουθεί.
890
00:46:23,084 --> 00:46:24,607
Αλήθεια; Πού;
891
00:46:24,738 --> 00:46:26,522
Δεν μπορείς
να τον δεις.
892
00:46:26,653 --> 00:46:28,481
Α. Το κατάλαβα.
893
00:46:28,611 --> 00:46:29,569
Το κατάλαβες;
894
00:46:29,699 --> 00:46:31,876
Κάποιος είναι
πίσω από το ντουλάπι.
895
00:46:32,006 --> 00:46:33,747
Ίσως ο Γκάι Λομπάρντο.
896
00:46:33,878 --> 00:46:35,967
Ρούπερτ,
άκουσέ με.
897
00:46:36,097 --> 00:46:39,100
Ρούπερτ, αυτό δεν
εννοούσα.
898
00:46:39,231 --> 00:46:41,102
Τι στο καλό
εννοούσες;
899
00:46:41,233 --> 00:46:42,756
Ρούπερτ, έχω
900
00:46:42,887 --> 00:46:44,976
κάτι να
σου πω.
901
00:46:45,106 --> 00:46:46,151
Θα αλλάξει
902
00:46:46,281 --> 00:46:47,805
Όλη μας
τη σχέση.
903
00:46:47,935 --> 00:46:49,719
Ω, θεέ μου.
904
00:46:49,850 --> 00:46:51,939
Με ακούς;
905
00:46:52,070 --> 00:46:52,984
Σε ακούω.
906
00:46:53,114 --> 00:46:56,814
Υπάρχει ένα φάντασμα
σ’ αυτό το σπίτι.
907
00:46:56,944 --> 00:46:59,686
Υπάρχει ένα φάντασμα
ακριβώς εδώ
908
00:46:59,817 --> 00:47:02,254
μέσα σ’ αυτό το δωμάτιο
μαζί μας τώρα.
909
00:47:02,384 --> 00:47:05,170
Έχεις περίοδο;
910
00:47:07,041 --> 00:47:09,522
Όχι, δεν έχω
περίοδο.
911
00:47:09,652 --> 00:47:11,654
Οι γυναίκες δεν βγαίνουν
να βλέπουν φαντάσματα
912
00:47:11,785 --> 00:47:13,831
όταν έχουν
περίοδο.
913
00:47:13,961 --> 00:47:16,094
Αυτό ακριβώς
θα περίμενα
914
00:47:16,224 --> 00:47:17,660
να πει ένας άντρας.
915
00:47:17,791 --> 00:47:18,836
Είμαι άντρας, Κέι.
916
00:47:18,966 --> 00:47:21,577
Δεν χρειάζεται
να σκέφτεσαι σαν ένας.
917
00:47:21,708 --> 00:47:22,927
Προσπαθώ τόσο πολύ!
918
00:47:23,057 --> 00:47:25,146
Ξέρω. Αγάπη μου,
δοκίμασε να σκεφτείς λογικά.
919
00:47:25,277 --> 00:47:27,801
Είναι επιστήμονας.
920
00:47:27,932 --> 00:47:31,022
Ξέρω τι
σκέφτεσαι,
921
00:47:31,152 --> 00:47:33,981
αλλά σε παρακαλώ
προσπάθησε να μ’ ακούσεις.
922
00:47:34,112 --> 00:47:35,635
Σε ακούω, Κέι.
923
00:47:35,765 --> 00:47:39,944
Αυτά που έχω δει
τις τελευταίες μέρες
924
00:47:40,074 --> 00:47:44,731
δεν είναι προϊόν
της φαντασίας μου.
925
00:47:44,862 --> 00:47:47,125
Δεν είναι μια ανάμνηση
ή μια ψευδαίσθηση.
926
00:47:47,255 --> 00:47:48,387
Είναι μια πραγματική
927
00:47:48,517 --> 00:47:49,867
και ουσιαστική
εκδήλωση
928
00:47:49,997 --> 00:47:51,781
ενός ανθρώπου
που δεν ζει πια.
929
00:47:51,912 --> 00:47:55,611
Ω, αυτό είναι υπέροχο.
Φανταστικό, αγάπη μου.
930
00:47:55,742 --> 00:47:56,569
Είναι καλό.
931
00:47:56,699 --> 00:47:58,832
Ευχαριστώ.
932
00:48:00,747 --> 00:48:02,531
Νόμιζα
ότι ήταν πολύ καλό.
933
00:48:02,662 --> 00:48:05,056
Ρούπερτ, τι
κάνεις;
934
00:48:05,186 --> 00:48:06,405
Μόλις είπα
935
00:48:06,535 --> 00:48:08,711
ότι είχα επαφή
με ένα φάντασμα.
936
00:48:08,842 --> 00:48:09,930
Ναι, το είπες.
937
00:48:10,061 --> 00:48:12,977
Ένα φάντασμα
που ξέρω.
938
00:48:13,107 --> 00:48:14,152
Ναι.
939
00:48:14,282 --> 00:48:16,545
Ένα φάντασμα που
είναι σ’ αυτό το δωμάτιο.
940
00:48:16,676 --> 00:48:19,505
Μην συμφωνείς απλώς
με μένα!
941
00:48:19,635 --> 00:48:24,031
Δεν συμφωνώ μαζί σου.
Απλώς λέω ναι.
942
00:48:24,162 --> 00:48:26,729
Νομίζεις ότι είμαι τρελός.
943
00:48:26,860 --> 00:48:27,600
Ναι.
Όχι.
944
00:48:27,730 --> 00:48:28,818
Σώπα.
945
00:48:28,949 --> 00:48:30,690
Τι;
Τι;
946
00:48:30,820 --> 00:48:34,520
Ω, μιλούσες
στο φάντασμα.
947
00:48:34,650 --> 00:48:37,131
Ρούπερτ. Ρούπερτ.
948
00:48:37,915 --> 00:48:38,785
Ρούπερτ.
949
00:48:38,916 --> 00:48:42,093
Ρούπερτ, δεν τον
αναζήτησα εγώ.
950
00:48:42,223 --> 00:48:44,095
Ειλικρινά.
Μου έκανε επαφή
951
00:48:44,225 --> 00:48:45,923
όταν άνοιξα
το σπίτι ξανά.
952
00:48:46,053 --> 00:48:49,883
Άσε να μαντέψω.
Το έκανε με τα πόδια του.
953
00:48:50,014 --> 00:48:52,842
Ποτέ δεν το έκανα.
Αηδιαστικό.
954
00:48:52,973 --> 00:48:54,670
Είναι ο Τζόλι.
955
00:48:54,801 --> 00:48:55,845
Θεέ μου, βοήθησέ με.
956
00:48:55,976 --> 00:48:59,327
Εξήγησέ του
ότι ζω εδώ.
957
00:48:59,458 --> 00:49:01,503
Εκείνος ζει εδώ.
958
00:49:01,634 --> 00:49:03,418
Επειδή εγώ πέθανα εδώ.
959
00:49:03,549 --> 00:49:05,725
Επειδή εκείνος πέθανε
εδώ.
960
00:49:05,855 --> 00:49:08,510
Μιλάω
για ένα φάντασμα.
961
00:49:08,641 --> 00:49:09,598
Ρούπερτ--
962
00:49:09,729 --> 00:49:11,209
Ένα φάντασμα!
963
00:49:11,339 --> 00:49:13,211
Δεν μπορείς
να αποδείξεις τον εαυτό σου;
964
00:49:13,341 --> 00:49:14,299
Τι;
965
00:49:14,429 --> 00:49:15,430
Τι;
966
00:49:15,561 --> 00:49:17,432
Μιλούσα
στον Τζόλι.
967
00:49:17,563 --> 00:49:19,695
Δεν μπορείς
να μετακινήσεις μια καρέκλα
968
00:49:19,826 --> 00:49:21,828
ή να κάνεις έναν θόρυβο
ή κάτι;
969
00:49:21,959 --> 00:49:25,353
Ναι, οτιδήποτε.
Ένα βάζο. Δεν είμαι απαιτητικός.
970
00:49:25,484 --> 00:49:28,226
Αγάπη μου, σου είπα,
κανένα φτηνό κόλπο.
971
00:49:28,356 --> 00:49:29,923
Κανένα φτηνό κόλπο.
972
00:49:30,054 --> 00:49:33,187
Τζόλι, σε παρακαλώ
μη μου το κάνεις αυτό.
973
00:49:33,318 --> 00:49:34,493
Ρούπερτ!
974
00:49:34,623 --> 00:49:37,061
Αν δεν θέλεις
να με παντρευτείς,
975
00:49:37,191 --> 00:49:38,627
πες το απλά.
976
00:49:38,758 --> 00:49:39,715
Δεν είναι αυτό.
977
00:49:39,846 --> 00:49:42,980
Δεν είναι τίποτα σοβαρό.
Είναι απλώς ένας γάμος.
978
00:49:43,110 --> 00:49:44,851
Πρέπει να ρωτήσεις
τη μητέρα σου.
979
00:49:44,982 --> 00:49:47,767
Τους αλλάζει σαν
χαρτομάντηλα.
980
00:49:47,897 --> 00:49:49,116
Τζόλι, πες κάτι!
981
00:49:49,247 --> 00:49:51,423
Εε, Ντένις
Ντελ Φλόριο.
982
00:49:51,553 --> 00:49:52,511
Τι;
983
00:49:52,641 --> 00:49:55,166
Πες το γρήγορα.
Ντένις Ντελ Φλόριο.
984
00:49:55,296 --> 00:49:56,428
Αντίο, Κέι.
985
00:49:56,558 --> 00:49:58,169
Ντένις Ντελ Φλόριο!
986
00:49:58,299 --> 00:49:59,605
Χμμ;
987
00:49:59,735 --> 00:50:01,737
Τι είπες;
988
00:50:01,868 --> 00:50:04,131
Ντένις Ντελ Φλόριο.
989
00:50:04,262 --> 00:50:05,306
Γιατί;
990
00:50:05,437 --> 00:50:07,569
Ο Τζόλι είπε να το πεις.
991
00:50:07,700 --> 00:50:09,571
Και λοιπόν,
τι έγινε με αυτήν;
992
00:50:09,702 --> 00:50:10,833
Εε...
993
00:50:14,228 --> 00:50:17,057
Πρωτοχρονιά!
994
00:50:17,188 --> 00:50:18,232
Εε...
995
00:50:18,363 --> 00:50:20,191
Η κόρη του μάγειρα.
996
00:50:20,321 --> 00:50:21,409
Η κόρη του μάγειρα.
997
00:50:21,540 --> 00:50:23,803
Πρωτοχρονιά.
Η κόρη του μάγειρα.
998
00:50:23,933 --> 00:50:27,328
Είναι αυτή, έτσι δεν είναι;
Η Ντένις Ντελ Φλόριο.
999
00:50:27,459 --> 00:50:31,028
Πώς αλλιώς θα ήξερα
το όνομά της
1000
00:50:31,158 --> 00:50:34,814
αν δεν μου το έλεγε ο Τζόλι;
Ευχαριστώ, Τζόλι.
1001
00:50:34,944 --> 00:50:36,903
Εντάξει, αγάπη.
1002
00:50:38,252 --> 00:50:39,906
Εε, τυχερή μαντεψιά.
1003
00:50:40,037 --> 00:50:43,736
Η Ντένις Ντελ Φλόριο
είναι τυχερή μαντεψιά;
1004
00:50:43,866 --> 00:50:45,955
Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια!
1005
00:50:46,086 --> 00:50:47,174
Ίσως το είπα
1006
00:50:47,305 --> 00:50:49,655
στον ύπνο μου
ή κάτι τέτοιο.
1007
00:50:49,785 --> 00:50:52,614
Σίγουρα, ανάμεσα
στους Lombardos.
1008
00:50:52,745 --> 00:50:55,617
Ίσως το είπα, Κέι.
1009
00:50:55,748 --> 00:50:58,620
Καληνύχτα.
1010
00:51:02,102 --> 00:51:06,541
Χα χα!
Αυτός είναι ένας φλώρος.
1011
00:51:07,977 --> 00:51:13,809
Λοιπόν, φαντάζομαι
τα έκανα μαντά, ε;
1012
00:51:13,940 --> 00:51:15,550
Φαντάζομαι ναι.
1013
00:51:15,681 --> 00:51:16,682
Πρέπει να φύγω.
1014
00:51:16,812 --> 00:51:20,599
Πρέπει να φύγεις
και να με αφήσεις ήσυχο.
1015
00:51:20,729 --> 00:51:21,991
Για πάντα.
1016
00:51:22,122 --> 00:51:23,167
Και παντοτινά!
1017
00:51:23,297 --> 00:51:27,693
Δεν υπάρχει πλέον
χώρος στη ζωή σου για μένα.
1018
00:51:27,823 --> 00:51:29,173
Καθόλου!
1019
00:51:29,303 --> 00:51:32,741
Εντάξει, τότε θα φύγω.
1020
00:51:36,441 --> 00:51:38,356
Τζόλι;
1021
00:51:43,491 --> 00:51:45,406
Τζόλι;
1022
00:51:46,973 --> 00:51:48,366
Σε παρακαλώ μην φύγεις.
1023
00:51:48,496 --> 00:51:51,630
5, 6, 7, 8.
1024
00:51:55,242 --> 00:51:57,636
Τι κάνεις
εδώ;
1025
00:51:57,766 --> 00:52:00,378
Έρευνα.
1026
00:52:14,131 --> 00:52:16,742
Πιστεύεις
στα φαντάσματα;
1027
00:52:16,872 --> 00:52:17,960
Εξαρτάται.
1028
00:52:18,091 --> 00:52:20,833
Η αρραβωνιαστικιά μου
έχει ένα φάντασμα εδώ.
1029
00:52:20,963 --> 00:52:22,051
Τον πρώτο της άντρα.
1030
00:52:22,182 --> 00:52:24,010
Ετοιμαζόμαστε να παντρευτούμε.
1031
00:52:24,141 --> 00:52:27,709
Εκείνη καλεί το φάντασμα
του νεκρού άντρα της.
1032
00:52:27,840 --> 00:52:29,233
Το πιστεύω.
1033
00:52:29,363 --> 00:52:31,365
Δεν το πιστεύω.
1034
00:52:31,496 --> 00:52:33,585
Έλα.
Πάμε μέσα.
1035
00:52:33,715 --> 00:52:35,413
Έδωσα το κλειδί μου πίσω.
