1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,620 --> 00:00:38,121
¡Iniciar!
3
00:00:36,956 --> 00:00:39,965
{\an8}TENGOKU-DAIMAKYO
4
00:01:32,259 --> 00:01:34,720
Por supuesto que hay algo allá afuera.
5
00:01:34,803 --> 00:01:39,224
No sabemos lo que pasa
detrás de las puertas de los maestros,
6
00:01:39,308 --> 00:01:42,811
o de dónde viene nuestra comida,
o qué hay en las ventilas.
7
00:01:43,395 --> 00:01:46,481
Todo eso me hace pensar en el exterior.
8
00:01:47,649 --> 00:01:50,402
¿Por qué querría salir Mimihime?
9
00:01:51,904 --> 00:01:53,989
¿Te gusta Mimihime?
10
00:01:54,781 --> 00:01:55,866
Sí.
11
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Ya veo.
12
00:01:59,870 --> 00:02:01,079
¿Estás bien?
13
00:02:04,208 --> 00:02:06,627
Volveré a mi habitación.
14
00:02:06,710 --> 00:02:08,462
- Iré contigo.
- Está bien.
15
00:02:08,545 --> 00:02:11,924
No te preocupes.
Usaré el piloto automático.
16
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
DOS CONFESIONES
17
00:02:30,442 --> 00:02:31,735
Kuku, ¡qué dibujo!
18
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
Kona me lo dio. ¿No es lindo?
19
00:02:33,904 --> 00:02:35,280
Dámelo.
20
00:02:35,864 --> 00:02:38,075
¿Por qué? Él me lo dio a mí.
21
00:02:38,158 --> 00:02:41,954
- Kona prometió dármelo.
- ¡No es justo! ¡Te quedas todos!
22
00:02:42,037 --> 00:02:46,416
También me gustan los dibujos de Kona.
¿Por qué no puedo tener uno?
23
00:02:47,125 --> 00:02:48,335
Tienes razón.
24
00:02:49,127 --> 00:02:51,088
Lo siento, Kuku.
25
00:03:00,472 --> 00:03:02,808
¡Oye! ¿Por qué hiciste eso?
26
00:03:03,392 --> 00:03:05,811
¿Por qué se lo diste a Kuku?
27
00:03:06,520 --> 00:03:08,313
Me lo prometiste a mí.
28
00:03:09,231 --> 00:03:11,108
El próximo dibujo será para ti.
29
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
¿De verdad?
30
00:03:13,402 --> 00:03:16,488
Me gustan las cosas que imaginas.
31
00:03:17,155 --> 00:03:22,244
Vaya, Tokio es una llorona.
Solo porque le diste el dibujo a Kuku.
32
00:03:30,586 --> 00:03:32,421
1 NUEVO MENSAJE
33
00:03:33,130 --> 00:03:35,257
¿Un mensaje de Mimihime?
34
00:03:59,114 --> 00:04:01,033
Cuánto sudor.
35
00:04:11,877 --> 00:04:14,880
Despierta, Maru.
¡Es el cazahumanos, Hiruko!
36
00:04:15,797 --> 00:04:18,342
No funciona. Está cerrado.
37
00:04:18,425 --> 00:04:19,760
Saldré por el baño.
38
00:04:23,680 --> 00:04:25,432
Despierta.
39
00:04:25,516 --> 00:04:29,728
Nos dio alguna droga para dormir.
40
00:04:37,236 --> 00:04:39,488
¡Ustedes dos! Es peligroso. ¡Entren!
41
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Le dije que podemos matarlo.
42
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
¿El rayo Kiru?
43
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Está cargado.
44
00:04:51,667 --> 00:04:52,793
¡Allí!
45
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Estoy bien. Me tropecé.
46
00:05:26,660 --> 00:05:28,120
¿Qué fue eso?
47
00:05:28,203 --> 00:05:30,372
Maru, lánzale algo.
48
00:05:30,455 --> 00:05:32,040
¡Bien!
49
00:05:32,124 --> 00:05:34,209
¿Un grito ultrasónico?
50
00:05:34,293 --> 00:05:36,545
No, veo algo parpadear.
51
00:05:37,546 --> 00:05:39,464
Ese no es el sonido de su voz.
52
00:05:41,175 --> 00:05:43,510
¡Es el sonido de sus látigos!
53
00:05:55,772 --> 00:05:58,942
Tiene tres látigos en cada brazo.
54
00:05:59,026 --> 00:06:02,029
No me puedo acercar hasta destruirlos.
55
00:06:02,112 --> 00:06:04,489
¿Tres? También debemos destruir las alas.
56
00:06:05,115 --> 00:06:06,617
¿Hay suficientes balas?
57
00:06:07,159 --> 00:06:10,162
No, tres y tres son seis.
58
00:06:10,245 --> 00:06:11,330
Lo sé.
59
00:06:12,122 --> 00:06:13,248
Espera…
60
00:06:14,082 --> 00:06:15,501
¿Adónde se fue?
61
00:06:18,462 --> 00:06:19,671
¡Por aquí!
62
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
¡Sí!
63
00:06:28,472 --> 00:06:30,641
¡Le di a un brazo y a un ala!
64
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
Qué buen tiro.
65
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
El arma tiene más alcance que los látigos.
66
00:06:34,394 --> 00:06:38,899
Si puedo acercarme un poco más,
atacaré el otro brazo.
67
00:06:38,982 --> 00:06:40,692
Y podrás ir tras él, Maru.
68
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
- Bien.
- Aquí vamos.
69
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
Perderás el brazo si te acercas demasiado.
Ten cuidado.
70
00:06:47,574 --> 00:06:49,826
Intentaba no pensar en eso…
71
00:07:16,895 --> 00:07:17,896
¡Toma!
72
00:07:20,482 --> 00:07:22,067
¿La gerente?
73
00:07:22,150 --> 00:07:23,944
¡Corre! ¡Escapa!
74
00:07:25,529 --> 00:07:28,574
¡Alto! Ese es mi hijo.
75
00:07:29,366 --> 00:07:31,994
Esa cosa se comió a su hijo.
76
00:07:32,077 --> 00:07:37,207
No. ¡Yuto entró a él,
y se convirtió en Yuto!
77
00:07:38,417 --> 00:07:42,963
Nos drogó para proteger al cazahumanos.
78
00:07:44,047 --> 00:07:46,592
Casi me come uno, así que sé…
79
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Corta a sus presas y las absorbe.
80
00:07:51,471 --> 00:07:54,099
No creo que sus presas
controlen su cuerpo.
81
00:07:54,183 --> 00:07:55,976
¡Ese es Yuto!
82
00:07:56,560 --> 00:07:57,853
Me protege.
83
00:07:57,936 --> 00:08:02,399
Me rescató cuando me atacaron.
84
00:08:05,152 --> 00:08:06,153
Bien. Entiendo.
85
00:08:07,321 --> 00:08:08,447
Hermana.
86
00:08:08,530 --> 00:08:10,824
No tengo más tiros.
87
00:08:11,408 --> 00:08:13,827
No es una amenaza,
no hay razón para matarlo.
88
00:08:15,621 --> 00:08:18,832
¡Yuto! Ellos entienden.
89
00:08:19,416 --> 00:08:21,251
Estoy a salvo.
90
00:08:23,378 --> 00:08:25,839
¿Se pueden comunicar?
91
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
¿Ven?
92
00:08:41,688 --> 00:08:42,731
¡Maldición!
93
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
¿Viste?
94
00:08:45,609 --> 00:08:48,320
El látigo solo va en una dirección.
95
00:08:48,987 --> 00:08:51,657
Entonces hay una pausa entre sus ataques.
96
00:08:52,282 --> 00:08:55,202
¿Cómo piensas así?
¡Alguien acaba de morir!
97
00:08:57,579 --> 00:09:00,707
Si no lo hago, no sobreviviremos.
98
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Lo siento.
99
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Lo mataré.
100
00:09:35,742 --> 00:09:37,160
¡Entré!
101
00:09:58,807 --> 00:10:02,352
¿Por qué Hiruko no atacó
a la gerente hasta ayer?
102
00:10:02,936 --> 00:10:09,902
Quizá fue la conciencia de su hijo,
o la mantenía viva instintivamente.
103
00:10:10,402 --> 00:10:13,155
Ya que sus presas vienen a este lugar…
104
00:10:13,655 --> 00:10:18,535
Quizá alimentó a su hijo
con los huéspedes…
105
00:10:19,953 --> 00:10:22,998
No sigamos.
La verdad puede permanecer oculta.
106
00:10:23,582 --> 00:10:26,251
Ya tenemos suficiente con qué lidiar.
107
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
Buscamos el paraíso.
108
00:10:30,464 --> 00:10:32,508
¿Nos llevamos las baterías?
109
00:10:33,091 --> 00:10:35,594
¿No se las diste a la gerente?
110
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Oye, ¡basta!
111
00:10:44,561 --> 00:10:48,065
Hermana,
¿has subido a un tren en movimiento?
112
00:10:48,148 --> 00:10:50,984
Tenía tres años durante el Gran Desastre.
113
00:10:51,068 --> 00:10:53,403
Si lo hice, no lo podría recordar.
114
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Espera.
115
00:10:54,988 --> 00:10:57,950
Si tienes 20 años, tenías cinco…
116
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
¡Oye!
117
00:10:59,117 --> 00:11:01,161
¿Esa agua es segura?
118
00:11:01,245 --> 00:11:03,580
Está bien, solo me enjuago la boca.
119
00:11:03,664 --> 00:11:05,374
Además, no sabe raro.
120
00:11:06,416 --> 00:11:07,876
Es un día muy lindo.
121
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Perfecto para navegar.
122
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
KIRUKO-MARU
123
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
Bien.
124
00:11:17,803 --> 00:11:18,846
Bajemos.
125
00:11:26,937 --> 00:11:30,065
¡Se tambalea más de lo que creí!
126
00:11:30,858 --> 00:11:32,317
¡Sube con cuidado!
127
00:11:32,401 --> 00:11:33,902
Pisa con cuidado.
128
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
¡Es imposible!
129
00:11:36,572 --> 00:11:37,739
¡Bien!
130
00:11:37,823 --> 00:11:39,992
De alguna manera está flotando.
131
00:11:40,826 --> 00:11:45,664
Si los ancianos decían la verdad,
el Paraíso del tomate está en frente.
132
00:11:46,623 --> 00:11:51,670
Quizá es muy tarde para preguntar, pero,
no hay tiburones ni cocodrilos, ¿verdad?
133
00:11:54,673 --> 00:11:56,258
- No sé.
- ¡Oye!
134
00:11:56,341 --> 00:11:58,927
¡Solo puedo matar Hiruko!
135
00:11:59,011 --> 00:12:02,139
Si llega un cocodrilo, deberás hacer algo.
136
00:12:02,222 --> 00:12:05,267
Algo se me ocurrirá antes de que te coma.
137
00:12:05,350 --> 00:12:07,978
Que no me muerda.
¡Eres la guardaespaldas!
138
00:12:09,229 --> 00:12:13,025
Si fuera un cocodrilo,
te comería a ti primero.
139
00:12:14,693 --> 00:12:16,778
¡Rema! ¡A toda marcha!
140
00:12:16,862 --> 00:12:19,323
No estamos muy lejos.
141
00:12:19,406 --> 00:12:22,743
¡Reza para que no aparezca un carnívoro!
142
00:12:25,787 --> 00:12:26,955
Lo siento.
143
00:12:27,039 --> 00:12:29,208
Está bien. Yo iré.
144
00:12:35,631 --> 00:12:37,508
La puerta para profesores.
145
00:12:38,842 --> 00:12:41,428
¿El exterior está detrás?
146
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
La pelota fue hacia allá…
147
00:12:46,266 --> 00:12:48,352
Adelante, tómala.
148
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
Ahí está.
149
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Bien, adhiérete.
150
00:13:04,826 --> 00:13:07,538
¿Realmente lo harás? ¡Es peligroso!
151
00:13:08,455 --> 00:13:12,543
Probaré qué tan fuerte es.
152
00:13:12,626 --> 00:13:14,920
Se enojarán si lo rompes.
153
00:13:15,003 --> 00:13:17,089
Dije que estará bien.
154
00:13:17,840 --> 00:13:21,051
¡Comenzaré el gran experimento!
155
00:13:25,389 --> 00:13:27,015
¡Vaya!
156
00:13:27,099 --> 00:13:28,475
Asombroso.
157
00:13:28,559 --> 00:13:30,519
Está subiendo mucho.
158
00:13:31,728 --> 00:13:33,856
A este paso, subirá por completo.
159
00:13:35,232 --> 00:13:36,733
Resistan…
160
00:13:46,618 --> 00:13:48,453
Ay.
161
00:13:54,585 --> 00:13:56,712
¿Por qué el que sangra es Shiro?
162
00:13:59,840 --> 00:14:00,883
¿Qué sucede?
163
00:14:02,801 --> 00:14:05,137
Siento que algo más se va a caer.
164
00:14:08,599 --> 00:14:11,226
Si esto es el paraíso,
mi trabajo terminó.
165
00:14:11,310 --> 00:14:13,729
GRANJA KUSAKABE
LOS INTRUSOS SERÁN ASESINADOS
166
00:14:15,063 --> 00:14:20,652
Pero no sabes dónde está el paraíso
ni qué harás cuando llegues.
167
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Sí.
168
00:14:21,820 --> 00:14:26,366
Mi trabajo continúa hasta
que estés satisfecho con el resultado.
169
00:14:26,909 --> 00:14:31,663
Haré todo lo que pueda,
así que no me ocultes nada.
170
00:14:32,456 --> 00:14:34,625
No oculto nada, pero…
171
00:14:35,834 --> 00:14:36,877
Esto.
172
00:14:39,296 --> 00:14:42,132
Hay una aguja y un cilindro con droga.
173
00:14:43,842 --> 00:14:47,679
En algún lugar hay alguien
con el mismo rostro que el mío.
174
00:14:48,847 --> 00:14:52,184
Me dijeron que debo inyectarlo con esto
al encontrarlo.
175
00:14:52,893 --> 00:14:56,772
Creo que la persona que busco
está en el paraíso.
176
00:14:57,481 --> 00:14:58,899
¿Y qué pasará después?
177
00:14:59,399 --> 00:15:02,194
No sé. ¿Se curará?
178
00:15:02,861 --> 00:15:06,365
Me dijeron que ayudará a todos.
179
00:15:07,282 --> 00:15:09,660
No sé nada más.
180
00:15:10,786 --> 00:15:12,663
¿Ella te dijo algo?
181
00:15:13,288 --> 00:15:16,792
Fuiste la última en ver a Mikura.
182
00:15:19,461 --> 00:15:20,546
Bájalo.
183
00:15:24,550 --> 00:15:27,928
Protege a Maru con esto.
184
00:15:28,804 --> 00:15:31,265
Lo haré. ¿Adónde lo llevo?
185
00:15:33,350 --> 00:15:34,393
Para…
186
00:15:36,311 --> 00:15:39,815
Solo me dijo
que debía llevarte al paraíso.
187
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
¿Qué están haciendo?
188
00:15:43,402 --> 00:15:44,778
Hola.
189
00:15:44,862 --> 00:15:47,364
No parecen bandidos.
190
00:15:47,447 --> 00:15:48,740
¿Son de aquí?
191
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
No, venimos desde Tokio.
192
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
¿Y nos encontraron?
193
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Alguien nos contó de este lugar.
194
00:15:57,332 --> 00:15:59,334
Es como el paraíso.
195
00:15:59,418 --> 00:16:01,211
Vinieron a propósito.
196
00:16:01,753 --> 00:16:03,297
¿Quieren unirse a nosotros?
197
00:16:03,380 --> 00:16:05,465
Verán, este chico es…
198
00:16:05,549 --> 00:16:08,594
Llevémoslos con el líder.
199
00:16:09,178 --> 00:16:11,346
Por aquí, vengan.
200
00:16:12,848 --> 00:16:14,057
- ¡Taisuke!
- ¡Sí!
201
00:16:14,892 --> 00:16:18,854
Si son de Tokio,
¿bajaron por la gran falla?
202
00:16:18,937 --> 00:16:21,440
¿El enorme acantilado?
203
00:16:22,107 --> 00:16:25,861
Fue muy cansado.
Hicimos una balsa para cruzar.
204
00:16:27,362 --> 00:16:28,864
¡Eso es peligroso!
205
00:16:28,947 --> 00:16:31,158
Hay cocodrilos de agua salada.
206
00:16:31,658 --> 00:16:32,951
¿Qué?
207
00:16:33,577 --> 00:16:35,704
Había cocodrilos. ¡Cocodrilos!
208
00:16:35,787 --> 00:16:38,916
No te comieron, así que no te preocupes.
209
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Soy Kasukabe, el líder de la aldea.
210
00:16:44,296 --> 00:16:45,923
Ella es mi esposa, Momoko.
211
00:16:47,382 --> 00:16:50,802
Como ven, somos una comunidad humilde.
212
00:16:50,886 --> 00:16:57,059
Intentamos aferrarnos al pasado,
y soñamos con revivir a nuestra sociedad,
213
00:16:57,142 --> 00:16:59,811
pero mucha gente se cansó
de esperanzas vanas.
214
00:17:00,521 --> 00:17:06,568
Así que elegimos una vida sencilla,
viviendo de los frutos de la tierra.
215
00:17:06,652 --> 00:17:12,824
Empezó con mi padre y algunos granjeros,
y pronto nos convertimos en una familia.
216
00:17:12,908 --> 00:17:15,869
Vaya. Es asombroso.
217
00:17:16,662 --> 00:17:20,457
Escuché que es "El paraíso del tomate",
¿es verdad?
218
00:17:22,000 --> 00:17:24,419
Solía estar lleno de tomates.
219
00:17:24,503 --> 00:17:27,965
Ahora sembramos todo tipo de cultivos.
220
00:17:33,428 --> 00:17:35,973
"El paraíso del tomate" es un bello lugar.
221
00:17:36,557 --> 00:17:42,187
Una granja de este tamaño es asombrosa,
pero algo no está bien.
222
00:17:43,146 --> 00:17:45,274
Son amables por alimentarnos.
223
00:17:46,441 --> 00:17:48,819
Si tú lo dices, hermana.
224
00:17:48,902 --> 00:17:50,779
Crea tus propias opiniones.
225
00:17:51,989 --> 00:17:58,287
Ya que nadie reacciona a tu rostro,
imagino que tu doble no está aquí.
226
00:17:58,912 --> 00:18:01,915
Sí, esa sería una manera de averiguarlo.
227
00:18:01,999 --> 00:18:05,752
¿En todo este tiempo no lo notaste?
228
00:18:06,461 --> 00:18:07,462
¡Ese rostro!
229
00:18:08,297 --> 00:18:11,550
¡Eres Kiriko Takehaya!
230
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
¡La piloto de electro-karts!
231
00:18:14,136 --> 00:18:16,054
No, está equivocado.
232
00:18:16,138 --> 00:18:21,185
Era tu fan. Mira, aún tengo tu foto.
233
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
¿Hace cuánto que desapareciste?
234
00:18:26,315 --> 00:18:28,734
¿Cinco años? Estaba muy preocupado.
235
00:18:29,610 --> 00:18:33,780
Decían que enloqueciste después de matar
a tu hermano en una carrera.
236
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
¡Oye!
237
00:18:36,241 --> 00:18:37,451
Ella no parece…
238
00:18:42,497 --> 00:18:45,334
Se parecen, pero no es ella.
239
00:18:45,417 --> 00:18:48,504
- Pero…
- ¡Te equivocas de persona!
240
00:18:49,087 --> 00:18:50,756
Lo siento.
241
00:18:51,340 --> 00:18:52,633
¡Espera!
242
00:18:53,842 --> 00:18:55,093
Yo solo…
243
00:18:57,804 --> 00:19:00,599
¡Esto! Hermana, ¿no te parece familiar?
244
00:19:02,226 --> 00:19:04,353
Tal vez, tal vez no…
245
00:19:04,436 --> 00:19:05,771
¡Lo tengo! ¡Aquí está!
246
00:19:07,397 --> 00:19:09,775
No toques las piernas de los demás.
247
00:19:09,858 --> 00:19:12,653
No, esto.
248
00:19:17,574 --> 00:19:19,910
¿Dónde obtuvo esta caja?
249
00:19:20,661 --> 00:19:21,745
No estoy seguro.
250
00:19:22,371 --> 00:19:26,792
Siempre llevamos vegetales a Tokio
en el barco.
251
00:19:26,875 --> 00:19:30,629
Cajas como esta
pueden venir de cualquier parte.
252
00:19:30,712 --> 00:19:33,298
¿Puedes llegar a Tokio en barco?
253
00:19:33,382 --> 00:19:34,508
Vaya.
254
00:19:34,591 --> 00:19:38,762
Si investigamos este logo,
¿encontraremos una conexión contigo, Maru?
255
00:19:39,638 --> 00:19:42,975
Al menos, averiguaremos qué es.
256
00:19:44,351 --> 00:19:48,021
Por cierto,
¿conoce un lugar llamado "paraíso"?
257
00:19:48,105 --> 00:19:49,940
- Es aquí.
- ¡Además de aquí!
258
00:19:54,903 --> 00:19:58,824
Asakusa durante la era de Kiriko Takehaya.
259
00:20:01,493 --> 00:20:03,287
Muchas gracias.
260
00:20:04,079 --> 00:20:05,122
Eso ayuda.
261
00:20:07,040 --> 00:20:12,129
Si no obtenemos más información,
volvamos a Tokio en el barco.
262
00:20:12,212 --> 00:20:13,213
Bien.
263
00:20:13,297 --> 00:20:15,632
Japón es más grande de lo que pensé.
264
00:20:16,300 --> 00:20:19,761
Así nunca encontraremos el paraíso.
265
00:20:20,929 --> 00:20:23,056
Es un desperdicio volver,
266
00:20:23,849 --> 00:20:27,477
pero si investigamos tu pasado,
llegaremos más rápido al paraíso.
267
00:20:30,814 --> 00:20:34,026
¡Encontré papas! ¿Quieres?
268
00:20:34,109 --> 00:20:36,195
No sabrán si tomamos una.
269
00:20:37,404 --> 00:20:40,490
¿Qué pasa? No te ves bien. ¿Estás mareado?
270
00:20:42,284 --> 00:20:43,827
Olvida el paraíso.
271
00:20:44,453 --> 00:20:46,079
No lo encontraremos.
272
00:20:46,997 --> 00:20:50,042
Quiero vivir en la granja contigo.
273
00:20:50,125 --> 00:20:52,002
Yo no.
274
00:20:52,503 --> 00:20:56,715
Cultivar todo el día
y drogarse por la noche…
275
00:20:56,798 --> 00:20:59,801
¿Qué naturaleza? Son unos idiotas.
276
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
No me refiero a eso.
277
00:21:01,595 --> 00:21:04,723
Puedo ayudarte con tu trabajo.
278
00:21:05,724 --> 00:21:08,810
Me… ¡Me gustas, hermana!
279
00:21:12,356 --> 00:21:13,941
NO ENTRE
280
00:21:14,024 --> 00:21:18,946
Confesarte en un lugar así
no nos hace ningún bien.
281
00:21:19,029 --> 00:21:20,739
¡Lo digo en serio!
282
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
Dame una respuesta seria.
283
00:21:25,661 --> 00:21:29,373
¡Espera, alto! ¡Quítate!
284
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Forzar es…
285
00:21:32,793 --> 00:21:34,711
Lo lamento mucho.
286
00:21:35,796 --> 00:21:37,840
Está bien. Pero gracias.
287
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Te diré algo. Escucha.
288
00:21:45,389 --> 00:21:50,894
Quizá sea una locura, pero hablo en serio,
así que quiero que lo entiendas.
289
00:21:52,354 --> 00:21:55,482
Tengo el cuerpo de una mujer,
290
00:21:56,525 --> 00:22:01,238
pero aquí, en mi mente soy hombre.
291
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Así que soy hombre.
292
00:22:09,663 --> 00:22:10,873
¿Qué?
293
00:22:11,305 --> 00:23:11,292
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org