1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:36,619 --> 00:00:38,121
¡Iniciar!
3
00:01:33,593 --> 00:01:36,554
¿Qué? ¿Flota en el cielo y emana luz?
4
00:01:37,389 --> 00:01:39,015
¿Qué tipo de cara tiene?
5
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
No me preguntes todo.
Imagínatelo solo, Kona.
6
00:01:43,561 --> 00:01:44,771
Cierra los ojos
7
00:01:44,854 --> 00:01:47,357
y concéntrate en lo que te imaginas.
8
00:01:49,693 --> 00:01:52,654
Puede ser algo que te pareció ver de reojo
9
00:01:52,737 --> 00:01:54,781
o una ilusión óptica.
10
00:01:54,864 --> 00:01:56,491
Usa los sentidos. Síguelo.
11
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
¿Viste algo?
12
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
¿Una espada de luz?
13
00:02:09,462 --> 00:02:11,214
- ¿Michika?
- Sangre.
14
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
¿Qué pasó?
15
00:02:14,384 --> 00:02:16,886
- Empezó a sangrar de repente.
- ¡Traigan al maestro!
16
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
Es un corte profundo.
17
00:02:19,097 --> 00:02:21,891
Nadie tocó a Michika. Sangró de la nada.
18
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
Michika, no te muevas.
19
00:02:32,444 --> 00:02:35,155
No es perfecto. Debes descansar, ¿sí?
20
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
¿Kona? Kona.
21
00:02:52,881 --> 00:02:54,716
¿Qué? ¿Asura?
22
00:02:56,092 --> 00:02:57,844
¿Cuándo entraste?
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,767
- ¡No!
- ¿Se cortó la luz?
24
00:03:04,267 --> 00:03:06,936
No, espera.
Son los monitores de las cámaras.
25
00:03:07,520 --> 00:03:08,396
¡Reinícialos!
26
00:03:08,480 --> 00:03:10,523
{\an8}LAS CÁMARAS NO FUNCIONAN
27
00:03:10,607 --> 00:03:14,778
Ahora entiendo por qué nací.
28
00:03:15,528 --> 00:03:17,655
Así que vine a despedirme.
29
00:03:17,739 --> 00:03:18,823
¿Cómo?
30
00:03:20,033 --> 00:03:21,076
¿Asura?
31
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
¡Asura!
32
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Asura, ¿dónde estás?
33
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Asura.
34
00:03:56,903 --> 00:03:58,947
¡Asura!
35
00:04:13,211 --> 00:04:14,963
Ya vienen los adultos.
36
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
Kona, regresa a tu habitación.
37
00:04:17,465 --> 00:04:19,634
Asura, ¡no te vayas!
38
00:04:20,510 --> 00:04:22,137
¡Me quedaré solo!
39
00:04:23,179 --> 00:04:24,556
No estás solo.
40
00:04:25,682 --> 00:04:29,019
Tienes a Anzu, Tokio y a Mimihime.
41
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
Hasta a Nanaki, a Iwa y al resto.
42
00:04:32,147 --> 00:04:33,815
Harás más y más amigos.
43
00:04:34,774 --> 00:04:37,193
Kona, encuentra a alguien a quien quieras.
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,446
Pero ¡te quiero a ti, Asura!
45
00:04:40,155 --> 00:04:43,616
Es otro tipo de amor.
Un sentimiento aún más especial.
46
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
Abre tu corazón.
47
00:04:55,795 --> 00:04:58,048
Kona parece sentirse solo.
48
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
Ahora es el único que quedó en su año.
49
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
Enseguida vuelvo.
50
00:05:05,263 --> 00:05:06,348
¡Tokio!
51
00:05:15,023 --> 00:05:16,691
¿Qué pasa, Tokio?
52
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
Nada importante...
53
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
solo se me ocurrió acercarme.
54
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
Dibujar te sale muy bien.
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
Gracias.
56
00:05:50,016 --> 00:05:51,935
Quien haya matado a Asura
57
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
vendrá a llevarse a Tokio.
58
00:05:54,688 --> 00:05:57,107
NIÑOS DEL ORFANATO
59
00:06:05,407 --> 00:06:07,283
Eso estuvo cerca.
60
00:06:08,076 --> 00:06:11,413
{\an8}Son el grupo de los niños de 14 años.
61
00:06:11,496 --> 00:06:12,664
{\an8}Genial.
62
00:06:16,209 --> 00:06:17,836
¿Tokio? ¿Podrá ser?
63
00:06:18,503 --> 00:06:22,424
Y un grupo de niños de 15 años
vendrá al orfanato.
64
00:06:22,507 --> 00:06:24,926
Seguramente serán los últimos.
65
00:06:26,469 --> 00:06:29,305
Señorita Aoshima, ¿qué hace?
66
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Debe interpretar.
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
Lo siento.
68
00:06:34,394 --> 00:06:38,523
Usami sostenía este botón.
Tiene el mismo logo que el rayo Kiru.
69
00:06:39,024 --> 00:06:41,526
No puede ser coincidencia.
70
00:06:42,694 --> 00:06:47,949
Como no sabes bien adónde ir,
creo que rastrear este logo te serviría.
71
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
Pues ahora debemos ir...
72
00:06:52,078 --> 00:06:54,122
¿Al pueblo donde vivía Usami?
73
00:06:54,205 --> 00:06:55,457
Exacto.
74
00:06:55,540 --> 00:06:58,543
Creí que iríamos allí con Usami,
75
00:06:58,626 --> 00:07:01,129
así que no me fijé
dónde señaló en el mapa.
76
00:07:01,713 --> 00:07:04,632
Todos se fueron por allí.
77
00:07:04,716 --> 00:07:07,719
Sí, pero si doblaron hacia aquí o allí...
78
00:07:08,428 --> 00:07:11,723
Si hicieron eso,
las posibilidades son infinitas.
79
00:07:11,806 --> 00:07:14,476
No lo digas como si fuera algo bueno.
80
00:07:14,559 --> 00:07:17,228
Debemos intentar llegar allí
de todos modos.
81
00:07:17,312 --> 00:07:19,856
Por cierto, mira.
82
00:07:20,899 --> 00:07:22,984
Me está creciendo el diente caído.
83
00:07:23,068 --> 00:07:25,570
¿Qué le pasa a tu cuerpo?
84
00:07:31,159 --> 00:07:32,994
- Un terremoto.
- Uno intenso.
85
00:07:34,037 --> 00:07:35,163
¡Vaya!
86
00:07:35,246 --> 00:07:37,749
¡Cuidado! Si el piso te traga, morirás.
87
00:07:45,298 --> 00:07:47,092
Hace mucho que no hay uno.
88
00:07:49,094 --> 00:07:51,346
Se debe haber derrumbado algo cerca.
89
00:07:51,429 --> 00:07:52,972
- Vamos.
- ¿Para qué?
90
00:07:53,556 --> 00:07:57,936
Si se derrumba un edificio,
puedes entrar a cualquier cuarto. ¡Bingo!
91
00:07:58,019 --> 00:08:01,731
Si es cerca del pueblo,
puede haber recolectores de recursos.
92
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
¿Quieres llegar antes que ellos
para saquear?
93
00:08:05,068 --> 00:08:07,821
Idiota. Nos pueden llevar
al lugar que buscamos.
94
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
No se derrumbó del todo. Será riesgoso.
95
00:08:19,082 --> 00:08:20,667
Podemos entrar por aquí.
96
00:08:20,750 --> 00:08:22,836
Ya déjalo. Si cede, moriremos.
97
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
¿Qué? ¡Alguien vive aquí!
98
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
Vaya, ¿estás bien?
99
00:08:32,637 --> 00:08:34,180
Qué bueno que sobreviviste.
100
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
No, yo no vivo aquí.
101
00:08:37,267 --> 00:08:39,811
Vine a buscar recursos.
102
00:08:39,894 --> 00:08:41,855
Parece que nos ganaste.
103
00:08:41,938 --> 00:08:42,981
Lo siento.
104
00:08:43,064 --> 00:08:48,028
No pude entrar y tampoco tengo nada.
105
00:08:48,111 --> 00:08:49,779
¿Me perdonarían?
106
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
¿Por qué tan nervioso?
107
00:08:52,157 --> 00:08:54,993
Pues parecen bandidos, ¿no lo son?
108
00:08:57,078 --> 00:08:58,705
¿A quiénes les dices así?
109
00:08:58,788 --> 00:09:01,124
¡Hueles más a bandido que nosotros!
110
00:09:01,207 --> 00:09:02,250
Lo sien...
111
00:09:02,834 --> 00:09:04,586
Siento quitarle tiempo.
112
00:09:05,170 --> 00:09:07,255
Perdón por llamarla tan de repente.
113
00:09:07,339 --> 00:09:11,134
No pasa nada. Últimamente,
yo también me preocupo por mi salud.
114
00:09:11,217 --> 00:09:12,719
Gracias por ver cómo estoy.
115
00:09:13,428 --> 00:09:16,264
Parece que todo está bien,
no te preocupes.
116
00:09:16,806 --> 00:09:19,309
Por ahora, solo intenta no pasar frío.
117
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
Y no hagas mucho ejercicio.
118
00:09:23,229 --> 00:09:25,106
Muy bien, no lo haré.
119
00:09:29,027 --> 00:09:30,153
Mimihime.
120
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
Me asustaste.
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,157
No aparezcas así.
122
00:09:35,075 --> 00:09:38,286
Siempre miras hacia allí.
123
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Y tú siempre me miras a mí.
124
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
¿Es el cielorraso?
125
00:09:46,044 --> 00:09:48,630
Algo flota frente a él.
126
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
¿Polvo?
127
00:09:50,840 --> 00:09:55,136
Si hablas de las motas de luz,
son partículas del humor vítreo del ojo.
128
00:09:56,221 --> 00:09:58,556
Vamos, empezará la clase.
129
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
Ya veo.
130
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Tal como creía.
131
00:10:05,855 --> 00:10:07,982
Solo yo puedo verlo.
132
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Qué miedo.
133
00:10:11,194 --> 00:10:13,738
¿En serio? ¿Nadie más lo ve?
134
00:10:16,449 --> 00:10:18,034
¿Están todos presentes?
135
00:10:18,660 --> 00:10:19,953
Tokio aún no llegó.
136
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
Antes de empezar,
137
00:10:22,622 --> 00:10:25,208
debo decirles algo sobre Tokio.
138
00:10:26,292 --> 00:10:29,629
- Quizá no venga por un tiempo.
- ¿Qué?
139
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
Pero se volverán a ver, desde luego.
140
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
No se preocupen.
141
00:10:40,473 --> 00:10:42,017
Comencemos la clase.
142
00:10:44,394 --> 00:10:45,311
Eso es.
143
00:10:48,982 --> 00:10:51,484
Debe ser lindo tener un auto que funcione.
144
00:10:51,985 --> 00:10:55,739
No es tan útil como crees
porque las calles son un desastre.
145
00:10:56,448 --> 00:10:57,699
Ya estoy listo.
146
00:10:58,283 --> 00:10:59,534
¿No es riesgoso ir solo?
147
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
Si pasa algo, tengo esto.
148
00:11:06,583 --> 00:11:09,377
¿Tenías escondido algo así de peligroso?
149
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
¿Acaso eso no es un arma?
150
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
Algo así.
151
00:11:13,465 --> 00:11:15,925
¿Hay algún pueblo cerca?
152
00:11:16,009 --> 00:11:19,012
La información es un bien, como saben.
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,056
Si quieres dinero, te pagaremos.
154
00:11:21,139 --> 00:11:23,850
En ese caso, ¿te suena conocido este logo,
155
00:11:24,517 --> 00:11:28,021
alguno de estos chicos
o la palabra "paraíso"?
156
00:11:31,524 --> 00:11:33,109
Esperen aquí un segundo.
157
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
Moveré el auto. ¿Pueden retroceder?
158
00:11:41,409 --> 00:11:43,870
¡Más lejos! ¡Un poco más!
159
00:11:53,296 --> 00:11:56,174
Ahí está. Ahora podemos hablar bien.
160
00:11:56,257 --> 00:12:01,137
Siento que quizá sé
de dónde proviene ese logo.
161
00:12:01,221 --> 00:12:02,597
¿Sí?
162
00:12:02,681 --> 00:12:05,141
Se los diré a cambio del arma.
163
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
No está disponible.
164
00:12:06,768 --> 00:12:08,436
Pues dinero, entonces.
165
00:12:08,520 --> 00:12:10,146
Qué fácil.
166
00:12:10,230 --> 00:12:13,149
No sirve quejarme y que me maten.
167
00:12:13,983 --> 00:12:18,029
Pero quizá me lleve tiempo recordar.
168
00:12:18,780 --> 00:12:22,617
Me gano la vida vendiendo información.
169
00:12:22,701 --> 00:12:25,286
Seguro que lo recordaré
si empiezo a hablar.
170
00:12:25,370 --> 00:12:27,622
Este tipo nos está exprimiendo.
171
00:12:28,206 --> 00:12:30,125
Cuéntanos la que creas mejor.
172
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
Buenas noches.
173
00:12:35,338 --> 00:12:37,257
Regresé de nuevo.
174
00:12:37,757 --> 00:12:42,929
Yo, Juichi, vine a contarles historias
que pueden haber ocurrido de verdad.
175
00:12:43,513 --> 00:12:44,848
Sigue siendo de día.
176
00:12:46,349 --> 00:12:49,102
Se dice mucho
sobre qué provocó el Gran Desastre.
177
00:12:49,185 --> 00:12:51,855
Pero ¿por qué aún se desconoce la causa?
178
00:12:51,938 --> 00:12:54,983
Porque los terremotos,
los inviernos largos,
179
00:12:55,066 --> 00:12:58,153
el hambre y la enfermedad
casi extinguen a la humanidad.
180
00:12:58,236 --> 00:13:01,448
Eso imposibilitó
averiguar lo que pasó originalmente.
181
00:13:01,531 --> 00:13:03,366
Hay tres teorías.
182
00:13:03,450 --> 00:13:05,201
{\an8}1 ASTEROIDE
2 ALIENÍGENAS - 3 GUERRA
183
00:13:05,285 --> 00:13:07,704
Primero, la teoría del choque asteroide.
184
00:13:07,787 --> 00:13:11,791
Antes del Gran Desastre,
se hablaba mucho
185
00:13:11,875 --> 00:13:14,294
de que un asteroide
se acercaba a la Tierra.
186
00:13:14,794 --> 00:13:17,297
El alcance del desastre apoya esta teoría.
187
00:13:18,298 --> 00:13:20,550
Luego, la invasión alienígena.
188
00:13:20,633 --> 00:13:24,804
Puede sonar absurdo, pero algunos creen
189
00:13:24,888 --> 00:13:28,475
que esos seres que comen personas
vinieron del espacio a la Tierra.
190
00:13:29,059 --> 00:13:30,685
Antes del Gran Desastre,
191
00:13:30,769 --> 00:13:34,564
muchos vieron figuras misteriosas
que flotaban en el cielo.
192
00:13:35,065 --> 00:13:38,693
Logré conservar esta imagen valiosa
de ese entonces.
193
00:13:38,777 --> 00:13:39,861
Es un pájaro.
194
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Por último, la teoría bélica.
195
00:13:42,322 --> 00:13:47,452
Se dice que, antes del Gran Desastre,
hubo un atentado terrorista en Japón.
196
00:13:47,535 --> 00:13:53,583
Parece que esto provocó la guerra
y el uso de un arma especial.
197
00:13:54,793 --> 00:13:56,711
¿Qué sucedió en verdad?
198
00:13:56,795 --> 00:13:59,214
La próxima les contaré otra historia.
199
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
Nos vemos, adiós.
200
00:14:01,508 --> 00:14:03,426
¡Nada de "Nos vemos, adiós"!
201
00:14:03,510 --> 00:14:05,804
¿Recordaste algo del logo o no?
202
00:14:05,887 --> 00:14:09,557
Quizá si sigo hablando lo recuerde.
203
00:14:09,641 --> 00:14:11,643
¡Sabía que dirías eso!
204
00:14:11,726 --> 00:14:15,063
Calma, hermana.
Escuchemos por lo menos una más.
205
00:14:15,146 --> 00:14:16,523
{\an8}ÍNDICE - GRAN DESASTRE
FANTASMA
206
00:14:16,606 --> 00:14:20,276
- Una de fantasmas, "Ciudad amurallada".
- Gracias.
207
00:14:20,777 --> 00:14:23,113
Pues volvamos a empezar.
208
00:14:23,988 --> 00:14:26,616
Esto lo viví yo en primera persona.
209
00:14:26,700 --> 00:14:29,160
Durante diez años, desde los 12,
210
00:14:29,786 --> 00:14:33,456
estuve encerrado
en una escuela amurallada.
211
00:14:34,416 --> 00:14:37,877
Perdón por solicitar una reunión urgente.
212
00:14:38,378 --> 00:14:42,382
Mina enviará minutas
a las divisiones que no puedan venir.
213
00:14:42,882 --> 00:14:46,803
Primero, en cuanto a la búsqueda
de un director adjunto,
214
00:14:47,387 --> 00:14:49,806
quisiera ofrecerle el puesto a Aoshima.
215
00:14:55,311 --> 00:14:59,274
La señorita Aoshima
tendrá un acceso de cuarto nivel.
216
00:14:59,357 --> 00:15:00,734
Un momento.
217
00:15:01,317 --> 00:15:03,361
¿Por qué ascienden a Aoshima?
218
00:15:03,445 --> 00:15:07,574
Porque es en quien más confío.
219
00:15:11,578 --> 00:15:15,373
Pero se suponía que el Dr. Sawatari
sería el futuro director.
220
00:15:15,874 --> 00:15:17,751
Esto no va a salir bien.
221
00:15:18,335 --> 00:15:19,836
Y la señora Takeuchi.
222
00:15:21,796 --> 00:15:25,842
En esa ciudad, gobernaban las mujeres.
223
00:15:26,343 --> 00:15:30,930
Había unas 30 mujeres
que tenían entre 20 y 40 años.
224
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
La escuela era su fortaleza,
se parapetaban en ella.
225
00:15:35,935 --> 00:15:39,356
Mataban a cualquier hombre
que se acercara por accidente.
226
00:15:40,398 --> 00:15:42,233
Sin embargo, en ocasiones,
227
00:15:42,317 --> 00:15:44,694
si el hombre era sano y lindo,
228
00:15:45,195 --> 00:15:48,198
lo encarcelaban
y lo usaban como esclavo reproductor.
229
00:15:49,115 --> 00:15:53,828
Viví allí diez años
como el esclavo número 11.
230
00:15:54,662 --> 00:15:58,833
Los esclavos hacían tareas manuales
y donaban esperma a las mujeres.
231
00:15:59,793 --> 00:16:04,339
Cuando fue mi turno,
una pareja acudió a mí.
232
00:16:05,173 --> 00:16:07,842
Después de un tiempo,
una de ellas se embarazó.
233
00:16:08,718 --> 00:16:12,347
Si nacía una niña,
la aceptarían en la ciudad como humana.
234
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
Si nacía un niño,
se lo arrebatarían a la madre
235
00:16:15,892 --> 00:16:18,353
y lo criaríamos nosotros como esclavo.
236
00:16:20,105 --> 00:16:22,649
Nació un niño.
237
00:16:23,566 --> 00:16:27,570
Una noche, seis meses después,
esa pareja tramó un plan.
238
00:16:27,654 --> 00:16:30,865
Los cuatro huiríamos juntos de la ciudad.
239
00:16:30,949 --> 00:16:32,617
¡Sí! ¡Bien por ustedes!
240
00:16:33,702 --> 00:16:35,870
Pero nos hallaron...
241
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
y solo yo logré escaparme.
242
00:16:43,294 --> 00:16:44,504
Al día siguiente,
243
00:16:44,587 --> 00:16:48,842
habían colgado fuera de la muralla
los cadáveres destrozados de la pareja.
244
00:16:49,342 --> 00:16:51,469
Pasó un año desde entonces.
245
00:16:52,470 --> 00:16:55,932
Que exista un lugar tan aterrador
en este mundo...
246
00:16:57,684 --> 00:16:59,936
Otro día les cuento otra historia.
247
00:17:01,021 --> 00:17:02,564
Nos vemos, adiós.
248
00:17:02,647 --> 00:17:04,566
¡Nada de "Nos vemos, adiós"!
249
00:17:05,150 --> 00:17:06,693
¿Qué pasó con el bebé?
250
00:17:06,776 --> 00:17:07,819
No sé.
251
00:17:07,902 --> 00:17:10,113
Qué relato más espantoso.
252
00:17:10,613 --> 00:17:14,951
Hermana, ¿puedes fijarte
si, por lo menos, el bebé está vivo?
253
00:17:15,035 --> 00:17:16,828
Si es que es cierto...
254
00:17:24,002 --> 00:17:26,880
Técnicamente, fue una historia.
No te quitaré el dinero.
255
00:17:27,964 --> 00:17:29,924
Pero vete antes de que te mate.
256
00:17:30,008 --> 00:17:31,885
¡Lo siento!
257
00:17:32,469 --> 00:17:34,346
¿Por qué hiciste eso?
258
00:17:34,429 --> 00:17:35,889
No dijo nada del logo.
259
00:17:35,972 --> 00:17:37,432
No hacía falta.
260
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Actuaba muy raro.
261
00:17:40,393 --> 00:17:42,395
El auto se conducía por la derecha,
262
00:17:42,479 --> 00:17:44,647
pero quiso estacionar de ese lado.
263
00:17:45,148 --> 00:17:46,149
En primer lugar,
264
00:17:47,108 --> 00:17:51,237
¿por qué estacionó tan cerca de la pared
si no hay nadie aquí?
265
00:17:53,740 --> 00:17:56,409
Por algo lo movió tan rápido.
266
00:17:57,118 --> 00:17:59,245
Vio algo que quería esconder.
267
00:18:00,246 --> 00:18:02,207
{\an8}TAKA
268
00:18:03,041 --> 00:18:05,126
{\an8}ACADEMIA TAKAHARA
269
00:18:05,210 --> 00:18:06,836
Es el logo del rayo Kiru.
270
00:18:07,420 --> 00:18:11,841
Casi malgastamos nuestro tiempo y dinero
en sus historias interminables.
271
00:18:13,593 --> 00:18:14,594
Pero lo hallamos.
272
00:18:15,720 --> 00:18:17,097
El origen del símbolo.
273
00:18:20,433 --> 00:18:22,602
ACADEMIA TAKAHARA
274
00:18:31,695 --> 00:18:33,154
¡La caja!
275
00:18:34,864 --> 00:18:36,825
Lo encontraste.
276
00:18:36,908 --> 00:18:38,702
Sí que eres buena para esto.
277
00:18:42,956 --> 00:18:45,542
Hallamos el logo del rayo Kiru,
278
00:18:46,042 --> 00:18:49,129
pero parece un edificio normal
para ser el paraíso.
279
00:18:49,713 --> 00:18:51,214
Investiguemos un poco más.
280
00:18:56,136 --> 00:18:59,472
Por aquí ya pasó alguien.
281
00:19:13,236 --> 00:19:14,237
Op. Riqueza Natural
282
00:19:14,320 --> 00:19:15,864
"Mensaje de la directora.
283
00:19:17,032 --> 00:19:21,578
En la Academia Takahara
puedes descansar el cuerpo y la mente.
284
00:19:22,370 --> 00:19:28,043
Hay tiempo para tus hobbies
y te escucharemos en momentos de estrés".
285
00:19:23,126 --> 00:19:29,127
{\an8}INFIERNO DE PACIENCIA
286
00:19:30,045 --> 00:19:33,381
Hay algo más que no entiendo
de antes del Gran Desastre.
287
00:19:34,007 --> 00:19:37,886
Parece un orfanato al que puedes ir
aunque tengas casa y familia...
288
00:19:37,969 --> 00:19:41,431
{\an8}INSTITUTO EDUCATIVO TAKAHARA
289
00:19:39,554 --> 00:19:41,431
¿También es una escuela intensiva?
290
00:19:43,850 --> 00:19:47,937
Había que trabajar mucho
en esa civilización paradisíaca.
291
00:19:51,983 --> 00:19:53,860
Quizá no era tan malo.
292
00:19:54,486 --> 00:19:57,614
Quizá con amigos,
tendría paciencia para hacerlo.
293
00:20:00,533 --> 00:20:02,285
¡Hermana! ¿Puedes venir?
294
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
{\an8}ACADEMIA TAKAHARA
295
00:20:06,956 --> 00:20:09,250
¿Este piso era parte de la academia?
296
00:20:11,961 --> 00:20:13,171
Por aquí.
297
00:20:17,634 --> 00:20:20,136
Otra extraña marca de pájaro.
298
00:20:21,304 --> 00:20:24,474
Parece una versión en grafiti de la otra.
299
00:20:24,974 --> 00:20:26,518
Seguro que fueron bandidos.
300
00:20:27,018 --> 00:20:28,395
No sé cómo,
301
00:20:28,895 --> 00:20:31,731
pero siento que este lugar
no es el que buscamos.
302
00:20:32,315 --> 00:20:33,942
Nadie aquí se parece a mí.
303
00:20:34,818 --> 00:20:38,863
Me entusiasmó rastrear hasta aquí
el logo del arma,
304
00:20:40,031 --> 00:20:42,283
pero existe la posibilidad
305
00:20:42,367 --> 00:20:45,078
de que el arma y el lugar que busco
no se relacionen.
306
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
¿Qué es esto?
307
00:20:48,415 --> 00:20:53,044
Parece que la Academia Takahara
era una especie de orfanato.
308
00:20:53,837 --> 00:20:58,049
Esa guía describe al mundo
como un "Infierno de paciencia".
309
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
¿Qué es lo opuesto al infierno?
310
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
El paraíso.
311
00:21:04,597 --> 00:21:09,352
Si todo esto se relaciona con el paraíso,
creo que vale la pena seguir la pista.
312
00:21:09,436 --> 00:21:10,437
TELÉFONOS DE CONTACTO
313
00:21:10,520 --> 00:21:11,604
Según el panfleto,
314
00:21:11,688 --> 00:21:14,441
la academia
tiene dos edificios y 18 sedes.
315
00:21:15,150 --> 00:21:18,069
Las otras sedes deben parecerse a esta.
316
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
Me interesan más los edificios.
317
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
¿Ibaraki y Nara?
318
00:21:25,160 --> 00:21:27,787
Parece un buen lugar para dormir,
¿nos quedamos?
319
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
No, vayamos a otro lado.
320
00:21:31,374 --> 00:21:33,043
Esto me da escalofríos.
321
00:21:36,963 --> 00:21:39,007
Pasemos al tema principal.
322
00:21:40,050 --> 00:21:42,510
Nos enteramos
de que Tokio está embarazada.
323
00:21:43,845 --> 00:21:46,097
- ¿Qué?
- ¡Es inaceptable!
324
00:21:46,181 --> 00:21:47,849
¡Tan joven!
325
00:21:47,932 --> 00:21:49,017
Ese no es el problema.
326
00:21:49,601 --> 00:21:51,269
¡El problema es el padre!
327
00:21:51,353 --> 00:21:53,980
- ¿Quién es el padre?
- ¿Directora?
328
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
¡Estamos investigando!
329
00:21:57,525 --> 00:22:00,028
No les enseñamos el concepto de sexo
330
00:22:00,111 --> 00:22:02,113
ni la distinción entre géneros.
331
00:22:02,197 --> 00:22:03,907
En este momento crucial...
332
00:22:05,784 --> 00:22:07,869
¡Esto podría terminar con la Academia!
333
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
¡Estamos en crisis!
334
00:22:11,305 --> 00:23:11,292
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-