1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 ویرایش شده در https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 3 00:01:37,710 --> 00:01:44,260 فرستاده شده بود تا خرابش کنند. نمی‌خواهم کس دیگری وسواسش را پیدا کند. 4 00:01:44,260 --> 00:01:48,390 پس... فقط بذار از شرش خلاص شم. 5 00:01:52,810 --> 00:01:55,390 اینجوری بهتره. 6 00:02:00,950 --> 00:02:06,030 بذار همینجا تموم بشه. شیطان Z مُرد. 7 00:02:14,250 --> 00:02:19,500 روح وانگان 8 00:02:19,920 --> 00:02:22,110 نباید بیشتر از یک ساعت طول بکشد. 9 00:02:22,110 --> 00:02:22,730 باشه. 10 00:02:24,370 --> 00:02:28,700 اونا الان هارادا-کون رو به عنوان پیک دارن. 11 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 پسر تحویل دهنده؟ 12 00:02:30,000 --> 00:02:32,380 دیروز او را در خیابان دیدم. 13 00:02:32,380 --> 00:02:35,780 او خوب به نظر می‌رسید. گفت که به شما «سلام» برساند. 14 00:02:37,270 --> 00:02:38,140 داری انصراف میدی؟ 15 00:02:38,370 --> 00:02:40,780 آره، می‌دونم یه کم ناگهانیه. 16 00:02:40,780 --> 00:02:43,240 همین الان به رئیس گفتم. 17 00:02:43,240 --> 00:02:46,400 جدی میگم هارادا؟ میخوای چیکار کنی لعنتی؟ 18 00:02:46,400 --> 00:02:51,270 به سرعت باد و رعد و برق نیاز دارم. باید داشته باشمش... 19 00:02:51,270 --> 00:02:53,820 تو اون Z رو می‌خوای، مگه نه؟ 20 00:02:53,820 --> 00:02:55,360 ممنون که این مدت حواست بهم بود. 21 00:02:58,440 --> 00:03:02,610 اون Z مُرده! دیگه نباید بهش فکر کنی! 22 00:03:06,340 --> 00:03:07,580 به چی فکر می‌کنی؟ 23 00:03:10,080 --> 00:03:11,110 هیچی... 24 00:03:12,190 --> 00:03:14,200 نوشیدنی می‌خوای؟ می‌رم یه چیزی برای خودمون بیارم. 25 00:03:14,200 --> 00:03:16,070 من یه چای سبز خیلی دوست دارم. 26 00:03:16,070 --> 00:03:17,180 هیراموتو سان؟ 27 00:03:17,180 --> 00:03:18,380 هیراموتو و مگومی سان... 28 00:03:18,960 --> 00:03:19,980 از این طرف. 29 00:03:19,980 --> 00:03:20,790 باشه! 30 00:03:21,770 --> 00:03:23,410 یه کم دیگه می‌بینمت. 31 00:03:46,200 --> 00:03:48,440 واقعاً تمام شد؟ 32 00:03:49,790 --> 00:03:53,570 دیگه هیچوقت اون Z رو روی وانگان نمیبینیم. 33 00:03:53,570 --> 00:03:55,230 واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ 34 00:03:55,230 --> 00:03:55,710 ها؟ 35 00:03:55,950 --> 00:03:59,220 آیا Devil Z واقعاً الان فقط یک تکه آهن پاره است؟ 36 00:04:00,740 --> 00:04:02,880 من که اینطور فکر نمی‌کنم. 37 00:04:02,880 --> 00:04:04,220 چرا؟ 38 00:04:04,590 --> 00:04:11,150 نمی‌تونم تصور کنم افسانه‌ی Z توی وانگان اینجوری تموم بشه. 39 00:04:22,630 --> 00:04:25,420 سوگیتا-سان، میشه لطفا بذاریش اونجا؟ 40 00:04:25,420 --> 00:04:27,050 باشه. 41 00:04:27,820 --> 00:04:30,730 هی، یه مدتی گذشته. 42 00:04:30,730 --> 00:04:32,540 کیتامی؟ 43 00:04:32,880 --> 00:04:34,540 مشتریان را به شما معرفی کند؟ 44 00:04:34,840 --> 00:04:37,960 فکر نمی‌کنم مشتری‌ای داشته باشیم که بتوانیم به شما معرفی کنیم. 45 00:04:37,960 --> 00:04:40,920 نه مشتریان کارگاه شما، شماره ۲... 46 00:04:40,920 --> 00:04:42,800 مشتریان عمو سوگیتا... 47 00:04:43,460 --> 00:04:45,610 من باید یه کم پول دربیارم. 48 00:04:45,620 --> 00:04:50,020 یه ماشین که چند وقت پیش تیونینگش کرده بودم رو قرض گرفتم. بیا یه نگاهی بهش بنداز. 49 00:04:50,020 --> 00:04:51,880 الان واقعاً ماشین قشنگیه. 50 00:04:51,880 --> 00:04:53,940 من می‌توانم یک تنظیم موتور دیگر مثل این را در کمترین زمان انجام دهم. 51 00:04:54,690 --> 00:04:56,080 باشه. 52 00:04:56,080 --> 00:04:58,230 هیراموتو، یه دوری بزن. 53 00:05:21,730 --> 00:05:23,330 این حس... 54 00:05:24,380 --> 00:05:27,050 این... این حس فوق‌العاده‌ای داره. 55 00:05:28,190 --> 00:05:31,640 فوق‌العاده بود. من همه چیز را فراموش کرده بودم. 56 00:05:33,940 --> 00:05:35,050 نظر شما چیست؟ 57 00:05:35,050 --> 00:05:38,020 این فوق‌العاده است. 58 00:05:38,020 --> 00:05:43,330 این واقعاً عالیه. یه ماشین باید اینجوری باشه. 59 00:05:44,650 --> 00:05:47,660 پس فراری‌های معمولی به اندازه کافی خوب نیستند؟ 60 00:05:47,930 --> 00:05:49,970 نه، این نیست. 61 00:05:49,970 --> 00:05:53,970 آنها مانند ماشین‌های مسابقه‌ای درجه یک هستند، از نظر فنی عالی... 62 00:05:53,970 --> 00:05:56,380 اما برای اینکه یک اژدهای واقعی باشی... 63 00:05:56,390 --> 00:06:01,470 انگار یه فلس از یکی برداشته باشی و کپیش کرده باشی! 64 00:06:03,330 --> 00:06:07,230 فکر نمی‌کنم مشتریان ما بتوانند از پسِ چنین چیزی بربیایند... 65 00:06:07,230 --> 00:06:08,460 اصلاً هیچ کدام؟ 66 00:06:08,460 --> 00:06:13,780 نه واقعاً. برای اینکه قدرت موتور را ۱۰۰ اسب بخار بیشتر کنیم... 67 00:06:13,780 --> 00:06:17,540 احتمالاً می‌توانم به سه مورد فکر کنم. 68 00:06:17,540 --> 00:06:21,440 فرقی نمی‌کند چه کسی باشند، من می‌توانم هر کاری که بخواهند انجام دهم. 69 00:06:21,440 --> 00:06:24,170 من الان واقعاً به پولش احتیاج دارم. 70 00:06:24,170 --> 00:06:27,720 آیا... به این خاطر است که می‌خواهی آن Z را از نو بسازی؟ 71 00:06:33,910 --> 00:06:36,830 چند روز پیش تو گاراژ من دیدیش، درسته؟ 72 00:06:37,890 --> 00:06:39,340 تو منو دیدی؟ (Man ye khaham shod?) 73 00:06:41,610 --> 00:06:42,380 آره... 74 00:06:42,860 --> 00:06:46,400 گفتی که قراره خرابش کنی. 75 00:06:46,400 --> 00:06:48,900 کیتامی-سان، فکر نمی‌کردم این داستان واقعی باشه. 76 00:06:49,660 --> 00:06:51,470 من آن را می‌شنوم... 77 00:06:52,000 --> 00:06:56,150 هر شب صدایش را می‌شنوم که مرا می‌خواند. 78 00:06:57,390 --> 00:07:00,290 واقعاً خیلی خاص است. 79 00:07:00,290 --> 00:07:03,560 من نمی‌فهممش... و من کسی هستم که آن را کوک کرده است. 80 00:07:05,350 --> 00:07:07,570 می‌خوای باهاش رانندگی کنی؟ 81 00:07:09,720 --> 00:07:10,620 نه... 82 00:07:11,140 --> 00:07:17,530 آره... می‌خوای یه ماشین رو طوری تیون کنی که Devil Z رو شکست بده، مگه نه؟ 83 00:07:17,530 --> 00:07:20,290 من الان ۱۲ ساله که مکانیک هستم. 84 00:07:20,290 --> 00:07:24,090 من در ۱۶ سالگی دبیرستان را ترک کردم، در این شرکت شروع به کار کردم و هنوز هم آنجا هستم. 85 00:07:25,170 --> 00:07:30,550 اولین ماشین من یک S130 بود که از یک تعمیرگاه گرفتم که می‌خواست آن را خراب کند. 86 00:07:31,110 --> 00:07:35,230 باید چند تا روتور از FJ تا VG رو تنظیم کنم. 87 00:07:35,230 --> 00:07:39,060 اما این سری L بود که من بیشتر از همه دوست داشتم، پس برگردیم به S130. 88 00:07:39,380 --> 00:07:42,310 چقدر تونستم به آرزوهام نزدیک بشم؟ 89 00:07:42,310 --> 00:07:45,820 بارها موتور ماشین سوخت ، اما من تمام شب را صرف تعمیر آن می‌کردم. 90 00:07:46,590 --> 00:07:50,440 در نهایت، متوجه شدم که به چیزی قوی‌تر نیاز دارم. 91 00:07:50,440 --> 00:07:53,630 چیزی که من نیاز داشتم یک اژدهای واقعی بود. 92 00:07:54,620 --> 00:07:56,400 من شروع به بدهکار شدن شدید کردم. 93 00:07:56,980 --> 00:08:01,100 حتی دوست دخترم هم مجبور شد در منطقه روپونگی کاری پیدا کند. 94 00:08:01,700 --> 00:08:04,850 بعدش سقط جنین کرد... 95 00:08:05,300 --> 00:08:09,140 بعد از آن، از رویای داشتن ماشین دست کشیدم. 96 00:08:11,560 --> 00:08:13,350 اما خب که چی؟ 97 00:08:13,740 --> 00:08:17,120 مهم نیست چند تا دلیل داری. اگه نمیتونی انجامش بدی، دیگه نمیتونی. 98 00:08:17,130 --> 00:08:21,860 شما شیطان Z را دیده‌اید. 99 00:08:23,130 --> 00:08:26,250 الان باید برگردی به مسابقه. 100 00:08:27,210 --> 00:08:32,360 سلام، ببخشید... من همسر هیراموتو هستم. 101 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 متاسفم، اما هیراموتو-سان خیلی وقت پیش رفت. 102 00:08:35,720 --> 00:08:39,090 آه، واقعاً؟ ببخشید که مزاحم شدم. 103 00:08:52,090 --> 00:08:54,590 خوش آمدید! آیا به دنبال رتبه R هستید؟ 104 00:08:54,900 --> 00:08:56,750 نه، فقط دارم یه نگاهی به اطراف میندازم. 105 00:08:56,750 --> 00:08:59,830 فقط یه نگاه به اطراف میندازم؟ مشکلی نیست. 106 00:08:59,830 --> 00:09:04,750 خوب نگاه کن، R ماشین فوق‌العاده‌ای است. 107 00:09:11,540 --> 00:09:14,370 ببین، اون موتور فوق‌العاده‌ایه، آره؟ 108 00:09:14,370 --> 00:09:17,550 ۳.۱۵ میلیون برای این ماشین خیلی ارزان است. 109 00:09:19,360 --> 00:09:25,510 خداحافظ! بالاخره پس‌اندازمون به ۴ میلیون رسید! 110 00:09:25,510 --> 00:09:28,250 حالا باید دوباره به مسابقات برگردی. 111 00:09:36,500 --> 00:09:37,570 خواهش می‌کنم. 112 00:09:37,570 --> 00:09:39,220 باشه، مشکلی نیست 113 00:09:39,220 --> 00:09:42,110 می‌خوام یکی جدید بخرم... 114 00:09:42,110 --> 00:09:44,340 اما فکر کنم بذارم خودت درستش کنی. 115 00:09:44,340 --> 00:09:45,800 خیلی ممنون. 116 00:09:46,260 --> 00:09:46,880 بعداً. 117 00:09:50,490 --> 00:09:54,730 هیراموتو، می‌خوای این یکی رو به کیتامی بدی؟ 118 00:09:54,730 --> 00:09:57,700 آره، فکر می‌کنم برای چیزی که این مشتری می‌خواد عالی باشه. 119 00:09:57,700 --> 00:09:58,750 اما سوابق خدمتی چطور؟ 120 00:09:58,750 --> 00:09:59,700 مرتب شده است. 121 00:10:01,990 --> 00:10:03,130 هیراموتو؟ 122 00:10:03,130 --> 00:10:04,040 بله؟ 123 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 کیتامی واقعاً یک تیونر خطرناک است 124 00:10:06,760 --> 00:10:12,380 اما او بیشترین بهره را از یک موتور خواهد برد. 125 00:10:12,380 --> 00:10:16,530 حتی رئیس هم قبلاً یک ماشین کیتامی تیون شده داشت. 126 00:10:16,530 --> 00:10:17,980 رئیس؟ 127 00:10:28,310 --> 00:10:29,470 کیتامی-سان. 128 00:10:31,400 --> 00:10:33,530 کسی اینجا هست؟ (or: کسی اینجا هست؟) 129 00:10:57,060 --> 00:11:00,810 موتور بعد از اون تصادف وحشتناک هنوز سالمه. 130 00:11:02,180 --> 00:11:04,550 اراده‌ی خودش را دارد و می‌خواهد فرار کند. 131 00:11:04,550 --> 00:11:06,270 شیطان ز. 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,080 اگه شما بودید، چی رو انتخاب می‌کردید؟ 133 00:11:10,830 --> 00:11:11,610 کیتامی-سان. 134 00:11:11,610 --> 00:11:15,740 برای زنده کردن شیطان... چه چیزی را انتخاب می‌کنی؟ 135 00:11:16,240 --> 00:11:20,840 من قطعاً یک BNR32 GT-R را انتخاب می‌کنم. 136 00:11:22,250 --> 00:11:26,540 و این قدرتمندترین مدل R خواهد بود که توسط بهترین مکانیک تنظیم شده است. 137 00:11:26,540 --> 00:11:28,920 آیا می‌تواند اژدهای شما شود؟ 138 00:11:35,580 --> 00:11:39,930 سه سال گذشته کوئیچی... تو الان حتی ماشین هم نداری. 139 00:11:40,330 --> 00:11:45,940 به زودی می‌توانیم به میاساکی برویم و تو می‌توانی کارگاه خودت را باز کنی. 140 00:11:45,940 --> 00:11:50,320 فرصت کمتری برای نشان دادن مهارت‌هایت خواهی داشت... 141 00:11:51,410 --> 00:11:55,940 اما تا زمانی که هر سه نفر بتوانیم با خوشحالی در کنار هم زندگی کنیم... 142 00:12:07,330 --> 00:12:08,960 کویچی 143 00:12:11,540 --> 00:12:14,960 چرا اینقدر تند راه میری؟ 144 00:12:15,310 --> 00:12:18,080 دیگه مثل قبل سریع نیستم. 145 00:12:18,080 --> 00:12:19,860 متاسفم. (Mesham konam.) 146 00:12:19,860 --> 00:12:24,770 هی، کوئیچی... به نظر من خریدن تخت نوزاد پول هدر دادنه . چرا یکی اجاره نمی‌کنی؟ 147 00:12:27,540 --> 00:12:29,280 هی، داری گوش میدی؟ 148 00:12:30,360 --> 00:12:32,020 آره... 149 00:12:32,020 --> 00:12:33,690 ماجرا چیه؟ 150 00:12:33,690 --> 00:12:35,360 اخیراً رفتارت عجیب شده. 151 00:12:35,360 --> 00:12:36,850 نه، چیزی نیست. 152 00:12:36,850 --> 00:12:40,280 بس کن دروغ نگو. دیشب داشتی به دفترچه پس‌اندازت نگاه می‌کردی، درسته؟ 153 00:12:40,280 --> 00:12:41,590 ها؟ 154 00:12:41,590 --> 00:12:44,190 داری پشت سرم یه کاری میکنی؟ 155 00:12:44,190 --> 00:12:45,360 بهتره همین الان بهم بگی. 156 00:12:50,770 --> 00:12:52,540 دیگه نمی‌تونم مسابقه بدم، درسته؟ 157 00:12:52,870 --> 00:12:53,690 اِ؟ (or: ها؟) 158 00:12:53,690 --> 00:12:56,490 من که نمی‌تونم از پول استفاده کنم، درسته؟ 159 00:12:57,180 --> 00:12:59,960 این واقعاً آخرین باره. 160 00:12:59,960 --> 00:13:01,610 می‌خوای ماشین بخری؟ 161 00:13:03,450 --> 00:13:05,660 بچه‌مون به زودی به دنیا میاد، کویچی! 162 00:13:05,660 --> 00:13:06,360 متاسفم! 163 00:13:10,350 --> 00:13:14,790 جدی میگی؟ چطور تونستی؟ 164 00:13:18,070 --> 00:13:22,120 چطور تونستی؟ چطور تونستی...؟ 165 00:13:22,470 --> 00:13:27,150 این سه سال اخیر... آیا من در رویا زندگی می‌کردم؟ 166 00:13:31,190 --> 00:13:35,430 فهمیدم... کوایچی، تو فقط هر کاری دلت می‌خواد بکن. 167 00:13:39,650 --> 00:13:44,050 اما دیگه نمیتونم باهات زندگی کنم... 168 00:13:44,060 --> 00:13:50,530 قرار نیست نصف شب رو بیدار بمونم و نگران باشم که آیا بالاخره از مسابقه برمی‌گردی خونه یا نه. 169 00:13:51,030 --> 00:13:51,980 مگومی... 170 00:13:51,990 --> 00:13:55,910 مهم نیست... من خودم از بچه مراقبت می‌کنم. 171 00:13:57,810 --> 00:13:59,400 من دارم برمی‌گردم میاساکی. 172 00:14:00,740 --> 00:14:08,110 کوئیچی... تو یه ماشین رو به خوشبختی بچه‌مون ترجیح دادی. 173 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 من یه ترسو هستم، پس... 174 00:14:12,120 --> 00:14:14,160 دیگه نمی‌تونم باهات زندگی کنم! 175 00:14:30,230 --> 00:14:34,750 ز، واقعاً رفتی؟ 176 00:14:45,250 --> 00:14:47,610 با این سرعت به هم رسیدن؟ 177 00:14:47,610 --> 00:14:48,360 اینقد سریع! 178 00:15:13,810 --> 00:15:15,810 پورشه... 179 00:15:17,730 --> 00:15:22,820 نه، امکان نداره اون باشه... بلک برد همین الان منو گیر می‌انداخت. 180 00:15:29,470 --> 00:15:31,110 سلام، آکیو-کون. 181 00:15:31,710 --> 00:15:32,560 ملکه؟ 182 00:15:37,310 --> 00:15:38,130 خب... 183 00:15:38,440 --> 00:15:39,500 چی؟ 184 00:15:39,500 --> 00:15:43,320 اومدی ببینی بعد از اینکه Z رو از دست دادم ناراحتم یا نه؟ 185 00:15:43,980 --> 00:15:45,820 نگران من نباش. 186 00:15:45,820 --> 00:15:47,600 نه، واقعاً نه. 187 00:15:48,040 --> 00:15:49,630 پس... چرا اومدی دنبالم؟ 188 00:15:50,020 --> 00:15:52,890 خب، مطمئن نیستم که به دستت برسه یا نه 189 00:15:53,650 --> 00:15:55,850 حتماً سوء تفاهم شده 190 00:15:55,850 --> 00:15:57,680 نه، قطعاً نه... 191 00:15:58,520 --> 00:16:03,690 مخصوصاً وقتی که توی وانگان هستیم، تو منو درک می‌کنی. 192 00:16:04,080 --> 00:16:09,160 به هر حال، وقتی داشتیم توی وانگان دنبال Z می‌دویدیم، همین فکر رو می‌کردم . 193 00:16:09,160 --> 00:16:10,700 پول... 194 00:16:10,700 --> 00:16:14,640 بگو ببینم، می‌خوای دوباره با من تو وانگان بدوی؟ 195 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 هر ساعتی که شما بخواهید. 196 00:16:17,000 --> 00:16:18,050 باشه. 197 00:16:25,370 --> 00:16:26,610 به خونه خوش اومدی، کویچی. 198 00:16:33,640 --> 00:16:38,770 من مهمترین چیزی که داشتم رو از دست دادم... فقط به خاطر یه ماشین لعنتی. 199 00:16:40,400 --> 00:16:42,860 چه احمقی بودم من... 200 00:16:45,060 --> 00:16:46,070 اما... 201 00:16:50,580 --> 00:16:52,550 وقتی دوباره مسابقه رو شروع کنم... 202 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 من فقط نمی‌تونم بس کنم! 203 00:17:06,330 --> 00:17:13,440 BNR32، من با دستای خودم تو رو به یه اژدهای واقعی تبدیل می‌کنم! 204 00:17:14,410 --> 00:17:15,480 ماتسو؟ 205 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 هیراموتو؟ 206 00:17:17,990 --> 00:17:18,930 آنها. 207 00:17:18,930 --> 00:17:22,360 زود اومدی. همین نیم ساعت پیش بود. 208 00:17:23,180 --> 00:17:26,630 اینو تازه خریدی؟ همون معمولی؟ 209 00:17:26,630 --> 00:17:30,790 آره، پکیج فابریک با رینگ و لاستیک‌های با مشخصات بالاتر. 210 00:17:30,790 --> 00:17:33,320 و سیستم اگزوز آشغال. 211 00:17:33,320 --> 00:17:35,370 آره، این خوب نیست! 212 00:17:35,370 --> 00:17:39,120 برای همینه که اینجام. سه سال گذشته، درسته؟ 213 00:17:39,450 --> 00:17:42,790 فهمیدم... می‌خوای دوباره تو وانگان مسابقه بدی، ها؟ 214 00:17:42,790 --> 00:17:46,510 ماتسو، من به یکی از لوله‌های اگزوزت نیاز دارم. 215 00:17:46,510 --> 00:17:47,720 خواهش می‌کنم. 216 00:17:47,720 --> 00:17:52,010 بسپارش به من... من برات یه دونه واقعاً خاص می‌سازم. 217 00:17:53,560 --> 00:17:57,520 اِه، هیراموتو، مدت زیادی بود که اون نگاه رو تو چشمات ندیده بودم. 218 00:17:57,520 --> 00:18:00,570 باشه، دوباره انجامش میدیم! 219 00:18:04,670 --> 00:18:07,380 هیراموتو-سان، یکی اینجاست که می‌خواد ببینتت. 220 00:18:08,820 --> 00:18:10,980 ببخشید، شما هیراموتو-سان هستید؟ 221 00:18:11,840 --> 00:18:12,480 بله. 222 00:18:13,050 --> 00:18:16,090 من این یارو رو قبلاً دیده‌ام... تو گاراژ کیتامی-سان. 223 00:18:17,230 --> 00:18:18,440 توربو مشکی! 224 00:18:18,920 --> 00:18:22,270 ممکنه... پرنده سیاه باشه؟ 225 00:18:22,930 --> 00:18:27,260 کیتامی-سان از من خواست که به شما بگویم ماشین آماده است. 226 00:18:27,520 --> 00:18:31,260 باشه، می‌تونم موقع استراحت ناهار برم اونجا. 227 00:18:31,470 --> 00:18:34,270 من اینجا می‌مانم و شما را تا آنجا می‌رسانم. 228 00:18:37,810 --> 00:18:41,770 موتور یه z31 میتونه به 300 تا برسه؟ 229 00:18:42,050 --> 00:18:42,910 اِ؟ (or: ها؟) 230 00:18:42,910 --> 00:18:46,840 این چیزی بود که رفتم از کیتامی-سان بپرسم. 231 00:18:46,840 --> 00:18:49,780 گفت تو با آن آشناتری. 232 00:18:50,100 --> 00:18:55,740 Z31 یه VG30 تک توربو هست، درسته؟ 233 00:18:55,740 --> 00:18:56,540 آره. 234 00:18:56,750 --> 00:19:01,550 خب، یک VG با اجرای Yatabe می‌تواند به ۳۰۰ برسد. 235 00:19:01,550 --> 00:19:05,210 اما این فقط در صورتی است که تنظیمات یکبار امتحان کردن داشته باشد، 236 00:19:05,210 --> 00:19:08,670 یه جورایی مثل یه تقویت کننده خیلی قوی که فقط برای پایان دادن به یه نبرد ازش استفاده می‌کنی. 237 00:19:08,670 --> 00:19:09,810 من می‌بینم. 238 00:19:09,810 --> 00:19:15,060 در مسیر مستقیم، مخصوصاً در وانگان، شما بارها شتاب می‌گیرید، 239 00:19:15,420 --> 00:19:19,080 شما باید دور موتور را خیلی بالا نگه دارید، اما از نظر مسابقه... 240 00:19:20,290 --> 00:19:21,560 مگه میشه... 241 00:19:21,560 --> 00:19:27,470 یه Z31 به راحتی میتونست منو با سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت ببره. 242 00:19:27,470 --> 00:19:31,560 سرعت Z حدود ۲۸۰ باقی ماند. 243 00:19:32,490 --> 00:19:37,870 حتماً هارادا است. او Z31 خود را به چنین قدرتی رسانده است. 244 00:19:38,820 --> 00:19:40,870 انگار فهمیدی منظورم کیه. 245 00:19:47,370 --> 00:19:49,630 پس خداحافظ. 246 00:19:49,630 --> 00:19:51,470 اوه، ممنونم. 247 00:19:55,360 --> 00:19:57,490 خب، ماشین آماده‌ست؟ 248 00:19:58,600 --> 00:20:00,250 می‌توانید امتحانش کنید. 249 00:20:03,390 --> 00:20:05,330 در ضمن، خودت خریدی؟ 250 00:20:05,330 --> 00:20:06,470 اِ؟ (or: ها؟) 251 00:20:06,470 --> 00:20:08,390 اون GT-R. 252 00:20:08,720 --> 00:20:09,550 آره. 253 00:20:09,550 --> 00:20:12,500 واقعاً؟ خوبه که اینو می‌دونیم. 254 00:20:17,500 --> 00:20:20,450 چرا این حس رو دارم؟ 255 00:20:21,600 --> 00:20:26,260 آیا می‌توانم با او... در مقابل قوی‌ترین ماشینی که ساخته است، رقابت کنم؟ 256 00:20:27,030 --> 00:20:28,630 شیطان ز. 257 00:20:42,530 --> 00:20:43,860 امروز کاری نداری؟ 258 00:20:43,860 --> 00:20:47,800 من امروز مرخصی گرفتم. دلم برای وانگان تنگ شده. 259 00:20:47,800 --> 00:20:49,470 واقعاً؟ من می‌دانستم. 260 00:20:52,100 --> 00:20:53,260 حس خوبی داره. 261 00:20:53,260 --> 00:20:54,340 می‌دانم، درست است؟ 262 00:20:54,340 --> 00:20:56,560 R هنوز هم بهترینه. 263 00:21:11,330 --> 00:21:15,000 داری به Z فکر می‌کنی؟ 264 00:21:15,700 --> 00:21:17,850 یه چیزی هست که دوست دارم بدونم. 265 00:21:17,850 --> 00:21:18,800 چیست؟ (چیست؟) 266 00:21:18,810 --> 00:21:23,100 فکر می‌کنی Z من را خواهد بخشید؟ 267 00:21:24,020 --> 00:21:26,050 اون دفعه نتونستم ذخیره اش کنم. 268 00:21:27,950 --> 00:21:31,200 بذار ببرمت به Z. 269 00:21:31,200 --> 00:21:31,840 ها؟ 270 00:21:32,190 --> 00:21:33,860 با چشمان خودت ببین. 271 00:21:37,190 --> 00:21:41,990 او ماشین را عمدتاً برای جاده‌های مارپیچ و تپه‌ای می‌خواهد. 272 00:21:41,990 --> 00:21:45,150 باشه، باشه... خیلی راحته. 273 00:21:45,150 --> 00:21:47,590 چند تا دیگه میتونی برام بیاری؟ 274 00:21:47,590 --> 00:21:48,830 فعلاً فقط دو تا هست. 275 00:21:49,800 --> 00:21:52,940 من روی تو حساب می‌کنم... من واقعاً به رسیدن این پول نیاز دارم. 276 00:21:52,940 --> 00:21:57,100 حالا که صحبتش شد، هنوز شروعش نکردی. 277 00:21:57,100 --> 00:21:58,380 چطور ممکنه؟ 278 00:21:59,390 --> 00:22:02,630 من واقعاً برای این یکی به یک چارچوب ذهنی درست نیاز دارم. 279 00:22:07,140 --> 00:22:11,150 Z جا خورد... من فقط صداش رو شنیدم. 280 00:22:15,670 --> 00:22:16,880 آکیو... 281 00:22:17,150 --> 00:22:25,150 آیا این واقعاً خودش است؟ راننده‌ی شیطان افسانه‌ای Z؟ 282 00:22:25,150 --> 00:22:27,210 اون یارو؟! 283 00:22:27,210 --> 00:22:28,190 «ز» کجاست؟ 284 00:22:30,520 --> 00:22:31,860 همینجاست. 285 00:22:35,610 --> 00:22:36,590 با ... 286 00:22:48,680 --> 00:22:56,150 نتونستم نجاتت بدم... اما باید دوباره با هم مسابقه بدیم. 287 00:22:56,950 --> 00:23:01,240 این دفعه نوبت منه... من تو رو از نو می‌سازم. 288 00:23:04,160 --> 00:23:09,860 دیگه همینه دیگه... 289 00:23:09,860 --> 00:23:11,490 این یارو و گروه Z روح مشترکی دارند. 290 00:23:12,280 --> 00:23:15,580 این را می‌توانی از چشمانشان ببینی. 291 00:23:16,305 --> 00:24:16,404 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm