1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:47,719 --> 00:00:52,303 Tősgyökeres walesiek első találkozása a nagyvárossal. 3 00:00:52,803 --> 00:00:54,803 Minden itt kezdődött… 4 00:01:10,761 --> 00:01:11,928 Igen. 5 00:01:12,011 --> 00:01:16,386 Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch-ban. 6 00:01:46,303 --> 00:01:49,178 AZ ESEMÉNYEK ÉS KARAKTEREK A KÉPZELET SZÜLÖTTEI, 7 00:01:49,261 --> 00:01:52,594 A VALÓSÁGGAL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS A VÉLETLEN MŰVE. 8 00:03:26,886 --> 00:03:29,469 Te vagy, Gwilym? Figyelj, 9 00:03:29,553 --> 00:03:34,011 Mr. Davies, a főnök hívatja Twmot és Dait a kilencesből. 10 00:03:34,094 --> 00:03:37,303 Igen, mindkettejüket. Jó híre van számukra. 11 00:03:37,386 --> 00:03:39,803 Jó, átadom. 12 00:03:41,511 --> 00:03:42,928 Ianto! 13 00:03:43,761 --> 00:03:45,011 Hahó! 14 00:03:45,094 --> 00:03:49,678 Szólj Twmnak és Dainak a kilencesből, hogy hívatja őket a nagyfőnök! 15 00:03:49,761 --> 00:03:50,844 Mondana valamit. 16 00:03:51,511 --> 00:03:52,886 Máris. Emlyn! 17 00:03:53,844 --> 00:03:57,011 Twm és Dai a kilencesből azonnal menjenek a főnökhöz! 18 00:03:57,094 --> 00:03:59,678 Mondana nekik valamit. Gyere, öreglány! 19 00:04:00,386 --> 00:04:01,469 Idris! 20 00:04:01,553 --> 00:04:04,094 Hívatja a főnök Twmot és Dait. 21 00:04:04,178 --> 00:04:06,636 Lenne hozzájuk egy-két szava. 22 00:04:06,719 --> 00:04:09,303 Hé! Hé! 23 00:04:10,053 --> 00:04:12,178 Twm és Dai, a főnök hívat. 24 00:04:12,261 --> 00:04:15,719 Biztos fegyelmit kaptok. Mit követtetek el? 25 00:04:16,303 --> 00:04:19,053 Én aztán semmit. Mit műveltél, Dai? 26 00:04:19,136 --> 00:04:20,386 Én? Semmit. 27 00:04:20,469 --> 00:04:22,344 Valaki csinált valamit. 28 00:04:22,428 --> 00:04:24,636 Igyekezzetek, ne várassátok meg! 29 00:04:24,719 --> 00:04:28,511 Ne hülyéskedj már! Dai töltött piszkos szenet. 30 00:04:28,594 --> 00:04:30,678 Sok sikert, fiúk! Fel a fejjel! 31 00:04:31,344 --> 00:04:32,719 Kéz- és lábtörést. 32 00:04:32,803 --> 00:04:35,261 Kegyetlen tud lenni, ha olyan kedve van. 33 00:04:35,344 --> 00:04:37,219 Vigyázzatok, mit beszéltek! 34 00:04:37,303 --> 00:04:40,386 Még a végén útilaput köt a talpatokra. 35 00:04:40,469 --> 00:04:41,969 Nem csináltam semmit. 36 00:04:42,719 --> 00:04:45,678 Sejtem, mi lehet a baj. Az a nagy szád. 37 00:04:45,761 --> 00:04:48,469 A bányászok fele tétlenül téged hallgat. 38 00:04:48,553 --> 00:04:50,678 Zavarod a munkát. 39 00:04:50,761 --> 00:04:52,136 Megreguláznak. 40 00:04:52,219 --> 00:04:54,928 Mit mondtál Tomnak, amikor az ujjadra lépett? 41 00:04:55,011 --> 00:04:56,094 Angolnak nevezted, 42 00:04:56,178 --> 00:04:57,803 az sértés, miattad hívat! 43 00:04:57,886 --> 00:05:00,011 Igyekezzetek, várnak rátok. 44 00:05:01,678 --> 00:05:04,011 Gyerünk, gyerünk, menjetek! 45 00:05:09,553 --> 00:05:11,761 A főnök a gazdasági irodában van. 46 00:05:11,844 --> 00:05:13,553 - Igen. - Menjünk! 47 00:05:14,386 --> 00:05:16,053 Jönnek, Mr. Davies. 48 00:05:21,136 --> 00:05:23,136 - Mit műveltetek? - Csendet! 49 00:05:26,261 --> 00:05:29,178 Jól van, Twm, ez a tiéd. 50 00:05:29,261 --> 00:05:30,678 Álmodom? 51 00:05:32,094 --> 00:05:34,928 Dainak ne adjon whiskyt, nem iszik alkoholt. 52 00:05:35,011 --> 00:05:37,719 De ez különleges alkalom, Bronwen. 53 00:05:37,803 --> 00:05:39,553 Mr. Davies! 54 00:05:42,469 --> 00:05:44,594 - Miről van szó? - Fogalmam sincs. 55 00:05:44,678 --> 00:05:45,719 Figyelem! 56 00:05:46,761 --> 00:05:49,886 Fiúk, még nem tudjátok, 57 00:05:49,969 --> 00:05:51,928 de ma híresek leszünk. 58 00:05:52,678 --> 00:05:56,178 Land's Endtől John O'Groatsig. 59 00:05:56,261 --> 00:05:59,678 Londonban, az univerzum központjában, 60 00:05:59,761 --> 00:06:02,803 mit kiáltoznak a rikkancsok ma este? 61 00:06:03,344 --> 00:06:07,053 Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch. 62 00:06:07,136 --> 00:06:11,636 Miről turbékolnak a galambok a Trafalgar téren? 63 00:06:11,719 --> 00:06:13,719 Miről van szó, Mr. Davies? 64 00:06:13,803 --> 00:06:18,386 Miről bőgnek az oroszlánok az állatkertekben? 65 00:06:18,469 --> 00:06:20,011 Mondja már, Mr. Davies! 66 00:06:21,053 --> 00:06:23,553 Épp arra készülök! 67 00:06:23,636 --> 00:06:27,719 Twm és Kilences Dai nyerte a „London Echo” díját, 68 00:06:27,803 --> 00:06:30,386 mert egy hónap alatt több szenet termelt ki, 69 00:06:30,469 --> 00:06:34,428 mint bármelyik más vájárcsapat egész Angliában. 70 00:06:34,511 --> 00:06:35,553 Mit kapnak? 71 00:06:36,928 --> 00:06:39,219 Dicsőséget. 72 00:06:41,511 --> 00:06:42,803 És 200 fontot. 73 00:06:44,386 --> 00:06:46,469 Ezenfelül 74 00:06:46,553 --> 00:06:51,011 páholyból nézhetik végig a nemzetközi rögbimeccset 75 00:06:51,094 --> 00:06:53,594 Wales és Anglia között Twickenhamben. 76 00:06:53,678 --> 00:06:56,511 Twickenhamben? Az holnap lesz. Elment már a busz? 77 00:06:56,594 --> 00:06:58,719 El ám, de ott a vonat. 78 00:06:58,803 --> 00:07:00,594 A vonatig sincs már sok idő. 79 00:07:00,678 --> 00:07:01,969 Segítsünk nekik! 80 00:07:08,386 --> 00:07:11,469 A legjobb öltönyömet! A matracom alatt van. 81 00:07:11,553 --> 00:07:13,428 Az enyém meg Twmé alatt. 82 00:07:13,511 --> 00:07:14,928 Máris. 83 00:07:18,428 --> 00:07:21,511 Nem félsz, hogy Dai nélküled megy? 84 00:07:21,594 --> 00:07:24,053 Ha a londoni lányok elcsábítják… 85 00:07:24,136 --> 00:07:27,636 Nagy férfifalók. Festik a lábkörmüket. 86 00:07:27,719 --> 00:07:29,053 Figyelmeztesd! 87 00:07:32,094 --> 00:07:34,969 - Mit teszel a fejedre? - A legjobb kalapomat. 88 00:07:39,636 --> 00:07:40,803 A puhakalapomat? 89 00:07:40,886 --> 00:07:43,344 Abban nem mehetsz díjat átvenni, Dai. 90 00:07:43,428 --> 00:07:44,886 Mi a méreted? 91 00:07:44,969 --> 00:07:47,011 Nem az számít, csak jó legyen! 92 00:07:47,094 --> 00:07:48,886 - Próbáld fel ezt! - Ezt! 93 00:07:49,969 --> 00:07:52,344 - Nem. - Vedd le gyorsan! 94 00:07:52,428 --> 00:07:53,761 Na és ez? 95 00:07:55,636 --> 00:07:56,678 Akkor ez. 96 00:08:00,011 --> 00:08:01,636 Az enyémet, Dai. 97 00:08:05,594 --> 00:08:07,719 Sokkal jobb. 98 00:08:07,803 --> 00:08:10,969 - Nagyon jól áll, Dai. - Elmehetnél lelkésznek. 99 00:08:11,053 --> 00:08:13,178 Nem csúszik rá a fülére. 100 00:08:15,636 --> 00:08:18,803 Nem fogadhatom el az önét, uram. 101 00:08:18,886 --> 00:08:21,928 - Még behorpad. - Fogadd csak el, fiam! 102 00:08:22,011 --> 00:08:25,303 Tekintsd szent szimbólumnak, ami Bronra emlékeztet! 103 00:08:25,386 --> 00:08:28,094 Egy pillanatra se veszítsd szem elől! 104 00:08:28,178 --> 00:08:29,928 A fejed veszhet, de kalap nem. 105 00:08:32,303 --> 00:08:33,969 Ne veszítsd el semmidet! 106 00:08:34,969 --> 00:08:37,594 Valaki hozza apám zsebóráját! 107 00:08:37,678 --> 00:08:39,886 - Hol van? - Az ágyam mellett. 108 00:08:39,969 --> 00:08:43,678 Fiúk, itt van fejenként öt font az útra. 109 00:08:44,261 --> 00:08:48,636 És biztos vagyok benne, hogy mindannyian a legjobbakat kívánjuk. 110 00:08:49,303 --> 00:08:52,844 Barátaim, nem volt ilyen alkalom 111 00:08:52,928 --> 00:08:55,678 már jó tíz éve, 112 00:08:55,761 --> 00:09:01,344 amikor a mi Twmunk győzött énekével az országos dalfesztiválon. 113 00:09:02,344 --> 00:09:05,928 Twm énekelt és Huw Price hárfázott. 114 00:09:06,011 --> 00:09:08,344 Igyekezzetek, lekésitek a vonatot! 115 00:09:08,428 --> 00:09:10,636 Vajon Huw hogy boldogul Londonban? 116 00:09:10,719 --> 00:09:13,636 Már a királyi párnak hárfázik, ha jól csinálta. 117 00:09:14,719 --> 00:09:17,594 - Hogy festek? - Elmegy. 118 00:09:17,678 --> 00:09:20,261 - Féltékeny vagy. - Dehogy! 119 00:09:20,344 --> 00:09:21,928 A londoni lányokra? 120 00:09:22,594 --> 00:09:25,761 Még nem jártál Londonban, és messze van, 121 00:09:25,844 --> 00:09:28,761 és semmi tapasztalatod, hiába hiszed. 122 00:09:28,844 --> 00:09:31,511 Ti, nők, mind egyformák vagytok. 123 00:09:31,594 --> 00:09:33,928 Engem csak ne hasonlíts a többi nőhöz! 124 00:09:34,011 --> 00:09:36,803 Búcsúzzatok el, a vonat nem vár. 125 00:09:38,928 --> 00:09:41,303 Érezd jól magad, és épségben gyere haza! 126 00:09:42,594 --> 00:09:44,011 Tartsd szemmel, Twm! 127 00:09:44,094 --> 00:09:46,428 Őt és a meccset is, kancsal leszek. 128 00:09:47,678 --> 00:09:49,719 Gyerünk, gyerünk! 129 00:10:19,886 --> 00:10:21,428 Jön a vonat! 130 00:10:21,511 --> 00:10:24,344 Ma korábban jön, csak öt perc késése van. 131 00:10:24,844 --> 00:10:26,719 Le ne maradjunk róla! 132 00:10:30,261 --> 00:10:31,303 Gyorsan! 133 00:10:42,178 --> 00:10:43,511 A póréhagyma, fiúk. 134 00:10:44,178 --> 00:10:46,261 - Jó, tűzd ide! - Tessék. 135 00:10:48,219 --> 00:10:51,428 A jegyeitek. Átszállás Cardiffban. 136 00:10:51,511 --> 00:10:54,136 Szerencsét utat! 137 00:10:54,219 --> 00:10:56,011 Ne feledd, amit mondtam! 138 00:10:56,094 --> 00:10:58,344 Aztán meséljetek a meccsről! 139 00:11:00,719 --> 00:11:01,678 Sziasztok! 140 00:11:02,594 --> 00:11:07,053 A ménkűbe! Nem mondtam nekik, hogyan kapják meg a díjat. 141 00:11:07,136 --> 00:11:09,261 Paddingtonban várnak titeket! 142 00:11:09,344 --> 00:11:10,803 Kiabál. 143 00:11:10,886 --> 00:11:13,719 Mit ordít a kisöreg? 144 00:11:13,803 --> 00:11:15,303 A ménkűbe! 145 00:11:15,386 --> 00:11:17,969 Majdnem elvesztetted a szent szimbólumodat. 146 00:11:18,053 --> 00:11:18,886 Kösz, Twm. 147 00:11:18,969 --> 00:11:22,303 Az Echótól fogadnak titeket Paddingtonban! 148 00:11:24,261 --> 00:11:25,344 Parancsolj. 149 00:11:26,178 --> 00:11:27,178 Kösz! 150 00:11:30,011 --> 00:11:31,136 Mit csinálsz? 151 00:11:31,219 --> 00:11:34,594 Londonba megyünk, nem Swansea-be. 152 00:11:34,678 --> 00:11:37,219 - Óvakodjunk a zsebtolvajoktól! - Menj már! 153 00:11:37,303 --> 00:11:39,803 Tőlem nem veszik el észrevétlenül. 154 00:11:40,719 --> 00:11:42,428 Apropó, pénz, 155 00:11:42,928 --> 00:11:44,594 hogy kapjuk meg a díjat? 156 00:11:45,094 --> 00:11:46,386 A díjat? 157 00:11:47,261 --> 00:11:49,844 Na és a jegyeket a meccsre? 158 00:11:49,928 --> 00:11:52,344 Szerintem ezt ordította az öreg! 159 00:12:25,803 --> 00:12:27,261 Hát itt vagy! 160 00:12:27,344 --> 00:12:28,761 Azt hittem, elvesztél. 161 00:12:28,844 --> 00:12:30,553 Van még itt hely, uraim? 162 00:12:30,636 --> 00:12:32,386 - Énekhang? - Tenor. 163 00:12:32,469 --> 00:12:35,261 Tenornak nincs. Basszust keresünk. 164 00:13:06,719 --> 00:13:08,219 BROCKHOUSE GÉPÉSZET – FŰTÉS – SZÁLLÍTÁS 165 00:13:26,469 --> 00:13:28,136 Szervusz, Whimple! Jókor. 166 00:13:28,219 --> 00:13:30,886 Kedves Stafford, úgy örülök! 167 00:13:30,969 --> 00:13:31,886 Mondtam, hogy 168 00:13:31,969 --> 00:13:34,594 hogy te vagy a Fleet Street legjobb virágfotósa. 169 00:13:34,678 --> 00:13:36,261 Kedves tőled, de… 170 00:13:36,344 --> 00:13:38,803 Így igaz, képeid ékesítik cikkeimet. 171 00:13:38,886 --> 00:13:41,761 Napsugárként ragyogod be a kerti rovatomat. 172 00:13:41,844 --> 00:13:43,094 Melyik vágány lesz? 173 00:13:43,178 --> 00:13:45,219 - Kilences. - Á! 174 00:13:45,303 --> 00:13:47,719 Kíváncsi vagyok a Jones fivérekre. 175 00:13:47,803 --> 00:13:50,344 De az nem világos, hogy mit termesztettek. 176 00:13:50,428 --> 00:13:52,553 Nem termesztettek semmit. Arattak… 177 00:13:52,636 --> 00:13:54,178 Arattak? Télen? 178 00:13:54,261 --> 00:13:57,344 Nem, sikert arattak. Twickenhambe kell vinned őket. 179 00:13:57,428 --> 00:13:59,636 Nem a botanikus kertbe? 180 00:13:59,719 --> 00:14:01,553 Nem olvasod, aminek dolgozol? 181 00:14:01,636 --> 00:14:04,261 A Weekly Echót? Azt a szemetet? 182 00:14:04,344 --> 00:14:07,594 Jonesék bányászok, megnyerték a díjunkat. 183 00:14:07,678 --> 00:14:10,053 Meccsre viszed őket, megmutatod a várost, 184 00:14:10,136 --> 00:14:13,511 majd írsz róluk egy megindító portrécikket. 185 00:14:13,594 --> 00:14:16,844 Nem sportújságíró vagyok, hanem kertszakértő. 186 00:14:16,928 --> 00:14:19,344 Tájékoztatjuk kedves utasainkat, 187 00:14:19,428 --> 00:14:24,428 hogy Dél-Walesből éjszakai expressz érkezik a kilences vágányra. 188 00:14:27,136 --> 00:14:30,011 Menjünk eléjük, de miről ismerjük fel őket? 189 00:14:30,094 --> 00:14:32,678 Póréhagyma van a kabátjukon. 190 00:14:45,011 --> 00:14:46,761 Gyere, előzzük meg a tömeget! 191 00:14:56,469 --> 00:14:57,803 Melyikük Dai? 192 00:15:07,428 --> 00:15:09,261 Póréhagymát viselnek… 193 00:15:09,344 --> 00:15:10,719 Még sosem fordult elő, 194 00:15:10,803 --> 00:15:13,303 hogy az Echónál félreértsenek valamit. 195 00:15:13,386 --> 00:15:15,386 Gyere, akkor mondassuk be! 196 00:15:15,469 --> 00:15:17,428 Mit? Kinek? 197 00:15:17,511 --> 00:15:20,136 Nekik, hogy keressük őket. 198 00:15:26,094 --> 00:15:28,178 Figyelem, figyelem, 199 00:15:28,261 --> 00:15:30,344 dél-walesi utasaink! 200 00:15:31,011 --> 00:15:35,094 Mr. Thomas Jones és Mr. David Jones, 201 00:15:35,178 --> 00:15:39,011 J-O-N-E-S, a város… 202 00:15:39,094 --> 00:15:40,178 Honnan is? 203 00:15:43,428 --> 00:15:46,594 Mr. Thomas és Mr. David Jones… 204 00:15:46,678 --> 00:15:47,969 Atyaisten! 205 00:15:54,094 --> 00:15:58,344 Mr. Thomas és Mr. David Jones Walesből jelentkezzen 206 00:15:58,428 --> 00:16:01,803 az állomásfőnöki irodában az egyes vágány mellett! 207 00:16:01,886 --> 00:16:03,053 Félszemű David? 208 00:16:03,136 --> 00:16:05,678 Várnak az állomásfőnöki irodában. 209 00:16:05,761 --> 00:16:08,011 Twm! Vámszedő Twm! Keresnek! 210 00:16:08,094 --> 00:16:12,344 Dai! Jégkrémes Dai. Menj az állomásfőnöki irodába! 211 00:16:12,428 --> 00:16:14,761 Mr. Jones, a Hal! 212 00:16:14,844 --> 00:16:16,136 Hol van már? 213 00:16:16,219 --> 00:16:18,886 Menj az állomásfőnöki irodába! 214 00:16:18,969 --> 00:16:20,469 Mr. Jones, a Hal! 215 00:16:23,636 --> 00:16:26,636 ÁLLOMÁSFŐNÖKI IRODA 216 00:16:33,928 --> 00:16:35,386 ISTEN HOZTA LONDONBAN 217 00:16:35,469 --> 00:16:36,969 - Várnak ránk. - Persze. 218 00:16:43,678 --> 00:16:45,178 Ez már London? 219 00:16:47,136 --> 00:16:49,219 Nem olyan lélegzetelállító… 220 00:16:52,636 --> 00:16:54,594 KENYÉR SÜLT SZALONNÁVAL 221 00:16:56,428 --> 00:16:58,219 Ez a szalonna csak párolt. 222 00:16:58,303 --> 00:16:59,136 Ez azt írja, 223 00:16:59,219 --> 00:17:01,386 kolbász, de csak sült bab van. 224 00:17:01,469 --> 00:17:03,386 Várj! Rántotta. 225 00:17:03,469 --> 00:17:05,386 Itt is csak sült bab van. 226 00:17:05,469 --> 00:17:07,428 Még hogy tojásos krumpli… 227 00:17:07,511 --> 00:17:09,344 Kérem, itt valami nem stimmel. 228 00:17:09,428 --> 00:17:11,928 Az összes rekeszben sült bab van. 229 00:17:12,011 --> 00:17:13,553 A mai reggeli sült bab. 230 00:17:13,636 --> 00:17:15,803 Igyekezzenek, ne tartsák fel a sort! 231 00:17:19,803 --> 00:17:21,053 Két teát kérünk. 232 00:17:25,428 --> 00:17:27,386 Lekvár is kellene a kenyérre. 233 00:17:27,469 --> 00:17:28,844 Tényleg. 234 00:17:30,469 --> 00:17:32,094 Nyugalom, öregem. 235 00:17:32,178 --> 00:17:33,178 Ne lökdössön! 236 00:17:47,511 --> 00:17:48,636 Nem vesztél el. 237 00:17:48,719 --> 00:17:51,344 - Ne butáskodj! - Nem. A vonaton 238 00:17:51,428 --> 00:17:53,344 majdnem elvesztettük egymást. 239 00:17:53,428 --> 00:17:56,136 Londonban még könnyebb. 240 00:17:56,219 --> 00:17:57,428 Nem gondolod? 241 00:17:57,928 --> 00:18:00,303 Ha délelőtt történne, irány Twickenham, 242 00:18:00,386 --> 00:18:02,053 találkozzunk a bejáratnál. 243 00:18:02,761 --> 00:18:04,136 De ha a meccs után, 244 00:18:04,219 --> 00:18:05,678 Paddingtonban az óránál. 245 00:18:06,553 --> 00:18:08,803 A program? 246 00:18:08,886 --> 00:18:11,219 Első a Szent Pál. Végre láthatjuk. 247 00:18:11,303 --> 00:18:13,678 Jó, aztán az Echo. 248 00:18:13,761 --> 00:18:16,219 Kétszáz font nem kis pénz. 249 00:18:16,303 --> 00:18:18,011 Marad belőle a nap végére is. 250 00:18:19,386 --> 00:18:21,219 Megszámoltad a visszajárót? 251 00:18:21,303 --> 00:18:22,386 Nem. Ilyen helyen 252 00:18:22,469 --> 00:18:23,803 nem csapnak be. 253 00:18:26,303 --> 00:18:28,469 Négy font 17 shillingemnek kéne lenni. 254 00:18:35,386 --> 00:18:37,428 - 10-zel kevesebb. - Mit mondtam? 255 00:18:37,511 --> 00:18:38,678 Átvertek. 256 00:18:39,178 --> 00:18:42,594 Mit számít tíz shilling a 200 fonthoz? 257 00:18:42,678 --> 00:18:44,261 A csirketáp 10 shilling. 258 00:18:44,344 --> 00:18:46,678 A csirketápot is meg kell számolni. 259 00:18:49,344 --> 00:18:50,928 Ez az öné? 260 00:18:51,011 --> 00:18:53,844 Igen, nagyon köszönöm! 261 00:18:53,928 --> 00:18:55,803 Nagyon kedves, kisasszony! 262 00:18:55,886 --> 00:18:56,969 Szívesen! 263 00:18:57,594 --> 00:18:58,844 Walesiek, igaz? 264 00:18:58,928 --> 00:19:00,844 - Hogy találta ki? - Igen. 265 00:19:00,928 --> 00:19:02,886 Üljön ide hozzánk, kisasszony! 266 00:19:02,969 --> 00:19:04,886 - Kávézzon velünk! - Igen! 267 00:19:04,969 --> 00:19:07,428 - Már befejeztem, de… - Kérem! 268 00:19:07,928 --> 00:19:10,178 Akkor csak egy percre. 269 00:19:11,469 --> 00:19:13,428 Először járnak Londonban? 270 00:19:13,511 --> 00:19:15,761 Először járunk Angliában. 271 00:19:15,844 --> 00:19:17,594 De Wales is Anglia része. 272 00:19:19,428 --> 00:19:20,594 Ugyan! 273 00:19:20,678 --> 00:19:22,886 Látszik, hogy még nem járt Walesben. 274 00:19:22,969 --> 00:19:23,928 Soha. 275 00:19:24,011 --> 00:19:25,761 Még Londont sem hagytam el. 276 00:19:27,178 --> 00:19:29,469 Az ilyen hölgyekre figyelmeztettek. 277 00:19:30,678 --> 00:19:32,428 Igazán? 278 00:19:32,511 --> 00:19:34,511 Csak tréfáltam, kisasszony! 279 00:19:34,594 --> 00:19:37,594 Otthon azt mondták, itt elrabolhatják Dai szívét. 280 00:19:38,761 --> 00:19:42,053 - Attól függ, meddig lesz itt. - Csak egy napig. 281 00:19:42,136 --> 00:19:46,428 Értem. Ennyi idő alatt nem sokat árthatnak magának. 282 00:19:46,511 --> 00:19:49,178 - Már mennie kell? - Attól tartok. 283 00:19:49,261 --> 00:19:50,553 Érezzék jól magukat, 284 00:19:50,636 --> 00:19:53,469 és ha nem tudnak vigyázni, legyen eszük! Viszlát! 285 00:19:53,553 --> 00:19:55,219 - Minden jót! - Viszlát! 286 00:19:56,886 --> 00:19:58,678 Ilyen lány kéne neked. 287 00:19:58,761 --> 00:20:00,553 Szép és csinos. Nem öntelt. 288 00:20:00,636 --> 00:20:02,719 Kedves, derék teremtés. 289 00:20:07,094 --> 00:20:08,761 Ez az öné? 290 00:20:08,844 --> 00:20:10,636 A hölgyé lehet, aki itt ült. 291 00:20:10,719 --> 00:20:12,178 Utánaviszem. 292 00:20:16,594 --> 00:20:18,386 Kérem, kisasszony! 293 00:20:20,178 --> 00:20:21,219 Állj! 294 00:20:24,011 --> 00:20:26,969 - Ez az öné? - Igen. 295 00:20:27,053 --> 00:20:28,928 Ottfelejthettem. 296 00:20:29,553 --> 00:20:30,803 Nagyon köszönöm! 297 00:20:38,844 --> 00:20:40,136 Akkor… 298 00:20:40,678 --> 00:20:42,386 Mennem kell. 299 00:20:42,469 --> 00:20:45,636 - Muszáj? - Örülök, hogy megismertem. 300 00:20:46,136 --> 00:20:48,386 Hol az öngyújtóm? 301 00:20:50,386 --> 00:20:52,969 Azt is ott felejthettem. 302 00:20:53,053 --> 00:20:56,844 Milyen szétszórt! Legközelebb magát felejti ott. 303 00:20:56,928 --> 00:20:58,386 Lehet. 304 00:20:58,469 --> 00:20:59,761 Menjünk vissza! 305 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 Hé! 306 00:21:04,386 --> 00:21:06,553 Öcsém… Elnézést! 307 00:21:18,469 --> 00:21:19,511 A kalap! 308 00:21:20,261 --> 00:21:22,261 Ménkűbe! A főnököm kalapja! 309 00:21:25,761 --> 00:21:27,844 - Elnézést! - Ó! 310 00:21:28,886 --> 00:21:30,928 Ne nyúljon a kalapomhoz, uram! 311 00:21:31,011 --> 00:21:32,969 Elnézést! 312 00:21:33,886 --> 00:21:35,469 Hé, az az enyém! 313 00:21:57,803 --> 00:21:58,636 A ménkűbe! 314 00:21:58,719 --> 00:22:02,594 Hé, miben mesterkedsz, tolvaj? 315 00:22:07,969 --> 00:22:11,428 Huw! Huw Price, cimbora! 316 00:22:11,511 --> 00:22:14,469 Emlékszel rám? Twm a kilencesből? 317 00:22:14,553 --> 00:22:15,969 - Twm? - Az ám. 318 00:22:16,053 --> 00:22:17,219 - Bariton? - Igen. 319 00:22:17,303 --> 00:22:20,511 Megnyertük a fesztivált. Énekeltem, te hárfáztál. 320 00:22:20,594 --> 00:22:22,303 Teringettét! 321 00:22:22,386 --> 00:22:23,428 Örülök neked. 322 00:22:23,511 --> 00:22:25,553 Én is neked. 323 00:22:25,636 --> 00:22:28,011 Ki hitte volna? 324 00:22:28,094 --> 00:22:30,094 Mi van a kalappal? 325 00:22:30,178 --> 00:22:31,761 Jöttem a pénzemért. 326 00:22:32,469 --> 00:22:34,136 Fejenként 100 font. 327 00:22:34,219 --> 00:22:35,761 - Száz font? - Igen. 328 00:22:36,511 --> 00:22:38,178 De ez csak két penny. 329 00:22:38,261 --> 00:22:40,136 Ja, ez csak félreértés, 330 00:22:40,219 --> 00:22:41,844 hogy két kalapom van. 331 00:22:41,928 --> 00:22:43,303 Mint a kétfejű borjú. 332 00:22:43,386 --> 00:22:44,886 Pontosan. 333 00:22:44,969 --> 00:22:46,428 Neked adom a két pennyt. 334 00:22:46,511 --> 00:22:49,178 Sosem venném el a pénzed. 335 00:22:49,261 --> 00:22:51,719 Nem láttad Dait futni egy nő után? 336 00:22:51,803 --> 00:22:54,178 Itt nem kell futkosni nők után. 337 00:22:55,136 --> 00:22:57,303 Száz font? Üljünk be egy sörre! 338 00:22:57,386 --> 00:22:58,719 Ne, meg kell találnom… 339 00:22:58,803 --> 00:23:00,719 Ennyi év után összefutunk, 340 00:23:00,803 --> 00:23:01,761 erre inni kell! 341 00:23:01,844 --> 00:23:04,469 Nem mindennap találkozom nyerő baráttal. 342 00:23:04,553 --> 00:23:06,219 De ilyenkor még nincs bár. 343 00:23:06,303 --> 00:23:08,928 - Bízz bennem! - Meg kell találnom Dait. 344 00:23:09,011 --> 00:23:10,136 Hagy már Dait! 345 00:23:10,219 --> 00:23:12,928 És ha nő után futkos, több korsó is belefér. 346 00:23:13,011 --> 00:23:13,844 Gyere! 347 00:23:16,094 --> 00:23:19,011 Attól tartok, hogy elindult egyedül. 348 00:23:19,094 --> 00:23:20,928 Ne aggódjon, megtaláljuk. 349 00:23:21,011 --> 00:23:22,969 De honnan tudjam, hogy nála van? 350 00:23:23,053 --> 00:23:25,303 - Micsoda? - Hát a kalap! 351 00:23:25,386 --> 00:23:27,761 Majd vesz egy másikat! Mi a gond? 352 00:23:28,719 --> 00:23:31,803 Értem már. Valamiért fontos az a kalap, ugye? 353 00:23:31,886 --> 00:23:33,928 Igen, az. 354 00:23:34,011 --> 00:23:36,094 Mit nem vállalok a köteg pénzért… 355 00:23:37,053 --> 00:23:39,136 Hová mentek volna reggeli után? 356 00:23:39,219 --> 00:23:40,886 - Tényleg! - Gondolkodjon! 357 00:23:41,636 --> 00:23:43,053 Szent Pál. Ez az! 358 00:23:43,136 --> 00:23:45,553 Akkor ott lesz. Menjünk! 359 00:23:46,053 --> 00:23:47,011 Taxi! 360 00:23:47,094 --> 00:23:48,094 HERO OF LADYSMITH ITALMÉRÉS 361 00:23:48,178 --> 00:23:49,844 - Egészségedre! - A tiédre! 362 00:23:49,928 --> 00:23:51,553 Magának is, kocsmáros. 363 00:23:53,178 --> 00:23:56,886 - Ezért lecsukhatnak. - Istenem… 364 00:23:58,219 --> 00:23:59,803 Küldd le valami röviddel! 365 00:23:59,886 --> 00:24:02,678 Csak idő kell, míg megszokja az ember. 366 00:24:02,761 --> 00:24:04,386 Mint itt sok mindenhez. 367 00:24:06,094 --> 00:24:08,011 Csakugyan. 368 00:24:09,428 --> 00:24:12,594 Nem gondoltad volna, hogy az utcán énekelek, mi? 369 00:24:13,386 --> 00:24:16,136 Azt beszélik otthon, hogy a palotában zenélsz. 370 00:24:17,136 --> 00:24:18,678 Nincs palota. 371 00:24:18,761 --> 00:24:21,261 De inkább énekelek a saját fajtámnak, 372 00:24:21,344 --> 00:24:23,886 és azt gondoltam, hogy majd itt is lesznek. 373 00:24:23,969 --> 00:24:28,678 De te hárfás vagy. Miért nem játszol? 374 00:24:28,761 --> 00:24:30,844 Jobban pengetsz, mint énekelsz. 375 00:24:30,928 --> 00:24:34,053 Igen, de egy hárfás a hárfája nélkül olyan, mint… 376 00:24:35,511 --> 00:24:37,844 Mint egy üres pohár. 377 00:24:37,928 --> 00:24:40,636 Még egy kört. 378 00:24:40,719 --> 00:24:42,303 Fel a fejjel! 379 00:24:42,386 --> 00:24:45,094 Elmegyünk a hárfádért, és elvisszük a meccsre. 380 00:24:45,178 --> 00:24:47,803 Dalolunk, míg kinyitják a kapukat. 381 00:24:47,886 --> 00:24:49,178 Ahhoz már késő. 382 00:24:50,178 --> 00:24:52,469 Miért, hol van? 383 00:24:54,553 --> 00:24:57,053 - Zálogházban. - Tessék? 384 00:24:57,803 --> 00:24:59,011 A Harrow Roadon. 385 00:25:02,386 --> 00:25:03,594 Rossz döntés volt. 386 00:25:04,178 --> 00:25:06,553 - Tiltja a törvény. - Érdekli is az őt. 387 00:25:06,636 --> 00:25:08,386 Maguk meg a szász törvényeik. 388 00:25:08,469 --> 00:25:11,136 Egyszer ekkora egy korsó, másszor meg akkora… 389 00:25:12,011 --> 00:25:14,719 De zaciba adni a hárfát, 390 00:25:14,803 --> 00:25:17,136 az nagyon súlyos vétek. 391 00:25:17,719 --> 00:25:22,511 Szembemegy a kelta törvényekkel, Wales ősi törvényeivel. 392 00:25:22,594 --> 00:25:26,261 Esküszöm, nem akartam, de végül muszáj volt. 393 00:25:26,344 --> 00:25:29,553 Az a baj, hogy minden kicsúszik a kezem közül. 394 00:25:30,219 --> 00:25:31,636 Cimbora, 395 00:25:31,719 --> 00:25:35,844 ezennel megfogadom, hogy visszaszerzem a hárfádat. 396 00:25:35,928 --> 00:25:39,761 Nem rothadhat egy ócskásnál, barbároknak kiszolgáltatva. 397 00:25:40,553 --> 00:25:43,094 Idd meg gyorsan, és megyünk! 398 00:25:43,178 --> 00:25:44,344 De hová? 399 00:25:45,094 --> 00:25:47,928 A zálogházba. A Harry Roadra. 400 00:25:48,011 --> 00:25:51,178 ZÁLOGHÁZ 401 00:26:13,928 --> 00:26:16,469 - Bécsből. - Igen, nem rossz. 402 00:26:16,553 --> 00:26:19,178 - Torokhangú a tenor, ugye, Twm? - Az biztos. 403 00:26:19,261 --> 00:26:21,678 Jó az alap, de nem fejlesztette eleget. 404 00:26:21,761 --> 00:26:25,803 Tudják, hogy ez az Osztrák Állami Opera volt? 405 00:26:25,886 --> 00:26:30,094 Nagyon színvonalas. A szél és a szenvedély, a szerelmes szenvedély 406 00:26:30,178 --> 00:26:31,803 zenéje, 407 00:26:31,886 --> 00:26:37,386 lélek mélyéről feltörő, süvöltő forgószeleken szárnyaló hangokkal. 408 00:26:38,844 --> 00:26:41,886 Üzleteltem magával a múltkorában, és a cimborám… 409 00:26:41,969 --> 00:26:43,636 Ezért egy vasat se adok. 410 00:26:43,719 --> 00:26:46,428 Még a királynak sem adnám oda. 411 00:26:46,511 --> 00:26:49,011 Tommy Meredit Wales esélyeit latolgatja… 412 00:26:49,094 --> 00:26:53,386 - A meccs. - Zálogba adtam magának egy hárfát. 413 00:26:53,469 --> 00:26:54,511 A szelvényt. 414 00:27:03,469 --> 00:27:06,469 - Lejárt. - Lejárt? 415 00:27:06,553 --> 00:27:10,428 - Az meg hogy lehet? - Már két éve. Talán el is adtam. 416 00:27:10,511 --> 00:27:13,053 Maga eladta a hárfámat? 417 00:27:13,136 --> 00:27:16,178 Kizárt, érzem, hogy itt van. 418 00:27:16,803 --> 00:27:17,969 Érzem az illatát. 419 00:27:18,053 --> 00:27:20,303 Akkor kifinomult szaglása lehet, 420 00:27:20,386 --> 00:27:22,886 mert ha még itt is van, csak hátul lehet. 421 00:27:22,969 --> 00:27:26,178 Ma nem érek rá megkeresni. Jöjjenek vissza holnap! 422 00:27:27,803 --> 00:27:29,844 Nem ér rá? Akkor majd én. 423 00:27:38,011 --> 00:27:39,511 Óvatosan! 424 00:27:50,886 --> 00:27:52,969 Itt az én drágaságom! 425 00:27:53,053 --> 00:27:56,386 - Itt vagyok, szépségem! - Döbbenetes! 426 00:27:56,469 --> 00:27:59,886 Szeretném hallgatni az Osztrák Állami Operát! 427 00:27:59,969 --> 00:28:03,553 Zenekedvelőnek tartja magát? Csak a gombok tekergetéséhez ért, 428 00:28:03,636 --> 00:28:07,386 és hagyja, hogy egy énekes hárfája itt enyésszen… 429 00:28:07,469 --> 00:28:10,844 ágymelegítő tálak és rókafejek között? 430 00:28:16,428 --> 00:28:18,803 - Huszonöt font lesz. - Tessék? 431 00:28:18,886 --> 00:28:21,428 Hét font 17-et és egy hat pennyt adott érte. 432 00:28:21,511 --> 00:28:24,928 Ennél többet nem kap vissza. 433 00:28:25,011 --> 00:28:26,219 Nincs is annyim. 434 00:28:26,303 --> 00:28:29,844 Huszonöt font, és akkor még olcsón adom. 435 00:28:29,928 --> 00:28:32,303 Máshol 30-at, sőt 50-et is kérnek érte. 436 00:28:32,386 --> 00:28:34,844 Szép hárfa, egyedi. 437 00:28:34,928 --> 00:28:37,219 Egyedi. Nekem mondja? 438 00:28:37,303 --> 00:28:40,719 Lelke van, ami magának nincs. 439 00:29:09,428 --> 00:29:11,428 Négy font? Ne röhögtessen! 440 00:29:11,511 --> 00:29:14,803 Huszonnégy fontig tudok engedni belőle. 441 00:29:15,719 --> 00:29:16,678 Na jó, akkor 442 00:29:16,761 --> 00:29:19,719 huszonkét font tíz shilling. 443 00:29:20,261 --> 00:29:23,678 Ez az utolsó ajánlat, és készpénzt kérek azonnal. 444 00:29:36,719 --> 00:29:38,261 Mutassa! 445 00:29:39,594 --> 00:29:42,428 - Arany? - Oda ne add neki! 446 00:29:42,511 --> 00:29:46,011 A nagyapja kapta 50 éves lelkészi szolgálat és 447 00:29:46,094 --> 00:29:47,636 20 év absztinencia után. 448 00:29:47,719 --> 00:29:49,469 Ha nincs óra, nincs hárfa. 449 00:29:50,803 --> 00:29:53,094 Akkor itt hagyom biztosítéknak, 450 00:29:53,178 --> 00:29:55,219 és jövök, ha megkaptam a díjat. 451 00:29:55,303 --> 00:29:58,928 - Ötkor zárok. - Ne aggódjon, itt leszek. 452 00:30:01,303 --> 00:30:04,678 Messze van a Szent Pál? Még nem voltam a katedrálisban. 453 00:30:04,761 --> 00:30:08,136 - Én sem. - Maga is protestáns? 454 00:30:09,178 --> 00:30:12,761 Dickens és Jones, és amott D.H. Evans és John Lewis. 455 00:30:12,844 --> 00:30:15,928 - Walesieké az egész város! - Ezek walesi nevek? 456 00:30:16,011 --> 00:30:18,136 Hát persze! 457 00:30:18,844 --> 00:30:20,761 - Kegyedet hogy hívják? - Jo. 458 00:30:20,844 --> 00:30:23,261 Egy ilyen szép hölgynek ezt adták? 459 00:30:24,011 --> 00:30:25,511 Myfanwy kellene legyen, 460 00:30:25,594 --> 00:30:28,136 vagy Caroline vagy Elizabeth. 461 00:30:30,178 --> 00:30:32,303 Mi van a fivérével? 462 00:30:32,386 --> 00:30:34,969 Nem járkálhat 200 fonttal a zsebében. 463 00:30:35,053 --> 00:30:38,886 - Ellophatják tőle. - Kizárt, mert még nem kapta meg. 464 00:30:38,969 --> 00:30:41,261 Miért, hol van a pénz? 465 00:30:41,344 --> 00:30:44,094 Az egyik újságtól kapjuk. Az a neve, hogy Echo. 466 00:30:44,178 --> 00:30:46,303 Hát akkor ott lesz. 467 00:30:46,386 --> 00:30:48,428 Ne a katedrálisba menjünk! 468 00:30:48,511 --> 00:30:51,303 Vigyen minket a Fleet Streeten az Echóhoz! 469 00:30:53,553 --> 00:30:56,803 Whimple, tudom, hogy él-hal a botanikus kertért, 470 00:30:56,886 --> 00:31:00,344 de úgy tűnik, ezzel a megbízással csúfos kudarcot vallott. 471 00:31:00,428 --> 00:31:02,011 Köszönöm, uram. 472 00:31:02,803 --> 00:31:05,344 Akkor írom jövő pénteki a „Szép kertek” rovatot. 473 00:31:05,428 --> 00:31:06,719 „Szép kertek”. 474 00:31:07,803 --> 00:31:10,428 Whimple, ha elbaltázzuk a bányászportrét, 475 00:31:10,511 --> 00:31:12,928 nem kell a cikke jövő péntekre. 476 00:31:13,011 --> 00:31:14,719 Dehogynem, az a határidőm. 477 00:31:14,803 --> 00:31:17,511 Ha akkor még meglesz a rovata! 478 00:31:17,594 --> 00:31:19,094 Ha jót akar, keresse meg 479 00:31:19,178 --> 00:31:21,553 a két nyavalyás bányászt… 480 00:31:21,636 --> 00:31:24,303 A háború utáni Anglia derék kékgalléros hőseit 481 00:31:24,386 --> 00:31:25,553 és hozza ide őket! 482 00:31:26,844 --> 00:31:29,386 - Igen? - Mr. Jones keresi, uram. 483 00:31:29,469 --> 00:31:30,761 Milyen Mr. Jones? 484 00:31:30,844 --> 00:31:33,886 - Honnan jött? - A város neve kimondhatatlan. 485 00:31:34,678 --> 00:31:36,553 Ők azok, megvannak. 486 00:31:37,511 --> 00:31:39,178 Jó, küldje be őket! 487 00:31:39,261 --> 00:31:42,969 Whimple, ha jól kezeljük, akkor ez nagy dobás lesz, 488 00:31:43,053 --> 00:31:45,011 de ha rosszul, akkor nagy bukás, 489 00:31:45,094 --> 00:31:47,344 és a walesiek sosem bocsátják meg. 490 00:31:47,428 --> 00:31:50,136 Örülhetünk, ha csak lemondják az előfizetést. 491 00:31:51,053 --> 00:31:53,844 Magasságos! Női bányász? 492 00:31:53,928 --> 00:31:55,719 A Széntanács ennyire haladó? 493 00:31:55,803 --> 00:31:57,719 A hölgy nem bányász, uram. 494 00:31:57,803 --> 00:31:59,136 Nemrég múltam 22 éves. 495 00:32:00,386 --> 00:32:02,469 Megmutatja London nevezetességeit. 496 00:32:02,553 --> 00:32:03,511 Értem. 497 00:32:03,594 --> 00:32:05,678 Ő itt Mr.… 498 00:32:05,761 --> 00:32:09,011 Mr. Whimple, a dísznöv… a díszőrségük. 499 00:32:09,094 --> 00:32:11,553 Sajnálja, hogy elkerülték egymást. 500 00:32:12,178 --> 00:32:14,261 Jane. Jane, elnézést! 501 00:32:14,344 --> 00:32:17,011 Kérem, ezzel most ne foglalkozzon! 502 00:32:17,094 --> 00:32:20,761 - Jöjjön! - Én ebből kérek… 503 00:32:20,844 --> 00:32:22,511 Miss Benson, Mr. Jones. 504 00:32:22,594 --> 00:32:24,136 A női rovat szerkesztője. 505 00:32:24,219 --> 00:32:26,803 - Örvendek! - Ő pedig Miss… 506 00:32:26,886 --> 00:32:29,094 Örülök, hogy megismerhetem. 507 00:32:30,553 --> 00:32:33,594 Mit szól ehhez a családja, Mr. Jones? 508 00:32:33,678 --> 00:32:35,136 Tudja… 509 00:32:35,219 --> 00:32:37,261 Nem hiszem, hogy… 510 00:32:37,344 --> 00:32:40,011 Mit szóltak, amikor megtudták, hogy díjat kap? 511 00:32:41,094 --> 00:32:44,136 Készüljön a fotó! Mr. Jones nem ér rá egész nap. 512 00:32:44,219 --> 00:32:46,261 A pénz. 513 00:32:46,344 --> 00:32:49,053 - Még a pénzt sem kaptam meg. - Ehh… 514 00:32:51,428 --> 00:32:52,886 Igen, Whimple. 515 00:32:52,969 --> 00:32:55,719 Először ellenőrizzük a személyazonosságát. 516 00:32:55,803 --> 00:32:57,844 - Tessék? - Pusztán formalitás. 517 00:32:57,928 --> 00:33:01,053 Ilyet még sosem kértek tőlem. Otthon mindenki ismer. 518 00:33:01,136 --> 00:33:03,386 Csak van személyi igazolványa. 519 00:33:04,011 --> 00:33:07,719 A konyhában a teáskanna mögött, a szakszervezeti kártyámmal. 520 00:33:08,344 --> 00:33:10,094 Itt csak elveszíteném. 521 00:33:12,636 --> 00:33:15,428 - Tessék? - Javasolhatom… 522 00:33:15,511 --> 00:33:17,094 Igen, hívjuk fel a bányát! 523 00:33:17,178 --> 00:33:19,303 - Az igazgató majd segít. - Elnézést! 524 00:33:21,303 --> 00:33:23,053 Kapcsolja… 525 00:33:31,261 --> 00:33:34,886 H mint hóvirág, A mint azálea, F mint fukszia'; 526 00:33:35,844 --> 00:33:38,594 Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch Egy. 527 00:33:38,678 --> 00:33:41,428 - Gratulálok, kimondta! - Köszönöm! 528 00:33:41,511 --> 00:33:43,261 Mi a helyzet a fivérével? 529 00:33:43,344 --> 00:33:45,636 Már úton van Twickenhambe. 530 00:33:45,719 --> 00:33:47,761 Twmot csak a meccs érdekli. 531 00:33:48,553 --> 00:33:51,178 Hé, hová mész? 532 00:33:51,261 --> 00:33:52,719 A Fleet Street arra van. 533 00:33:52,803 --> 00:33:55,094 Igen, de a cipekedéstől megszomjaztam. 534 00:33:55,178 --> 00:33:56,553 Dobjunk be egy sört! 535 00:33:56,636 --> 00:33:59,594 - Nekem az Echóba kell mennem. - Bőven van időnk. 536 00:33:59,678 --> 00:34:00,803 Nem, nem… 537 00:34:00,886 --> 00:34:02,761 Akkor fogd meg, míg én iszom! 538 00:34:06,844 --> 00:34:08,344 Nézd már! 539 00:34:10,178 --> 00:34:12,886 - Angyalka, hol a szárnyad? - Nézzétek! 540 00:34:12,969 --> 00:34:14,469 Ahová te sose mehetsz be. 541 00:34:14,553 --> 00:34:15,511 Hoppá! 542 00:34:18,636 --> 00:34:21,428 - Két korsó sört kérünk. - És gint kísérőnek. 543 00:34:21,511 --> 00:34:24,636 Kell a szíverősítő. Manapság gyenge a sör. 544 00:34:24,719 --> 00:34:28,303 - Jó orra van hozzá. - Mint a kutyának. Nagyon találó. 545 00:34:30,219 --> 00:34:32,219 Mi bajod van az orrommal? 546 00:34:32,303 --> 00:34:34,094 Semmi, csak találó megjegyzés. 547 00:34:34,178 --> 00:34:38,553 Ez az orr megérzi tavasszal a kankalint 548 00:34:38,636 --> 00:34:40,428 vagy a marharagu illatát 549 00:34:40,511 --> 00:34:43,469 vagy a szépen fésült gyerekek haját a parkban. 550 00:34:43,553 --> 00:34:47,886 Tele van az ártatlanság és az emlékek aromájával. 551 00:34:48,594 --> 00:34:50,594 Moha a vízesés alatt, 552 00:34:50,678 --> 00:34:52,719 kislány a szalmakazalban, 553 00:34:52,803 --> 00:34:55,219 és sínek közt megbúvó virágok. 554 00:34:56,303 --> 00:35:00,886 Kiszagolom a korrupciót a képmutatókkal, 555 00:35:00,969 --> 00:35:04,928 semmirekellőkkel és holt lelkekkel teli odúban. 556 00:35:06,886 --> 00:35:10,469 De főleg emésztési zavarral küszködöm, ha tudni akarod. 557 00:35:11,678 --> 00:35:13,178 Csendet, uraim. 558 00:35:13,886 --> 00:35:16,803 Tilos a zene. Ez jó hírű kocsma. 559 00:35:16,886 --> 00:35:18,428 Jó hírű? 560 00:35:18,969 --> 00:35:21,678 Csak engedéllyel lehet zenélni. Milyen ország! 561 00:35:22,761 --> 00:35:25,886 Igen, Mr. Davies, de most nem Twmról van szó, 562 00:35:25,969 --> 00:35:27,428 vagy a hárfás Huw-ról. 563 00:35:27,511 --> 00:35:30,136 Csak valahogyan szeretnénk meggyőződni… 564 00:35:32,969 --> 00:35:35,428 Van különös ismertetőjegye? 565 00:35:38,094 --> 00:35:41,803 Hogy mi volt kiskorában? Az nem segít. 566 00:35:41,886 --> 00:35:43,428 Adja ide, kérem. 567 00:35:44,636 --> 00:35:46,844 Halló! Maga az, Mr. Davies? 568 00:35:47,594 --> 00:35:51,761 Igen, Dai, a kilencesből. Igen. Figyeljen! 569 00:36:00,344 --> 00:36:02,886 Ennyi elég lesz. Köszönjük! Whimple. 570 00:36:04,261 --> 00:36:06,011 Mr. Davies. 571 00:36:06,094 --> 00:36:08,803 Kétség sem fér hozzá? Pompás. 572 00:36:09,344 --> 00:36:10,844 Köszönöm! 573 00:36:10,928 --> 00:36:12,094 Elég rossz a vonal, 574 00:36:12,178 --> 00:36:14,386 azt hallottam: „Hogy van a kalapom?” 575 00:36:17,261 --> 00:36:20,594 - Már láttam azt a lányt. - Az utcasarkon? 576 00:36:20,678 --> 00:36:23,094 Nem, a bíróságon. Szélhámosság miatt. 577 00:36:23,178 --> 00:36:25,303 - Milyen szélhámosság? - Nem tudom. 578 00:36:25,386 --> 00:36:27,969 A díjazottaink nem keveredhetnek ilyesmibe. 579 00:36:28,053 --> 00:36:30,594 Whimple, ez a maga hibája. 580 00:36:30,678 --> 00:36:32,428 Rázza le a lányt! 581 00:36:33,011 --> 00:36:36,303 Belementem, hogy elviselek egy teljes napot Londonban, 582 00:36:36,386 --> 00:36:37,678 amit szívből utálok, 583 00:36:37,761 --> 00:36:40,219 és megható cikket írok a holnapi számba, 584 00:36:40,303 --> 00:36:43,136 de nem vállalom a nemkívánatos lány lerázását. 585 00:36:43,219 --> 00:36:45,428 Tegyen belátása szerint! 586 00:36:45,511 --> 00:36:49,011 Lehet, hogy jövő héten már nem lesz kerti rovat. 587 00:36:49,761 --> 00:36:53,011 - Elnézést. - Á, köszönöm! 588 00:36:53,094 --> 00:36:55,928 Megtenné, hogy… Csak… 589 00:36:56,011 --> 00:36:59,636 Nagy örömömre szolgál, hogy ötmillió olvasónk nevében 590 00:36:59,719 --> 00:37:01,511 satöbbi-satöbbi. Fogja! 591 00:37:05,719 --> 00:37:06,928 Vigye Mr. Jonest, 592 00:37:07,511 --> 00:37:09,553 látnivalók, ebéd, aztán Twickenham. 593 00:37:09,636 --> 00:37:10,969 Ne veszítse el! 594 00:37:11,053 --> 00:37:12,636 Hetvenezres a nézősereg. 595 00:37:12,719 --> 00:37:14,219 Tudom, uram. 596 00:37:14,303 --> 00:37:17,303 BELÉPNI TILOS! 597 00:37:18,469 --> 00:37:19,636 Bocsánat! 598 00:37:22,219 --> 00:37:24,928 Mr. Jones, mit szeretne látni? 599 00:37:25,011 --> 00:37:27,803 Nem is tudom. Magára bízom. 600 00:37:28,511 --> 00:37:31,636 De ne hagyjuk ki a Szent Pált, az emlékoszlopot, 601 00:37:31,719 --> 00:37:34,844 a Nemzeti Bankot, a BBC-t. 602 00:37:34,928 --> 00:37:36,261 Ja és a metrót se. 603 00:37:36,344 --> 00:37:39,469 Utóbbi kicsit nehéz lesz kocsival, de rendben. 604 00:37:39,553 --> 00:37:42,136 Viszlát, Miss… Elment. 605 00:37:44,511 --> 00:37:46,219 Meghagytam az anyósülést. 606 00:37:46,303 --> 00:37:48,761 Nem. Maga mellé ülök hátra. 607 00:37:52,511 --> 00:37:54,719 Talán kitehetem valahol? 608 00:37:54,803 --> 00:37:58,553 Kitesz minket? Hát, ha muszáj, nem bánjuk. 609 00:37:59,053 --> 00:38:01,303 Nem, nem muszáj. 610 00:38:06,261 --> 00:38:09,344 A Weekly Echo. Itt vagyunk. 611 00:38:14,386 --> 00:38:16,053 Elnök úr, uraim! 612 00:38:16,136 --> 00:38:18,136 Nem először ér a megtiszteltetés, 613 00:38:18,219 --> 00:38:20,636 hogy beszéljek a legfontosabbról, 614 00:38:20,719 --> 00:38:23,636 nevezetesen a sajtó és az olvasók kapcsolatáról. 615 00:38:23,719 --> 00:38:27,094 Mielőtt a részletekbe bocsátkoznék… 616 00:38:43,053 --> 00:38:44,011 Őrmester. 617 00:38:44,844 --> 00:38:46,844 Őrmester, mi ez a lárma? 618 00:38:46,928 --> 00:38:49,053 Két hárfás férfi keresi önt, uram. 619 00:38:49,136 --> 00:38:51,011 Dobja ki őket! 620 00:39:00,803 --> 00:39:02,844 Kidobtak, mint a részegeket. 621 00:39:02,928 --> 00:39:05,803 Tolvajok, gazemberek, semmirekellők! 622 00:39:05,886 --> 00:39:07,011 És a pénzed? 623 00:39:07,094 --> 00:39:09,303 Nehogy már náluk maradjon! 624 00:39:09,969 --> 00:39:11,761 Jól mondod. 625 00:39:14,553 --> 00:39:16,928 Megmondaná, merre van Twickenham? 626 00:39:17,011 --> 00:39:19,803 Odabent biztos nincs. Az Albert Hallban sem. 627 00:39:19,886 --> 00:39:24,094 - Menjen innen, maestro! - Gyere, tudom az utat. 628 00:39:25,469 --> 00:39:28,678 SAJTÓ 629 00:39:28,761 --> 00:39:32,719 Láttuk a Nelson-oszlopot, Kleopátra tűjét, a Szónokok Sarkát, 630 00:39:32,803 --> 00:39:34,511 a múzeumot, a parlamentet, 631 00:39:34,594 --> 00:39:36,011 és a Walsh Harpot. 632 00:39:36,094 --> 00:39:38,136 Még valami Twickenham előtt? 633 00:39:38,219 --> 00:39:41,303 - Szalad az idő. - A londoni Tower. 634 00:39:41,386 --> 00:39:43,386 Azt látni kell, ugye, Jo? 635 00:39:44,344 --> 00:39:45,928 Van pénze. Milyen érzés? 636 00:39:46,011 --> 00:39:47,386 Nagyszerű. 637 00:39:47,469 --> 00:39:51,178 Egy részéből ajándékot veszek valakinek. 638 00:39:52,136 --> 00:39:55,386 - Egy lánynak? - Igen. 639 00:39:55,469 --> 00:39:57,553 - Hogy hívják? - Bronwen. 640 00:39:57,636 --> 00:39:59,928 - Szép lány? - Naná, hiszen walesi! 641 00:40:01,553 --> 00:40:02,678 A menyasszonya? 642 00:40:03,511 --> 00:40:07,303 - Mondhatni. - Mondhatni? 643 00:40:07,386 --> 00:40:08,886 Adott neki gyűrűt? 644 00:40:10,261 --> 00:40:13,136 Még nem… 645 00:40:13,803 --> 00:40:15,094 Az ő helyében 646 00:40:15,178 --> 00:40:17,469 örülnék egy jegygyűrűnek Londonból. 647 00:40:18,053 --> 00:40:20,803 Szombat délután van, korán zárnak. 648 00:40:20,886 --> 00:40:22,928 Csak a West Enden. 649 00:40:23,678 --> 00:40:26,719 Jobban éreznénk magunkat a gardedám nélkül. 650 00:40:28,261 --> 00:40:29,178 Rázzuk le! 651 00:40:29,844 --> 00:40:31,136 A londoni Tower. 652 00:40:32,511 --> 00:40:34,219 Álljon meg! 653 00:40:41,928 --> 00:40:44,386 Csak ott parkolhat. Itt nem állhat meg. 654 00:40:44,469 --> 00:40:47,428 - Csak két perc. - Csak ott parkolhat. 655 00:40:48,136 --> 00:40:49,636 Várjanak meg! 656 00:40:55,803 --> 00:40:56,844 Hol a jegye? 657 00:40:57,969 --> 00:40:59,261 Most veszem meg. 658 00:40:59,344 --> 00:41:01,594 - Mennyibe kerül? - Ott a pénztár. 659 00:41:01,678 --> 00:41:05,094 - Nem lehetne…? - Ott a pénztár, uram. 660 00:41:06,469 --> 00:41:09,428 Következik Mária királynő koronája. 661 00:41:09,511 --> 00:41:12,386 Aztán Szent Edvárd koronája… 662 00:41:12,469 --> 00:41:15,011 - Hű, ezek mennyit érhetnek! - Istenem! 663 00:41:15,094 --> 00:41:17,344 Csillognak, akár a jég. 664 00:41:18,011 --> 00:41:21,511 Kár, hogy nem vehetünk el egyet a barátnőjének. 665 00:41:21,594 --> 00:41:22,969 Nem hiányozna. 666 00:41:25,011 --> 00:41:28,428 Kár, hogy korán zárnak. Szeretnék gyűrűt venni. 667 00:41:28,511 --> 00:41:29,969 Tényleg? 668 00:41:30,053 --> 00:41:32,219 Tudok egy helyet, ahol szépet vehet. 669 00:41:32,803 --> 00:41:35,386 Új őr, tömött sor, indul! 670 00:41:40,594 --> 00:41:43,178 Új őr, előrelép, indul! 671 00:41:46,094 --> 00:41:49,261 Régi őr, elvonul, tiszteleg! 672 00:41:58,094 --> 00:42:01,553 Itt látható az országalma, alatta az elefántcsont… 673 00:42:01,636 --> 00:42:04,636 Nézze, Dai, itt a Viktória-kereszt. 674 00:42:04,719 --> 00:42:06,761 Lentebb a kard. 675 00:42:06,844 --> 00:42:09,303 Az óra járásával egyezően, uram. 676 00:42:10,303 --> 00:42:13,636 - Vigyázzon, uram! - Elnézést, nem rúgtam meg? 677 00:42:13,719 --> 00:42:15,678 Csak hozzáért a kaktuszomhoz. 678 00:42:15,761 --> 00:42:18,761 Az fájdalmas tud lenni, elnézést. 679 00:42:19,386 --> 00:42:22,178 - Kaktusz? - A sajátom, uram. 680 00:42:22,261 --> 00:42:24,636 Nem illik a koronaékszerek sorába. 681 00:42:24,719 --> 00:42:27,553 De itt szoktam átteleltetni. 682 00:42:27,636 --> 00:42:30,011 Kellemes meleg, egyenletes hőmérséklet. 683 00:42:30,094 --> 00:42:33,053 - Tengerisünkaktusz? - Az bizony, uram. 684 00:42:33,136 --> 00:42:35,803 Magról növesztettem. 685 00:42:35,886 --> 00:42:39,053 Idén nyáron végre kiültetem. Ügyes kaktusz. 686 00:42:39,136 --> 00:42:41,053 Alaposan készítse elő az ágyást! 687 00:42:41,136 --> 00:42:43,178 Téglatörmelék és homok keveréke. 688 00:42:43,261 --> 00:42:45,053 - Tégla és homok. - Igen. 689 00:42:45,136 --> 00:42:47,219 Hová szándékozik ültetni? 690 00:42:47,303 --> 00:42:49,386 A hálószoba előtti kertrészbe. 691 00:42:49,469 --> 00:42:53,678 - Déli fekvésű? - Nem, inkább délnyugati. 692 00:42:53,761 --> 00:42:56,428 Forgassa át az ágyást! 693 00:42:56,511 --> 00:42:58,636 Forgassam át. 694 00:42:58,719 --> 00:43:01,678 És hetente egyszer locsolja langyos vízzel! 695 00:43:02,178 --> 00:43:03,803 - Langyos víz? - És mész. 696 00:43:03,886 --> 00:43:05,928 De legfontosabb a korai forgatás. 697 00:43:06,011 --> 00:43:10,178 Ne feledje, a levegőztetés a kertészkedés lelke! 698 00:43:10,761 --> 00:43:13,511 Maga is olvassa a féleszű rovatát az Echóban! 699 00:43:14,719 --> 00:43:17,094 Levegőztetés, kertészkedés. 700 00:43:20,094 --> 00:43:22,178 Hű, micsoda kilátás! 701 00:43:23,386 --> 00:43:24,594 Megnézném nyitva is. 702 00:43:24,678 --> 00:43:28,386 Nézze, azok mi vagyunk. Éjjel átkelő hajók. 703 00:43:29,511 --> 00:43:31,219 Egyikük szénszállító hajó. 704 00:43:31,803 --> 00:43:35,094 - Hol volt az eddigi életemben? - Lent a bányában. 705 00:43:40,053 --> 00:43:41,261 Két óra. 706 00:43:41,844 --> 00:43:43,136 Mennünk kell. 707 00:43:44,303 --> 00:43:45,553 Ménkűbe! 708 00:43:46,136 --> 00:43:49,553 Leráztuk az újságírót, de nála voltak a jegyek. 709 00:43:49,636 --> 00:43:52,386 Annyira bolond vagyok! 710 00:43:52,469 --> 00:43:55,011 Idejövök, elveszítem a fivéremet, 711 00:43:55,094 --> 00:43:58,386 a főnököm kalapját és még a meccsről is lemaradok. 712 00:43:59,386 --> 00:44:02,011 Meg kell keresnünk az újságírót. 713 00:44:02,094 --> 00:44:03,219 Jöjjön! 714 00:44:06,886 --> 00:44:08,928 Akkor jövőre, önnel, ugyanitt. 715 00:44:09,011 --> 00:44:12,011 Miről beszél? Jöjjön! 716 00:44:12,094 --> 00:44:13,344 Nem megyek. 717 00:44:15,469 --> 00:44:18,344 - Nem jön? - Nincs jegyem. 718 00:44:18,428 --> 00:44:20,803 Veszek magának. Már van miből. 719 00:44:20,886 --> 00:44:23,636 Nem kap sem szerelemért, se pénzért. 720 00:44:23,719 --> 00:44:26,636 Kedves magától, de hiába. 721 00:44:27,219 --> 00:44:29,719 Különben sem ülhetnék maga mellé… 722 00:44:29,803 --> 00:44:31,594 És maga nélkül nem élvezném. 723 00:44:33,886 --> 00:44:36,011 Én sem élvezném maga nélkül. 724 00:44:36,094 --> 00:44:38,719 Ó, ezt bóknak veszem. 725 00:44:39,428 --> 00:44:40,844 Ez az igazság. 726 00:44:42,219 --> 00:44:43,386 Tényleg? 727 00:44:47,094 --> 00:44:49,386 Hiányozni fog. Tudja? 728 00:44:52,594 --> 00:44:54,011 Azt hiszem, hogy… 729 00:44:58,094 --> 00:44:59,011 Útravalóul. 730 00:45:01,011 --> 00:45:02,761 Menjen, még lekési! 731 00:45:03,469 --> 00:45:04,469 Mit? 732 00:45:08,344 --> 00:45:11,303 Jól éreztük volna magunkat, walesi. 733 00:45:14,136 --> 00:45:16,553 Jól is fogjuk érezni magunkat. 734 00:45:16,636 --> 00:45:18,844 Meccset bármikor láthatok, magát nem. 735 00:45:18,928 --> 00:45:21,428 Ó, Dai! 736 00:45:29,553 --> 00:45:30,969 Valami hír Jonesról? 737 00:45:31,053 --> 00:45:34,719 Kétmillió anya fiává fogadná. Most írtam le. 738 00:45:35,594 --> 00:45:38,719 Mi az, hogy valami hír? Te szállítod a híreket. 739 00:45:39,344 --> 00:45:41,303 Hát ha így állsz hozzá… 740 00:45:42,344 --> 00:45:44,261 Segítséget reméltem. 741 00:45:45,219 --> 00:45:46,469 Gyere vissza! 742 00:45:46,553 --> 00:45:48,511 Utánanéztem a nő fotójának. 743 00:45:48,594 --> 00:45:51,344 Profi a kisasszony, profi szélhámos. 744 00:45:51,428 --> 00:45:52,636 Hámozza a szelet? 745 00:45:52,719 --> 00:45:54,386 Közönséges csaló. 746 00:45:54,469 --> 00:45:56,511 Kifejezetten vidékiekre utazik. 747 00:45:57,094 --> 00:45:59,469 Jézus Mária! 748 00:45:59,553 --> 00:46:01,969 - A 200 font? - Pontosan. 749 00:46:02,053 --> 00:46:03,553 Álvásárlást intéz nekik, 750 00:46:03,636 --> 00:46:06,303 de ha nem sikerül, jön a cinkos. 751 00:46:07,136 --> 00:46:09,636 - Milyen kos? - Cinkos. Egy férfi bűntárs. 752 00:46:09,719 --> 00:46:13,969 Ha Mr. Jones nem vásárol, a lakására csábítja. 753 00:46:14,053 --> 00:46:17,219 És amíg teljesen eltereli a figyelmét, 754 00:46:17,303 --> 00:46:21,428 a cinkos négykézláb bemegy, 755 00:46:21,511 --> 00:46:23,261 és elveszi a pénzt. 756 00:46:26,219 --> 00:46:28,969 Sokkal jobban kedvelem a zöldséget az embernél. 757 00:46:29,761 --> 00:46:31,761 Jane, a héten nincs gyereksarok. 758 00:46:31,844 --> 00:46:33,469 Ha jön Whimple cikke… 759 00:46:34,553 --> 00:46:36,219 Maga mit keres itt? 760 00:46:36,303 --> 00:46:38,969 - Ami azt illeti… - Elvesztette a lányt? 761 00:46:39,053 --> 00:46:40,636 Igen, elvesztettem. 762 00:46:40,719 --> 00:46:42,136 És mi van Jonesszal? 763 00:46:42,219 --> 00:46:47,053 Ami azt illeti, ő is elveszett… a Tower szépségeiben. 764 00:46:47,136 --> 00:46:50,928 A hős bányászt elbűvölik London történelmi látnivalói. 765 00:46:51,011 --> 00:46:52,219 - Köszönöm! - Igen. 766 00:46:52,303 --> 00:46:54,303 Végre címlapsztorit hoz nekem. 767 00:46:54,386 --> 00:46:56,219 Elmehet, de ne feledje, 768 00:46:56,303 --> 00:46:58,803 ne tréfálkozzon a szövegben a Towerrel! 769 00:46:58,886 --> 00:47:01,469 Nem hiszem, hogy tréfálni volna kedvem. 770 00:47:06,469 --> 00:47:08,886 - Ez az? - Igen. 771 00:47:17,969 --> 00:47:19,469 Istenem, mi ez? 772 00:47:20,178 --> 00:47:21,428 Kapaszkodjanak! 773 00:47:23,136 --> 00:47:24,928 Ilyennel nem lehet felszállni! 774 00:47:25,011 --> 00:47:25,844 Kalauz! 775 00:47:25,928 --> 00:47:27,469 Szállítsák le őket! 776 00:47:27,553 --> 00:47:29,011 Kalauz! 777 00:47:29,094 --> 00:47:31,469 Vigyázzon, öregem, részeg! 778 00:47:31,553 --> 00:47:33,803 - Kalauz! - Jó napot! 779 00:47:33,886 --> 00:47:36,344 - Szállítsa le őket! - Részegek. 780 00:47:36,428 --> 00:47:37,719 Rendben. 781 00:47:38,386 --> 00:47:39,553 Leszállás! 782 00:47:41,136 --> 00:47:42,303 Twickenham? 783 00:47:43,428 --> 00:47:47,928 Milyen szabály tiltja a hárfát a buszon? 784 00:47:48,011 --> 00:47:49,469 Jó, mondok másikat. 785 00:47:49,553 --> 00:47:51,761 Négy óra után tilos állva utazni. 786 00:47:51,844 --> 00:47:54,386 Ehhez mit szól? Na, mozgás! 787 00:47:54,469 --> 00:47:56,303 Csak Twickenhambe mennénk. 788 00:47:56,386 --> 00:47:58,303 Felőlem a mennybe is mehetnek, 789 00:47:58,386 --> 00:47:59,844 tilos állva utazni négy után. 790 00:47:59,928 --> 00:48:02,303 Hallod? A mennyben nincs állóhely. 791 00:48:02,386 --> 00:48:04,511 Walesieknek mindig van. 792 00:48:09,678 --> 00:48:12,094 Pompás ez a lépcsős futószalag. 793 00:48:12,178 --> 00:48:14,469 - Igen. - Jobb, mint a bányában. 794 00:48:14,553 --> 00:48:16,094 Praktikus. 795 00:48:16,178 --> 00:48:19,011 Meg kéne vennie a gyűrűt, Dai. 796 00:48:19,553 --> 00:48:22,053 Jaj, tényleg! A létező legszebbet. 797 00:48:23,511 --> 00:48:25,636 Hű, mekkora az akna belmagassága! 798 00:48:25,719 --> 00:48:29,094 Van egy gyémántkereskedő barátom, 799 00:48:29,178 --> 00:48:30,969 komoly ékszerekkel. 800 00:48:31,053 --> 00:48:34,511 Egy kis kávézóban üzletel a Marble Arch közelében. 801 00:48:34,594 --> 00:48:36,219 Marble Arch? 802 00:48:36,303 --> 00:48:38,011 Még azt sem láttam. 803 00:48:38,094 --> 00:48:40,386 Jó, akkor két legyet egy csapásra. 804 00:48:52,136 --> 00:48:55,761 Twm! Add ide a kalapot! 805 00:49:02,636 --> 00:49:03,553 Jöjjön vissza! 806 00:49:06,261 --> 00:49:07,511 Twm! 807 00:49:08,719 --> 00:49:10,844 PICCADILLY LINE 3-AS VÁGÁNY DÉL FELÉ 808 00:49:30,928 --> 00:49:32,261 Az ajtók záródnak! 809 00:49:33,053 --> 00:49:34,594 Hé! 810 00:49:38,803 --> 00:49:40,553 - Hé! Hé! - Hé! 811 00:49:45,594 --> 00:49:48,344 - Huw! - Szálljunk vissza! 812 00:49:48,428 --> 00:49:50,344 Hé! 813 00:49:53,594 --> 00:49:56,344 Á, hát itt vagy, barátom! 814 00:49:58,136 --> 00:49:59,303 Jó napot! 815 00:50:01,053 --> 00:50:03,261 Üljenek le! 816 00:50:09,553 --> 00:50:11,761 Inkább átadom a helyem. 817 00:50:27,303 --> 00:50:32,719 „Manor House, Finsbury Park, Arsenal.” Igazi arzenál! 818 00:50:34,136 --> 00:50:36,636 Twickenham. Hol van Twickenham? 819 00:50:36,719 --> 00:50:40,594 Hé, hová megy ez a metró? 820 00:50:41,303 --> 00:50:43,678 Egyikük sem tudja, hová megy? 821 00:50:44,303 --> 00:50:47,136 Elnézést, Twickenhambe mennek? 822 00:50:47,219 --> 00:50:48,844 Eltalálta, uram! 823 00:50:48,928 --> 00:50:52,053 Ezzel a metróval sose jutnak oda. 824 00:50:52,719 --> 00:50:57,803 Menjenek a zöld busszal a Hyde Park sarkáról, 825 00:50:57,886 --> 00:51:00,553 701-es vagy 702-es, azt hiszem. 826 00:51:00,636 --> 00:51:03,469 Nem! 27A, végállomásig. 827 00:51:03,553 --> 00:51:07,678 Van egy rokonom Twickenhamben, mindig taxival megyek Richmondból. 828 00:51:07,761 --> 00:51:09,803 Többségünknek megteszi a busz is. 829 00:51:09,886 --> 00:51:10,761 Jól van. 830 00:51:10,844 --> 00:51:13,094 A 667-es troli a Hammersmithről. 831 00:51:13,178 --> 00:51:15,636 Twickers? Legjobb a délivel Waterloo-ból. 832 00:51:15,719 --> 00:51:18,053 Jobb a 33-as a Hammersmithről. 833 00:51:18,136 --> 00:51:21,094 Nem, 27A végig, ilyen egyszerű. 834 00:51:21,178 --> 00:51:22,469 De oda el kell menni. 835 00:51:22,553 --> 00:51:24,386 Ha a 33-ast választja… 836 00:51:24,469 --> 00:51:27,303 A zöld busz félóránként jár. 837 00:51:27,386 --> 00:51:29,761 De Brentfordnál trolira kell átszállnia. 838 00:51:29,844 --> 00:51:32,053 Jobb, ha a 33-ast választja. 839 00:51:50,969 --> 00:51:54,553 Wales, hajrá, Wales! 840 00:51:54,636 --> 00:51:59,303 - Gyerünk, Wales! - Wales! 841 00:51:59,928 --> 00:52:02,053 Anglia! Anglia! 842 00:52:57,261 --> 00:53:00,386 NYUGATI SZEKTOR 843 00:53:03,636 --> 00:53:05,928 Parancsoljon, Mr. Jones. A választék. 844 00:53:07,636 --> 00:53:10,011 A nő drágább a drágakőnél, 845 00:53:10,094 --> 00:53:11,386 de legdrágább a gyémánt. 846 00:53:13,219 --> 00:53:14,594 Mind meseszép. 847 00:53:14,678 --> 00:53:16,094 Ne gondolkodjon sokáig, 848 00:53:16,178 --> 00:53:18,719 20 perc múlva várnak Dorchesterben. 849 00:53:20,469 --> 00:53:21,928 Mind gyönyörű és 850 00:53:22,886 --> 00:53:23,928 mind valódi. 851 00:53:24,011 --> 00:53:27,553 Mi az, maga gyűrűvel amőbázik? 852 00:53:28,219 --> 00:53:29,886 Érdekes ez a hely. 853 00:53:29,969 --> 00:53:32,636 Tanulmányozom az emberi természetet, 854 00:53:32,719 --> 00:53:34,469 közben iszom London legjobb kávéját. 855 00:53:35,844 --> 00:53:38,178 - Uhh! - Melyik tetszik, Dai? 856 00:53:38,761 --> 00:53:41,178 Nem tudom. Magának? 857 00:53:45,594 --> 00:53:48,386 Én erre adnám ki a pénzem. A maga pénzét. 858 00:53:50,094 --> 00:53:52,136 Mindig jó egy nőre hallgatni. 859 00:53:53,761 --> 00:53:54,928 Mennyi? 860 00:53:55,011 --> 00:53:57,511 Ami azt illeti, elég jutányos. 861 00:53:58,344 --> 00:54:00,469 Ötven font, forgalmi adó nélkül. 862 00:54:00,553 --> 00:54:02,428 Nagylelkű ajánlat. 863 00:54:02,511 --> 00:54:04,053 Önnek is tetszik, Dai? 864 00:54:05,011 --> 00:54:06,136 Igen. 865 00:54:06,761 --> 00:54:08,553 De az hiszem, hogy Bron, 866 00:54:08,636 --> 00:54:11,511 a kedvesem, inkább ezt szeretné. Visszafogottabb. 867 00:54:11,594 --> 00:54:14,511 Szerintem túl visszafogott, Mr. Jones. 868 00:54:14,594 --> 00:54:17,178 Nem olyan szép a kő, mégis drágább. Hatvan font. 869 00:54:17,844 --> 00:54:20,094 - Tényleg? - Tényleg. 870 00:54:20,178 --> 00:54:23,469 De nekem ez jobban tetszik. 871 00:54:23,553 --> 00:54:24,761 Mi a baj ezzel? 872 00:54:27,678 --> 00:54:29,678 Jó, legyen ez. 873 00:54:35,928 --> 00:54:38,053 Nem bánja meg, Mr. Jones. 874 00:54:38,136 --> 00:54:40,303 Nincs még egy ilyen Londonban. 875 00:54:41,386 --> 00:54:44,761 Jó, hogy magammal hoztam. Szombatonként nem vagyok nyitva. 876 00:54:45,761 --> 00:54:48,094 Tessék. Számolja meg! 877 00:54:48,178 --> 00:54:49,636 Arra semmi szükség. 878 00:54:50,469 --> 00:54:51,928 Meglepő, nagy a bizalma. 879 00:54:52,011 --> 00:54:54,344 A jó üzlet titka tudni, kiben bízzunk. 880 00:54:55,969 --> 00:54:57,136 Igen. 881 00:54:58,761 --> 00:55:00,344 Ne vegye rossz néven, 882 00:55:00,428 --> 00:55:02,594 de megnézném természetes fénynél. 883 00:55:02,678 --> 00:55:05,511 Kiváló ötlet. Úgy még szebbnek találja. 884 00:55:06,594 --> 00:55:10,053 - Nem jön rá? - A legjobb hamisítvány. 885 00:55:10,136 --> 00:55:12,969 - Ki ez a balek? - Pénzdíjat kapott. 886 00:55:14,094 --> 00:55:15,386 Fele-fele? 887 00:55:15,928 --> 00:55:17,178 Jó. 888 00:55:17,261 --> 00:55:18,261 Bocsánat. 889 00:55:18,761 --> 00:55:21,053 De Bronnak mégis ez tetszene. 890 00:55:21,136 --> 00:55:22,844 A csontjaimban érzem. 891 00:55:30,178 --> 00:55:31,844 Meg is volnánk. 892 00:55:32,344 --> 00:55:34,844 Rendezem a számlát, és mehetünk, Jo. 893 00:55:36,844 --> 00:55:37,678 Ezt figyeld! 894 00:55:37,761 --> 00:55:39,886 Hatvanat fizetett a 60 fontos gyűrűért. 895 00:55:42,553 --> 00:55:45,886 - Visszaszerzem és a többi pénzt is. - Vidd a lakásodra! 896 00:55:46,594 --> 00:55:48,261 Fél 8-kor besurranok. 897 00:55:48,344 --> 00:55:49,761 - Ne! - Ne ellenkezz! 898 00:55:49,844 --> 00:55:51,678 Biztosra akarok menni. 899 00:55:51,761 --> 00:55:53,469 Minden jót, Mr. Barney. 900 00:55:53,553 --> 00:55:56,469 Köszönöm! Jól jártam magával. 901 00:56:18,761 --> 00:56:20,969 Köszönöm! Gyere, Huw! 902 00:56:24,136 --> 00:56:25,594 Ez az. 903 00:56:34,928 --> 00:56:36,761 - Mi az eredmény? - Eredmény? 904 00:56:38,428 --> 00:56:41,678 - Ki győzött? - Maguk, walesiek, 16:5-re. 905 00:56:41,761 --> 00:56:46,594 - Wales? Hát akkor… - Csodás! 906 00:56:46,678 --> 00:56:49,636 - Maguk nem a meccsen voltak? - Nem éppen. 907 00:56:49,719 --> 00:56:51,969 Elég furcsán alakult a napom. 908 00:56:52,053 --> 00:56:55,011 Londonba jöttem a díjamért, de megkaptam-e? Nem. 909 00:56:55,094 --> 00:56:58,344 Idejöttem, hogy lássam a meccset, de láttam-e? Nem. 910 00:56:58,428 --> 00:57:00,011 Öccsét nem vesztette el? 911 00:57:00,094 --> 00:57:03,719 Öcsémet nem vesztettem-e el? Dehogynem! 912 00:57:03,803 --> 00:57:06,136 Különös egybeesés. Folytassa! 913 00:57:10,553 --> 00:57:13,053 Dai, nézze! 914 00:57:13,136 --> 00:57:14,428 Mást nem is tehetek. 915 00:57:16,344 --> 00:57:17,386 Jöjjön! 916 00:57:31,594 --> 00:57:32,928 Jó napot! 917 00:57:33,636 --> 00:57:35,386 Érdekel a ruha a kirakatban. 918 00:57:35,469 --> 00:57:38,053 Sejtettem. Nagyon megkapó. 919 00:57:38,136 --> 00:57:40,886 Szeretném felpróbálni. 920 00:57:40,969 --> 00:57:43,261 Valóban? Rendben. 921 00:57:43,761 --> 00:57:45,303 Miss Carpenter. 922 00:57:47,094 --> 00:57:48,886 Igen, Mrs. Pargiter? 923 00:57:48,969 --> 00:57:52,844 Miss Carpenter, a hölgy kéri a „Vágy a szilfák alatt”-ot. 924 00:57:53,678 --> 00:57:56,094 Mókásak ezek a fantázianevek. 925 00:57:56,178 --> 00:58:00,094 Miss Carpenter, kísérje a hölgyet a próbafülkéhez, és igazítsa rá! 926 00:58:01,636 --> 00:58:04,428 Igazítás nélkül nem próbálunk. 927 00:58:04,511 --> 00:58:07,428 Addig, legyen szíves, üljön le! 928 00:58:08,928 --> 00:58:12,303 Jó napot! De örülök, hogy újra látom! 929 00:58:12,386 --> 00:58:15,386 Mrs. Pargiter, tanácstalan vagyok. 930 00:58:15,469 --> 00:58:17,719 Nincs mit felvennem a vadászbálra. 931 00:58:17,803 --> 00:58:20,261 Hallatlan! Micsoda tragédia! 932 00:58:20,344 --> 00:58:22,094 Mrs. Sibbering! 933 00:58:22,178 --> 00:58:24,303 Vegyen méretet a hölgyről, kérem! 934 00:58:25,844 --> 00:58:27,469 Köszönöm! 935 00:58:29,303 --> 00:58:30,678 Te jó ég! 936 00:58:31,219 --> 00:58:34,428 - Mell? - Nyolvcanötös. 937 00:58:34,511 --> 00:58:36,636 Melltartóval és csipkével. 938 00:58:36,719 --> 00:58:38,219 - Derék? - Ötvenkilenc. 939 00:58:38,303 --> 00:58:40,303 Ötvenkilenc, darázsderékkal. 940 00:58:40,386 --> 00:58:41,928 - Csípő? - Kilencvenkettő. 941 00:58:42,011 --> 00:58:45,136 Két irányba nyúljon. Váll? 942 00:58:45,219 --> 00:58:47,636 Uram, a hölgy felöltözött. 943 00:59:01,553 --> 00:59:03,011 Tetszik? 944 00:59:03,094 --> 00:59:05,636 - Tetszik-e? - Csodásan áll, nézze! 945 00:59:05,719 --> 00:59:07,594 Nézze! Látja? 946 00:59:07,678 --> 00:59:10,761 Ebből a ruhából csak ez az egy van egész Londonban. 947 00:59:10,844 --> 00:59:13,344 Jobban nem is állhatna kegyeden! 948 00:59:13,428 --> 00:59:15,344 Mintha magára öntötték volna! 949 00:59:15,428 --> 00:59:18,386 De nem ennek a hölgynek gondoltam, 950 00:59:18,469 --> 00:59:21,178 hanem egy másiknak. 951 00:59:22,011 --> 00:59:24,344 És neki nem állna jól. 952 00:59:24,928 --> 00:59:27,469 Nem tudnám elképzelni rajta. 953 00:59:27,553 --> 00:59:28,928 Nem. 954 00:59:48,803 --> 00:59:53,511 - Tetszettem magának abban a ruhában? - De mennyire! Nagyon is. 955 00:59:54,011 --> 00:59:56,178 Tökéletesen állt rajtam. 956 00:59:58,719 --> 01:00:02,428 És most hogyan tovább? Megnézne még valamit? 957 01:00:03,094 --> 01:00:04,011 Nem. 958 01:00:05,344 --> 01:00:07,344 Menjünk valami csendesebb helyre! 959 01:00:07,969 --> 01:00:11,011 Ahol kettesben lehetünk. 960 01:00:11,636 --> 01:00:14,219 Meghívom egy teára hozzám. 961 01:00:14,303 --> 01:00:16,136 Itt lakom a közelben. 962 01:00:17,803 --> 01:00:19,386 Akkor mire várunk? 963 01:00:28,136 --> 01:00:30,178 Ezt nevezem kényelemnek. 964 01:00:33,636 --> 01:00:36,844 Hol készült ez a kép? A kandalló fölötti. 965 01:00:36,928 --> 01:00:40,719 Svájcban. Egy magazinból vágtam ki a fodrásznál. 966 01:00:40,803 --> 01:00:43,386 Mint a Mynydd-y-Marchog, csak az zöld. 967 01:00:44,136 --> 01:00:47,053 - Maga ott lakik? - Nem, Mynydd-y-Marchog 968 01:00:47,136 --> 01:00:49,594 - egy közeli hegy Walesben. - Ó! 969 01:00:52,386 --> 01:00:53,969 Meséljen az otthonáról! 970 01:00:54,844 --> 01:00:57,553 Van egy kis házunk. 971 01:00:57,636 --> 01:01:00,844 És a városka neve Hafod. Sok minden van ott. 972 01:01:02,428 --> 01:01:05,178 - Tetszene önnek. - Azt mondja? 973 01:01:05,261 --> 01:01:07,469 Igen, élvezné a hegyeket. 974 01:01:07,553 --> 01:01:09,303 A Mynydd-y-Marchogot is. 975 01:01:09,969 --> 01:01:13,844 Felér egészen a felhőkig, egyenesen a hátsó kertünkből, 976 01:01:14,761 --> 01:01:17,219 az agarak is szeretik. 977 01:01:18,053 --> 01:01:19,344 Nagyszerűen hangzik. 978 01:01:20,803 --> 01:01:22,386 És olyan üdítő. 979 01:01:22,469 --> 01:01:24,761 Twmmal pisztrángot fogunk a folyóban 980 01:01:24,844 --> 01:01:27,928 minden vasárnap a mise előtt. 981 01:01:28,678 --> 01:01:30,719 És hallgatjuk a pacsirtát. 982 01:01:31,719 --> 01:01:35,886 Szép napja lesz annak, aki reggel hallja az énekét. 983 01:01:39,136 --> 01:01:40,136 Jo! 984 01:01:40,761 --> 01:01:43,969 Jo. Mi történt? Mi a baj? 985 01:01:44,053 --> 01:01:46,219 Ne nézzen rám így, Dai! 986 01:01:48,303 --> 01:01:51,219 Vagy vihet magával Hafod-akárhová. 987 01:01:52,636 --> 01:01:54,386 Volna kedve? 988 01:01:55,303 --> 01:01:56,636 Jöjjön velem! 989 01:01:57,469 --> 01:01:58,844 Ma este. 990 01:01:59,844 --> 01:02:02,011 Csak tréfáltam, Dai. 991 01:02:04,094 --> 01:02:05,469 Igazán? 992 01:02:07,678 --> 01:02:08,928 Félig. 993 01:02:11,719 --> 01:02:13,219 És most? 994 01:02:13,969 --> 01:02:15,886 Reggelre megérkezünk, 995 01:02:16,469 --> 01:02:19,886 hazagyalogolunk az állomástól, maga, én és Twm. 996 01:02:21,636 --> 01:02:24,594 - Ez csak ábránd, Dai. - De miért? 997 01:02:24,678 --> 01:02:27,219 Van pénzem a vonatjegyére meg minden. 998 01:02:28,928 --> 01:02:31,136 Csodálatos lenne, de… 999 01:02:32,011 --> 01:02:34,386 Nem mehetek csak úgy el, 1000 01:02:35,511 --> 01:02:36,428 ma este. 1001 01:02:37,303 --> 01:02:38,469 Értem. 1002 01:02:39,761 --> 01:02:41,178 Van egy ötletem. 1003 01:02:41,261 --> 01:02:44,511 Itt hagyom a pénzt és jön, amikor tud. 1004 01:02:48,011 --> 01:02:50,053 Nagyon kedves, Dai. 1005 01:02:51,178 --> 01:02:53,469 Magába fogok habarodni, 1006 01:02:55,511 --> 01:02:57,219 ha nem vigyázok. 1007 01:03:02,094 --> 01:03:05,428 Kérem, nem akarok panaszkodni, 1008 01:03:05,511 --> 01:03:07,344 de kidobattak az újságjától, 1009 01:03:07,428 --> 01:03:10,219 lemaradtam a meccsről, zálogba adtam az órámat, 1010 01:03:10,303 --> 01:03:12,428 és elvesztettem az öcsémet. 1011 01:03:12,511 --> 01:03:16,469 És ha maga is úgy gondolja, szeretném, ha megkeresné, 1012 01:03:16,553 --> 01:03:17,803 mert ő meg az órám 1013 01:03:17,886 --> 01:03:20,344 el kell érjük a 9:25-ös vonatot. 1014 01:03:20,428 --> 01:03:23,178 Különben furcsa helyzetbe kerülne, uram. 1015 01:03:23,261 --> 01:03:24,803 Kártérítési per a nyakába. 1016 01:03:24,886 --> 01:03:26,969 Jó, értek a szóból. 1017 01:03:39,886 --> 01:03:44,178 Ha már itt vagyunk, ugorjunk be egy korsóra! 1018 01:03:45,053 --> 01:03:47,636 Igen, Jane, de megvan a cím? 1019 01:03:47,719 --> 01:03:49,719 Cikket akartam írni a nőről. 1020 01:03:51,011 --> 01:03:52,844 Itt van, egy pillanat. 1021 01:03:54,678 --> 01:03:57,761 „Suffolk Gardens”. A házszám leszakadt. 1022 01:03:58,511 --> 01:04:00,594 Jó, Suffolk Gardens valahány szám. 1023 01:04:01,178 --> 01:04:02,344 Mi a helyzet? 1024 01:04:02,428 --> 01:04:04,594 A lány a walesivel rosszban sántikál. 1025 01:04:04,678 --> 01:04:06,678 De Whimple a nyomában van. 1026 01:04:07,219 --> 01:04:09,011 Elismerésem, Whimple. 1027 01:04:09,094 --> 01:04:11,803 Az Echo védi a nyerteseit. És a fivére? 1028 01:04:11,886 --> 01:04:14,178 Biztonságban ül az autómban. 1029 01:04:15,511 --> 01:04:18,094 - Két korsó sört. - És dupla gint. 1030 01:04:18,178 --> 01:04:19,011 Jó. 1031 01:04:19,886 --> 01:04:22,719 - Akkor jó éjszakát! - Hé-hé, az az én kalapom! 1032 01:04:22,803 --> 01:04:24,969 - Nem, az enyém. - Téved, az enyém. 1033 01:04:25,053 --> 01:04:27,719 - Adja ide! - Hagyja békén! Az enyém. 1034 01:04:27,803 --> 01:04:29,178 Melyik a maga kalapja? 1035 01:04:29,261 --> 01:04:30,844 Ne csinálja, adja vissza! 1036 01:04:30,928 --> 01:04:33,053 Nincs nálam a kalapja. Hazudik. 1037 01:04:33,136 --> 01:04:34,386 Kit hívsz hazugnak? 1038 01:04:34,469 --> 01:04:35,719 Ne verekedjenek! 1039 01:04:36,803 --> 01:04:40,178 Itt tilos verekedni! 1040 01:04:50,511 --> 01:04:52,344 Hagyják abba! 1041 01:04:55,928 --> 01:04:57,469 Ne verekedjenek! 1042 01:05:11,803 --> 01:05:13,261 Elnézést! 1043 01:05:13,344 --> 01:05:15,886 Lakik itt egy Jo nevű ifjú hölgy? 1044 01:05:15,969 --> 01:05:18,678 Igen, Jo vagyok. 1045 01:05:26,386 --> 01:05:28,553 Hagyja meg a címét, 1046 01:05:29,053 --> 01:05:31,636 és kiválasztjuk a legjobb vonatot. 1047 01:05:31,719 --> 01:05:32,886 Jó. 1048 01:05:33,886 --> 01:05:36,803 Aztán várjon engem az állomáson! 1049 01:05:36,886 --> 01:05:38,969 Nehogy elvesszek a dzsungelben! 1050 01:05:39,761 --> 01:05:40,969 Ott leszek. 1051 01:05:43,344 --> 01:05:45,636 Nem hangzott túl lelkesnek. 1052 01:05:46,219 --> 01:05:48,303 Visszavonja a meghívását? 1053 01:05:48,386 --> 01:05:50,094 Természetesen nem. 1054 01:05:51,928 --> 01:05:54,136 Csodásan megleszünk majd. 1055 01:05:55,178 --> 01:05:56,386 Van ott mozi? 1056 01:05:56,928 --> 01:05:58,386 Igen. 1057 01:05:59,011 --> 01:06:00,719 Minden pénteken megyünk. 1058 01:06:00,803 --> 01:06:02,469 Ön és a fivére? 1059 01:06:10,594 --> 01:06:12,386 Elcsendesedett. 1060 01:06:18,719 --> 01:06:19,928 Hány óra? 1061 01:06:20,469 --> 01:06:22,428 Még bőven van időnk. Mi a baj? 1062 01:06:26,094 --> 01:06:28,678 Talán csak ábránd, Jo, ahogy mondta. 1063 01:06:29,678 --> 01:06:32,803 Nem lenne szerencsés, ha velem tartana Hafodba. 1064 01:06:33,803 --> 01:06:35,969 Pár perce még rajongott érte. 1065 01:06:36,511 --> 01:06:38,094 Most már nem szerencsés. 1066 01:06:38,719 --> 01:06:39,761 Miért nem? 1067 01:06:42,678 --> 01:06:43,928 Miért nem? 1068 01:06:46,428 --> 01:06:48,928 Nem lenne tisztességes. 1069 01:06:50,886 --> 01:06:51,844 Ott van Bron. 1070 01:06:53,969 --> 01:06:56,719 Hirtelen eszébe jutott a barátnője? 1071 01:06:58,178 --> 01:06:59,178 Igen. 1072 01:07:03,969 --> 01:07:05,344 Tudja, Jo, 1073 01:07:06,011 --> 01:07:08,011 maga olyan lány, 1074 01:07:08,094 --> 01:07:11,053 aki jól összezavarja az embert pillanatnyilag. 1075 01:07:12,761 --> 01:07:14,303 Pillanatnyilag? 1076 01:07:15,928 --> 01:07:17,386 De kedves… 1077 01:07:21,803 --> 01:07:23,386 Maga olyan bájos. 1078 01:07:25,844 --> 01:07:27,178 De, Jo… 1079 01:07:27,678 --> 01:07:28,886 Kifelé! 1080 01:07:29,886 --> 01:07:31,344 Azt mondtam, menjen el! 1081 01:07:33,928 --> 01:07:35,136 Jó. 1082 01:07:36,553 --> 01:07:37,719 Sajnálom. 1083 01:07:44,761 --> 01:07:45,844 Ne butáskodjon! 1084 01:07:47,386 --> 01:07:49,386 Nem úgy értettem, Dai. 1085 01:07:49,469 --> 01:07:52,969 Csak rosszul esett, és dühös lettem. 1086 01:07:53,553 --> 01:07:54,678 Ne! 1087 01:07:54,761 --> 01:07:57,428 Segítsen elmosogatni, aztán indulhatunk. 1088 01:08:12,136 --> 01:08:13,761 Nem neheztel? 1089 01:08:14,511 --> 01:08:16,886 - Tényleg? - Persze, hogy nem. 1090 01:08:24,428 --> 01:08:27,219 Ne kenje össze a legszebb vasárnapi öltözékét! 1091 01:08:27,303 --> 01:08:28,928 - Így ni. - Köszönöm! 1092 01:08:32,678 --> 01:08:34,844 Megkötöm magának. 1093 01:08:34,928 --> 01:08:36,803 Kész is van. 1094 01:08:38,594 --> 01:08:40,469 Elmehetne pincérnek is. 1095 01:08:42,261 --> 01:08:45,928 Ebből a kötényből csak ez az egy van egész Londonban. 1096 01:08:46,011 --> 01:08:48,303 Jobban nem is állhatna! 1097 01:08:48,386 --> 01:08:50,094 Mintha magára öntötték volna! 1098 01:08:52,094 --> 01:08:53,303 Hozom a csészéket. 1099 01:08:53,386 --> 01:08:55,344 Kicsit folyassa, hogy melegedjen! 1100 01:09:10,928 --> 01:09:12,469 Jo! 1101 01:09:12,553 --> 01:09:14,094 Francba… 1102 01:09:14,178 --> 01:09:15,303 Jövök. 1103 01:09:17,386 --> 01:09:18,219 Meleg már? 1104 01:09:18,303 --> 01:09:21,969 A ruha, amit felpróbált, aminek a fantázianeve… 1105 01:09:22,053 --> 01:09:23,011 Bűvös szerelem? 1106 01:09:23,094 --> 01:09:25,094 Tessék, fogja! 1107 01:09:25,178 --> 01:09:26,636 Megveszem magának. 1108 01:09:27,344 --> 01:09:29,594 Nagyszerűen állt. 1109 01:09:29,678 --> 01:09:31,969 Tényleg? Komolyan? 1110 01:09:32,594 --> 01:09:35,011 Azt mondták, mintha magára öntötték volna. 1111 01:09:35,761 --> 01:09:38,094 Minden lánynak ezt mondhatja. 1112 01:09:39,261 --> 01:09:42,344 Vagy talán mégsem? 1113 01:09:42,428 --> 01:09:44,178 Szeretném, ha az öné lenne. 1114 01:09:44,761 --> 01:09:46,719 Hogy rám emlékeztesse. 1115 01:09:51,928 --> 01:09:53,969 Tipikus walesi. 1116 01:09:54,053 --> 01:09:55,928 Zsugori, míg be nem zár a bolt. 1117 01:09:58,886 --> 01:10:00,553 Valóban. 1118 01:10:01,428 --> 01:10:03,761 De akkor is odaadom a pénzt. 1119 01:10:03,844 --> 01:10:05,428 Most azonnal. 1120 01:10:10,719 --> 01:10:13,053 Nincs időnk mosogatni. 1121 01:10:13,136 --> 01:10:15,428 - De azt mondta… - Majd megbeszéljük. 1122 01:10:15,511 --> 01:10:17,511 - Tessék. - Jó, de nem tart… 1123 01:10:17,594 --> 01:10:19,719 Kötényben nem mehet el. 1124 01:10:22,178 --> 01:10:23,594 Hadd adjam oda a pénzt! 1125 01:10:23,678 --> 01:10:25,844 Majd ideadja az állomáson. 1126 01:10:29,178 --> 01:10:30,928 Hirtelen semmire sincs idő. 1127 01:10:34,469 --> 01:10:36,011 Erre azért van. 1128 01:10:53,511 --> 01:10:54,678 A cinkos! 1129 01:10:58,553 --> 01:11:01,386 Maga meg mit képzel, mit keres itt? 1130 01:11:01,469 --> 01:11:02,553 Jókor jöttem? 1131 01:11:02,636 --> 01:11:04,636 A vonat csak 9:25-kor indul. 1132 01:11:04,719 --> 01:11:07,428 - Ez a nő! - Mi van vele? 1133 01:11:08,469 --> 01:11:11,136 Közönséges szélhámos. Hol van a pénze? 1134 01:11:11,219 --> 01:11:12,344 Itt. 1135 01:11:22,344 --> 01:11:23,344 Mit mondtam? 1136 01:11:25,636 --> 01:11:29,469 - Nem, hadd menjen! - De a fivére pénze… 1137 01:11:29,553 --> 01:11:31,178 Úristen, Twm! 1138 01:11:53,594 --> 01:11:54,844 Két font lesz. 1139 01:11:59,261 --> 01:12:00,261 Hé! 1140 01:12:01,011 --> 01:12:03,261 Elnézést, jegy nélkül nem mehet be! 1141 01:12:03,344 --> 01:12:05,636 - Mennyi? - Két fontot kérek. 1142 01:12:10,761 --> 01:12:11,928 Vegyen jegyet! 1143 01:12:13,094 --> 01:12:14,553 Máris adom. 1144 01:12:14,636 --> 01:12:17,469 Elnézést, telt ház van. Várjon a sorára! 1145 01:12:26,969 --> 01:12:29,178 AMATŐR TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY 1146 01:13:30,053 --> 01:13:31,303 Twm! 1147 01:13:34,678 --> 01:13:35,844 Twm! 1148 01:14:03,553 --> 01:14:05,969 Nagyon régimódi, nem? 1149 01:15:16,344 --> 01:15:17,678 Hallgassátok csak! 1150 01:16:10,178 --> 01:16:11,719 Felszabadult egy hely. 1151 01:16:29,261 --> 01:16:30,719 Hölgyeim és uraim, 1152 01:16:30,803 --> 01:16:32,344 örömömre szolgál, 1153 01:16:32,428 --> 01:16:37,636 hogy átadhatom ezeket az értékes… és szép doboz szivarokat. 1154 01:16:37,719 --> 01:16:40,678 - Szivar? Nem élek vele. - Készpénzt akartunk. 1155 01:16:40,761 --> 01:16:43,678 - Örömömre szolgál… - Mr. Jones, a vonata. 1156 01:16:43,761 --> 01:16:45,386 Maga is itt van? 1157 01:16:45,469 --> 01:16:48,094 - Hol volt eddig? - Cserbenhagyott minket. 1158 01:16:48,178 --> 01:16:50,386 - Mi van az órámmal? - Nincs időnk. 1159 01:16:51,136 --> 01:16:53,386 Menjünk, itt csak szivart adnak. 1160 01:16:54,719 --> 01:16:56,136 Hol van Dai? 1161 01:16:56,219 --> 01:16:58,719 Az előbb még itt volt. Hol a lány? 1162 01:17:28,303 --> 01:17:29,469 Zárva! 1163 01:17:29,553 --> 01:17:32,969 Apám aranyórája. Ennél az úrnál van a pénz. 1164 01:17:33,053 --> 01:17:36,136 - Mondom, zárva! - De el kell érnem a vonatot! 1165 01:17:40,553 --> 01:17:42,636 Dai, megmagyarázom! 1166 01:17:42,719 --> 01:17:44,719 Ezzel kissé elkésett. 1167 01:17:49,303 --> 01:17:51,178 Láttam, mocskos táskatolvaj! 1168 01:17:51,261 --> 01:17:52,261 Maga! 1169 01:17:54,094 --> 01:17:55,261 Gyere, Jo! 1170 01:17:55,344 --> 01:17:57,094 PONTOS IDŐ 1171 01:17:57,178 --> 01:17:58,594 Nézd, hány óra van! 1172 01:18:03,094 --> 01:18:04,886 Gyerünk, nyissa már! 1173 01:18:04,969 --> 01:18:08,053 - Huszonkét font tíz shilling. - Az úr fizet. 1174 01:18:10,094 --> 01:18:12,511 Állítsák meg, tolvaj! 1175 01:18:22,219 --> 01:18:24,928 A hárfám! A gyönyörű hárfám! 1176 01:18:25,011 --> 01:18:27,344 - De mi lesz a… - Őt kérdezze! 1177 01:18:29,303 --> 01:18:32,094 Ha az ablaka megrongálta a hárfámat… 1178 01:18:32,178 --> 01:18:33,219 Segítség! 1179 01:18:33,969 --> 01:18:37,553 Fogják meg! Rendőrt! 9-9-9! 1180 01:18:37,636 --> 01:18:38,761 Állítsák meg! 1181 01:18:43,011 --> 01:18:45,553 Elnézést, jó úton vagyok Paddington felé? 1182 01:18:45,636 --> 01:18:47,594 - Egyenesen tovább. - Köszönöm! 1183 01:18:48,719 --> 01:18:49,803 Twm! 1184 01:18:51,011 --> 01:18:54,219 Gyere! Add ezt ide! 1185 01:18:54,303 --> 01:18:55,553 Köszönöm! 1186 01:18:56,094 --> 01:18:57,053 Erre! 1187 01:18:58,719 --> 01:19:00,219 Hé, maga! 1188 01:19:00,303 --> 01:19:03,969 Állj! Hé! Állítsák meg! 1189 01:19:04,053 --> 01:19:07,136 JEGYPÉNZTÁR 1190 01:19:07,219 --> 01:19:08,511 Állj! 1191 01:19:14,761 --> 01:19:16,094 Állj, tolvaj! 1192 01:19:16,886 --> 01:19:18,261 Állítsák meg! 1193 01:19:18,344 --> 01:19:20,428 Megállni! 1194 01:19:20,511 --> 01:19:22,136 Tessék, Huw, fogd! 1195 01:19:23,428 --> 01:19:25,886 Állítsák meg! 1196 01:19:26,386 --> 01:19:28,094 PADDINGTON NEWPORT CARDIFF ÉS SWANSEA 1197 01:19:36,969 --> 01:19:39,511 - Hé, hol a kalapom? - Hé, hol voltál? 1198 01:19:39,594 --> 01:19:40,886 Gyerünk! 1199 01:19:42,928 --> 01:19:44,094 Állítsák meg! 1200 01:19:44,178 --> 01:19:46,553 Szállítsák le, táskatolvaj! 1201 01:19:46,636 --> 01:19:49,428 Nála van a hölgy táskája! Szállítsák le! 1202 01:19:51,928 --> 01:19:54,761 - Állítsák meg, táskatolvaj! - Azt már nem! 1203 01:20:00,261 --> 01:20:03,803 Ügyes voltál, ennyit a 100 fontodról. 1204 01:20:07,094 --> 01:20:08,886 Ég önnel, drága walesi! 1205 01:20:15,678 --> 01:20:18,011 Az ég szerelmére, ezt miért csináltad? 1206 01:20:18,094 --> 01:20:19,386 Nem tudom. 1207 01:20:20,011 --> 01:20:20,969 Ostoba liba! 1208 01:20:21,886 --> 01:20:24,261 Ne aggódj! Többé nem fordul elő. 1209 01:20:27,594 --> 01:20:29,719 Megérte. 1210 01:20:29,803 --> 01:20:31,678 Láttam, hogy elveszi. 1211 01:20:31,761 --> 01:20:34,178 Nem tartóztathat le. Újságíró vagyok. 1212 01:20:34,261 --> 01:20:36,178 Talán a maga retikülje volt? 1213 01:20:36,261 --> 01:20:37,928 Nem, de a benne lévő pénz… 1214 01:20:38,011 --> 01:20:40,594 Értem, szóval a pénz a magáé? 1215 01:20:40,678 --> 01:20:42,511 Igazából az sem, de… 1216 01:20:42,594 --> 01:20:44,803 Nem a maga retikülje, nem a pénze? 1217 01:20:44,886 --> 01:20:48,136 Mindent megmagyarázok, esküszöm. Hol vannak? 1218 01:20:50,428 --> 01:20:51,428 Kicsodák? 1219 01:20:51,511 --> 01:20:53,636 Hagyjuk, biztos úr, hagyjuk! 1220 01:20:55,011 --> 01:20:58,761 Van egy csendes cellájuk, ahol megírhatom a cikkemet? 1221 01:21:02,219 --> 01:21:05,344 Ki mesélne nekünk a meccsről? 1222 01:21:05,428 --> 01:21:06,511 Tényleg. 1223 01:21:07,178 --> 01:21:08,761 Tisztázzuk, mit mondunk! 1224 01:21:10,344 --> 01:21:13,511 Hoppá, mi van szegény öreg Huw-val? 1225 01:21:13,594 --> 01:21:15,678 El se búcsúztunk tőle. 1226 01:22:30,469 --> 01:22:31,469 Újra itthon. 1227 01:22:35,428 --> 01:22:36,553 Uram! 1228 01:22:37,969 --> 01:22:38,803 Ó! 1229 01:23:02,219 --> 01:23:04,469 VÉGE 1230 01:23:05,305 --> 01:24:05,337 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org