1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 ¡Iniciar! 3 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 Agua... 4 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 Este lugar. 5 00:01:39,099 --> 00:01:43,687 Si pasan esa vía elevada, hay una entrada subterránea. 6 00:01:43,770 --> 00:01:45,605 El agua se acumula allí. 7 00:01:46,189 --> 00:01:47,649 Gracias por la ayuda. 8 00:01:48,316 --> 00:01:51,111 Oye, ¿necesitan un lugar para dormir? 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 HOTEL FUTONES LIMPIOS 10 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 Tengo habitaciones limpias y futones aireados. 11 00:01:56,574 --> 00:01:58,910 Lo siento, pero solo estamos de paso. 12 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 Ya veo. 13 00:02:04,582 --> 00:02:05,667 Bueno, 14 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 Sería bueno dejar nuestras mochilas mientras buscamos agua, 15 00:02:10,755 --> 00:02:12,716 ya que el agua estará pesada. 16 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 Lo hiciste solo para darle dinero. 17 00:02:19,305 --> 00:02:22,017 Eres muy amable. ¿Y si nos roba todo? 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,811 No tenemos nada valioso para robar. 19 00:02:25,812 --> 00:02:29,357 Dijo que nos lleváramos el dinero y objetos de valor. 20 00:02:29,441 --> 00:02:30,775 Confiemos en ella. 21 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 AGUA 100 % SEGURA 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Mira. 23 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 ¿No es aquí la entrada subterránea? 24 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 ESTACIONAMIENTO DE BICICLETAS 24 HORAS 25 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Es agua. 26 00:02:57,719 --> 00:03:01,097 Pero ¿no se acumula solo aquí? 27 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 No parece muy limpia. 28 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 SUBTERRÁNEO 29 00:03:08,480 --> 00:03:10,023 ¡Hay alguien tirado allá! 30 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 Maru, ¡no entres al agua sin pensar! 31 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 Se ve muy mal. 32 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 ¿Sigue vivo? 33 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Mi amigo... 34 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Ayuden a mi amigo. 35 00:03:36,132 --> 00:03:39,678 Fue un monstruo. 36 00:03:40,804 --> 00:03:42,180 Mi amigo... 37 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 Ayuden... 38 00:04:03,993 --> 00:04:06,705 - Ese tipo está muerto. - Hermana. 39 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 ¡Corre! 40 00:05:00,800 --> 00:05:01,968 Funcionó. 41 00:05:04,179 --> 00:05:06,639 Usé un disparo extra, pero... 42 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 Mira. Está inconsciente. 43 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 Cuando sabes que te perseguirá, es fácil idear un plan. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,150 Me sorprende lo rápido que piensas. 45 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Date prisa y mátalo, Maru. 46 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Cierto. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,200 Está bien. 48 00:05:26,618 --> 00:05:28,578 ¡Inmersión mortal! 49 00:05:28,661 --> 00:05:33,708 ¡Inmersión mortal! 50 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 ¿Por qué...? 51 00:05:45,011 --> 00:05:47,764 ¡No es un Hiruko! ¡Es un animal salvaje! 52 00:05:47,847 --> 00:05:50,975 ¿Qué? ¡No puede ser! 53 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 ¡Por allá, Maru! 54 00:05:52,143 --> 00:05:53,978 ¡Espera, hermana! 55 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 Aquí. ¡Rápido! 56 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 ¡Espera! ¡Sube! 57 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Menos mal que logré subir aquí. 58 00:06:14,457 --> 00:06:16,710 ¡Es un oso! ¡Un oso! 59 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 ¿Te imaginas cómo me sentí? 60 00:06:18,795 --> 00:06:23,717 Justo cuando pensaba: "¿Eh? No entró. Qué raro". 61 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 ¡Miré al oso a los ojos a esta distancia! 62 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 ¡Lo siento! 63 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 ¡Ese tipo dijo que era un monstruo! 64 00:06:31,016 --> 00:06:33,226 ¡No culpes a los demás! 65 00:06:33,309 --> 00:06:35,729 ¡Ese oso prácticamente es un monstruo! 66 00:06:38,523 --> 00:06:43,653 Es bueno que sea un oso. No puede subir. Estaríamos perdidos si fuera un gorila. 67 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 No es bueno. 68 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 Hace frío. 69 00:06:56,833 --> 00:06:58,710 Espera. ¿Adónde fue el oso? 70 00:06:58,793 --> 00:07:02,589 Estuvo dando vueltas, pero ahora no está. 71 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 Aprovechemos para huir. 72 00:07:08,386 --> 00:07:11,431 Si disparo la cuarta bala, me quedará un tiro. 73 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 ¿Disparará? 74 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Calentaré la batería. 75 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Vaya. 76 00:07:21,900 --> 00:07:23,610 ¿Qué? ¿"Vaya"? 77 00:07:25,737 --> 00:07:26,946 Hay tres opciones. 78 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Uno. Se me cayó la batería. 79 00:07:30,742 --> 00:07:32,535 Dos. Bueno... 80 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 Eso es... 81 00:07:35,413 --> 00:07:37,165 ¿Qué haces? 82 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 Caramba, realmente se cayó. 83 00:07:41,670 --> 00:07:43,421 - Tráela. - Deja de bromear. 84 00:07:43,505 --> 00:07:45,757 ¿Y si el oso aún está cerca? 85 00:07:47,425 --> 00:07:48,677 Maru. 86 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 ¿Me ves como mujer? ¿O como hombre? 87 00:07:53,264 --> 00:07:55,934 ¿Qué? ¿Qué pregunta es esa? 88 00:07:58,269 --> 00:08:01,481 Bueno, te ves como mujer, así que... 89 00:08:02,065 --> 00:08:05,110 Supongo que no es lo que quieres escuchar, pero... 90 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Está bien. 91 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 Te dejaré tocar mis senos si vas por ella... 92 00:08:11,700 --> 00:08:12,826 ¡Saltó! 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,828 ¡Ese idiota! 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,376 ¡Maru! 95 00:08:21,459 --> 00:08:23,003 ¡Ahí está! 96 00:08:31,594 --> 00:08:35,890 Se escondió para esperar que bajáramos. Nos está cazando. 97 00:08:36,725 --> 00:08:41,396 Podemos esperar aquí para siempre o bajar y dispararle cuando esté cerca. 98 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 Maldición. 99 00:08:43,857 --> 00:08:45,191 Maru, 100 00:08:45,692 --> 00:08:49,487 pude subir por la adrenalina, 101 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 pero no puedo bajar de aquí. 102 00:08:52,741 --> 00:08:54,868 - ¿Qué? - No, mira. 103 00:08:54,951 --> 00:08:59,414 No es normal ser tan resistente como tú. La gente normal no soporta la altura. 104 00:08:59,914 --> 00:09:01,416 Entonces, Maru, 105 00:09:01,499 --> 00:09:05,587 esta vez, baja con el rayo Kiru y mata al oso. 106 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 Luego usaré al oso muerto como colchón para bajar. 107 00:09:12,093 --> 00:09:15,638 Mientras no sea un cazahumanos, un disparo a la cabeza basta. 108 00:09:16,639 --> 00:09:19,309 Déjame decirte algo, hermana. 109 00:09:19,392 --> 00:09:24,230 Aunque me des el arma, no tengo la misma precisión que tú. 110 00:09:25,065 --> 00:09:27,233 ¿Tan buena es mi puntería? 111 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Sí, eres muy buena. 112 00:09:29,110 --> 00:09:31,738 Nadie dispara a un poste mientras trepa una valla 113 00:09:31,821 --> 00:09:34,783 ni apunta al brazo del enemigo mientras corre. 114 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 ¿Soy útil? 115 00:09:37,660 --> 00:09:38,870 Por supuesto que sí. 116 00:09:38,953 --> 00:09:41,081 Ya habría muerto cinco veces sin ti. 117 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 ¿Hermana? 118 00:09:48,922 --> 00:09:50,715 Soy útil... 119 00:09:51,675 --> 00:09:52,884 Quiero ayudar a Robin. 120 00:09:52,967 --> 00:09:56,638 ¡No estoy jugando! Te dije que no vinieras. ¡Es peligroso! 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 Lo ahuyentaré. Sé que puedo hacerlo. 122 00:10:01,309 --> 00:10:02,477 Está bien. 123 00:10:03,478 --> 00:10:04,854 Hagamos un nuevo plan. 124 00:10:07,774 --> 00:10:12,570 Primero, espera a que el oso se aleje mientras calentamos nuestros cuerpos. 125 00:10:12,654 --> 00:10:14,155 ¿Y una vez que esté lejos? 126 00:10:14,239 --> 00:10:17,033 Aprovecharás esa oportunidad para bajar. 127 00:10:20,328 --> 00:10:23,623 Bajaré en cuanto escuche que aterrizas. 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,760 Corre lo más rápido que puedas después de atraparme. 129 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 ¿Qué hay de ti? ¿Y si no sale el cuarto disparo? 130 00:10:43,351 --> 00:10:44,561 Si eso sucede... 131 00:10:47,147 --> 00:10:49,941 Lo enfrentaré hasta que te alejes. 132 00:11:16,843 --> 00:11:19,137 ¿Por qué no te fuiste? 133 00:11:20,513 --> 00:11:24,309 ¿En serio creíste que huiría solo? Eso duele. 134 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Había un error en tu plan. 135 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 Estaba segura de que saldría el cuarto disparo. 136 00:11:33,485 --> 00:11:34,569 ¿Qué? 137 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 La batería se cargó con tu energía cachonda. 138 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 ¿Qué demonios? Deja de hacer eso. 139 00:11:42,452 --> 00:11:44,162 Oye. 140 00:11:46,706 --> 00:11:49,542 ¡Iwata! ¡Resiste! ¡Iwata! 141 00:11:50,543 --> 00:11:53,505 - Jefe. - Shimomoto no sobrevivió. 142 00:11:53,588 --> 00:11:54,589 Totori. 143 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 ¿Y las personas que salvaron a Iwata? 144 00:11:58,176 --> 00:12:02,180 No quisieron decir sus nombres y se fueron rápidamente. 145 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 ¿En serio? 146 00:12:03,640 --> 00:12:06,810 ¿Quiénes eran? La cabeza del oso estaba destrozada. 147 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 HOTEL 148 00:12:08,520 --> 00:12:11,481 - Quería conocerlos. - Sí. 149 00:12:11,564 --> 00:12:14,067 Y pensar que un oso pasó por aquí... 150 00:12:14,150 --> 00:12:18,905 Me alegra que los animales no sean como los Hirukos y podamos comerlos. 151 00:12:19,823 --> 00:12:23,368 Te contaré cómo nos engañaron para que lo tengas en cuenta. 152 00:12:23,451 --> 00:12:24,661 ¿Nos engañaron? 153 00:12:25,161 --> 00:12:29,290 Los vigilantes de la ciudad de tiendas también eran bandidos. 154 00:12:30,500 --> 00:12:33,670 Nos atrajeron por completo a sus terrenos de caza. 155 00:12:34,295 --> 00:12:36,381 ¿Atrajeron? 156 00:12:36,464 --> 00:12:38,758 Agua 100 % segura. 157 00:12:39,926 --> 00:12:44,848 Su plan era bloquear la entrada en cuanto nos acercáramos. 158 00:12:45,890 --> 00:12:48,643 El vendedor de mapas debió estar involucrado. 159 00:12:48,727 --> 00:12:52,355 Entonces no podemos confiar en el mapa. 160 00:12:52,439 --> 00:12:55,191 Quizá no todo sea falso. 161 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 Basta de lamentaciones. Vamos a dormir. 162 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 De todos modos, estamos atrapados. 163 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 ¿Qué pasa? 164 00:13:04,075 --> 00:13:08,246 Nos dio dos habitaciones, así que durmamos cómodamente por separado. 165 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 ¿Olvidaste algo? 166 00:13:13,251 --> 00:13:17,672 ¿Olvidaste tu promesa, hermana? 167 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Arriesgué mi vida, ¿sabes? 168 00:13:25,263 --> 00:13:27,098 Déjame tocar tus pechos. 169 00:13:28,016 --> 00:13:30,435 {\an8}HOTEL 170 00:13:30,518 --> 00:13:34,189 El cabello de mi hermana originalmente era negro y liso. 171 00:13:34,814 --> 00:13:40,195 Parece que tu cabello puede cambiar después de una cirugía mayor. 172 00:13:41,029 --> 00:13:46,785 Por eso mi cabello empezó a crecer rojo y seco. 173 00:13:47,410 --> 00:13:49,788 Creo que es una maldición de mi hermana. 174 00:13:51,039 --> 00:13:54,417 Dice: "No te metas con mi cuerpo". 175 00:13:55,001 --> 00:13:55,710 Ya veo. 176 00:13:57,212 --> 00:13:58,797 Ahora quítate la chaqueta. 177 00:14:00,715 --> 00:14:06,179 ¿Estás seguro? Tocar mis pechos significa esto. 178 00:14:06,262 --> 00:14:09,683 Si aún dices que no importa, cumpliré mi promesa. 179 00:14:09,766 --> 00:14:12,477 Porque es una promesa entre hombres. 180 00:14:15,647 --> 00:14:18,441 ¡Reglas! Pongamos algunas reglas. 181 00:14:18,525 --> 00:14:19,609 Cuánto tiempo... 182 00:14:21,653 --> 00:14:23,530 Eso sonó como una chica. 183 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Ustedes dos. 184 00:14:29,536 --> 00:14:31,454 MANTENGAN LIMPIAS LAS HABITACIONES 185 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 {\an8}POR FAVOR, NO ENSUCIEN EL FUTÓN 186 00:14:35,125 --> 00:14:38,545 ¡Este no es el lugar para hacer eso! 187 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 - Tú, ven aquí. - Espera. 188 00:14:45,802 --> 00:14:47,053 Señor, 189 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 ¿qué hay de mí? 190 00:14:53,435 --> 00:14:54,769 Ochocientos mil. 191 00:14:54,853 --> 00:14:57,188 O esa luz solar. 192 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 Será suficiente. 193 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 Sí revisaste nuestras cosas. 194 00:15:00,984 --> 00:15:03,403 No tomé nada, ¿cuál es el problema? 195 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 Entonces, ¿qué dices? 196 00:15:05,405 --> 00:15:07,532 ¿Me dejo el pañuelo? 197 00:15:08,950 --> 00:15:11,953 Llámame Totori. No sé mi apellido. 198 00:15:12,037 --> 00:15:15,915 Oye, estoy bien. ¿Sabes lo que significa "no, gracias"? 199 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 Prefiero chicas mayores... 200 00:15:32,974 --> 00:15:34,184 Tú... 201 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ¡Hermana! ¡Ven aquí! 202 00:15:36,811 --> 00:15:37,937 ¿Qué haces? 203 00:15:38,021 --> 00:15:39,814 No te muevas. 204 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 ¡Hermana! 205 00:15:41,816 --> 00:15:43,360 ¿Qué pasa, Maru? 206 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 - ¡Entré! - ¡Ay! ¡Duele! 207 00:15:48,907 --> 00:15:51,201 ¿En dónde entraste? 208 00:15:58,625 --> 00:16:00,418 ¿Qué hiciste? 209 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 No... 210 00:16:04,005 --> 00:16:07,050 Después de experimentar las dificultades de explicar 211 00:16:07,133 --> 00:16:09,928 los diversos malentendidos de esta situación, 212 00:16:10,428 --> 00:16:14,432 todo lo que Maru podía ver era la profundidad de su desesperación. 213 00:16:16,601 --> 00:16:18,937 No hay signos de enfermedad. 214 00:16:20,230 --> 00:16:23,191 ¿De verdad? Qué alivio. 215 00:16:23,942 --> 00:16:27,779 Muestras signos de fatiga. Por favor, toma una siesta aquí. 216 00:16:43,795 --> 00:16:45,005 ¿Quién está ahí? 217 00:16:47,799 --> 00:16:49,342 ¿Qué? 218 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 ¿Asura? 219 00:17:03,440 --> 00:17:06,651 ¿En qué eres buena, Tokio? 220 00:17:08,486 --> 00:17:09,946 ¿A qué te refieres? 221 00:17:15,785 --> 00:17:16,828 Desapareció. 222 00:17:22,500 --> 00:17:24,461 ¿Qué? Mi pierna está... 223 00:17:25,045 --> 00:17:27,380 ¡Doctor! 224 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 ¿Un sueño? 225 00:17:40,602 --> 00:17:41,936 ¿Cómo te sientes? 226 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 Estoy bien. 227 00:17:49,069 --> 00:17:50,070 NO ENTRAR 228 00:17:50,153 --> 00:17:52,447 ¡Lo sentimos mucho! 229 00:17:52,530 --> 00:17:54,699 Mi paraíso está justo aquí. 230 00:17:54,783 --> 00:17:57,744 Asumiré toda la responsabilidad. Perdóname. 231 00:17:57,827 --> 00:18:03,833 No me importa si seguimos charlando. Te ves desdichado, así que paremos aquí. 232 00:18:04,834 --> 00:18:08,213 No hiciste nada malo. Yo me insinué a ti. 233 00:18:08,296 --> 00:18:10,590 ¡Gracias! 234 00:18:11,216 --> 00:18:12,217 HOTEL DE TOTORI 235 00:18:12,300 --> 00:18:16,346 Si me preguntas qué soy, solo soy una huérfana común y corriente. 236 00:18:16,971 --> 00:18:21,101 Recuerdo que los vigilantes me criaron. 237 00:18:21,685 --> 00:18:24,896 ¿Naciste después del Gran Desastre y eras huérfana? 238 00:18:25,522 --> 00:18:27,857 Tus padres podrían estar vivos. 239 00:18:28,692 --> 00:18:31,277 No es que quiera buscarlos ni conocerlos. 240 00:18:32,153 --> 00:18:37,450 Me di cuenta de algo. Todo lo que se siente bien, genera dinero. 241 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Ganaré dinero con más habitaciones limpias y futones. 242 00:18:41,496 --> 00:18:44,666 Tendré sexo con los clientes que me gusten, 243 00:18:45,250 --> 00:18:47,168 ¡y seré el rey de los hoteles! 244 00:18:50,505 --> 00:18:54,259 No entiendo por qué puedo entrar en un humano. 245 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Qué bueno que aclaré ese malentendido. 246 00:18:58,221 --> 00:19:02,100 Creí que la única forma de hacer que me creyeras 247 00:19:02,183 --> 00:19:04,269 era matándola con el toque Maru. 248 00:19:04,853 --> 00:19:07,397 ¿No era la Inmersión cómo-se-llame? 249 00:19:07,480 --> 00:19:09,607 ¡Olvida eso! 250 00:19:09,691 --> 00:19:13,778 Sabía que estaba mal desde el momento en que lo dije. 251 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 Ya recuerdo. Inmersión mortal. 252 00:19:16,364 --> 00:19:18,033 ¡Te dije que lo olvidaras! 253 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 HOTEL 254 00:19:22,787 --> 00:19:24,080 Nos vemos. 255 00:19:24,164 --> 00:19:25,874 El futón estaba cómodo. 256 00:19:27,292 --> 00:19:29,377 ¿Qué pasa? No te ves bien. 257 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 ¿Qué pasó con la energía de anoche? 258 00:19:32,630 --> 00:19:34,799 Dijeron que el jefe no sobrevivió. 259 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 Murió temprano en la mañana. 260 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 A pesar de que lo salvaron. 261 00:19:42,223 --> 00:19:45,769 Era muy fuerte. No creí que moriría. 262 00:19:47,187 --> 00:19:49,856 Era un buen jefe. Muy amable con nosotros. 263 00:19:51,358 --> 00:19:54,361 Morir es parte de la vida. 264 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 ¿Quieres venir? 265 00:20:05,205 --> 00:20:06,206 Está bien. 266 00:20:11,378 --> 00:20:13,797 Entonces sé el rey de los hoteles. 267 00:20:20,720 --> 00:20:24,557 Incluso un tipo así era importante para alguien. 268 00:20:26,267 --> 00:20:29,938 Si hubiera nacido y crecido en esta zona, 269 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 pude haber sido uno de ellos. 270 00:22:27,389 --> 00:22:29,432 EN LÍNEA 271 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 Te ves mejor hoy. 272 00:22:38,817 --> 00:22:42,112 Estaba preocupada por algo, pero ahora todo está mejor. 273 00:22:43,405 --> 00:22:44,406 Eso es bueno. 274 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 DETECTANDO PUNTOS EN DETALLE 275 00:22:56,418 --> 00:22:58,586 COMPARACIÓN EN PROGRESO REVISIÓN COMPLETA 276 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 COINCIDENCIA DEL 92 % OBJETOS IDÉNTICOS 277 00:23:00,797 --> 00:23:02,674 La encontré. Es esta. 278 00:23:04,426 --> 00:23:06,511 La huella en esta habitación 279 00:23:07,470 --> 00:23:08,513 es de Tokio. 280 00:23:09,597 --> 00:23:12,017 ¿Pero cómo? ¿Sin que nadie se diera cuenta? 281 00:23:14,561 --> 00:23:17,814 Hoy vi al fantasma de Asura. 282 00:23:18,940 --> 00:23:20,108 ¿Fantasma? 283 00:23:20,191 --> 00:23:22,318 Pero podría haber sido un sueño. 284 00:23:23,278 --> 00:23:25,739 Te gustaba Asura, ¿verdad? 285 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Sí. 286 00:23:29,492 --> 00:23:33,955 Es diferente a mi amor por ti. 287 00:23:34,998 --> 00:23:36,082 Lo sabes, ¿verdad? 288 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Sí. 289 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-