1036
00:52:35,543 --> 00:52:37,806
Ποιο κλειδί;
Δεν θυμάσαι;
1037
00:52:37,937 --> 00:52:38,981
Παραβίαση;
1038
00:52:39,112 --> 00:52:43,725
Τσ. Τσ. Παραβίαση.
Κρυφτείτε μέσα.
1039
00:52:46,902 --> 00:52:50,732
d ba doo doo doo
doo doo doo d
1040
00:52:50,863 --> 00:52:52,691
Εε, εδώ.
1041
00:52:52,821 --> 00:52:53,735
Εδώ;
1042
00:52:53,866 --> 00:52:55,694
Ναι.
Απλώς κλώτσα το.
1043
00:52:55,824 --> 00:52:57,652
Ω, ναι.
Το θυμάμαι αυτό.
1044
00:52:57,783 --> 00:53:01,439
Μόνο μια—
Μόνο μια μικρή τσίμπημα.
1045
00:53:01,569 --> 00:53:03,310
Αυτό, εε, Ρούπερτ,
1046
00:53:03,441 --> 00:53:06,922
Τον κυνήγησες
όπως με κυνήγησες εμένα;
1047
00:53:07,053 --> 00:53:08,663
Όπως τι;
1048
00:53:08,794 --> 00:53:10,448
Τον κυνήγησες.
1049
00:53:10,578 --> 00:53:11,536
Είχα γυναίκες
1050
00:53:11,666 --> 00:53:14,060
που είχαν βάλει
στοχο εμένα πριν,
1051
00:53:14,191 --> 00:53:16,454
αλλά ήσουν
απελπισμένη.
1052
00:53:16,584 --> 00:53:18,499
Δεν ήμουν απελπισμένη.
1053
00:53:18,630 --> 00:53:21,198
Ήμουν... αποφασισμένη.
1054
00:53:21,328 --> 00:53:22,764
Λίγο πιο ψηλά.
1055
00:53:22,895 --> 00:53:24,331
Ο Ρούπερτ με κυνήγησε.
1056
00:53:24,462 --> 00:53:25,854
Ήταν αποφασισμένος;
1057
00:53:25,985 --> 00:53:28,379
Απελπισμένος.
1058
00:53:33,558 --> 00:53:35,647
Αυτός, εε, ο τύπος εδώ.
1059
00:53:35,777 --> 00:53:37,649
Είσαι σίγουρη ότι πρέπει
να τον παντρευτείς;
1060
00:53:37,779 --> 00:53:39,477
Φυσικά και είμαι σίγουρη.
1061
00:53:39,607 --> 00:53:41,043
Σχεδόν σίγουρη.
1062
00:53:41,174 --> 00:53:42,871
Δεν μπορείς ποτέ
να είσαι σίγουρη
1063
00:53:43,002 --> 00:53:44,960
για κάτι τέτοιο.
1064
00:53:45,091 --> 00:53:46,527
Όχι, δεν είμαι σίγουρη.
1065
00:53:46,658 --> 00:53:54,187
Ποιος στο καλό ξέρει;
Γιατί ρωτάς;
1066
00:53:54,318 --> 00:54:00,106
Ο άντρας της
ήταν διάσημος...
1067
00:54:00,237 --> 00:54:02,978
χορογράφος του Μπρόντγουεϊ,
1068
00:54:03,109 --> 00:54:05,938
ο Τζόλι Βιλάνο.
1069
00:54:07,548 --> 00:54:11,813
Πάντα ήθελα
να ξέρω να χορεύω.
1070
00:54:13,946 --> 00:54:16,340
Ξέρεις να χορεύεις;
1071
00:54:30,092 --> 00:54:31,616
Αυτό είναι αρκετά καλό.
1072
00:54:31,746 --> 00:54:33,835
Είναι καταπληκτικό.
1073
00:54:36,185 --> 00:54:39,841
Περίμενε. Άφησέ με—
Πώς το κάνεις αυτό;
1074
00:54:39,972 --> 00:54:42,191
Ντα μπα ντα μπα ντα.
1075
00:54:42,322 --> 00:54:44,281
Ντα μπα ντα μπα ντα.
1076
00:54:44,411 --> 00:54:46,805
Ντα μπα ντα μπα ντα.
Έι! Αυτό είναι σωστό.
1077
00:54:46,935 --> 00:54:50,199
ντα ο, μπα ντι,
ο, ντα μπα ντα
1078
00:54:50,330 --> 00:54:52,071
Ω, ναι.
Φαίνεσαι καλά!
1079
00:54:52,201 --> 00:54:54,987
ντα ντε α
1080
00:55:01,123 --> 00:55:03,430
Τι θα κάνω,
Χένρι;
1081
00:55:03,561 --> 00:55:04,736
Με τι;
1082
00:55:04,866 --> 00:55:06,041
Με το φάντασμα.
1083
00:55:06,172 --> 00:55:08,261
Ίσως να έπρεπε
να πάρουν διαζύγιο
1084
00:55:08,392 --> 00:55:11,090
όπως
όλοι οι άλλοι.
1085
00:55:13,788 --> 00:55:15,529
Αυτό είναι.
1086
00:55:17,314 --> 00:55:20,186
Είσαι ιδιοφυΐα!
Ένα διαζύγιο!
1087
00:55:21,013 --> 00:55:22,710
Είναι λαμπρό.
1088
00:55:22,841 --> 00:55:25,452
Ένα διαζύγιο!
Χα χα!
1089
00:55:25,583 --> 00:55:27,585
Κράτα το αριστερό πόδι
σε κίνηση!
1090
00:55:54,220 --> 00:55:56,004
Μου έλειψες;
1091
00:55:56,135 --> 00:55:58,093
Φυσικά και μου έλειψες.
1092
00:55:58,224 --> 00:56:01,401
Ήμουν παντρεμένος μαζί σου
για έξι χρόνια,
1093
00:56:01,532 --> 00:56:04,099
αλλά σε ξεπέρασα.
1094
00:56:04,230 --> 00:56:07,625
Με κάνεις να ακούγομαι
σαν αρρώστια.
1095
00:56:07,755 --> 00:56:09,453
Είσαι.
1096
00:56:09,583 --> 00:56:12,064
Ανίατη.
1097
00:56:15,372 --> 00:56:18,505
Τι έκανες
όταν πέθανα;
1098
00:56:18,636 --> 00:56:19,941
Σε έθαψα...
1099
00:56:20,072 --> 00:56:21,465
Νόμιζα.
1100
00:56:21,595 --> 00:56:22,857
Ήσουν λυπημένος;
1101
00:56:22,988 --> 00:56:27,122
Όχι.
Ποτέ δεν ήμουν λυπημένος.
1102
00:56:27,253 --> 00:56:28,994
Είναι αστείο.
1103
00:56:29,124 --> 00:56:30,778
Πρώτα ήσουν πολύ απασχολημένος—
1104
00:56:30,909 --> 00:56:34,260
Πάρα πολλά πράγματα να κάνεις,
πάρα πολλές λεπτομέρειες.
1105
00:56:34,391 --> 00:56:36,262
Και μετά φαντάζομαι ήταν
1106
00:56:36,393 --> 00:56:39,004
περίπου τρεις εβδομάδες μετά,
ίσως ένα μήνα,
1107
00:56:39,134 --> 00:56:41,485
κάθισα
στο γραφείο,
1108
00:56:41,615 --> 00:56:43,835
και διάβαζα
κάτι.
1109
00:56:43,965 --> 00:56:45,097
Ήταν κάτι
1110
00:56:45,227 --> 00:56:47,229
που νόμιζα πως
θα σε ενδιέφερε.
1111
00:56:47,360 --> 00:56:51,016
Σηκώθηκα και έτρεξα προς
την αίθουσα πρόβας,
1112
00:56:51,146 --> 00:56:53,366
και σταμάτησα
στις σκάλες.
1113
00:56:53,497 --> 00:56:55,890
Μέχρι εκείνη τη στιγμή
1114
00:56:56,021 --> 00:56:58,110
δεν κατάλαβα
1115
00:56:58,240 --> 00:57:01,374
ότι ήσουν νεκρός
και τι σήμαινε αυτό.
1116
00:57:01,505 --> 00:57:06,161
Τότε, εε,
ήσουν λυπημένος.
1117
00:57:06,292 --> 00:57:08,903
Όχι, ήμουν θυμωμένος.
1118
00:57:09,034 --> 00:57:11,950
Θυμωμένος; Γιατί;
1119
00:57:12,777 --> 00:57:13,908
Με εσένα.
1120
00:57:14,039 --> 00:57:16,824
Τι έκανα;
1121
00:57:17,999 --> 00:57:19,174
Πέθανες!
1122
00:57:19,305 --> 00:57:22,743
Πήγες και πέθανες.
1123
00:57:24,353 --> 00:57:27,879
Θεέ μου, σε μίσησα
για αυτό.
1124
00:57:29,141 --> 00:57:32,405
Σε μίσησα που έφυγες
και με άφησες.
1125
00:57:32,536 --> 00:57:36,888
Και όταν νόμιζα πως σε
είχα ξεπεράσει,
1126
00:57:37,018 --> 00:57:40,152
έπρεπε να ξαναεμφανιστείς εδώ.
1127
00:57:42,371 --> 00:57:45,592
Δεν ήθελα να πεθάνω.
1128
00:57:46,332 --> 00:57:48,682
Καλά, δεν θα το
απέκλεια από εσένα.
1129
00:57:48,813 --> 00:57:53,600
Πάντα ήθελες να τραβήξεις
την προσοχή.
1130
00:57:59,954 --> 00:58:01,390
Τζόλι.
1131
00:58:01,521 --> 00:58:04,916
Από τότε που γύρισες
εμφανίστηκε;
1132
00:58:05,046 --> 00:58:06,265
Από τότε που ξανάνοιξα
το σπίτι.
1133
00:58:06,395 --> 00:58:10,791
Εσύ κι ο Ρούπερτ θα έπρεπε
να φύγετε για λίγες μέρες.
1134
00:58:10,922 --> 00:58:13,968
Θα ρωτήσω τον ψυχολόγο μου
τι να κάνουμε.
1135
00:58:14,099 --> 00:58:15,274
Δεν καταλαβαίνεις.
1136
00:58:15,404 --> 00:58:17,581
Δεν χρειάζομαι
ψυχίατρο.
1137
00:58:17,711 --> 00:58:19,408
Τον έχω αποδεχτεί.
1138
00:58:19,539 --> 00:58:21,454
Αποδέχτηκες ποιον;
1139
00:58:21,585 --> 00:58:22,716
Τον Τζόλι.
1140
00:58:22,847 --> 00:58:25,327
Δεν ζητάω να τον κάνουν
να εξαφανιστεί.
1141
00:58:25,458 --> 00:58:29,027
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν μπορώ να αποφασίσω.
1142
00:58:29,157 --> 00:58:29,984
Τι;
1143
00:58:30,115 --> 00:58:31,246
Ανάμεσα τους.
1144
00:58:31,377 --> 00:58:33,466
Ρούπερτ ή Τζόλι.
1145
00:58:33,597 --> 00:58:35,250
Έχουν κάποιες
ιδιότητες,
1146
00:58:35,381 --> 00:58:38,515
κάποια πράγματα και οι δύο
που μου αρέσουν.
1147
00:58:38,645 --> 00:58:41,387
Μαζί κάνουν
τον τέλειο άντρα.
1148
00:58:41,518 --> 00:58:43,128
Πρέπει να επιλέξω.
1149
00:58:43,258 --> 00:58:47,393
Κέι, άκουσέ με.
Ο Τζόλι είναι νεκρός.
1150
00:58:47,524 --> 00:58:51,353
Εντάξει, αυτό είναι ένα συν
για τον Ρούπερτ.
1151
00:58:51,484 --> 00:58:53,399
Είναι ζωντανός.
1152
00:58:53,530 --> 00:58:56,663
Θέλω μια συμβουλή
για ένα διαζύγιο.
1153
00:58:56,794 --> 00:58:58,665
Έχεις πρόβλημα
με τη γυναίκα σου;
1154
00:58:58,796 --> 00:59:01,015
Όχι, όχι.
Καθόλου πρόβλημα.
1155
00:59:01,146 --> 00:59:03,235
Στην πραγματικότητα,
δεν είμαι παντρεμένος.
1156
00:59:03,365 --> 00:59:05,367
Θα παντρευτώ
το Σάββατο.
1157
00:59:05,498 --> 00:59:07,108
Συγχαρητήρια.
1158
00:59:07,239 --> 00:59:10,242
Όχι, αυτό το διαζύγιο
είναι για φίλο.
1159
00:59:10,372 --> 00:59:12,113
Κάποιον που ξέρεις;
1160
00:59:12,244 --> 00:59:14,942
Καλά.
Την αρραβωνιαστικιά μου, στην πραγματικότητα.
1161
00:59:15,073 --> 00:59:17,945
Αυτή που παντρεύεσαι
το Σάββατο;
1162
00:59:18,076 --> 00:59:22,036
Ναι. Θέλω να
χωρίσει με τον πρώτο της άντρα.
1163
00:59:22,167 --> 00:59:23,603
Καλή ιδέα.
1164
00:59:23,734 --> 00:59:25,562
Είναι σημαντικό για μένα.
1165
00:59:25,692 --> 00:59:27,607
Είναι σημαντικό
για τους περισσότερους.
1166
00:59:27,738 --> 00:59:29,914
Εμένα δεν με νοιάζουν.
1167
00:59:30,044 --> 00:59:31,959
Μπορεί να σου φαίνεται παράξενο,
1168
00:59:32,090 --> 00:59:35,180
αλλά ψάχνω για ένα
υποθετικό διαζύγιο.
1169
00:59:35,310 --> 00:59:36,964
Υποθετικό διαζύγιο;
1170
00:59:37,095 --> 00:59:41,708
Ναι. Θέλω να την κάνω
να τον χωρίσει για λόγους.
1171
00:59:41,839 --> 00:59:43,144
Ποιοι λόγοι;
1172
00:59:43,275 --> 00:59:47,061
Εε, βλέπεις...
1173
00:59:51,979 --> 00:59:54,068
Υπάρχει μια πτυχή
σε αυτήν την υπόθεση
1174
00:59:54,199 --> 00:59:57,028
που μάλλον δεν έχεις
αντιμετωπίσει πριν.
1175
00:59:57,158 --> 00:59:59,944
Σε διαβεβαιώνω
ότι έχω αντιμετωπίσει
1176
01:00:00,074 --> 01:00:04,557
κάθε πιθανή ανατροπή
σε υποθέσεις διαζυγίου.
1177
01:00:07,734 --> 01:00:10,519
Ο πρώτος της άντρας πέθανε.
1178
01:00:11,869 --> 01:00:14,132
Έκανα λάθος.
1179
01:00:14,262 --> 01:00:16,700
Δεν είχα αντιμετωπίσει
τα πάντα.
1180
01:00:16,830 --> 01:00:18,397
Ενδιαφέρουσα ανατροπή.
1181
01:00:18,527 --> 01:00:20,138
Ω.
1182
01:00:20,268 --> 01:00:23,054
Δικηγόροι!
1183
01:00:23,184 --> 01:00:24,142
Πληρώνεσαι καλά
1184
01:00:24,272 --> 01:00:27,232
για να κάθεσαι εκεί
και να γελάς μαζί σου,
1185
01:00:27,362 --> 01:00:29,364
να σε θεωρούν
τρελό.
1186
01:00:29,495 --> 01:00:30,409
Η αρραβωνιαστικιά μου
1187
01:00:30,539 --> 01:00:33,107
βλέπει ένα φάντασμα.
Έχω φτάσει στα όρια μου.
1188
01:00:35,109 --> 01:00:38,112
Λειτουργούν με τη θερμότητα,
όχι με το σπρώξιμο.
1189
01:00:38,243 --> 01:00:40,201
Ξέρω πώς λειτουργούν.
1190
01:00:40,332 --> 01:00:43,988
Δεν έχεις θερμότητα σώματος.
1191
01:00:46,077 --> 01:00:48,209
Έχω άφθονη θερμότητα σώματος.
1192
01:00:48,340 --> 01:00:51,648
Μόνο επειδή δεν είμαι
χορευτής του Μπρόντγουεϊ,
1193
01:00:51,778 --> 01:00:54,433
νομίζεις
ότι δεν έχω πάθος;
1194
01:00:54,563 --> 01:00:55,826
Να, λίγη.
1195
01:00:55,956 --> 01:00:57,915
Ορίστε. Πάθος.
Θερμότητα σώματος.
1196
01:00:58,045 --> 01:01:00,831
Κοίτα τα πόδια μου.
1197
01:01:01,745 --> 01:01:03,834
Μας έκανες ντόπιους.
1198
01:01:03,964 --> 01:01:05,574
Άσε με λίγο.
1199
01:01:05,705 --> 01:01:07,620
Τι σου είπε
1200
01:01:07,751 --> 01:01:09,056
για
αυτή την εμφάνιση;
1201
01:01:09,187 --> 01:01:12,494
Ότι είναι εδώ,
και είναι μπερδεμένη.
1202
01:01:12,625 --> 01:01:14,018
Προβλήματα ήδη;
1203
01:01:14,148 --> 01:01:16,585
Δεν έχεις
κάτι να κάνεις;
1204
01:01:16,716 --> 01:01:19,850
Με το γάμο
και αυτή τη νέα ζωή,
1205
01:01:19,980 --> 01:01:23,027
αυτή είναι μια κρίσιμη στιγμή
για εκείνη.
1206
01:01:23,157 --> 01:01:25,812
Αυτό που χρειαζόμαστε
είναι ένας ψυχίατρος.
1207
01:01:25,943 --> 01:01:27,248
Ψυχίατρος; Ήδη;
1208
01:01:27,379 --> 01:01:29,860
Το πιέζεις πολύ, ε;
1209
01:01:29,990 --> 01:01:33,211
Άκου, απλά
προσπαθώ να βοηθήσω.
1210
01:01:33,341 --> 01:01:36,605
Κοίτα, αυτή σε χρειάζεται
τώρα.
1211
01:01:37,389 --> 01:01:39,043
Όχι, όχι, μικρέ,
1212
01:01:39,173 --> 01:01:41,349
δεν πρέπει να καθίσουμε
στην καρέκλα.
1213
01:01:41,480 --> 01:01:43,003
Ξέρεις γιατί;
1214
01:01:43,134 --> 01:01:44,048
Γιατί αυτό είναι
1215
01:01:44,178 --> 01:01:46,006
ένα ανεκτίμητο κομμάτι
λεπτής τέχνης
1216
01:01:46,137 --> 01:01:47,355
από άλλη χιλιετία.
1217
01:01:47,486 --> 01:01:49,053
Εσύ είσαι
1218
01:01:49,183 --> 01:01:51,185
μια προσωρινή
πλασματική σκουπιδιά
1219
01:01:51,316 --> 01:01:52,273
που καταλαμβάνει χώρο
1220
01:01:52,404 --> 01:01:54,493
σε αυτόν τον ήδη
γεμάτο πλανήτη.
1221
01:01:54,623 --> 01:01:57,714
Κένταλ, πρόσεχε
για τέτοια.
1222
01:01:57,844 --> 01:01:59,716
Είσαι με κάποιον;
Ας τον βρούμε.
1223
01:01:59,846 --> 01:02:01,456
Ρούπερτ,
έτσι το βλέπω.
1224
01:02:01,587 --> 01:02:04,372
Εσύ αντιπροσωπεύεις την πραγματικότητα.
Αυτός τη φαντασία,
1225
01:02:04,503 --> 01:02:06,244
αλλά εκείνη χρειάζεται
τη δική σου πραγματικότητα
1226
01:02:06,374 --> 01:02:08,246
για να μην ξεφύγει.
1227
01:02:08,376 --> 01:02:10,857
Τι θα κάνω για αυτόν;
1228
01:02:10,988 --> 01:02:13,120
Α, έχει ήδη "αυτόν", ε;
1229
01:02:13,251 --> 01:02:14,382
Αποδέξου τον.
1230
01:02:14,513 --> 01:02:15,862
Άστο ήσυχο.
1231
01:02:15,993 --> 01:02:18,996
Ασχολήσου με τα δικά σου,
παρακαλώ.
1232
01:02:19,126 --> 01:02:22,956
Θες να συμπεριφέρεσαι
σαν να είναι αληθινός;
1233
01:02:23,087 --> 01:02:24,741
Ακριβώς.
1234
01:02:24,871 --> 01:02:26,133
Δεν μπορώ να το κάνω.
1235
01:02:26,264 --> 01:02:28,135
Την αγαπάς,
δεν την αγαπάς;
1236
01:02:28,266 --> 01:02:29,789
Φυσικά την αγαπάω.
1237
01:02:29,920 --> 01:02:34,446
Λοιπόν,
εντάξει τότε.
1238
01:02:41,366 --> 01:02:43,716
Πρέπει να κάθεται
μπροστά;
1239
01:02:43,847 --> 01:02:46,023
Ζαλίζομαι στα πίσω.
1240
01:02:46,153 --> 01:02:48,242
Αυτός ζαλίζεται
στα πίσω.
1241
01:02:48,373 --> 01:02:50,418
Ζαλίζονται, ναι.
1242
01:02:51,898 --> 01:02:53,682
Νιώθω σαν τον οδηγό σου.
1243
01:02:53,813 --> 01:02:57,817
Πρέπει να του πάρουμε
ένα χαριτωμένο καπέλο.
1244
01:02:59,906 --> 01:03:01,212
Τι είναι αστείο;
1245
01:03:01,342 --> 01:03:02,909
Λέει πως πρέπει
1246
01:03:03,040 --> 01:03:05,651
να σου πάρουμε
ένα χαριτωμένο καπέλο.
1247
01:03:05,782 --> 01:03:06,870
Αχ.
1248
01:03:07,000 --> 01:03:08,697
Έλα, Ρούπερτ,
χαλάρωσε.
1249
01:03:08,828 --> 01:03:11,700
Είπες πως θα
περάσουμε καλά.
1250
01:03:11,831 --> 01:03:14,747
Έχεις δίκιο.
Αυτή είναι μια καινούργια αρχή.
1251
01:03:14,878 --> 01:03:18,403
Πρέπει να γνωριστούμε.
1252
01:03:18,533 --> 01:03:20,797
Σας αγαπάω...
και τους δύο.
1253
01:03:20,927 --> 01:03:24,017
Έχω τόσα
να ρωτήσω.
1254
01:03:24,148 --> 01:03:25,627
Κι εγώ.
1255
01:03:25,758 --> 01:03:26,977
Κι εκείνος.
1256
01:03:27,107 --> 01:03:28,979
Νομίζω
ότι είναι υπέροχο
1257
01:03:29,109 --> 01:03:31,111
πως ο Ρούπερτ
αποδέχεται όλα αυτά.
1258
01:03:31,242 --> 01:03:32,721
Είμαι αρκετά υπέροχος.
1259
01:03:32,852 --> 01:03:33,897
Ναι.
1260
01:03:34,027 --> 01:03:35,115
Το λέει και ο Τζόλι.
1261
01:03:35,246 --> 01:03:37,161
Τέλεια.
Είμαστε εντάξει.
1262
01:03:37,291 --> 01:03:39,163
Όσοι συμφωνούν,
πείτε "ναι".
1263
01:03:39,293 --> 01:03:40,338
Ναι!
Ναι!
1264
01:03:40,468 --> 01:03:41,905
Ναι.
1265
01:03:45,430 --> 01:03:47,780
Ω, ε, Κέι.
1266
01:03:47,911 --> 01:03:50,348
Πες του
να συμπεριφέρεται φυσιολογικά.
1267
01:03:50,478 --> 01:03:52,654
Ο Τζόλι λέει
να συμπεριφέρεται φυσιολογικά.
1268
01:03:52,785 --> 01:03:54,656
Απόλυτα σωστό.
Ακριβώς αυτό σκοπεύω.
1269
01:03:54,787 --> 01:03:57,790
Για να έχουμε εμείς οι τρεις
μια υγιή σχέση,
1270
01:03:57,921 --> 01:04:02,577
πρέπει να γράψουμε
τον κόσμο στα παλιά μας τα παπούτσια.
1271
01:04:10,194 --> 01:04:11,804
Πόσοι;
1272
01:04:11,935 --> 01:04:13,110
Δύο.
1273
01:04:13,240 --> 01:04:14,154
Τρεις.
1274
01:04:14,285 --> 01:04:15,634
Σωστά.
Τρεις.
1275
01:04:15,764 --> 01:04:18,724
Να θυμάσαι,
εντελώς φυσιολογικά.
1276
01:04:18,855 --> 01:04:21,118
Ευχαριστώ.
1277
01:04:21,248 --> 01:04:22,597
Ευχαριστώ.
1278
01:04:22,728 --> 01:04:25,078
Ε, όλα καλά.
1279
01:04:25,209 --> 01:04:26,384
Ευχαριστώ.
1280
01:04:26,514 --> 01:04:29,778
Ένα και για εκείνον, παρακαλώ.
1281
01:04:29,909 --> 01:04:32,172
Είναι εντάξει αυτό το τραπέζι;
1282
01:04:32,303 --> 01:04:35,262
Τι είπε, Κέι;
1283
01:04:35,393 --> 01:04:36,960
Είναι εντάξει.
1284
01:04:37,090 --> 01:04:38,787
Είναι χαρούμενος.
1285
01:04:38,918 --> 01:04:43,836
Έρχομαι σε λίγο
να πάρω την παραγγελία σας.
1286
01:04:44,837 --> 01:04:46,839
Ρούπερτ, πρέπει να
συμπεριφερόμαστε προσεκτικά
1287
01:04:46,970 --> 01:04:49,886
μπροστά σε
άλλους ανθρώπους.
1288
01:04:50,016 --> 01:04:52,062
Ποιος παίζει ρόλο;
Παίζεις εσύ;
1289
01:04:52,192 --> 01:04:54,151
Δεν παίζεις,
σωστά;
1290
01:04:54,281 --> 01:04:57,110
Έχουμε ένα φάντασμα
μαζί μας.
1291
01:04:57,241 --> 01:05:01,462
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε
σαν όλους τους άλλους.
1292
01:05:01,593 --> 01:05:03,116
Είσαι έτοιμος;
1293
01:05:03,247 --> 01:05:05,205
Ναι.
Η κυρία θα πάρει—
1294
01:05:05,336 --> 01:05:06,119
Καφέ.
1295
01:05:06,250 --> 01:05:08,208
Μόνο
καφέ θέλεις;
1296
01:05:08,339 --> 01:05:10,123
Καφέ.
1297
01:05:10,254 --> 01:05:11,168
Και εσύ;
1298
01:05:11,298 --> 01:05:12,734
Τίποτα, ευχαριστώ.
1299
01:05:12,865 --> 01:05:14,127
Τι είπε;
1300
01:05:14,258 --> 01:05:16,738
Είπε
ότι δεν πεινάει.
1301
01:05:16,869 --> 01:05:18,740
Είπε
ότι δεν πεινάει!
1302
01:05:18,871 --> 01:05:20,090
Εγώ πληρώνω.
1303
01:05:20,220 --> 01:05:24,311
Ζαλίζεται εύκολα,
γι’ αυτό κάθισε μπροστά.
1304
01:05:24,442 --> 01:05:25,878
Τσίζμπεργκερ.
1305
01:05:26,009 --> 01:05:30,839
Υπέροχο. Και εγώ
θα πάρω το σάντουιτς τυριού.
1306
01:05:30,970 --> 01:05:32,841
Σωστά.
1307
01:05:32,972 --> 01:05:37,846
Πες μου, πώς θέλει
το τσίζμπεργκερ του;
1308
01:05:37,977 --> 01:05:39,936
Μέτριο.
1309
01:05:40,066 --> 01:05:41,372
Μέτριο.
1310
01:05:41,502 --> 01:05:43,765
Χωρίς κρεμμύδια.
1311
01:05:43,896 --> 01:05:45,419
Χωρίς κρεμμύδια.
1312
01:05:45,550 --> 01:05:48,335
Εντάξει.
Ευχαριστώ.
1313
01:05:49,597 --> 01:05:52,339
Δεν ήταν τόσο επώδυνο,
ε;
1314
01:05:52,470 --> 01:05:53,775
Λοιπόν, πες μου,
1315
01:05:53,906 --> 01:05:55,952
πώς είναι
να είσαι νεκρός;
1316
01:05:56,082 --> 01:05:59,956
Ρούπερτ, οι άνθρωποι
άρχισαν να κοιτάζουν.
1317
01:06:00,086 --> 01:06:03,133
Μαμά. Μαμά, αυτός ο άντρας
μιλάει σε μια καρέκλα.
1318
01:06:03,263 --> 01:06:06,266
Μπίλι, αν θέλει
να μιλήσει σε καρέκλα,
1319
01:06:06,397 --> 01:06:07,876
είναι δικαίωμά του.
1320
01:06:08,007 --> 01:06:09,530
Αλλά μιλάει
σε καρέκλα.
1321
01:06:09,661 --> 01:06:12,490
Η μητέρα σου έχει δίκιο.
Είναι δικαίωμά μου.
1322
01:06:12,620 --> 01:06:14,753
Πολλοί άντρες έχουν πεθάνει
με φρικτό τρόπο
1323
01:06:14,883 --> 01:06:17,234
για να μπορώ εγώ να κάνω αυτό.
1324
01:06:17,364 --> 01:06:19,236
Γύρνα λοιπόν,
1325
01:06:19,366 --> 01:06:20,367
φάε το φαγητό σου,
1326
01:06:20,498 --> 01:06:24,328
και ευχαριστούμε τον Θεό που ζούμε
σε αυτήν τη θαυμάσια χώρα.
1327
01:06:27,200 --> 01:06:28,767
Το σάντουιτς τυριού εδώ.
1328
01:06:28,897 --> 01:06:31,030
Το τσίζμπεργκερ εκεί.
1329
01:06:33,337 --> 01:06:37,036
Πώς θα κανονίσουμε
τον χρόνο μας;
1330
01:06:37,167 --> 01:06:39,082
Τι εννοείς;
1331
01:06:39,212 --> 01:06:40,605
Θα υπάρχουν στιγμές
1332
01:06:40,735 --> 01:06:43,782
που θα θέλω να είμαι
μόνος μαζί σου.
1333
01:06:43,912 --> 01:06:45,566
Και εκείνος, είμαι σίγουρος.
1334
01:06:45,697 --> 01:06:46,872
Ξέρεις, υπάρχει, ε,
1335
01:06:47,003 --> 01:06:49,092
κάτι που ανυπομονώ να μάθω.
1336
01:06:49,222 --> 01:06:52,878
Είναι δυνατόν
να γίνει οικείος μαζί σου;
1337
01:06:53,009 --> 01:06:55,533
(παύση)
1338
01:06:58,318 --> 01:07:02,366
Αυτό πρέπει να είναι πολύ
απογοητευτικό και για τους δύο.
1339
01:07:02,496 --> 01:07:03,149
Πάμε.
1340
01:07:03,280 --> 01:07:06,457
Δεν έχουμε
φάει ακόμα.
1341
01:07:09,677 --> 01:07:10,809
Μμμ.
1342
01:07:10,939 --> 01:07:13,638
Εντάξει.
Τώρα μπορούμε να φύγουμε;
1343
01:07:13,768 --> 01:07:17,120
Αυτές οι μικρές λεπτομέρειες
πρέπει να λυθούν.
1344
01:07:17,250 --> 01:07:19,122
Ρυτίδες, ε,
παλιόφιλε Τζόλι;
1345
01:07:19,252 --> 01:07:21,907
Άρχισε
να με εκνευρίζει.
1346
01:07:22,038 --> 01:07:25,606
Αρχίζεις
να εκνευρίζεις τον Τζόλι.
1347
01:07:25,737 --> 01:07:27,956
Τι είπα;
1348
01:07:30,959 --> 01:07:34,528
Δεν είναι
όμορφο αυτό;
1349
01:07:39,055 --> 01:07:41,013
Μύρισε!
1350
01:07:41,840 --> 01:07:45,452
Έχεις πει στον Τζόλι
ότι εδώ συναντηθήκαμε;
1351
01:07:45,583 --> 01:07:47,150
Μου το είπε.
1352
01:07:47,280 --> 01:07:48,977
Του το είπα.
1353
01:07:49,717 --> 01:07:51,371
Πώς βρήκατε αυτό το μέρος;
1354
01:07:51,502 --> 01:07:54,244
Η Έμιλι κι εγώ
ήμασταν σε ταξίδι.
1355
01:07:54,374 --> 01:07:57,334
Νόμιζα πως δεν
σου άρεσε η εξοχή.
1356
01:07:57,464 --> 01:07:59,640
Λατρεύω την εξοχή!
1357
01:07:59,771 --> 01:08:03,035
Εσύ ήσουν που ποτέ
δεν σου άρεσε η εξοχή.
1358
01:08:03,166 --> 01:08:05,168
Εγώ πάντα
λάτρευα την εξοχή.
1359
01:08:05,298 --> 01:08:06,473
Αλήθεια;
1360
01:08:06,604 --> 01:08:08,127
Ναι, αλήθεια.
1361
01:08:08,258 --> 01:08:09,998
Ίσως ήμουν εγωκεντρικός.
1362
01:08:10,129 --> 01:08:12,175
Ναι, ήσουν.
1363
01:08:12,305 --> 01:08:13,306
Έχω αλλάξει.
1364
01:08:13,437 --> 01:08:16,918
Είναι απίστευτο πώς ο θάνατος
μπορεί να αλλάξει έναν άντρα.
1365
01:08:18,311 --> 01:08:21,488
Ω, Κέι, άσε με
να σε δω.
1366
01:08:21,619 --> 01:08:22,707
Κυρία Ράιλι.
1367
01:08:22,837 --> 01:08:24,839
Ο Ρούπερτ λέει ότι
παντρεύεσαι.
1368
01:08:24,970 --> 01:08:27,538
Κι αν σκεφτείς ότι
γνωριστήκατε εδώ.
1369
01:08:27,668 --> 01:08:29,017
Ω, βιολιά παρακαλώ.
1370
01:08:29,148 --> 01:08:30,062
Υπάρχει ένα ακόμη
1371
01:08:30,193 --> 01:08:31,803
νεαρό ζευγάρι
που μένει εδώ,
1372
01:08:31,933 --> 01:08:34,110
οι Νιούμαν,
στο ταξίδι του μέλιτος.
1373
01:08:34,240 --> 01:08:36,068
Να τους εκεί είναι.
1374
01:08:36,199 --> 01:08:37,243
Δείχνουν αξιολάτρευτοι.
1375
01:08:37,374 --> 01:08:39,202
Ας τους βάλουμε
πάνω σε μια τούρτα.
1376
01:08:39,332 --> 01:08:41,508
Θα το βουλώσεις;
1377
01:08:41,639 --> 01:08:43,249
Συγγνώμη;
1378
01:08:43,380 --> 01:08:45,208
Τίποτα.
Ίσως θα μπορούσατε
1379
01:08:45,338 --> 01:08:47,079
να μας δείξετε το δωμάτιό μας.
1380
01:08:47,210 --> 01:08:48,559
Είμαι πραγματικά εξαντλημένος.
1381
01:08:48,689 --> 01:08:49,995
Φυσικά, αγαπητέ μου.
1382
01:08:50,126 --> 01:08:52,258
Με συγχωρείτε.
1383
01:08:52,954 --> 01:08:57,263
Δεν το κάνετε
πιο εύκολο για μένα.
1384
01:08:57,394 --> 01:08:59,918
Ε, εγώ περνάω καλά.
1385
01:09:01,137 --> 01:09:02,616
Κι εγώ το ίδιο.
1386
01:09:02,747 --> 01:09:05,358
Το λατρεύω.
1387
01:09:05,489 --> 01:09:07,143
Αυτό είναι γελοίο,
Έμιλι.
1388
01:09:07,273 --> 01:09:10,189
Τελείωσα
με αυτή τη γελοία φάρσα.
1389
01:09:10,320 --> 01:09:13,671
Ίσως την κάνει
να συνέλθει.
1390
01:09:13,801 --> 01:09:15,063
Κι εγώ το ίδιο.
1391
01:09:15,194 --> 01:09:18,197
Πόσο ακόμα μπορώ να παραγγέλνω
τσίζμπεργκερ
1392
01:09:18,328 --> 01:09:21,940
για τον νεκρό σύζυγο
της μνηστής μου;
1393
01:09:22,070 --> 01:09:24,116
Πρέπει να
κάνεις υπομονή.
1394
01:09:24,247 --> 01:09:25,987
Έχασα την υπομονή μου.
1395
01:09:26,118 --> 01:09:28,381
Έχω βρει
το δικό μου σχέδιο—
1396
01:09:28,512 --> 01:09:32,080
την τακτική
«φωτιά με φωτιά».
1397
01:09:32,211 --> 01:09:33,865
Δεν μου αρέσει αυτό.
1398
01:09:33,995 --> 01:09:34,996
Όταν γυρίσουμε,
1399
01:09:35,127 --> 01:09:36,737
αυτό θα
ξεκαθαρίσει.
1400
01:09:36,868 --> 01:09:39,871
Υπόσχεσέ μου ότι δεν θα
κάνεις κάτι απερίσκεπτο.
1401
01:09:40,001 --> 01:09:43,788
Δεν θα κάνω κάτι
απερίσκεπτο. Αντίο.
1402
01:09:54,059 --> 01:09:55,713
Ένα ποτό πριν τον ύπνο, γλυκιά μου;
1403
01:09:55,843 --> 01:09:57,454
Το λατρεύω.
1404
01:09:57,584 --> 01:09:59,282
Θεέ μου, δεν μπορεί.
1405
01:09:59,412 --> 01:10:00,587
Τι;
1406
01:10:00,718 --> 01:10:01,936
Ω, Θεέ μου.
1407
01:10:02,067 --> 01:10:03,503
Τι συμβαίνει;
1408
01:10:03,634 --> 01:10:06,114
Δεν το πιστεύω.
1409
01:10:06,245 --> 01:10:08,116
Είναι η Μόνικα.
1410
01:10:08,247 --> 01:10:09,466
Ποια Μόνικα;
1411
01:10:09,596 --> 01:10:10,989
Είναι εκεί.
1412
01:10:11,119 --> 01:10:12,164
Σε εκείνη την καρέκλα.
1413
01:10:12,295 --> 01:10:14,427
Τι λες;
1414
01:10:14,558 --> 01:10:16,168
Δεν τη βλέπεις;
1415
01:10:16,299 --> 01:10:17,082
Όχι.
1416
01:10:17,213 --> 01:10:18,910
Κέι,
τη βλέπεις;
1417
01:10:19,040 --> 01:10:20,346
Όχι.
1418
01:10:20,477 --> 01:10:22,348
Σίγουρα τη βλέπεις.
1419
01:10:22,479 --> 01:10:25,395
Περίμενε. Δεν μπορείς να τη δεις.
1420
01:10:25,525 --> 01:10:26,744
Δεν μπορώ;
1421
01:10:26,874 --> 01:10:29,616
Όχι, μόλις θυμήθηκα.
Είναι νεκρή.
1422
01:10:29,747 --> 01:10:31,052
Ποια είναι νεκρή;
1423
01:10:31,183 --> 01:10:33,011
Αυτή είναι.
1424
01:10:34,708 --> 01:10:36,580
Η Μόνικα.
1425
01:10:36,710 --> 01:10:39,452
Α.
1426
01:10:39,583 --> 01:10:41,454
Είναι κανείς εκεί;
1427
01:10:43,500 --> 01:10:45,197
Δε... δε βλέπω κανέναν.
1428
01:10:45,328 --> 01:10:46,894
Δεν βλέπει
κανέναν.
1429
01:10:47,025 --> 01:10:48,679
Ποιος δεν βλέπει
κανέναν;
1430
01:10:48,809 --> 01:10:50,855
Δεν μπορεί να τη δει,
Ρούπερτ.
1431
01:10:50,985 --> 01:10:52,987
Εγώ δεν τον βλέπω.
1432
01:10:53,118 --> 01:10:54,250
Είναι η Μόνικα.
1433
01:10:54,380 --> 01:10:57,209
Νομίζω ότι προσπαθεί
να πει κάτι.
1434
01:10:57,340 --> 01:11:00,517
Ήταν η πρώτη
γυναίκα που αγάπησα ποτέ,
1435
01:11:00,647 --> 01:11:02,127
κι εκείνη πέθανε.
1436
01:11:02,258 --> 01:11:03,563
Ω!
1437
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Θα βάλω τα κλάματα.
1438
01:11:04,869 --> 01:11:06,087
Απλά σώπα.
1439
01:11:06,218 --> 01:11:07,741
Ήμασταν αρραβωνιασμένοι.
1440
01:11:07,872 --> 01:11:10,614
Γιατί δεν
μου μίλησες ποτέ για εκείνη;
1441
01:11:10,744 --> 01:11:12,920
Δεν ήθελα
να σε κάνω να ζηλέψεις.
1442
01:11:13,051 --> 01:11:14,182
Τι;
Τι;
1443
01:11:14,313 --> 01:11:15,793
Μου μιλάει.
1444
01:11:15,923 --> 01:11:19,449
Είναι αχνά.
Μόνικα, μίλησέ μου.
1445
01:11:19,579 --> 01:11:21,102
Δεν υπήρχε ποτέ
κανείς εκεί.
1446
01:11:21,233 --> 01:11:23,844
Μην σταματάς. Αρχίζω
να το απολαμβάνω.
1447
01:11:23,975 --> 01:11:26,194
Δεν είσαι ο μόνος
με φαντάσματα.
1448
01:11:26,325 --> 01:11:29,937
Όχι, αλλά ξέρω
ότι δεν υπάρχει φάντασμα εκεί.
1449
01:11:30,068 --> 01:11:32,592
Περίμενε. Νομίζω
την ακούω.
1450
01:11:32,723 --> 01:11:33,898
Αυτό είναι τέλειο.
1451
01:11:34,028 --> 01:11:37,031
Ο Τζόλι δεν μπορεί να τη δει!
1452
01:11:37,162 --> 01:11:38,555
Ποιος είναι ο Τζόλι;
1453
01:11:38,685 --> 01:11:40,513
Ο νεκρός της σύζυγος.
1454
01:11:40,644 --> 01:11:42,080
Σοβαρά;
1455
01:11:42,210 --> 01:11:45,126
Είναι σαν
μυθιστόρημα των Μπροντέ.
1456
01:11:45,257 --> 01:11:47,128
Είναι σαν κόμικ.
1457
01:11:47,259 --> 01:11:49,305
Μην εξαφανιστείς!
Μόνικα, άντε χάσου!
1458
01:11:49,435 --> 01:11:51,263
Μην μιλάς
έτσι για εκείνη.
1459
01:11:51,394 --> 01:11:52,351
Ας μείνουμε έξω.
1460
01:11:52,482 --> 01:11:54,788
Άκου τον άντρα σου,
αγάπη μου.
1461
01:11:54,919 --> 01:11:57,008
Σταμάτα να γελάς.
1462
01:11:57,138 --> 01:11:58,488
Λίγο ωραίο ζεστό τσάι
1463
01:11:58,618 --> 01:12:00,620
θα ήταν ταιριαστό
αυτή τη στιγμή.
1464
01:12:00,751 --> 01:12:03,580
Α, ναι. Υπέροχα.
Υπέροχα.
1465
01:12:03,710 --> 01:12:04,972
Ω! Μπορώ να δω
1466
01:12:05,103 --> 01:12:07,323
κατευθείαν μέσα σου,
φιλαράκο,
1467
01:12:07,453 --> 01:12:10,021
και μην νομίζεις
ότι δεν μπορώ!
1468
01:12:10,151 --> 01:12:13,981
Την επινοείς
για να με κάνεις ρεζίλι.
1469
01:12:14,112 --> 01:12:16,070
Δεν τον επινοείς;
1470
01:12:16,201 --> 01:12:17,681
Όχι, δεν τον επινοώ!
1471
01:12:17,811 --> 01:12:18,769
Όχι, δεν τον επινοεί!
1472
01:12:18,899 --> 01:12:21,902
Είναι απλό.
Αποτελώ απειλή για το εγώ του.
1473
01:12:22,033 --> 01:12:23,513
Είναι απλό.
1474
01:12:23,643 --> 01:12:25,950
Αυτός είναι απειλή
για το δικό σου εγώ.
1475
01:12:26,080 --> 01:12:27,125
Εγώ;
1476
01:12:27,255 --> 01:12:28,909
Είχα κι εγώ ένα από αυτά.
1477
01:12:29,040 --> 01:12:32,086
Αυτό ήταν πριν
σε ερωτευτώ.
1478
01:12:32,217 --> 01:12:33,523
Ρούπερτ. Ρούπερτ,
1479
01:12:33,653 --> 01:12:35,699
δεν αντέχω
άλλο αυτό.
1480
01:12:35,829 --> 01:12:38,049
Πρέπει να
τον πιστέψεις.
1481
01:12:38,179 --> 01:12:39,964
Μείνε έξω από αυτό!
1482
01:12:40,094 --> 01:12:43,054
Αυτό μπορεί να μας συμβεί
όταν πεθάνεις.
1483
01:12:43,184 --> 01:12:46,536
Βλέπεις πόσο γελοία
είναι όλα αυτά;
1484
01:12:46,666 --> 01:12:47,754
Το παραδέχεται.
1485
01:12:47,885 --> 01:12:50,148
Σκάσε.
Είσαι τόσο κυνική!
1486
01:12:50,278 --> 01:12:52,411
Ποτέ δεν
με πίστεψες.
1487
01:12:52,542 --> 01:12:55,066
Ήταν ένα μεγάλο αστείο.
1488
01:12:55,196 --> 01:12:56,110
Καθόλου αστείο.
1489
01:12:56,241 --> 01:12:58,504
Χάιδευε την κυρία.
Αυτό ήταν η ιδέα.
1490
01:12:58,635 --> 01:12:59,723
Και να σε κρατήσω λογική.
1491
01:12:59,853 --> 01:13:02,073
Περίμενε. Νομίζω
ακούω τη Μόνικα.
1492
01:13:02,203 --> 01:13:05,642
Δεν υπάρχει καμία Μόνικα,
χαζή σκύλα!
1493
01:13:05,772 --> 01:13:07,252
Με αποκάλεσε
χαζή σκύλα!
1494
01:13:07,383 --> 01:13:09,123
Ε, είσαι
χαζή σκύλα!
1495
01:13:09,254 --> 01:13:12,692
Αν είσαι έτσι,
θα σε κλείσουν μέσα.
1496
01:13:12,823 --> 01:13:14,607
Άντε γαμήσου,
εσύ πομπώδης ηλίθιε!
1497
01:13:14,738 --> 01:13:17,131
Πώς με
αποκάλεσες;
1498
01:13:17,262 --> 01:13:18,394
Με άκουσες!
1499
01:13:18,524 --> 01:13:21,005
Λίγο ωραίο ζεστό τσάι
για όλους.
1500
01:13:21,135 --> 01:13:22,702
Ω, βάλτο εκεί που ξέρεις το τσάι σου!
1501
01:13:22,833 --> 01:13:23,964
Συγγνώμη;
1502
01:13:24,095 --> 01:13:26,097
Θα ήθελα πολύ
λίγο ζεστό τσάι.
1503
01:13:26,227 --> 01:13:27,968
Δε θα πάρεις καθόλου!
1504
01:13:28,099 --> 01:13:30,971
Αν με αγαπούσες,
θα προσπαθούσες να καταλάβεις
1505
01:13:31,102 --> 01:13:34,061
αντί να προσπαθείς
να με κοροϊδεύεις!
1506
01:13:34,192 --> 01:13:36,107
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
1507
01:13:36,237 --> 01:13:38,762
Ο άντρας σου
είναι νεκρός και πάει.
1508
01:13:38,892 --> 01:13:40,416
Με κουράζει.
1509
01:13:40,546 --> 01:13:42,983
Προσπαθείς να βρεις έναν τρόπο
1510
01:13:43,114 --> 01:13:47,553
να αποφύγεις να δεσμευτείς
μαζί μου
1511
01:13:47,684 --> 01:13:50,034
χρησιμοποιώντας
ένα καταραμένο πτώμα!
1512
01:13:50,164 --> 01:13:52,079
Αρχίζεις να ενοχλείς τον Τζόλι.
1513
01:13:52,210 --> 01:13:54,691
Ντενίζ Ντελ Φλόριο. Πες το.
1514
01:13:54,821 --> 01:13:56,823
Ντενίζ
Ντελ Φλόριο.
1515
01:13:56,954 --> 01:13:57,781
Μην ξαναμιλήσεις
1516
01:13:57,911 --> 01:13:59,739
για τη Ντενίζ Ντελ Φλόριο,
σε παρακαλώ.
1517
01:13:59,870 --> 01:14:01,045
Δεν κοιμήθηκε
μαζί της.
1518
01:14:01,175 --> 01:14:03,090
Δεν κοιμήθηκες
μαζί της.
1519
01:14:03,221 --> 01:14:04,178
Α, δεν κοιμήθηκα;
1520
01:14:04,309 --> 01:14:05,615
Έβλεπε
τον Γκάι Λομπάρντο.
1521
01:14:05,745 --> 01:14:07,530
Έβλεπες
τον Γκάι Λομπάρντο.
1522
01:14:07,660 --> 01:14:11,098
Γκάι Λομπάρντο. Τον ξέρω.
Ξέρω τον Γκάι Λομπάρντο.
1523
01:14:11,229 --> 01:14:13,666
Τον βρήκε στο κρεβάτι
με τον πατέρα του.
1524
01:14:13,797 --> 01:14:18,497
Όμως, εσύ βρήκες
τον πατέρα σου στο κρεβάτι μ--
1525
01:14:18,628 --> 01:14:19,977
Σοβαρά;
1526
01:14:20,107 --> 01:14:21,195
Σοβαρά;
1527
01:14:21,326 --> 01:14:24,808
Ο πατέρας σου ήταν στο κρεβάτι
με τον Γκάι Λομπάρντο;
1528
01:14:27,245 --> 01:14:29,334
Δεν το είπα
ποτέ σε κανέναν.
1529
01:14:29,465 --> 01:14:31,118
Δε θα βγει από εδώ.
1530
01:14:31,249 --> 01:14:33,469
Αχ, Ρούπερτ.
Είναι αλήθεια;
1531
01:14:33,599 --> 01:14:37,255
Ε, είναι αλήθεια,
αλλά δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.
1532
01:14:37,385 --> 01:14:42,042
Ήταν η πιο τραυματική
στιγμή της ζωής μου.
1533
01:14:45,742 --> 01:14:48,222
Τρως σαν
καταραμένο άλογο!
1534
01:14:48,353 --> 01:14:50,181
Τα πόδια σου βρωμάνε!
1535
01:14:50,311 --> 01:14:52,313
Δεν βρωμάνε. Βρωμάνε τα πόδια μου;
1536
01:14:52,444 --> 01:14:53,837
Είναι αλήθεια.
1537
01:14:53,967 --> 01:14:55,316
Ο Τζόλι είναι εδώ.
1538
01:14:55,447 --> 01:14:57,971
Συγχαρητήρια,
Ρούπερτ, αγόρι μου.
1539
01:14:58,102 --> 01:15:00,191
Τέλος οι βλακείες, κύριε.
1540
01:15:00,321 --> 01:15:03,760
Το στόμα σου
είναι σαν βόθρος!
1541
01:15:03,890 --> 01:15:05,979
Γυρίζω πίσω στη Νέα Υόρκη.
1542
01:15:06,110 --> 01:15:09,026
Θα πάρω
το αυτοκίνητο.
1543
01:15:09,156 --> 01:15:10,114
Ωραία.
1544
01:15:10,244 --> 01:15:12,856
Πάρε ένα ταξί.
1545
01:15:12,986 --> 01:15:16,120
Θα πάω μαζί της.
Πάρε ταξί.
1546
01:15:16,250 --> 01:15:17,861
Από το Κονέκτικατ;
1547
01:15:17,991 --> 01:15:19,210
Είσαι τσιγκούνης!
1548
01:15:19,340 --> 01:15:21,865
Μωρό μου,
θα έρθω μαζί σου.
1549
01:15:21,995 --> 01:15:22,909
Όχι.
1550
01:15:23,040 --> 01:15:25,912
Δε θέλω να είμαι
μαζί σου, ούτε
1551
01:15:26,043 --> 01:15:27,435
με κανέναν άντρα.
1552
01:15:27,566 --> 01:15:29,612
Έτσι μπράβο, αδερφή!
1553
01:15:29,742 --> 01:15:31,614
Αυτό είναι γελοίο!
1554
01:15:31,744 --> 01:15:35,182
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι συμβαίνει αυτό!
1555
01:15:49,153 --> 01:15:52,504
Έλεγε
την αλήθεια.
1556
01:15:57,117 --> 01:16:00,425
Ο Τζόλι ήταν εδώ
όλη την ώρα.
1557
01:16:06,083 --> 01:16:08,085
Ω, θεέ μου.
1558
01:16:21,489 --> 01:16:23,491
Ένα, παρακαλώ.
1559
01:16:25,058 --> 01:16:26,277
Με όλα.
1560
01:16:26,407 --> 01:16:28,322
Θες ένα χοτ ντογκ;
1561
01:16:28,453 --> 01:16:29,497
Όχι, ευχαριστώ.
1562
01:16:29,628 --> 01:16:32,500
Λες να ήταν
ο διάβολος;
1563
01:16:32,631 --> 01:16:36,156
Ανοίγεις ένα τελείως
άλλο κεφάλαιο.
1564
01:16:36,287 --> 01:16:37,854
Αυτά είναι επικίνδυνα πράγματα.
1565
01:16:37,984 --> 01:16:42,032
Ο μόνος λόγος που ρωτάω είναι
επειδή ήσουν κάποτε ιερέας.
1566
01:16:42,162 --> 01:16:44,991
Είναι δυνατόν
να είναι ο διάβολος;
1567
01:16:45,122 --> 01:16:45,992
Είναι ένας κόσμος
1568
01:16:46,123 --> 01:16:48,865
που δε θέλω
να μπλέξω.
1569
01:16:50,127 --> 01:16:52,564
Θα νομίζεις
ότι είμαι τρελός, έτσι;
1570
01:16:52,695 --> 01:16:55,262
Όχι τρελός, απλά
πολύ περίεργος.
1571
01:16:55,393 --> 01:16:58,135
Είναι προσωπικά θέματα.
1572
01:16:58,265 --> 01:17:00,093
Άρα με πιστεύεις;
1573
01:17:00,224 --> 01:17:02,661
Δεν ξέρω,
Δρ Μπέινς.
1574
01:17:02,792 --> 01:17:04,097
Ρούπερτ.
1575
01:17:04,228 --> 01:17:05,969
Ρούπερτ. Υπάρχει στ’ αλήθεια.
1576
01:17:06,099 --> 01:17:08,928
Έχει πολλά
διαφορετικά ονόματα.
1577
01:17:09,059 --> 01:17:10,234
Μπάρμαν, άλλο ένα.
1578
01:17:10,364 --> 01:17:12,192
Άσε με να το πληρώσω εγώ.
1579
01:17:12,323 --> 01:17:14,891
Κάν’ το διπλό.
1580
01:17:16,675 --> 01:17:19,591
Το λένε Εωσφόρο. Το λένε Κακό,
1581
01:17:19,722 --> 01:17:22,420
Δαίμονα, Ελ Ντιάμπλο.
1582
01:17:22,550 --> 01:17:23,421
Τζόλι;
1583
01:17:23,551 --> 01:17:24,640
Τι;
1584
01:17:24,770 --> 01:17:27,947
Έτσι λέγεται αυτό το πνεύμα.
1585
01:17:29,949 --> 01:17:32,082
Ένας δαίμονας λέγεται
Τζόλι;
1586
01:17:32,212 --> 01:17:33,474
Μπορείς να το χειριστείς;
1587
01:17:33,605 --> 01:17:36,695
Δεν ξέρω,
Δρ Μπέινς.
1588
01:17:36,826 --> 01:17:39,698
Βλέπεις, οι δυνάμεις μου,
η αφή μου...
1589
01:17:39,829 --> 01:17:41,700
Τυπικά, τις έχεις πάντα--
1590
01:17:41,831 --> 01:17:44,268
μια φορά ιερέας,
πάντα ιερέας--
1591
01:17:44,398 --> 01:17:46,792
αλλά μπορούν
να σε εγκαταλείψουν.
1592
01:17:46,923 --> 01:17:49,229
Είναι σαν
μια καλή γρήγορη μπάλα.
1593
01:17:49,360 --> 01:17:52,972
Μια χρονιά την έχεις.
Την επόμενη, χάνεται.
1594
01:17:53,103 --> 01:17:55,279
Δεν υπάρχει εγγύηση.
1595
01:17:55,409 --> 01:17:56,976
Θέλω μόνο να προσπαθήσεις.
1596
01:17:57,107 --> 01:18:00,284
Δεν ξέρεις
σε τι μπλέκεσαι.
1597
01:18:00,414 --> 01:18:02,068
Είμαι διατεθειμένος να σε πληρώσω.
1598
01:18:02,199 --> 01:18:03,156
Αδρά.
1599
01:18:03,287 --> 01:18:05,593
Αδρά, ε;
1600
01:18:05,724 --> 01:18:09,206
Αγαπώ την Κέι, Χιου.
1601
01:18:09,336 --> 01:18:13,645
Θα κάνω τα πάντα
για να μην τη χάσω.
1602
01:18:13,776 --> 01:18:15,821
Μετρητά;
1603
01:18:15,952 --> 01:18:17,997
Νομίζεις
ότι είμαι τρελός.
1604
01:18:18,128 --> 01:18:19,085
Όχι.
1605
01:18:19,216 --> 01:18:22,436
Πώς λες μια γυναίκα
που δεν μπορεί να αποφασίσει
1606
01:18:22,567 --> 01:18:25,657
ανάμεσα σε έναν νεκρό άντρα
και έναν ζωντανό αρραβωνιαστικό;
1607
01:18:25,788 --> 01:18:28,051
Πολύ εξαιρετικά
μπερδεμένη.
1608
01:18:28,181 --> 01:18:29,182
Τρελή.
1609
01:18:29,313 --> 01:18:31,010
Θέλεις τη συμβουλή μου;
1610
01:18:31,141 --> 01:18:33,273
Προχώρησε
με τον γάμο.
1611
01:18:33,404 --> 01:18:34,666
Αν υποθέσουμε ότι--
1612
01:18:34,797 --> 01:18:39,279
Αγαπάς τον Ρούπερτ,
έτσι δεν είναι;
1613
01:18:39,410 --> 01:18:41,412
Ναι, τον αγαπώ.
1614
01:18:41,542 --> 01:18:42,979
ΟΚ.
1615
01:18:43,109 --> 01:18:44,110
Νομίζω.
1616
01:18:44,241 --> 01:18:47,679
Δεν θέλω να περάσω
τη ζωή μου συγκρίνοντάς τον
1617
01:18:47,810 --> 01:18:49,550
ή μοιράζοντάς τον
με τον Τζόλι.
1618
01:18:49,681 --> 01:18:52,292
Δεν είναι δίκαιο
ούτε για τον έναν ούτε για τον άλλον.
1619
01:18:52,423 --> 01:18:56,122
Νομίζω ότι οι τρεις μας--
εσύ, εγώ και ο Τζόλι--
1620
01:18:56,253 --> 01:18:58,342
πρέπει να κάνουμε
μια μικρή αντιπαράθεση.
1621
01:18:58,472 --> 01:18:59,604
Για ποιο θέμα;
1622
01:18:59,735 --> 01:19:02,476
Φέρε τον πίσω εδώ
όταν θα είμαι εκεί.
1623
01:19:02,607 --> 01:19:06,045
Υπάρχουν πράγματα
που πρέπει να συζητήσουμε.
1624
01:19:06,176 --> 01:19:07,438
Τι πράγματα;
1625
01:19:07,568 --> 01:19:10,528
Εμπιστεύσου με.
1626
01:19:13,836 --> 01:19:16,142
Πρέπει να φτιάξω
ξανά τα μαλλιά μου.
1627
01:19:16,273 --> 01:19:19,406
Πού ήσουν;
Δεν θα είσαι ποτέ έτοιμη.
1628
01:19:19,537 --> 01:19:21,931
Θα είμαι.
1629
01:19:22,061 --> 01:19:23,367
Υπάρχει βραχυκύκλωμα.
1630
01:19:23,497 --> 01:19:25,064
Φώναξε έναν ηλεκτρολόγο.
1631
01:19:25,195 --> 01:19:27,197
Είμαι
ηλεκτρολόγος.
1632
01:19:27,327 --> 01:19:29,025
Πού είναι ο Ρούπερτ;
1633
01:19:29,155 --> 01:19:30,374
Έρχεται.
1634
01:19:30,504 --> 01:19:31,941
Είσαι σίγουρη;
1635
01:19:32,071 --> 01:19:33,159
Ναι.
1636
01:19:33,290 --> 01:19:36,336
Κάτι συνέβη.
Καβγαδίσατε.
1637
01:19:36,467 --> 01:19:39,165
Όχι. Είχαμε
μια μικρή παρεξήγηση,
1638
01:19:39,296 --> 01:19:42,429
αλλά ζήτησε συγγνώμη
και όλα είναι καλά.
1639
01:19:42,560 --> 01:19:43,953
Το βλέπω αυτό.
1640
01:19:44,083 --> 01:19:47,695
Θα χαλαρώσεις;
Μου αρέσει το φόρεμά σου.
1641
01:19:49,001 --> 01:19:51,612
Αυτό είναι.
1642
01:19:57,053 --> 01:19:58,184
Έτοιμη;
1643
01:19:58,315 --> 01:20:02,362
Λέει ότι αν δεις
ένα πνεύμα, κάνε αυτό.
1644
01:20:02,493 --> 01:20:04,364
Τι κάνει αυτό;
1645
01:20:04,495 --> 01:20:06,279
Τον μουσκεύει.
1646
01:20:06,410 --> 01:20:08,107
Θυμήσου,
ό,τι κι αν κάνεις,
1647
01:20:08,238 --> 01:20:11,023
κανείς δεν πρέπει
να ξέρει για σένα.
1648
01:20:11,154 --> 01:20:13,025
Σωστά.
1649
01:20:13,504 --> 01:20:15,854
Να είσαι πολύ αδιάφορη.
1650
01:20:15,985 --> 01:20:17,943
Το έπιασα.
1651
01:20:19,162 --> 01:20:20,685
ΟΚ;
1652
01:20:20,816 --> 01:20:22,382
ΟΚ.
1653
01:20:24,732 --> 01:20:26,082
Σσσς!
1654
01:20:26,212 --> 01:20:27,126
Για όνομα του Θεού!
1655
01:20:27,257 --> 01:20:29,999
Αυτό το λες
αδιάφορη στάση;
1656
01:20:30,129 --> 01:20:32,044
Συγγνώμη.
1657
01:20:44,100 --> 01:20:45,753
Καλησπέρα,
Δρ. Μπέινς.
1658
01:20:45,884 --> 01:20:48,017
Όλα είναι έτοιμα
για την πρόβα.
1659
01:20:48,147 --> 01:20:49,409
Πρόβα;
1660
01:20:49,540 --> 01:20:51,150
Η πρόβα
του γάμου.
1661
01:20:51,281 --> 01:20:53,761
Α, η πρόβα του γάμου.
Πού είναι η Κέι;
1662
01:20:53,892 --> 01:20:58,027
Είναι πάνω και αλλάζει.
Με συγχωρείτε.
1663
01:21:00,333 --> 01:21:01,160
Ωραίο σκυλί.
1664
01:21:01,291 --> 01:21:04,729
Παίξε τον ψόφιο
για καμιά χρονιά.
1665
01:21:05,730 --> 01:21:07,079
Το βρήκα.
1666
01:21:07,210 --> 01:21:10,474
Γεια σου, Ρούπερτ. Βρήκα
το βραχυκύκλωμα.
1667
01:21:10,604 --> 01:21:12,780
Σάρλοτ, το βρήκα.
1668
01:21:12,911 --> 01:21:14,434
Είναι στη σοφίτα.
1669
01:21:14,565 --> 01:21:16,697
Ήταν καιρός.
1670
01:21:17,698 --> 01:21:19,048
Ποιος είναι αυτός;
1671
01:21:19,178 --> 01:21:20,397
Ποιος;
1672
01:21:20,527 --> 01:21:22,051
Αυτός ο άντρας.
1673
01:21:22,181 --> 01:21:23,748
Α, αυτός ο άντρας
1674
01:21:23,879 --> 01:21:26,011
είναι ο επιθεωρητής
κτιρίου.
1675
01:21:26,142 --> 01:21:28,057
Ποιος επιθεωρητής
κτιρίου;
1676
01:21:28,187 --> 01:21:31,190
Δεν μπορείς να επιστρέψεις
σε ένα κτίριο
1677
01:21:31,321 --> 01:21:32,844
αν δεν έχει ελεγχθεί.
1678
01:21:32,975 --> 01:21:35,368
Θα δουλέψω γρήγορα.
Γεια σας, επιθεωρητά!
1679
01:21:35,499 --> 01:21:36,543
Βλέπεις αυτό;
1680
01:21:36,674 --> 01:21:40,504
Είναι ένας καλοφτιαγμένος τοίχος,
ένας καλός τοίχος.
1681
01:21:42,506 --> 01:21:44,160
Όλα
πάνε ομαλά;
1682
01:21:44,290 --> 01:21:45,639
Καλά.
1683
01:21:45,770 --> 01:21:47,163
Κανένα πρόβλημα;
1684
01:21:47,293 --> 01:21:49,469
Σάρλοτ, φέρε μου
τον φακό μου.
1685
01:21:49,600 --> 01:21:50,993
Ποιον φακό;
1686
01:21:51,123 --> 01:21:52,820
Είναι στην κουζίνα.
1687
01:21:52,951 --> 01:21:54,605
Εσύ φέρε τον.
1688
01:21:54,735 --> 01:21:57,173
Έχω δουλειά να κάνω.
1689
01:22:06,878 --> 01:22:09,185
Δεν ξέρεις
τι κάνεις.
1690
01:22:09,315 --> 01:22:10,708
Ξέρω.
1691
01:22:10,838 --> 01:22:12,362
Σχεδόν τελείωσα τώρα.
1692
01:22:12,492 --> 01:22:14,364
Σάρλοτ,
ο πάστορας Χόλις είναι εδώ!
1693
01:22:14,494 --> 01:22:17,062
Θεέ μου! Ο πάστορας
είναι κιόλας εδώ.
1694
01:22:17,193 --> 01:22:19,282
Σάρλοτ,
το φως, σε παρακαλώ.
1695
01:22:19,412 --> 01:22:21,284
Αααχ!
1696
01:22:24,940 --> 01:22:27,812
Ω, Σάρλοτ!
Φέρε πίσω αυτό το φως!
1697
01:22:27,943 --> 01:22:29,814
Σάρλοτ.
1698
01:22:29,945 --> 01:22:31,729
Σάρλοτ.
1699
01:22:31,859 --> 01:22:34,775
Ω, Σάρλοτ.
1700
01:22:34,906 --> 01:22:36,690
Σάρλοτ!
1701
01:22:38,692 --> 01:22:40,216
Αγάπη μου!
1702
01:22:40,346 --> 01:22:42,218
Ω, Σάρλοτ.
1703
01:22:42,348 --> 01:22:44,263
Είμαι κολλημένος!
1704
01:22:44,394 --> 01:22:48,224
Ο Τζόλι λέει ότι εμφανίστηκε
μόνο επειδή το ήθελα.
1705
01:22:48,354 --> 01:22:50,095
Ισχύει αυτό;
1706
01:22:50,226 --> 01:22:52,054
Δεν ξέρω. Ίσως.
1707
01:22:52,184 --> 01:22:55,187
Αν ναι, γιατί περίμενα
μέχρι τώρα--
1708
01:22:55,318 --> 01:22:56,536
τρία χρόνια μετά
1709
01:22:56,667 --> 01:22:58,886
και μία εβδομάδα πριν
τον γάμο μου;
1710
01:22:59,017 --> 01:23:00,062
Δεν ξέρω.
1711
01:23:06,894 --> 01:23:09,114
Λέγεται συγχρονισμός,
αγάπη μου.
1712
01:23:09,245 --> 01:23:11,682
Ένα από τα πολλά μου προσόντα.
1713
01:23:11,812 --> 01:23:12,639
Ο συγχρονισμός ήταν πάντα
1714
01:23:12,770 --> 01:23:14,250
ένα από τα καλύτερά σου
προσόντα.
1715
01:23:14,380 --> 01:23:17,035
Είναι εδώ;
1716
01:23:17,166 --> 01:23:18,254
Πού;
1717
01:23:18,384 --> 01:23:20,038
Είναι στο κρεβάτι.
1718
01:23:20,169 --> 01:23:21,953
ΟΚ.
1719
01:23:25,435 --> 01:23:26,871
Γεια σου, Έμιλι.
1720
01:23:27,002 --> 01:23:29,091
Ο Τζόλι λέει γεια.
1721
01:23:29,221 --> 01:23:31,136
Γεια σου, Τζόλι.
1722
01:23:31,267 --> 01:23:33,573
Θεέ μου, δείχνει γριά.
1723
01:23:33,704 --> 01:23:35,923
Ο Τζόλι λέει
ότι δείχνεις υπέροχη.
1724
01:23:36,054 --> 01:23:37,795
Μακάρι να μπορούσα
1725
01:23:37,925 --> 01:23:39,666
να πω το ίδιο
γι’ αυτόν.
1726
01:23:39,797 --> 01:23:42,452
Δεν πιστεύει
στην ύπαρξή μου.
1727
01:23:42,582 --> 01:23:45,672
Μας δίνει το ελαφρυντικό της αμφιβολίας.
1728
01:23:45,803 --> 01:23:47,892
Εσύ παίρνεις το ελαφρυντικό
1729
01:23:48,023 --> 01:23:50,460
κι εγώ την αμφιβολία.
1730
01:23:51,548 --> 01:23:53,419
Γριά.
1731
01:23:57,336 --> 01:23:59,295
Τι κάνεις;
1732
01:23:59,425 --> 01:24:00,687
Απλώς κοιτάζω.
1733
01:24:00,818 --> 01:24:02,689
Το βιβλίο λέει ότι το πνεύμα
1734
01:24:02,820 --> 01:24:04,735
μπορεί να κατοικήσει
οποιοδήποτε αντικείμενο,
1735
01:24:04,865 --> 01:24:06,302
έμψυχο ή άψυχο.
1736
01:24:06,432 --> 01:24:07,912
Τι έχει εδώ μέσα;
1737
01:24:08,043 --> 01:24:11,046
Είναι η αίθουσα πρόβας
του Τζόλι.
1738
01:24:19,184 --> 01:24:22,927
Να τον! Αυτός είναι.
1739
01:24:34,199 --> 01:24:36,375
Βγες έξω,
καθίκι!
1740
01:24:36,506 --> 01:24:38,377
Σσσς!
Μην τον προκαλείς.
1741
01:24:38,508 --> 01:24:40,945
Ας φύγουμε από εδώ.
1742
01:24:44,557 --> 01:24:46,211
Ρούπερτ.
1743
01:24:47,734 --> 01:24:49,388
Καλή τύχη.
1744
01:24:50,346 --> 01:24:54,001
Γιατί θέλει τόσο πολύ
να μιλήσει μαζί μου;
1745
01:24:54,132 --> 01:24:55,786
Θέλει να ξέρει
1746
01:24:55,916 --> 01:24:57,831
για τι θέλεις
να μιλήσετε.
1747
01:24:57,962 --> 01:25:00,182
Έμιλι...
1748
01:25:00,312 --> 01:25:03,620
Πράγματα που νόμιζα
ότι μπορεί να ενδιέφεραν την Κέι.
1749
01:25:03,750 --> 01:25:05,709
Τι είδους πράγματα;
1750
01:25:05,839 --> 01:25:06,927
Για παράδειγμα,
1751
01:25:07,058 --> 01:25:09,016
υπάρχει ενοχή
μετά θάνατον;
1752
01:25:09,147 --> 01:25:12,890
Μπορεί να έχει σχέσεις
στη νέα του κατάσταση;
1753
01:25:13,020 --> 01:25:14,805
Δεν σκέφτηκα ποτέ
να ρωτήσω.
1754
01:25:14,935 --> 01:25:17,199
Τίποτα δεν έχει αλλάξει,
προφανώς.
1755
01:25:17,329 --> 01:25:19,201
Τι εννοείς;
1756
01:25:19,331 --> 01:25:22,465
Όταν ήταν ζωντανός,
κορόιδευες τον εαυτό σου.
1757
01:25:22,595 --> 01:25:24,249
Τώρα που είναι νεκρός,
αντιμετώπισέ το.
1758
01:25:24,380 --> 01:25:26,469
Τι λες;
1759
01:25:26,599 --> 01:25:28,384
Τις σχέσεις του.
1760
01:25:28,514 --> 01:25:29,907
Σχέσεις με ποια;
1761
01:25:30,037 --> 01:25:33,824
Με ποια, αγάπη μου.
Σχέσεις με ποια.
1762
01:25:33,954 --> 01:25:36,696
Καλά, με ποια.
Σχέσεις με ποια;
1763
01:25:36,827 --> 01:25:38,611
Με μένα, για αρχή.
1764
01:25:38,742 --> 01:25:40,918
Καλή αρχή.
1765
01:25:41,048 --> 01:25:43,094
Τι;
1766
01:25:43,442 --> 01:25:46,010
Είχες σχέση
μαζί της;
1767
01:25:46,141 --> 01:25:47,098
Εγώ...
1768
01:25:47,229 --> 01:25:49,927
Είχες σχέση
με την καλύτερή μου φίλη;
1769
01:25:50,057 --> 01:25:51,885
Έμιλι, είχες σχέση
1770
01:25:52,016 --> 01:25:53,060
με
τον άντρα μου;
1771
01:25:53,191 --> 01:25:55,062
Δεν είμαι περήφανη γι’ αυτό.
1772
01:25:55,193 --> 01:25:58,109
Ήμουν απλώς μια σταγόνα
στον κουβά.
1773
01:25:58,240 --> 01:26:00,372
Είχες έναν κουβά
εραστών;
1774
01:26:00,503 --> 01:26:03,636
Δεν είναι η λέξη
που θα διάλεγα.
1775
01:26:03,767 --> 01:26:08,685
Τι νόμιζες ότι έκανε
όταν ήταν στον δρόμο;
1776
01:26:08,815 --> 01:26:10,034
Υπερβάλλει.
1777
01:26:10,165 --> 01:26:11,601
Θυμάσαι
πώς διάλεγε
1778
01:26:11,731 --> 01:26:13,559
μια νεαρή χορεύτρια
1779
01:26:13,690 --> 01:26:15,431
και προωθούσε την καριέρα της;
1780
01:26:15,561 --> 01:26:18,738
Αυτό έκανες;
Σε κάθε παράσταση;
1781
01:26:18,869 --> 01:26:19,478
Όχι.
1782
01:26:19,609 --> 01:26:21,480
Σε ποια παράσταση ήσουν,
1783
01:26:21,611 --> 01:26:24,483
ή μήπως ήσουν μέρος
του διαλείμματος;
1784
01:26:24,614 --> 01:26:26,964
Αυτό ήταν,
ένα διάλειμμα,
1785
01:26:27,094 --> 01:26:29,880
και μετά πίσω σπίτι
στην Κέι.
1786
01:26:30,010 --> 01:26:31,751
Ποια άλλη;
1787
01:26:31,882 --> 01:26:33,318
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
1788
01:26:33,449 --> 01:26:35,625
Ποια άλλη;
Θέλω να ξέρω.
1789
01:26:35,755 --> 01:26:37,931
Μπορείς να ξεκινήσεις
όπως θέλεις--
1790
01:26:38,062 --> 01:26:39,194
αλφαβητικά,
1791
01:26:39,324 --> 01:26:41,239
με τη σειρά
εμφάνισης.
1792
01:26:41,370 --> 01:26:42,414
Ήταν
η Ζανίν.
1793
01:26:42,545 --> 01:26:47,289
Η γλυκιά μικρή Ζανίν;
Ήταν απλώς παιδί.
1794
01:26:47,419 --> 01:26:49,552
Όχι, δεν ήταν.
1795
01:26:49,682 --> 01:26:50,944
Δεν ήταν
αρκετά μεγάλη
1796
01:26:51,075 --> 01:26:52,859
για να έχει
άδεια εργασίας.
1797
01:26:52,990 --> 01:26:54,078
Δεν ρώτησα ποτέ.
1798
01:26:54,209 --> 01:26:55,949
Δεν το πιστεύω αυτό.
1799
01:26:56,080 --> 01:26:57,908
Κέι, σταμάτα να
κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
1800
01:26:58,038 --> 01:26:59,997
Ήξερες για
τη φήμη του
1801
01:27:00,127 --> 01:27:02,086
πριν
τον παντρευτείς.
1802
01:27:02,217 --> 01:27:05,394
Προπορευόταν από αυτόν σαν παρέλαση.
1803
01:27:05,524 --> 01:27:06,699
Παρέλαση;
1804
01:27:06,830 --> 01:27:08,658
Πίστευες
πραγματικά
1805
01:27:08,788 --> 01:27:10,703
ότι ο γάμος
θα τον άλλαζε;
1806
01:27:10,834 --> 01:27:12,662
Ναι, φυσικά
που το πίστευα!
1807
01:27:12,792 --> 01:27:16,056
Καλά,
υπήρχαν στιγμές
1808
01:27:16,187 --> 01:27:18,972
που είχα
αυτό το αίσθημα μέσα μου,
1809
01:27:19,103 --> 01:27:22,280
αλλά δεν ήθελα
να το σκέφτομαι.
1810
01:27:22,411 --> 01:27:25,196
Δεν το πιστεύω.
1811
01:27:25,327 --> 01:27:28,199
Με ποιες άλλες
κοιμήθηκες;
1812
01:27:28,330 --> 01:27:31,811
Έχεις κοιμηθεί με όλους
με τους οποίους έφαγες.
1813
01:27:31,942 --> 01:27:33,073
Κέι.
1814
01:27:33,204 --> 01:27:34,074
Μητέρα.
1815
01:27:34,205 --> 01:27:36,903
Με ποιον μιλάς;
1816
01:27:37,034 --> 01:27:38,383
Με την Έμιλι.
Με μένα.
1817
01:27:38,514 --> 01:27:42,039
Κοιμήθηκες με κάθε άντρα
με τον οποίο έφαγες;
1818
01:27:42,169 --> 01:27:43,910
Ε, όχι με κάθε άντρα.
1819
01:27:44,041 --> 01:27:46,261
Όχι σε κάθε γεύμα.
1820
01:27:46,391 --> 01:27:48,567
Σίγουρα όχι
πρωινό ή μεσημεριανό.
1821
01:27:48,698 --> 01:27:49,873
Μόνο βραδινά.
1822
01:27:50,003 --> 01:27:51,440
Σε εστιατόρια.
1823
01:27:51,570 --> 01:27:52,571
Ναι.
1824
01:27:52,702 --> 01:27:56,662
Νομίζω ότι πρέπει
να αρχίσουμε την πρόβα.
1825
01:27:56,793 --> 01:27:59,404
Καλή ιδέα.
1826
01:27:59,535 --> 01:28:00,710
Καλή ιδέα.
1827
01:28:00,840 --> 01:28:02,886
Παράνυφη, τρομάρα της.
1828
01:28:04,801 --> 01:28:08,021
Δεν έχω τελειώσει
μαζί σου ακόμα.
1829
01:28:13,592 --> 01:28:15,028
Εντάξει.
1830
01:28:15,159 --> 01:28:16,378
ΟΚ, είμαι έτοιμη.
1831
01:28:16,508 --> 01:28:17,857
Πού είναι ο Ρούπερτ;
1832
01:28:17,988 --> 01:28:21,339
Δεν ξέρω.
Ρούπερτ!
1833
01:28:22,688 --> 01:28:23,863
Εδώ!
1834
01:28:23,994 --> 01:28:25,300
Εδώ είμαι.
1835
01:28:25,430 --> 01:28:28,085
Καλά. Το να κατεβαίνεις
τις σκάλες είναι εντάξει,
1836
01:28:28,215 --> 01:28:31,262
αλλά θα πρέπει να βρεθείς
στα δεξιά μου
1837
01:28:31,393 --> 01:28:33,133
και ο Ρούπερτ στα αριστερά μου.
1838
01:28:33,264 --> 01:28:35,092
Είναι μόνο
μια πρόβα.
1839
01:28:35,222 --> 01:28:39,052
Θα ρωτήσει κιόλας
"Υπάρχουν αντιρρήσεις;"
1840
01:28:39,183 --> 01:28:40,532
Μια στιγμή.
1841
01:28:40,663 --> 01:28:43,840
Υπάρχει κάτι
που πρέπει να ξεκαθαρίσω
1842
01:28:43,970 --> 01:28:46,016
πριν πάμε
παρακάτω.
1843
01:28:46,146 --> 01:28:47,974
Θα επιστρέψω αμέσως.
1844
01:28:48,105 --> 01:28:49,498
Κι εγώ.
1845
01:28:49,628 --> 01:28:51,587
Λάθος συναγερμός.
1846
01:29:09,126 --> 01:29:12,695
Σάρλοτ, έλα να πιεις
λίγη σαμπάνια.
1847
01:29:25,838 --> 01:29:27,187
Γεια;
1848
01:29:27,318 --> 01:29:29,276
Γεια εκεί έξω.
1849
01:29:30,756 --> 01:29:32,584
Τζόλι;
1850
01:29:32,715 --> 01:29:35,152
Ξέρω ότι είσαι εδώ.
1851
01:29:37,284 --> 01:29:39,722
Γεια; Γεια εκεί έξω.
1852
01:29:39,852 --> 01:29:42,115
Γεια;
1853
01:29:43,203 --> 01:29:44,640
Γεια;
1854
01:29:44,770 --> 01:29:46,468
Εσύ είσαι;
1855
01:29:46,598 --> 01:29:48,992
Φυσικά εγώ είμαι.
1856
01:29:49,122 --> 01:29:50,385
Είναι μέσα στο σκυλί.
1857
01:29:50,515 --> 01:29:53,257
Μπορείς να
με βγάλεις από εδώ;
1858
01:29:53,388 --> 01:29:55,607
Αυτή είναι η συνηθισμένη σου μορφή;
1859
01:29:55,738 --> 01:29:57,087
Έι, είμαι κολλημένος εδώ μέσα.
1860
01:29:57,217 --> 01:29:59,524
Πώς είναι
εκεί απ’ όπου έρχεσαι;
1861
01:29:59,655 --> 01:30:00,917
Απ’ όπου έρχομαι;
1862
01:30:01,047 --> 01:30:03,920
Αυτό είναι συναρπαστικό.
1863
01:30:04,050 --> 01:30:05,574
Υπάρχει πολύς πόνος
εκεί;
1864
01:30:05,704 --> 01:30:07,967
Όχι, αλλά είναι άβολο.
1865
01:30:08,098 --> 01:30:09,926
Τι γίνεται με τη φωτιά;
1866
01:30:10,056 --> 01:30:13,973
Όχι, όχι. Δεν υπάρχει φωτιά.
1867
01:30:14,104 --> 01:30:15,801
Όλα είναι μια χαρά.
1868
01:30:15,932 --> 01:30:18,064
Α, υπήρχαν
μερικές σπίθες πριν,
1869
01:30:18,195 --> 01:30:20,110
αλλά όχι φωτιά.
1870
01:30:20,240 --> 01:30:21,894
Σπίθες;
1871
01:30:22,025 --> 01:30:23,548
Αυτό είναι απίστευτο.
1872
01:30:23,679 --> 01:30:25,637
Γιατί είσαι εδώ;
1873
01:30:25,768 --> 01:30:27,944
Είμαι εδώ για τον γάμο.
1874
01:30:28,074 --> 01:30:30,381
Θα βάλεις κάτω
αυτό το πράγμα;
1875
01:30:30,512 --> 01:30:32,557
Έχεις
την προσοχή
1876
01:30:32,688 --> 01:30:34,690
ενός πολύ μικρού παιδιού.
1877
01:30:34,820 --> 01:30:35,952
Κέι, αγάπη μου--
1878
01:30:36,082 --> 01:30:38,737
Μην μου λες "Κέι, αγάπη μου".
Πάντα το μισούσα.
1879
01:30:38,868 --> 01:30:41,174
Κάθε φορά που έκανες
κάτι εξωφρενικό,
1880
01:30:41,305 --> 01:30:44,264
γυρνούσες σε μένα
και έλεγες "Κέι, αγάπη μου".
1881
01:30:44,395 --> 01:30:47,485
Ελπίζω όσα είπε η Έμιλι
εκεί πάνω
1882
01:30:47,616 --> 01:30:49,531
να μην σε μπέρδεψαν.
1883
01:30:49,661 --> 01:30:51,402
Με μπέρδεψαν; Όχι βέβαια.
1884
01:30:51,533 --> 01:30:53,883
Ήμουν μπερδεμένη
από μόνη μου.
1885
01:30:54,013 --> 01:30:57,016
Περάσαμε
μια υπέροχη ζωή μαζί.
1886
01:30:57,147 --> 01:31:00,106
Ναι, πράγματι.
1887
01:31:00,237 --> 01:31:01,978
Θα πρέπει να σε διώξω
1888
01:31:02,108 --> 01:31:04,415
με τη δύναμη
του Παντοδύναμου Θεού.
1889
01:31:04,546 --> 01:31:06,983
Δεν με νοιάζει
τι θα χρησιμοποιήσεις,
1890
01:31:07,113 --> 01:31:10,769
απλά βγάλε με
από εδώ μέσα.
1891
01:31:19,691 --> 01:31:22,041
Τον βρήκα! Είναι κάτω.
1892
01:31:22,172 --> 01:31:23,216
Είναι εδώ.
1893
01:31:23,347 --> 01:31:24,435
Το πνεύμα;
1894
01:31:24,566 --> 01:31:26,481
Είναι μέσα στο σκυλί.
1895
01:31:26,611 --> 01:31:29,135
Το σκυλί;
1896
01:31:29,266 --> 01:31:30,354
Φυσικά.
1897
01:31:30,485 --> 01:31:34,227
Γι’ αυτό με
μισούσε τόσο πολύ.
1898
01:31:37,274 --> 01:31:39,755
Καλή τύχη.
1899
01:31:39,885 --> 01:31:41,060
Φεύγω.
1900
01:31:41,191 --> 01:31:43,280
Φεύγεις;
1901
01:32:09,001 --> 01:32:11,047
Γαμώτο!
1902
01:32:35,767 --> 01:32:37,682
Τώρα είμαι ο κακός.
1903
01:32:37,813 --> 01:32:39,858
Δεν σου αρέσει
αυτό, ε;
1904
01:32:39,989 --> 01:32:43,122
Όχι. Ο πρωταγωνιστής,
αυτό είναι πιο το στυλ μου.
1905
01:32:43,253 --> 01:32:45,951
Εγώ κάνω το κάστινγκ εδώ.
1906
01:32:46,082 --> 01:32:47,953
Με έβαλες να παίξω
τον κακό.
1907
01:32:48,084 --> 01:32:50,434
Δεν σε έβαλα
να παίξεις τίποτα.
1908
01:32:50,565 --> 01:32:53,480
Αλλά για τρία χρόνια
ήμουν ο ήρωας.
1909
01:32:53,611 --> 01:32:54,569
Ναι, ήσουν
1910
01:32:54,699 --> 01:32:57,136
γιατί αυτό
μόνο έβλεπα.
1911
01:32:57,267 --> 01:32:59,051
Το μόνο που
θυμόμουν από σένα
1912
01:32:59,182 --> 01:33:01,488
ήταν τα καλά.
1913
01:33:01,619 --> 01:33:03,621
Ξαφνικά βρέθηκες
αντιμέτωπος
1914
01:33:03,752 --> 01:33:06,102
με τις μικρές
αδυναμίες μου.
1915
01:33:06,232 --> 01:33:08,104
Μικρές αδυναμίες;
Το να ανήκεις
1916
01:33:08,234 --> 01:33:11,107
στο κλαμπ
"Σχέση του μήνα"
1917
01:33:11,237 --> 01:33:12,630
είναι μικρή αδυναμία;
1918
01:33:12,761 --> 01:33:15,981
Τώρα με βλέπεις
όπως ήμουν στ’ αλήθεια,
1919
01:33:16,112 --> 01:33:19,506
καθόλου τέλειος
και καμιά φορά καθίκι,
1920
01:33:19,637 --> 01:33:22,074
αλλά λίγο πολύ
σαν όλους τους άλλους.
1921
01:33:22,205 --> 01:33:24,990
Ούτε μαύρο καπέλο,
ούτε άσπρο καπέλο.
1922
01:33:25,121 --> 01:33:26,818
Ήμουν, ε, ...
1923
01:33:26,949 --> 01:33:27,863
ο Τζόλι.
1924
01:33:27,993 --> 01:33:29,908
Α, ο Τζόλι. Ο Ρούπερτ...
1925
01:33:30,039 --> 01:33:32,171
Ο Ρούπερτ είναι ο Ρούπερτ.
1926
01:33:32,302 --> 01:33:34,130
Και υπέροχος τύπος;
1927
01:33:34,260 --> 01:33:36,132
Ναι, είναι
υπέροχος τύπος.
1928
01:33:36,262 --> 01:33:39,396
Μπορεί να μην
ξέρει να χορεύει...
1929
01:33:39,526 --> 01:33:41,050
και ίσως να μην μάθει ποτέ.
1930
01:33:41,180 --> 01:33:44,140
Αλλά μ’ αγαπάει,
κι εγώ τον αγαπώ.
1931
01:33:44,270 --> 01:33:49,188
Θέλω να συνεχίσω
τη ζωή μου.
1932
01:33:49,319 --> 01:33:51,277
Πρέπει να φύγεις.
1933
01:33:51,408 --> 01:33:53,889
Δεν υπάρχει χώρος
στη ζωή μου για σένα.
1934
01:33:54,019 --> 01:33:55,325
Σωστά.
1935
01:33:55,455 --> 01:33:56,195
Τι;
1936
01:33:57,806 --> 01:34:00,983
Γύρνα πίσω εδώ,
άθλιο σκυλί!
1937
01:34:01,113 --> 01:34:03,899
Είπα σωστά.
Δεν έχω πρόβλημα.
1938
01:34:04,029 --> 01:34:06,641
Θα φύγω.
1939
01:34:08,555 --> 01:34:10,906
Περίμενε.
1940
01:34:11,036 --> 01:34:12,559
Δεν το εμπιστεύομαι αυτό.
1941
01:34:12,690 --> 01:34:16,825
Θέλεις να πιστέψω
ότι γι’ αυτό ήρθες.
1942
01:34:16,955 --> 01:34:18,043
Γιατί;
1943
01:34:18,174 --> 01:34:21,568
Για να με βοηθήσεις, να με κάνεις
να καταλάβω πράγματα.
1944
01:34:21,699 --> 01:34:23,092
Πρόσεχε, Κέι.
1945
01:34:23,222 --> 01:34:23,875
Θα με κατηγορήσεις
1946
01:34:24,006 --> 01:34:25,834
ότι έκανα κάτι
ανιδιοτελές,
1947
01:34:25,964 --> 01:34:27,183
και έχω
1948
01:34:27,313 --> 01:34:29,011
μια φήμη
να προστατέψω.
1949
01:34:29,141 --> 01:34:31,927
Α, Τζόλι,
τυπικό σου είναι αυτό,
1950
01:34:32,057 --> 01:34:35,191
Τυπικό!
1951
01:34:35,321 --> 01:34:37,019
Να το γυρνάς αυτό
σε μια μεγάλη χειρονομία.
1952
01:34:37,149 --> 01:34:39,412
Πρέπει να πιστέψω ότι ήρθες εδώ
1953
01:34:39,543 --> 01:34:43,025
για να με βοηθήσεις να σε βγάλω
από το μυαλό μου, σωστά;
1954
01:34:43,155 --> 01:34:44,243
Καλή τύχη.
1955
01:34:44,374 --> 01:34:46,724
Περίμενε. Δεν μπορείς να φύγεις.
Έχω δίκιο, έτσι δεν είναι;
1956
01:34:46,855 --> 01:34:49,422
Αγάπη μου, να έχεις
έναν υπέροχο γάμο.
1957
01:34:49,553 --> 01:34:51,729
Το αξίζεις.
1958
01:34:51,860 --> 01:34:53,949
Το αξίζω;
1959
01:34:54,079 --> 01:34:56,908
Φίλησέ με για αντίο.
1960
01:35:00,129 --> 01:35:02,697
Κέι, είσαι
εκεί μέσα;
1961
01:35:08,093 --> 01:35:10,008
Τζόλι.
1962
01:35:18,713 --> 01:35:19,975
Μητέρα.
1963
01:35:20,105 --> 01:35:21,672
Ω, μητέρα!
1964
01:35:21,803 --> 01:35:22,499
Τι;
1965
01:35:22,629 --> 01:35:24,457
Είμαι τόσο χαρούμενη.
1966
01:35:24,588 --> 01:35:25,676
Πού είναι ο Ρούπερτ;
1967
01:35:25,807 --> 01:35:29,680
Τον είδα να κυνηγάει
το σκυλί στον πάνω όροφο.
1968
01:35:31,769 --> 01:35:33,249
Έμιλι.
1969
01:35:33,379 --> 01:35:35,077
Όλα είναι
τακτοποιημένα.
1970
01:35:35,207 --> 01:35:38,123
Ετοίμασε τους όλους
για την πρόβα.
1971
01:35:38,254 --> 01:35:40,517
Εντάξει, φίλε, εντάξει.
1972
01:35:40,647 --> 01:35:43,999
Μπορεί να μην μπορώ να χορέψω
όπως εσύ,
1973
01:35:44,129 --> 01:35:45,087
αλλά δεν έχεις
1974
01:35:45,217 --> 01:35:47,219
το μονοπώλιο του πάθους.
1975
01:35:47,350 --> 01:35:49,787
Τυχαίνει να αγαπώ
αυτή τη γυναίκα.
1976
01:35:49,918 --> 01:35:51,441
Αύριο την παντρεύομαι
1977
01:35:51,571 --> 01:35:53,704
επειδή την αγαπώ!
1978
01:35:53,835 --> 01:35:56,794
Επιπλέον, θέλω να
βγεις από τις ζωές μας.
1979
01:35:56,925 --> 01:35:59,884
Θέλω να φύγεις
γιατί βαρέθηκα
1980
01:36:00,015 --> 01:36:01,103
τις υπαινιγμούς σου
1981
01:36:01,233 --> 01:36:03,235
και την ανάμειξή σου
στις υποθέσεις μας...
1982
01:36:03,366 --> 01:36:05,934
ακόμα κι αν
την αγαπούσες.
1983
01:36:06,064 --> 01:36:07,936
Τώρα θα την παντρευτώ,
1984
01:36:08,066 --> 01:36:10,025
και δεν θέλω
να ξανακούσω
1985
01:36:10,155 --> 01:36:12,549
άλλη κουβέντα
από σένα.
1986
01:36:12,679 --> 01:36:15,247
Το κατάλαβες;
1987
01:36:18,424 --> 01:36:19,034
Ααχ!
1988
01:36:19,164 --> 01:36:21,776
Προχώρησε και εξαφανίσου!
1989
01:36:23,952 --> 01:36:26,084
Είναι ο Έντγκαρ.
Θα τον σκοτώσω.
1990
01:36:26,215 --> 01:36:29,044
Κάτι δεν πάει καλά.
Έμιλι;
1991
01:36:31,786 --> 01:36:33,700
Πρόσεχε!
1992
01:36:41,012 --> 01:36:42,013
Το είδες αυτό;
1993
01:36:42,144 --> 01:36:43,014
Το είδα!
1994
01:36:43,145 --> 01:36:45,451
Άκουσες
τι είπα;
1995
01:36:45,582 --> 01:36:46,801
Το άκουσα.
1996
01:36:46,931 --> 01:36:49,891
Ρούπερτ, έχω
κάτι να σου πω.
1997
01:36:50,021 --> 01:36:52,067
Ο Τζόλι--έφυγε.
1998
01:36:52,197 --> 01:36:52,894
Ο Τζόλι έφυγε;
1999
01:36:53,024 --> 01:36:54,896
Για πάντα.
2000
01:36:55,026 --> 01:36:58,725
Ρούπερτ... σ’ αγαπώ.
2001
01:36:58,856 --> 01:37:00,989
Κι εγώ
σ’ αγαπώ.
2002
01:37:01,119 --> 01:37:03,600
Ας συνεχίσουμε
με την πρόβα.
2003
01:37:03,730 --> 01:37:07,865
Δεν θέλω πρόβα.
Θέλω να παντρευτούμε.
2004
01:37:07,996 --> 01:37:09,301
Τώρα αμέσως;
2005
01:37:09,432 --> 01:37:11,913
Τώρα αμέσως. Μπορείς;
2006
01:37:12,043 --> 01:37:14,045
Ε, υποθέτω.
2007
01:37:14,176 --> 01:37:15,177
Τι θα γίνει
με τους καλεσμένους;
2008
01:37:15,307 --> 01:37:17,788
Θα το ξανακάνουμε
αύριο.
2009
01:37:17,919 --> 01:37:20,051
Αυτό είναι πολύ
ανεύθυνο.
2010
01:37:20,182 --> 01:37:23,620
Χαλάρωσε!
Ακούγεται υπέροχη ιδέα.
2011
01:37:23,750 --> 01:37:25,622
Ε, κατέβα
εδώ κάτω.
2012
01:37:25,752 --> 01:37:28,843
Χου-χου!
Έρχομαι!
2013
01:37:31,062 --> 01:37:33,195
Ωωχ!
2014
01:37:33,325 --> 01:37:36,198
Ααχ!
2015
01:37:36,328 --> 01:37:38,809
Ααχ!
2016
01:37:41,029 --> 01:37:42,552
Ααχ!
2017
01:37:51,082 --> 01:37:52,649
Ρούπερτ. Ρούπερτ.
2018
01:37:52,779 --> 01:37:54,781
Φωνάξτε έναν γιατρό!
2019
01:37:54,912 --> 01:37:55,913
Φέρτε λίγο νερό.
2020
01:37:56,044 --> 01:37:56,871
Περριέ.
2021
01:37:57,001 --> 01:37:59,830
Σάρλοτ.
Σάρλοτ, το έφτιαξα!
2022
01:37:59,961 --> 01:38:01,484
Δεν σου μιλάω.
2023
01:38:01,614 --> 01:38:04,879
Το παιδί
έπινε;
2024
01:38:08,621 --> 01:38:10,623
Γεια.
2025
01:38:10,754 --> 01:38:12,625
Είσαι καλά;
2026
01:38:12,756 --> 01:38:14,279
Είμαι μια χαρά.
2027
01:38:14,410 --> 01:38:16,716
Δεν έχω νιώσει καλύτερα.
2028
01:38:19,197 --> 01:38:21,983
Ω, Ρούπερτ.
2029
01:38:24,333 --> 01:38:25,987
Τι κοιτάτε
όλοι;
2030
01:38:26,117 --> 01:38:28,511
Ας ξεκινήσουμε
την τελετή.
2031
01:38:28,641 --> 01:38:29,555
Μαμά, τι λες
για λίγη σαμπάνια;
2032
01:38:29,686 --> 01:38:31,340
Θα το ήθελα πολύ.
2033
01:38:42,090 --> 01:38:43,656
Κέι!
2034
01:39:10,180 --> 01:39:14,180
Υποτιτλισμός: A.I.
Επιμέλεια: CorollaGr1975
2034
01:39:15,305 --> 01:40:15,559
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm