1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:35,970 --> 00:01:37,500 اون خوبه، 3 00:01:37,500 --> 00:01:39,610 و او نه تنها خوب است... 4 00:01:39,610 --> 00:01:42,030 چنین سرعتی... 5 00:01:43,090 --> 00:01:48,010 من به هیچ وجه نمی‌رسم، چه آن Z باشد و چه این BlackBird. 6 00:01:48,010 --> 00:01:50,500 چنین افرادی واقعاً وجود دارند... 7 00:01:51,900 --> 00:01:56,050 سرنگون شد 8 00:02:06,260 --> 00:02:09,310 باید از اول شروع کنم. 9 00:02:09,310 --> 00:02:12,990 من نمی‌توانستم برنده شوم، نه با ماشینم، و نه با مهارتم. 10 00:02:13,700 --> 00:02:18,450 خیلی وقت بود که اینقدر انگیزه نداشتم. 11 00:02:18,450 --> 00:02:23,140 آنها شعله‌ای را که در قلبم زبانه می‌کشید، دوباره شعله‌ور کردند. 12 00:02:23,140 --> 00:02:29,500 من این کار را خواهم کرد! اگر الان شکست بخورم، دیگر نمی‌توانم از این دنیا دست بکشم. 13 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 این یک سنسور دمای اگزوز است. 14 00:02:32,500 --> 00:02:41,500 سنسور دمای ورودی، سنسور نسبت هوا به سوخت، سنسور فشار و سایر سنسورها روی Z نصب خواهند شد. 15 00:02:41,500 --> 00:02:47,010 این‌ها به عنوان سیگنال به رایانه ارسال می‌شوند و تمام داده‌های حرکتی ثبت می‌شوند. 16 00:02:47,010 --> 00:02:50,270 من شوکه شدم، حسگرهای G هم وجود دارند. 17 00:02:50,270 --> 00:02:51,390 یعنی... 18 00:02:51,390 --> 00:02:54,450 بله، از آنجایی که وزن خودرو از سنسور G محاسبه می‌شود، 19 00:02:54,450 --> 00:02:57,230 بنابراین می‌توان حداکثر توان را به دست آورد. 20 00:02:57,890 --> 00:03:02,290 از آنجایی که شما از CPU ها خوشتان نمی‌آید، احساس می‌کنم که نمی‌خواهید از اینها استفاده کنید. 21 00:03:03,000 --> 00:03:03,990 خیر. 22 00:03:03,990 --> 00:03:06,090 اول از همه، شما باید وضعیت واقعی را درک کنید، 23 00:03:06,090 --> 00:03:08,200 بعد از آن فقط مسئله این است که چه چیزی را انتخاب می‌کنید. 24 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 آنچه شما می‌خواهید، همان چیزی است که ما می‌خواهیم. 25 00:03:11,880 --> 00:03:14,990 از آنچه باید نگرانش بود، تا آنچه باید مورد مصالحه قرار گیرد، 26 00:03:14,990 --> 00:03:18,090 فریب اینجا کارساز نیست، همه چیز در شکل‌ها نشان داده خواهد شد. 27 00:03:18,090 --> 00:03:21,090 دلیل اینکه چرا به کاربراتور گیر دادی رو بهم نشون بده. 28 00:03:41,580 --> 00:03:44,320 همانطور که انتظار داشتم، این یک تنظیم زودهنگام است. 29 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 اما قدرت داره. چه منحنی خوبی. 30 00:03:47,440 --> 00:03:51,360 از ۴۰۰۰ شروع میشه، تا ۶۰۰۰ دور موتور به طور کامل بوست میشه، 31 00:03:51,360 --> 00:03:54,750 و در ۸۰۰۰ دور موتور به حداکثر می‌رسد، و اگر بیشتر از این شود، افت می‌کند. 32 00:03:55,400 --> 00:03:59,840 بهترین شیفت کاری حدود ۷۸۰۰ است. او هم این را می‌داند. 33 00:04:00,510 --> 00:04:05,140 این زمانی بود که او از وانگان فاصله گرفت، و به این ترتیب به طور دقیق به سمت بالا حرکت کرد. 34 00:04:06,090 --> 00:04:10,800 این اجرا در C1 است. بوست بالا رفت، سپس بلافاصله کمی پایین آمد، درست است؟ 35 00:04:10,800 --> 00:04:11,980 با افزایش سرعت؟ 36 00:04:11,980 --> 00:04:14,230 بله، او داشت آن را کنترل می‌کرد. 37 00:04:14,230 --> 00:04:16,060 اما به هر حال ناخودآگاه. 38 00:04:17,070 --> 00:04:18,990 اگه کنارش بشینیم میفهمیم. 39 00:04:18,990 --> 00:04:21,830 به هر حال، او پدال گاز را رها نمی‌کند. 40 00:04:21,830 --> 00:04:27,630 درست است که او پدال گاز را نگه داشته و با پای چپش مدام ترمز می‌کند. 41 00:04:27,630 --> 00:04:33,120 او نمی‌خواهد بوست را کم کند و کشش را از دست بدهد، اما این همه ماجرا نیست. 42 00:04:35,340 --> 00:04:41,550 او با فشار دادن کاربراتورِ از هم پاشیده درست از مرکز، آن را کنترل می‌کند. 43 00:04:41,550 --> 00:04:44,180 او نقص آن را درک کرد و توانست آن را تا آن حد اجرا کند، 44 00:04:44,180 --> 00:04:47,300 بدون اینکه از کسی چیزی یاد بگیرد، تنها با استفاده از روش خودش. 45 00:04:47,300 --> 00:04:50,820 هیچ دلیلی برای انتخاب قطعی کاربراتور قدیمی وجود ندارد، 46 00:04:50,820 --> 00:04:54,010 اما دلیلی هم برای رد کامل آن وجود ندارد. 47 00:04:54,010 --> 00:04:56,440 لطفا به این نگاه کنید، گشتاور نیز نشان داده شده است. 48 00:04:57,020 --> 00:05:00,510 حداکثر گشتاور در دور موتور ۵۰۰۰ حدود ۸۰٪ است، 49 00:05:00,510 --> 00:05:05,170 و در دور موتور ۶۰۰۰ با حداکثر گشتاور ۸۰ کیلومتر در ساعت و بالاتر، این ظاهر می‌شود. 50 00:05:05,170 --> 00:05:07,570 اما اینجا، افت می‌کند. 51 00:05:07,570 --> 00:05:11,450 نتوانست منحنی مناسبی را برای رسیدن به نقاط حداکثر قدرت تشکیل دهد. 52 00:05:12,170 --> 00:05:17,590 در اصل، گشتاور به سمت حداکثر توان کاهش می‌یابد. نحوه‌ی کاهش آن مهم است. 53 00:05:17,590 --> 00:05:19,510 اگر ماشین برق داشته باشد، 54 00:05:19,510 --> 00:05:22,050 آنگاه فریب احساس قدرت فزاینده را نمی‌خوریم. 55 00:05:22,050 --> 00:05:26,440 ما متوجه تفاوت بین یک توپ سنگین و یک توپ سبک با سرعت یکسان نیستیم. 56 00:05:26,440 --> 00:05:30,250 قدرت نهفته در فرمول «توان برابر است با سرعت ضربدر گشتاور»، 57 00:05:30,250 --> 00:05:32,900 چیزی بود که آکیو از گفتنش طفره رفت. 58 00:05:35,980 --> 00:05:38,910 پس، کوروکی-سان، من فعلاً از این ماشین استفاده می‌کنم. 59 00:05:38,910 --> 00:05:41,730 ببخشید، یه ماه دیگه دوباره آپ می‌کنم. 60 00:05:41,740 --> 00:05:42,970 من روی آن حساب می‌کنم. 61 00:06:00,070 --> 00:06:01,350 عصر بخیر. 62 00:06:09,460 --> 00:06:11,970 شگفت‌انگیز است، شما در حال ثبت داده‌ها هستید؟ 63 00:06:11,970 --> 00:06:13,520 تنظیمش کردی؟ 64 00:06:13,520 --> 00:06:17,300 نه، کیتامی-سان و تومیناگا-سان همه این کارها را برای من انجام دادند. 65 00:06:17,300 --> 00:06:19,800 کیتامی؟ تومیناگا؟ 66 00:06:19,800 --> 00:06:21,100 شما آنها را می‌شناسید؟ 67 00:06:21,100 --> 00:06:23,890 من فقط کیتامی-سان را به اسم می‌شناسم، 68 00:06:23,890 --> 00:06:27,440 اما من قبلاً از تومیناگا-سان کمک زیادی دریافت می‌کردم. 69 00:06:27,440 --> 00:06:30,400 می‌فهمم، پس این کار توسط تومیناگا-سان انجام شده... 70 00:06:30,400 --> 00:06:35,410 ما داشتیم سر کاربراتور بحث می‌کردیم، بعد از ما خواست که حرفمان را ثابت کنیم. 71 00:06:35,410 --> 00:06:40,050 این منو یاد کاربراتور توربو انداخت، درسته؟ اصلاً هیچ پردازنده‌ای روش نصب نشده. 72 00:06:40,050 --> 00:06:42,970 یک ماشین توربو ۶۰۰ اسب بخاری با کنترل آنالوگ... 73 00:06:42,970 --> 00:06:45,270 آیا کاربراتور اینقدر مضر است؟ 74 00:06:45,270 --> 00:06:47,020 بله، کاملاً. 75 00:06:47,020 --> 00:06:51,470 اگر سرعت مداوم و پایدار می‌خواهید، در مقابل CPU شانسی ندارد. 76 00:06:51,470 --> 00:06:55,310 بین کاربراتور که توسط ماشین‌آلات کنترل می‌شود و تزریق سوخت که توسط یک CPU کنترل می‌شود، 77 00:06:55,310 --> 00:06:57,980 این فاصله همین الان هم 20 سال است. 78 00:06:58,500 --> 00:07:00,320 صبر کن، این بد نیست؟ 79 00:07:02,320 --> 00:07:05,190 چند روز پیش، با بلک برد مسابقه دادم. 80 00:07:06,270 --> 00:07:08,540 ماشین و مهارت‌های من به پای او نمی‌رسید. 81 00:07:09,440 --> 00:07:14,200 نتایج خوبی که در یاتاب و تسوکوبا به دست آوردیم، ما را بیش از حد خوش‌بین کرد. 82 00:07:15,660 --> 00:07:18,410 تو کاملاً عملگرا هستی. 83 00:07:20,080 --> 00:07:22,070 و به همین دلیل، چشمانم را باز کرده است. 84 00:07:22,070 --> 00:07:24,920 من R خودم را دوباره اصلاح می‌کنم و دوباره شما را به چالش می‌کشم. 85 00:07:26,630 --> 00:07:27,970 بعد از اون مشتری همین الان، 86 00:07:27,970 --> 00:07:31,880 من برای مدتی کار را متوقف می‌کنم و فعلاً تمام عملیات را به حالت تعلیق در می‌آورم. 87 00:07:31,880 --> 00:07:34,380 آیا انجام چنین کاری کاملاً درست است؟ 88 00:07:34,380 --> 00:07:35,680 چه کسی می‌داند... 89 00:07:35,680 --> 00:07:38,250 می‌تونه خیلی بد باشه. 90 00:07:38,250 --> 00:07:42,180 من چاره‌ای ندارم، چون طبیعت من این است که این کار را بکنم. 91 00:07:42,180 --> 00:07:44,730 چون تنهام، پس کاملاً بی‌خیالم. 92 00:07:45,350 --> 00:07:49,600 کوروکی-سان، اگه اشکالی نداره، دوست داری امشب سوار... ماشین Z من بشی؟ 93 00:07:50,650 --> 00:07:55,630 به هر حال می‌خواهم داده‌های مختلفی جمع‌آوری کنم. نظر شما در مورد C1 چیست؟ 94 00:07:56,520 --> 00:08:03,370 باشه، ترجیح میدم کنارت بشینم تا اینکه خودم برانمش، 95 00:08:03,370 --> 00:08:05,080 البته اگر برای شما دردسرساز نباشد. 96 00:08:05,080 --> 00:08:07,640 اشکالی نداره، بدم نمیاد. 97 00:08:07,640 --> 00:08:08,590 حل و فصل شده است. 98 00:08:09,570 --> 00:08:11,840 پس باید به بلک برد هم زنگ بزنیم؟ 99 00:08:13,060 --> 00:08:16,800 اگر زمان را ثابت کنیم و C1 را گسترش دهیم، می‌توانیم به راحتی به هم متصل شویم. 100 00:08:20,560 --> 00:08:24,430 شیما-سنسه از بخش جراحی دوم ، شما از داخلی ۳ تماس دارید. 101 00:08:28,270 --> 00:08:31,380 سه تا ماشین ببر. امشب نمیذاریم فرار کنه. 102 00:08:31,380 --> 00:08:36,280 چه R32 سفید باشد و چه BlackBird، ما همه آنها را پیدا خواهیم کرد و شکست خواهیم داد! 103 00:08:36,280 --> 00:08:42,800 ما که نمی‌تونیم بذاریم اون تیونرهای از مد افتاده تا ابد از خودشون سیر باشن! 104 00:08:49,420 --> 00:08:53,920 چه کار کنیم؟ اگر سرعت دویدن مناسب نباشد ، ملاقات با او دشوار خواهد بود. 105 00:08:54,330 --> 00:08:58,010 لطفا یک دور دیگر انجام دهید. بعد از آن، بیایید به سرعت دویدن برگردیم. 106 00:08:58,010 --> 00:08:59,470 فهمیده شد. 107 00:09:01,930 --> 00:09:05,640 آیا این واقعاً یک ماشین توربو با کنترل آنالوگ است؟ 108 00:09:08,000 --> 00:09:10,350 دقیقاً معایبش کجاست؟ 109 00:09:10,350 --> 00:09:15,100 با استفاده از نظریه کاربراتورها در مقابل CPUها، دومی به راحتی از بین می‌رود. 110 00:09:18,520 --> 00:09:21,150 آرام باش، آرام باش... 111 00:09:21,150 --> 00:09:25,540 به عنوان یک تیونر حرفه‌ای، باید با این ماشین به درستی روبرو شوم. 112 00:09:25,540 --> 00:09:30,410 چقدر قدرت خروجی دارد؟ ۵۰۰ اسب بخار؟ ۶۰۰ اسب بخار؟ 113 00:09:30,410 --> 00:09:35,440 استحکام بدنه چطوره؟ آیا سیستم تعلیق به درستی کار می‌کنه؟ 114 00:09:35,440 --> 00:09:38,110 از دنده ۲ به ۳ تغییر دنده داده شد. 115 00:09:38,110 --> 00:09:42,890 بدون هیچ تأخیر زمانی حتی برای کسری از ثانیه، و به دنبال آن شتاب مداوم. 116 00:09:43,510 --> 00:09:44,390 اینجاست! 117 00:09:47,750 --> 00:09:48,900 یه ماشین دیگه؟ 118 00:09:54,400 --> 00:09:56,840 بالاخره پیداش کردیم، بلک‌برد! 119 00:09:56,840 --> 00:09:58,900 میکیتا، ما دنبال بلک برد هستیم. 120 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 یکی دیگه هم اون جلو هست، گیرای. 121 00:10:00,900 --> 00:10:03,450 چه کسی می‌تواند به این سرعت دست یابد؟ 122 00:10:03,450 --> 00:10:05,720 احتمالاً R32. 123 00:10:05,720 --> 00:10:06,910 و بعد؟ 124 00:10:09,910 --> 00:10:15,630 بدون شک این باید همان Devil Z در شایعات باشد. 125 00:10:15,630 --> 00:10:21,170 ارزشش را داشت که با سه ماشین بیاییم. امشب، این را با یک ضربه حل و فصل خواهیم کرد. 126 00:10:27,390 --> 00:10:32,900 یکی پشت بلک‌برد هست. احتمالاً یه GT-R. 127 00:10:33,590 --> 00:10:34,900 اون دسته... 128 00:10:54,700 --> 00:10:57,420 ما از تقاطع پل هامازاکی به سمت خط وانگان حرکت می‌کنیم. 129 00:11:00,670 --> 00:11:06,560 اینجا یوکوهاما اون است. ما قصد داریم از طریق تونل هاندا وارد تتسوکاباشی شویم. شما چطور؟ 130 00:11:06,560 --> 00:11:10,890 ما در خط یوکوهاما هستیم. گم نشو! 131 00:11:17,440 --> 00:11:20,450 ما همین الان از چهارراه آریاکه گذشتیم. شما چطور؟ 132 00:11:20,450 --> 00:11:22,390 آماده به کار باشه. 133 00:11:22,390 --> 00:11:25,860 همین الان از پارکینگ اویی بیرون آمدیم و حالا جلوی تونل هاندا هستیم. 134 00:11:25,860 --> 00:11:27,990 به محض اینکه آنها را ببینیم، فوراً شروع خواهیم کرد. 135 00:11:34,290 --> 00:11:36,270 ما از تونل کایتی عبور کردیم. 136 00:11:36,270 --> 00:11:37,280 راجر! 137 00:11:37,280 --> 00:11:38,970 باشه، بریم. 138 00:11:38,970 --> 00:11:41,250 آره، بیا انجامش بدیم! 139 00:11:44,530 --> 00:11:46,090 ماشین دیگه؟! 140 00:11:46,090 --> 00:11:49,010 آیا آنها سعی دارند به هر قیمتی ما را شکست دهند؟! 141 00:11:49,010 --> 00:11:52,030 شکست دادن یا شکست خوردن، در نهایت نتیجه همه چیز است. 142 00:11:52,030 --> 00:11:54,540 من از بچگی همیشه همه چیز را درست و حسابی حل و فصل کرده‌ام. 143 00:11:59,280 --> 00:12:01,980 او کاملاً وارد حالت نبرد شده است. 144 00:12:05,490 --> 00:12:08,990 هی تزوکا! بیشتر سرعت بگیر! اونا درست پشت سر ما هستن! 145 00:12:08,990 --> 00:12:10,880 سرعتشون فرق داره... 146 00:12:17,060 --> 00:12:18,110 داره میاد! 147 00:12:18,110 --> 00:12:20,460 لعنت بهشون، چرا انقدر سریعن؟! 148 00:12:20,460 --> 00:12:22,380 با اینکه بهترین تنظیمات ممکن را انجام داده‌ایم... 149 00:12:22,380 --> 00:12:23,590 مهم نیست، بیشتر شتاب بگیر! 150 00:12:26,140 --> 00:12:27,930 لعنت، ما از هم سبقت گرفتیم! 151 00:12:27,930 --> 00:12:30,230 نه تنها Z، ماشین دیگری هم در راه است! 152 00:12:42,600 --> 00:12:46,530 داری چیکار میکنی دیوونه! 153 00:13:00,200 --> 00:13:02,220 او اصلاً تکان نخورده است. 154 00:13:08,730 --> 00:13:11,340 اونا اینجان! چی شده؟ 155 00:13:11,340 --> 00:13:12,530 انگار من می‌دونستم! 156 00:13:12,530 --> 00:13:14,940 حالا نوبت ماست، مهم نیست چی بشه، نباید بذاریم ازمون سبقت بگیرن! 157 00:13:20,480 --> 00:13:22,230 غیرممکنه، اونا خیلی سریعن! 158 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 چه خبر ازشون؟! 159 00:13:35,210 --> 00:13:36,450 لعنت! 160 00:13:36,970 --> 00:13:40,950 کوک بی‌نقص بود. گم کردنش غیرممکن است. 161 00:13:40,950 --> 00:13:44,470 فرق ما با آنها در چیست؟ 162 00:13:46,960 --> 00:13:50,470 چیزی که متفاوت است، همه چیز است. 163 00:13:50,470 --> 00:13:54,680 آنچه ما به دنبالش هستیم، آنچه جستجو می‌کنیم، متفاوت است. 164 00:13:54,680 --> 00:13:57,510 روحیه ما در مورد سرعت متفاوت است. 165 00:13:58,720 --> 00:14:02,050 چه خوب باشد چه بد، ما در زنجیر نیستیم. 166 00:14:02,050 --> 00:14:08,120 ما این قدرت را داریم که تابع قانون نیستیم و تبانی نمی‌کنیم. 167 00:14:09,160 --> 00:14:11,100 حتی به عنوان همراه، ما به عنوان یک گروه عمل نمی‌کنیم. 168 00:14:11,100 --> 00:14:13,450 در عوض، هر یک از ما به صورت فردی عمل می‌کنیم. 169 00:14:21,120 --> 00:14:22,730 سپس، تا دفعه‌ی بعد. 170 00:14:22,730 --> 00:14:26,140 خداحافظ. بران، برو، برو! 171 00:14:26,140 --> 00:14:28,060 برای امروز همین! 172 00:14:28,060 --> 00:14:31,290 از کار شما متشکرم! 173 00:14:33,400 --> 00:14:36,210 شنیده‌ام که خیلی از خبرنگاران را رد کردی. 174 00:14:36,210 --> 00:14:37,770 بله، من این کار را کردم. 175 00:14:37,770 --> 00:14:42,030 درخواست‌ها زیاد شده، اما اخیراً فقط درخواست تو رو قبول می‌کنم، میکا-سان. 176 00:14:42,470 --> 00:14:43,850 خیلی ممنون. 177 00:14:43,850 --> 00:14:47,250 یه جورایی، احساس می‌کنم که من هم با تو هم فرکانس هستم، میکا-سان. 178 00:14:47,250 --> 00:14:50,410 رینا چان، تو حتی تو زندگی خصوصیت هم ماشین خیلی دوست داری ، مگه نه؟ 179 00:14:50,410 --> 00:14:55,610 فکر می‌کنم احتمالاً این را حس می‌کنی چون من زمانی نویسنده‌ی یک مجله‌ی ماشین بودم. 180 00:14:57,130 --> 00:14:59,370 خب، میکا سان، تو حتماً با ماشین‌ها آشنایی داری... 181 00:14:59,370 --> 00:15:03,900 کمی، من نویسنده‌ای برای بررسی‌های تیونینگ بودم. 182 00:15:03,900 --> 00:15:06,890 من از 20 سالگی به مدت 5 سال این کار را انجام دادم. 183 00:15:07,430 --> 00:15:10,580 اولاً، من این کار را به خاطر اینکه ماشین دوست دارم انجام ندادم. 184 00:15:10,580 --> 00:15:11,880 وقتی دانشگاه بودم، 185 00:15:11,880 --> 00:15:15,890 شرکت ویراستاری که من با آن کار می‌کردم، آن بررسی‌های تیونینگ را انجام داد. 186 00:15:15,890 --> 00:15:18,780 آن موقع کارهای زیادی برای جمع‌آوری مطالب نوشتاری انجام دادم، 187 00:15:18,780 --> 00:15:21,660 با اینکه دختر بودم، توانستم به تنهایی موتور را تعمیر اساسی کنم. 188 00:15:21,660 --> 00:15:25,490 اما در نهایت، نتوانستم آن را بسازم و از کسی که در مغازه بود خواستم آن را برایم سرهم کند... 189 00:15:26,870 --> 00:15:30,630 با خیلی از تنظیم‌کننده‌ها آشنا شدم و خیلی خوش گذشت. 190 00:15:30,630 --> 00:15:33,900 همه آنها شخصیت‌های بسیار عجیب و غریبی داشتند، 191 00:15:33,900 --> 00:15:37,910 و نه تنها در مورد ماشین‌ها، بلکه در مورد نحوه زندگی کردن هم به من آموخت. 192 00:15:37,910 --> 00:15:40,500 پس چرا به مجلات مد روی آوردی؟ 193 00:15:41,590 --> 00:15:43,330 ببخشید که چیز بدی پرسیدم. 194 00:15:43,330 --> 00:15:44,860 اشکالی نداره. 195 00:15:44,860 --> 00:15:48,960 راستش، من با یکی از تنظیم‌کننده‌ها بهم زدم. 196 00:15:48,960 --> 00:15:53,170 من برای جمع‌آوری اطلاعات با او ملاقات کردم و کم‌کم از او خوشم آمد. 197 00:15:53,170 --> 00:15:58,780 سعی کردم با یادگیری بیشتر در مورد ماشین‌ها، توجه او را جلب کنم. 198 00:15:58,780 --> 00:16:00,630 اما من طرد شده بودم. 199 00:16:00,630 --> 00:16:03,220 برای همینه که از اون کار هم استعفا دادم، ساده‌ست، مگه نه؟ 200 00:16:03,220 --> 00:16:06,210 باورم نمیشه، میکا-سان، دلت شکست؟ 201 00:16:06,210 --> 00:16:08,440 چون تیونرهایی که من می‌شناسم... 202 00:16:08,440 --> 00:16:10,600 خیلی از آنها عجیب هستند، درست است؟ 203 00:16:10,600 --> 00:16:11,950 اون یارو هم. 204 00:16:11,950 --> 00:16:17,450 چون از اینکه یک شبه موتورها را از هم جدا کند بیشتر از اینکه با من باشد لذت می‌برد. 205 00:16:21,750 --> 00:16:22,660 عصر بخیر. 206 00:16:23,410 --> 00:16:24,700 یاسو-سان اینجاست؟ 207 00:16:27,210 --> 00:16:30,390 شنیدم کارخانه‌ات کاملاً تعطیل شده. 208 00:16:30,390 --> 00:16:33,880 اگر این کار را بکنید، مشتریان شما واقعاً دیگر هرگز برنمی گردند. 209 00:16:33,880 --> 00:16:37,040 به همین دلیل، R من خیلی پیشرفت کرد. 210 00:16:37,040 --> 00:16:39,440 خدای من، تو درمانده ای. 211 00:16:39,440 --> 00:16:43,440 تقریباً کارم تمام شده، کنارم بنشین و به R من نگاه کن. 212 00:16:43,870 --> 00:16:46,440 آیا واقعاً قصد دارید با Z مبارزه کنید؟ 213 00:16:46,440 --> 00:16:49,870 کنارش نشستم و غرق در لذت شدم. 214 00:16:49,870 --> 00:16:55,200 هر کسی جذب خواهد شد، زیرا آن ماشین طوری حرکت می‌کند که انگار اراده‌ی خودش را دارد. 215 00:16:55,200 --> 00:16:57,420 تو عوض نشدی، تاکا. 216 00:16:57,420 --> 00:17:02,750 تو همیشه از مسابقه دادن خوشت میومده، دقیقاً مثل اولین باری که دیدمت. 217 00:17:02,750 --> 00:17:04,710 یاسو-سان، عوض شدی؟ 218 00:17:05,220 --> 00:17:07,330 مگه من عوض نشدم؟ 219 00:17:07,330 --> 00:17:12,710 دارم فکر می‌کنم که باید مالک بهتری باشم تا تنظیم‌کننده. 220 00:17:12,710 --> 00:17:16,090 چرا مثل قبل به تنهایی برنمیگردی؟ 221 00:17:16,090 --> 00:17:21,270 تنها؟ اگر بتوانم این کار را بکنم، راحت خواهم بود. 222 00:17:21,270 --> 00:17:22,900 اما دیگر خیلی دیر شده است. 223 00:17:22,900 --> 00:17:23,720 خیلی دیر شده؟ 224 00:17:24,460 --> 00:17:28,900 وقتی تنظیم‌کننده‌ی خوبی باشید و اسمتان معروف شود، مشتری‌ها زیاد می‌شوند. 225 00:17:28,900 --> 00:17:32,960 وقتی مشتری بیشتر شود، طمع شما بر شما غلبه خواهد کرد. 226 00:17:32,960 --> 00:17:35,990 بدون اینکه متوجه شوید، کسب و کار شما رونق خواهد گرفت. 227 00:17:36,660 --> 00:17:39,550 و من دیگر نمی‌توانم تنها باشم... 228 00:17:42,270 --> 00:17:46,700 تاکا، چرا همیشه ماشینت رو به من نشون می‌دی؟ 229 00:17:47,350 --> 00:17:49,710 از من خواستی که سوارش شوم یا امتحانش کنم، 230 00:17:49,710 --> 00:17:53,590 اما جدای از شوخی، تو چه به عنوان سازنده و چه به عنوان راننده از من بهتری. 231 00:17:53,590 --> 00:17:56,690 چون بهت اعتماد دارم، یاسو-سان. 232 00:17:56,690 --> 00:17:59,300 چیزهایی به من یاد دادی که خودم متوجه آنها نشده بودم. 233 00:17:59,300 --> 00:18:01,640 تو منو بیش از حد دست بالا میگیری. 234 00:18:01,640 --> 00:18:04,100 به هر حال، امشب ساعت ۱۲ شب به اینجا خواهم آمد. 235 00:18:04,100 --> 00:18:06,360 ماشینم انگار خیلی خوب شده. 236 00:18:18,490 --> 00:18:22,830 ده سال از زمانی که من یک جوان ۱۹ ساله بودم و هیچ چیز نمی‌دانستم، می‌گذرد . 237 00:18:22,830 --> 00:18:26,780 تقریباً اواخر دهه بیست زندگی‌ام بود که با «ر» آشنا شدم و غرق در سرعت شدم. 238 00:18:27,970 --> 00:18:32,000 در پایان دهه بیست زندگی‌ام، او را ملاقات کردم. 239 00:18:32,000 --> 00:18:35,500 من می‌خواهم با او مسابقه بدهم. 240 00:18:36,360 --> 00:18:38,370 این آرزوی فعلی من است. 241 00:18:38,370 --> 00:18:42,730 نمی‌خواهم هیچ پشیمانی‌ای از خودم به جا بگذارم، چه به کوک کردن ادامه بدهم چه نه. 242 00:18:59,250 --> 00:19:01,950 زود اومدی، تاکا. کی بهت گفت؟ 243 00:19:03,450 --> 00:19:05,840 خیلی ناگهانیه، حتماً تعجب کردی. 244 00:19:05,840 --> 00:19:08,910 هرچند که مدتی است می‌دانم. 245 00:19:08,910 --> 00:19:10,660 به زودی همه اینجا خواهند بود. 246 00:19:11,190 --> 00:19:12,260 همه؟ 247 00:19:12,260 --> 00:19:14,200 اتفاقی برای یاسو-سان افتاده؟ 248 00:19:15,700 --> 00:19:19,120 من ساعت ۱۲ شب با او قرار ملاقات دارم. 249 00:19:19,120 --> 00:19:21,670 چی، نمی‌دونستی؟ 250 00:19:22,790 --> 00:19:25,440 او در دل شب فرار کرد. 251 00:19:25,440 --> 00:19:27,180 فرار کرد؟ 252 00:19:27,180 --> 00:19:31,540 دیگر هیچ یدکی وجود ندارد، من دیگر نمی‌توانم تنها باشم. 253 00:19:33,980 --> 00:19:36,150 فردا که برسد، غوغای بزرگی به پا خواهد شد. 254 00:19:36,150 --> 00:19:40,050 قبل از اینکه طلبکارها هجوم بیارن اینجا و صحنه سازی کنن، 255 00:19:40,050 --> 00:19:44,200 ما داده‌های جمع‌آوری‌شده توسط یاسوهیکو را بین خودمان جابه‌جا می‌کنیم. 256 00:19:44,200 --> 00:19:47,900 چون احتمالاً در هر صورت برای طلبکاران ارزشی نخواهند داشت. 257 00:19:49,410 --> 00:19:53,910 با این حال، فکر می‌کردم او خیلی عاقل‌تر خواهد بود. 258 00:19:53,910 --> 00:19:57,450 او شرکتش را بدون در نظر گرفتن ظرفیت‌هایش، بیش از حد بزرگ کرد. 259 00:19:58,250 --> 00:20:00,190 شما هم باید در موردش فکر کنید. 260 00:20:00,190 --> 00:20:03,800 اگر به روش خودت ادامه بدهی، مثل یاسوهیکو خودت را نابود خواهی کرد. 261 00:20:06,240 --> 00:20:09,310 نابود کردن خودت خیلی آسونه، تاکا. 262 00:20:12,140 --> 00:20:14,940 موتوکی سان، یه R34 خریدی؟ 263 00:20:15,740 --> 00:20:20,150 بله، در ابتدا قرار بود R33 را که خراب شد، تعمیر کنم. 264 00:20:20,150 --> 00:20:23,580 R34 بیش از آنچه انتظار می‌رفت، نیازهای مشتریان را برآورده می‌کند. 265 00:20:23,580 --> 00:20:25,160 بنابراین بعد از کمی بررسی، آن را خریدم. 266 00:20:25,160 --> 00:20:30,920 خیلی زود به ۸۰۰ اسب بخار می‌رسی، اما باید کنترل قدرت RB رو داشته باشی. 267 00:20:30,920 --> 00:20:34,930 تاکا، آن دوران دیگر تمام شده است. 268 00:20:34,930 --> 00:20:38,090 در نهایت، منظور از R صرفاً افزایش مشخصات فنی است. 269 00:20:38,090 --> 00:20:40,050 مشتری‌های امروزی احمق نیستند. 270 00:20:40,050 --> 00:20:47,390 اما اگر فقط یک تقویت سبک باشد، نمی‌توانید R32 سفید، BlackBird و البته Z را هم شکست دهید. 271 00:20:47,390 --> 00:20:49,730 بسه دیگه، تاکا. 272 00:20:49,730 --> 00:20:53,140 دوران احمقانه‌ی سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت دیگه تموم شده. 273 00:20:53,160 --> 00:20:58,920 از این به بعد، دورانی است که هر کسی می‌تواند از خودروهای تیون شده در مسیر قانونی لذت ببرد. 274 00:20:58,920 --> 00:21:00,260 لذت می برید؟ 275 00:21:00,260 --> 00:21:02,900 چون برای کسب و کار خودتان هم مهم است؟ 276 00:21:02,900 --> 00:21:05,670 حتی اگر آزادی بخواهی، 277 00:21:05,670 --> 00:21:09,400 اما به یک مدار بروید، هیچ آزادی وجود نخواهد داشت ، زیرا دنیای شما هرگز گسترش نخواهد یافت. 278 00:21:09,400 --> 00:21:13,430 این نظر شماست. ما متفاوتیم. 279 00:21:13,430 --> 00:21:15,540 از آنجایی که من به عنوان تنظیم کننده صدا کار کردم، 280 00:21:15,540 --> 00:21:19,540 به نظر من اینکه هر از گاهی نیازهای مشتریان را دنبال کنیم، یک کار حرفه‌ای است. 281 00:21:19,540 --> 00:21:23,970 غیرممکن است. مهم نیست چقدر آن را به عنوان تیونینگ ماشین توجیه کنید، 282 00:21:23,970 --> 00:21:26,340 تو فقط داری کاری رو انجام میدی که نباید انجام بدی. 283 00:21:27,550 --> 00:21:29,430 درست است که می‌گویند سریع هستند. 284 00:21:31,620 --> 00:21:36,220 بلک‌برد، آر۳۲ و زد، و همچنین کیتامی و یاماموتو، 285 00:21:36,220 --> 00:21:38,950 من همیشه فکر می‌کردم که آنها از زمان عقب مانده‌اند، 286 00:21:38,950 --> 00:21:40,900 با این حال من واقعاً توانایی آنها را قبول دارم. 287 00:21:40,900 --> 00:21:44,850 اما، تاکا، آیا کاری که ما داریم انجام می‌دهیم اشتباه است؟ 288 00:21:46,110 --> 00:21:52,610 ۱۰ سال. ۱۰ سال از آخرین باری که بی‌پروا هوس سرعت کردیم، می‌گذرد. 289 00:21:52,610 --> 00:21:55,280 فکر نمی‌کنم به همین سادگی تمام شود. 290 00:21:55,280 --> 00:21:59,140 آیا بهتر نیست که در دنیای غیرقانونی باشیم که هیچ جا پذیرفته نمی‌شود؟ 291 00:21:59,140 --> 00:22:01,580 بحث اثربخشی زمانه نیست. 292 00:22:06,640 --> 00:22:08,530 دارم این برچسب رو جدا می‌کنم. 293 00:22:08,530 --> 00:22:11,350 از امروز به بعد، من از باشگاه R200 کناره‌گیری می‌کنم. 294 00:22:15,620 --> 00:22:19,360 من به عضویت سازمانی باشگاه R200 افتخار می‌کردم. 295 00:22:19,360 --> 00:22:22,150 من صادقانه از شور و اشتیاق همه تحت تأثیر قرار گرفتم. 296 00:22:22,990 --> 00:22:28,150 ما تیونرهای کلاهبردار قدیمی را رد کردیم و سعی داشتیم چیز جدیدی خلق کنیم. 297 00:22:28,740 --> 00:22:32,790 اما اصلاً از دستمان برنمی‌آمد، هر کدام مشغول خودمان بودیم. 298 00:22:33,870 --> 00:22:39,670 و من متوجه شدم که یاماموتو اسپید و آر جی او، 299 00:22:39,670 --> 00:22:42,420 که مدت‌هاست انکارشان می‌کنم ، به عنوان تنظیم‌کننده‌های صدا بسیار ناب‌ترند. 300 00:22:43,140 --> 00:22:45,040 من به روش خودم انجامش میدم. 301 00:22:45,040 --> 00:22:45,930 خداحافظ. 302 00:22:47,250 --> 00:22:50,140 لطفا اگر به منطقه شوتوکو می آیید، مراقب باشید. 303 00:22:50,140 --> 00:22:52,890 از آنجایی که ما دیگر در یک گروه نیستیم، قطعاً تو را شکست خواهم داد. 304 00:22:59,420 --> 00:23:02,230 من از ده سال گذشته هیچ پشیمانی ندارم. 305 00:23:02,230 --> 00:23:04,930 اما در مورد آینده، نمی‌دانم. 306 00:23:06,150 --> 00:23:08,360 اینکه آیا باید ادامه بدهم یا انصراف بدهم، 307 00:23:08,360 --> 00:23:12,160 بعد از اینکه با Z مسابقه بدم، قطعاً جواب رو می‌گیرم. 308 00:23:13,305 --> 00:24:13,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm