1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,620 --> 00:00:38,121 ¡Iniciar! 3 00:00:36,956 --> 00:00:39,965 {\an8}TENGOKU-DAIMAKYO 4 00:01:32,259 --> 00:01:34,720 Por supuesto que hay algo allá afuera. 5 00:01:34,803 --> 00:01:39,224 No sabemos lo que pasa detrás de las puertas de los maestros, 6 00:01:39,308 --> 00:01:42,811 o de dónde viene nuestra comida, o qué hay en las ventilas. 7 00:01:43,395 --> 00:01:46,481 Todo eso me hace pensar en el exterior. 8 00:01:47,649 --> 00:01:50,402 ¿Por qué querría salir Mimihime? 9 00:01:51,904 --> 00:01:53,989 ¿Te gusta Mimihime? 10 00:01:54,781 --> 00:01:55,866 Sí. 11 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Ya veo. 12 00:01:59,870 --> 00:02:01,079 ¿Estás bien? 13 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Volveré a mi habitación. 14 00:02:06,710 --> 00:02:08,462 - Iré contigo. - Está bien. 15 00:02:08,545 --> 00:02:11,924 No te preocupes. Usaré el piloto automático. 16 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 DOS CONFESIONES 17 00:02:30,442 --> 00:02:31,735 Kuku, ¡qué dibujo! 18 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 Kona me lo dio. ¿No es lindo? 19 00:02:33,904 --> 00:02:35,280 Dámelo. 20 00:02:35,864 --> 00:02:38,075 ¿Por qué? Él me lo dio a mí. 21 00:02:38,158 --> 00:02:41,954 - Kona prometió dármelo. - ¡No es justo! ¡Te quedas todos! 22 00:02:42,037 --> 00:02:46,416 También me gustan los dibujos de Kona. ¿Por qué no puedo tener uno? 23 00:02:47,125 --> 00:02:48,335 Tienes razón. 24 00:02:49,127 --> 00:02:51,088 Lo siento, Kuku. 25 00:03:00,472 --> 00:03:02,808 ¡Oye! ¿Por qué hiciste eso? 26 00:03:03,392 --> 00:03:05,811 ¿Por qué se lo diste a Kuku? 27 00:03:06,520 --> 00:03:08,313 Me lo prometiste a mí. 28 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 El próximo dibujo será para ti. 29 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 ¿De verdad? 30 00:03:13,402 --> 00:03:16,488 Me gustan las cosas que imaginas. 31 00:03:17,155 --> 00:03:22,244 Vaya, Tokio es una llorona. Solo porque le diste el dibujo a Kuku. 32 00:03:30,586 --> 00:03:32,421 1 NUEVO MENSAJE 33 00:03:33,130 --> 00:03:35,257 ¿Un mensaje de Mimihime? 34 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 Cuánto sudor. 35 00:04:11,877 --> 00:04:14,880 Despierta, Maru. ¡Es el cazahumanos, Hiruko! 36 00:04:15,797 --> 00:04:18,342 No funciona. Está cerrado. 37 00:04:18,425 --> 00:04:19,760 Saldré por el baño. 38 00:04:23,680 --> 00:04:25,432 Despierta. 39 00:04:25,516 --> 00:04:29,728 Nos dio alguna droga para dormir. 40 00:04:37,236 --> 00:04:39,488 ¡Ustedes dos! Es peligroso. ¡Entren! 41 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Le dije que podemos matarlo. 42 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 ¿El rayo Kiru? 43 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Está cargado. 44 00:04:51,667 --> 00:04:52,793 ¡Allí! 45 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Estoy bien. Me tropecé. 46 00:05:26,660 --> 00:05:28,120 ¿Qué fue eso? 47 00:05:28,203 --> 00:05:30,372 Maru, lánzale algo. 48 00:05:30,455 --> 00:05:32,040 ¡Bien! 49 00:05:32,124 --> 00:05:34,209 ¿Un grito ultrasónico? 50 00:05:34,293 --> 00:05:36,545 No, veo algo parpadear. 51 00:05:37,546 --> 00:05:39,464 Ese no es el sonido de su voz. 52 00:05:41,175 --> 00:05:43,510 ¡Es el sonido de sus látigos! 53 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Tiene tres látigos en cada brazo. 54 00:05:59,026 --> 00:06:02,029 No me puedo acercar hasta destruirlos. 55 00:06:02,112 --> 00:06:04,489 ¿Tres? También debemos destruir las alas. 56 00:06:05,115 --> 00:06:06,617 ¿Hay suficientes balas? 57 00:06:07,159 --> 00:06:10,162 No, tres y tres son seis. 58 00:06:10,245 --> 00:06:11,330 Lo sé. 59 00:06:12,122 --> 00:06:13,248 Espera… 60 00:06:14,082 --> 00:06:15,501 ¿Adónde se fue? 61 00:06:18,462 --> 00:06:19,671 ¡Por aquí! 62 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 ¡Sí! 63 00:06:28,472 --> 00:06:30,641 ¡Le di a un brazo y a un ala! 64 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 Qué buen tiro. 65 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 El arma tiene más alcance que los látigos. 66 00:06:34,394 --> 00:06:38,899 Si puedo acercarme un poco más, atacaré el otro brazo. 67 00:06:38,982 --> 00:06:40,692 Y podrás ir tras él, Maru. 68 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 - Bien. - Aquí vamos. 69 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 Perderás el brazo si te acercas demasiado. Ten cuidado. 70 00:06:47,574 --> 00:06:49,826 Intentaba no pensar en eso… 71 00:07:16,895 --> 00:07:17,896 ¡Toma! 72 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 ¿La gerente? 73 00:07:22,150 --> 00:07:23,944 ¡Corre! ¡Escapa! 74 00:07:25,529 --> 00:07:28,574 ¡Alto! Ese es mi hijo. 75 00:07:29,366 --> 00:07:31,994 Esa cosa se comió a su hijo. 76 00:07:32,077 --> 00:07:37,207 No. ¡Yuto entró a él, y se convirtió en Yuto! 77 00:07:38,417 --> 00:07:42,963 Nos drogó para proteger al cazahumanos. 78 00:07:44,047 --> 00:07:46,592 Casi me come uno, así que sé… 79 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Corta a sus presas y las absorbe. 80 00:07:51,471 --> 00:07:54,099 No creo que sus presas controlen su cuerpo. 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,976 ¡Ese es Yuto! 82 00:07:56,560 --> 00:07:57,853 Me protege. 83 00:07:57,936 --> 00:08:02,399 Me rescató cuando me atacaron. 84 00:08:05,152 --> 00:08:06,153 Bien. Entiendo. 85 00:08:07,321 --> 00:08:08,447 Hermana. 86 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 No tengo más tiros. 87 00:08:11,408 --> 00:08:13,827 No es una amenaza, no hay razón para matarlo. 88 00:08:15,621 --> 00:08:18,832 ¡Yuto! Ellos entienden. 89 00:08:19,416 --> 00:08:21,251 Estoy a salvo. 90 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 ¿Se pueden comunicar? 91 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 ¿Ven? 92 00:08:41,688 --> 00:08:42,731 ¡Maldición! 93 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 ¿Viste? 94 00:08:45,609 --> 00:08:48,320 El látigo solo va en una dirección. 95 00:08:48,987 --> 00:08:51,657 Entonces hay una pausa entre sus ataques. 96 00:08:52,282 --> 00:08:55,202 ¿Cómo piensas así? ¡Alguien acaba de morir! 97 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Si no lo hago, no sobreviviremos. 98 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Lo siento. 99 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Lo mataré. 100 00:09:35,742 --> 00:09:37,160 ¡Entré! 101 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 ¿Por qué Hiruko no atacó a la gerente hasta ayer? 102 00:10:02,936 --> 00:10:09,902 Quizá fue la conciencia de su hijo, o la mantenía viva instintivamente. 103 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 Ya que sus presas vienen a este lugar… 104 00:10:13,655 --> 00:10:18,535 Quizá alimentó a su hijo con los huéspedes… 105 00:10:19,953 --> 00:10:22,998 No sigamos. La verdad puede permanecer oculta. 106 00:10:23,582 --> 00:10:26,251 Ya tenemos suficiente con qué lidiar. 107 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Buscamos el paraíso. 108 00:10:30,464 --> 00:10:32,508 ¿Nos llevamos las baterías? 109 00:10:33,091 --> 00:10:35,594 ¿No se las diste a la gerente? 110 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Oye, ¡basta! 111 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Hermana, ¿has subido a un tren en movimiento? 112 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 Tenía tres años durante el Gran Desastre. 113 00:10:51,068 --> 00:10:53,403 Si lo hice, no lo podría recordar. 114 00:10:53,904 --> 00:10:54,905 Espera. 115 00:10:54,988 --> 00:10:57,950 Si tienes 20 años, tenías cinco… 116 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 ¡Oye! 117 00:10:59,117 --> 00:11:01,161 ¿Esa agua es segura? 118 00:11:01,245 --> 00:11:03,580 Está bien, solo me enjuago la boca. 119 00:11:03,664 --> 00:11:05,374 Además, no sabe raro. 120 00:11:06,416 --> 00:11:07,876 Es un día muy lindo. 121 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Perfecto para navegar. 122 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 KIRUKO-MARU 123 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 Bien. 124 00:11:17,803 --> 00:11:18,846 Bajemos. 125 00:11:26,937 --> 00:11:30,065 ¡Se tambalea más de lo que creí! 126 00:11:30,858 --> 00:11:32,317 ¡Sube con cuidado! 127 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Pisa con cuidado. 128 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 ¡Es imposible! 129 00:11:36,572 --> 00:11:37,739 ¡Bien! 130 00:11:37,823 --> 00:11:39,992 De alguna manera está flotando. 131 00:11:40,826 --> 00:11:45,664 Si los ancianos decían la verdad, el Paraíso del tomate está en frente. 132 00:11:46,623 --> 00:11:51,670 Quizá es muy tarde para preguntar, pero, no hay tiburones ni cocodrilos, ¿verdad? 133 00:11:54,673 --> 00:11:56,258 - No sé. - ¡Oye! 134 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 ¡Solo puedo matar Hiruko! 135 00:11:59,011 --> 00:12:02,139 Si llega un cocodrilo, deberás hacer algo. 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,267 Algo se me ocurrirá antes de que te coma. 137 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 Que no me muerda. ¡Eres la guardaespaldas! 138 00:12:09,229 --> 00:12:13,025 Si fuera un cocodrilo, te comería a ti primero. 139 00:12:14,693 --> 00:12:16,778 ¡Rema! ¡A toda marcha! 140 00:12:16,862 --> 00:12:19,323 No estamos muy lejos. 141 00:12:19,406 --> 00:12:22,743 ¡Reza para que no aparezca un carnívoro! 142 00:12:25,787 --> 00:12:26,955 Lo siento. 143 00:12:27,039 --> 00:12:29,208 Está bien. Yo iré. 144 00:12:35,631 --> 00:12:37,508 La puerta para profesores. 145 00:12:38,842 --> 00:12:41,428 ¿El exterior está detrás? 146 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 La pelota fue hacia allá… 147 00:12:46,266 --> 00:12:48,352 Adelante, tómala. 148 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 Ahí está. 149 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Bien, adhiérete. 150 00:13:04,826 --> 00:13:07,538 ¿Realmente lo harás? ¡Es peligroso! 151 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Probaré qué tan fuerte es. 152 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 Se enojarán si lo rompes. 153 00:13:15,003 --> 00:13:17,089 Dije que estará bien. 154 00:13:17,840 --> 00:13:21,051 ¡Comenzaré el gran experimento! 155 00:13:25,389 --> 00:13:27,015 ¡Vaya! 156 00:13:27,099 --> 00:13:28,475 Asombroso. 157 00:13:28,559 --> 00:13:30,519 Está subiendo mucho. 158 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 A este paso, subirá por completo. 159 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 Resistan… 160 00:13:46,618 --> 00:13:48,453 Ay. 161 00:13:54,585 --> 00:13:56,712 ¿Por qué el que sangra es Shiro? 162 00:13:59,840 --> 00:14:00,883 ¿Qué sucede? 163 00:14:02,801 --> 00:14:05,137 Siento que algo más se va a caer. 164 00:14:08,599 --> 00:14:11,226 Si esto es el paraíso, mi trabajo terminó. 165 00:14:11,310 --> 00:14:13,729 GRANJA KUSAKABE LOS INTRUSOS SERÁN ASESINADOS 166 00:14:15,063 --> 00:14:20,652 Pero no sabes dónde está el paraíso ni qué harás cuando llegues. 167 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Sí. 168 00:14:21,820 --> 00:14:26,366 Mi trabajo continúa hasta que estés satisfecho con el resultado. 169 00:14:26,909 --> 00:14:31,663 Haré todo lo que pueda, así que no me ocultes nada. 170 00:14:32,456 --> 00:14:34,625 No oculto nada, pero… 171 00:14:35,834 --> 00:14:36,877 Esto. 172 00:14:39,296 --> 00:14:42,132 Hay una aguja y un cilindro con droga. 173 00:14:43,842 --> 00:14:47,679 En algún lugar hay alguien con el mismo rostro que el mío. 174 00:14:48,847 --> 00:14:52,184 Me dijeron que debo inyectarlo con esto al encontrarlo. 175 00:14:52,893 --> 00:14:56,772 Creo que la persona que busco está en el paraíso. 176 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 ¿Y qué pasará después? 177 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 No sé. ¿Se curará? 178 00:15:02,861 --> 00:15:06,365 Me dijeron que ayudará a todos. 179 00:15:07,282 --> 00:15:09,660 No sé nada más. 180 00:15:10,786 --> 00:15:12,663 ¿Ella te dijo algo? 181 00:15:13,288 --> 00:15:16,792 Fuiste la última en ver a Mikura. 182 00:15:19,461 --> 00:15:20,546 Bájalo. 183 00:15:24,550 --> 00:15:27,928 Protege a Maru con esto. 184 00:15:28,804 --> 00:15:31,265 Lo haré. ¿Adónde lo llevo? 185 00:15:33,350 --> 00:15:34,393 Para… 186 00:15:36,311 --> 00:15:39,815 Solo me dijo que debía llevarte al paraíso. 187 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 ¿Qué están haciendo? 188 00:15:43,402 --> 00:15:44,778 Hola. 189 00:15:44,862 --> 00:15:47,364 No parecen bandidos. 190 00:15:47,447 --> 00:15:48,740 ¿Son de aquí? 191 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 No, venimos desde Tokio. 192 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 ¿Y nos encontraron? 193 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Alguien nos contó de este lugar. 194 00:15:57,332 --> 00:15:59,334 Es como el paraíso. 195 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 Vinieron a propósito. 196 00:16:01,753 --> 00:16:03,297 ¿Quieren unirse a nosotros? 197 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 Verán, este chico es… 198 00:16:05,549 --> 00:16:08,594 Llevémoslos con el líder. 199 00:16:09,178 --> 00:16:11,346 Por aquí, vengan. 200 00:16:12,848 --> 00:16:14,057 - ¡Taisuke! - ¡Sí! 201 00:16:14,892 --> 00:16:18,854 Si son de Tokio, ¿bajaron por la gran falla? 202 00:16:18,937 --> 00:16:21,440 ¿El enorme acantilado? 203 00:16:22,107 --> 00:16:25,861 Fue muy cansado. Hicimos una balsa para cruzar. 204 00:16:27,362 --> 00:16:28,864 ¡Eso es peligroso! 205 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Hay cocodrilos de agua salada. 206 00:16:31,658 --> 00:16:32,951 ¿Qué? 207 00:16:33,577 --> 00:16:35,704 Había cocodrilos. ¡Cocodrilos! 208 00:16:35,787 --> 00:16:38,916 No te comieron, así que no te preocupes. 209 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Soy Kasukabe, el líder de la aldea. 210 00:16:44,296 --> 00:16:45,923 Ella es mi esposa, Momoko. 211 00:16:47,382 --> 00:16:50,802 Como ven, somos una comunidad humilde. 212 00:16:50,886 --> 00:16:57,059 Intentamos aferrarnos al pasado, y soñamos con revivir a nuestra sociedad, 213 00:16:57,142 --> 00:16:59,811 pero mucha gente se cansó de esperanzas vanas. 214 00:17:00,521 --> 00:17:06,568 Así que elegimos una vida sencilla, viviendo de los frutos de la tierra. 215 00:17:06,652 --> 00:17:12,824 Empezó con mi padre y algunos granjeros, y pronto nos convertimos en una familia. 216 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Vaya. Es asombroso. 217 00:17:16,662 --> 00:17:20,457 Escuché que es "El paraíso del tomate", ¿es verdad? 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,419 Solía estar lleno de tomates. 219 00:17:24,503 --> 00:17:27,965 Ahora sembramos todo tipo de cultivos. 220 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 "El paraíso del tomate" es un bello lugar. 221 00:17:36,557 --> 00:17:42,187 Una granja de este tamaño es asombrosa, pero algo no está bien. 222 00:17:43,146 --> 00:17:45,274 Son amables por alimentarnos. 223 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 Si tú lo dices, hermana. 224 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 Crea tus propias opiniones. 225 00:17:51,989 --> 00:17:58,287 Ya que nadie reacciona a tu rostro, imagino que tu doble no está aquí. 226 00:17:58,912 --> 00:18:01,915 Sí, esa sería una manera de averiguarlo. 227 00:18:01,999 --> 00:18:05,752 ¿En todo este tiempo no lo notaste? 228 00:18:06,461 --> 00:18:07,462 ¡Ese rostro! 229 00:18:08,297 --> 00:18:11,550 ¡Eres Kiriko Takehaya! 230 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 ¡La piloto de electro-karts! 231 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 No, está equivocado. 232 00:18:16,138 --> 00:18:21,185 Era tu fan. Mira, aún tengo tu foto. 233 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 ¿Hace cuánto que desapareciste? 234 00:18:26,315 --> 00:18:28,734 ¿Cinco años? Estaba muy preocupado. 235 00:18:29,610 --> 00:18:33,780 Decían que enloqueciste después de matar a tu hermano en una carrera. 236 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 ¡Oye! 237 00:18:36,241 --> 00:18:37,451 Ella no parece… 238 00:18:42,497 --> 00:18:45,334 Se parecen, pero no es ella. 239 00:18:45,417 --> 00:18:48,504 - Pero… - ¡Te equivocas de persona! 240 00:18:49,087 --> 00:18:50,756 Lo siento. 241 00:18:51,340 --> 00:18:52,633 ¡Espera! 242 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Yo solo… 243 00:18:57,804 --> 00:19:00,599 ¡Esto! Hermana, ¿no te parece familiar? 244 00:19:02,226 --> 00:19:04,353 Tal vez, tal vez no… 245 00:19:04,436 --> 00:19:05,771 ¡Lo tengo! ¡Aquí está! 246 00:19:07,397 --> 00:19:09,775 No toques las piernas de los demás. 247 00:19:09,858 --> 00:19:12,653 No, esto. 248 00:19:17,574 --> 00:19:19,910 ¿Dónde obtuvo esta caja? 249 00:19:20,661 --> 00:19:21,745 No estoy seguro. 250 00:19:22,371 --> 00:19:26,792 Siempre llevamos vegetales a Tokio en el barco. 251 00:19:26,875 --> 00:19:30,629 Cajas como esta pueden venir de cualquier parte. 252 00:19:30,712 --> 00:19:33,298 ¿Puedes llegar a Tokio en barco? 253 00:19:33,382 --> 00:19:34,508 Vaya. 254 00:19:34,591 --> 00:19:38,762 Si investigamos este logo, ¿encontraremos una conexión contigo, Maru? 255 00:19:39,638 --> 00:19:42,975 Al menos, averiguaremos qué es. 256 00:19:44,351 --> 00:19:48,021 Por cierto, ¿conoce un lugar llamado "paraíso"? 257 00:19:48,105 --> 00:19:49,940 - Es aquí. - ¡Además de aquí! 258 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 Asakusa durante la era de Kiriko Takehaya. 259 00:20:01,493 --> 00:20:03,287 Muchas gracias. 260 00:20:04,079 --> 00:20:05,122 Eso ayuda. 261 00:20:07,040 --> 00:20:12,129 Si no obtenemos más información, volvamos a Tokio en el barco. 262 00:20:12,212 --> 00:20:13,213 Bien. 263 00:20:13,297 --> 00:20:15,632 Japón es más grande de lo que pensé. 264 00:20:16,300 --> 00:20:19,761 Así nunca encontraremos el paraíso. 265 00:20:20,929 --> 00:20:23,056 Es un desperdicio volver, 266 00:20:23,849 --> 00:20:27,477 pero si investigamos tu pasado, llegaremos más rápido al paraíso. 267 00:20:30,814 --> 00:20:34,026 ¡Encontré papas! ¿Quieres? 268 00:20:34,109 --> 00:20:36,195 No sabrán si tomamos una. 269 00:20:37,404 --> 00:20:40,490 ¿Qué pasa? No te ves bien. ¿Estás mareado? 270 00:20:42,284 --> 00:20:43,827 Olvida el paraíso. 271 00:20:44,453 --> 00:20:46,079 No lo encontraremos. 272 00:20:46,997 --> 00:20:50,042 Quiero vivir en la granja contigo. 273 00:20:50,125 --> 00:20:52,002 Yo no. 274 00:20:52,503 --> 00:20:56,715 Cultivar todo el día y drogarse por la noche… 275 00:20:56,798 --> 00:20:59,801 ¿Qué naturaleza? Son unos idiotas. 276 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 No me refiero a eso. 277 00:21:01,595 --> 00:21:04,723 Puedo ayudarte con tu trabajo. 278 00:21:05,724 --> 00:21:08,810 Me… ¡Me gustas, hermana! 279 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 NO ENTRE 280 00:21:14,024 --> 00:21:18,946 Confesarte en un lugar así no nos hace ningún bien. 281 00:21:19,029 --> 00:21:20,739 ¡Lo digo en serio! 282 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 Dame una respuesta seria. 283 00:21:25,661 --> 00:21:29,373 ¡Espera, alto! ¡Quítate! 284 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Forzar es… 285 00:21:32,793 --> 00:21:34,711 Lo lamento mucho. 286 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Está bien. Pero gracias. 287 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Te diré algo. Escucha. 288 00:21:45,389 --> 00:21:50,894 Quizá sea una locura, pero hablo en serio, así que quiero que lo entiendas. 289 00:21:52,354 --> 00:21:55,482 Tengo el cuerpo de una mujer, 290 00:21:56,525 --> 00:22:01,238 pero aquí, en mi mente soy hombre. 291 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Así que soy hombre. 292 00:22:09,663 --> 00:22:10,873 ¿Qué? 293 00:22:11,305 --> 00:23:11,292 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org