1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 ¡Iniciar! 3 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 ¿Qué? ¿Flota en el cielo y emana luz? 4 00:01:37,389 --> 00:01:39,015 ¿Qué tipo de cara tiene? 5 00:01:39,599 --> 00:01:42,811 No me preguntes todo. Imagínatelo solo, Kona. 6 00:01:43,561 --> 00:01:44,771 Cierra los ojos 7 00:01:44,854 --> 00:01:47,357 y concéntrate en lo que te imaginas. 8 00:01:49,693 --> 00:01:52,654 Puede ser algo que te pareció ver de reojo 9 00:01:52,737 --> 00:01:54,781 o una ilusión óptica. 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,491 Usa los sentidos. Síguelo. 11 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 ¿Viste algo? 12 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 ¿Una espada de luz? 13 00:02:09,462 --> 00:02:11,214 - ¿Michika? - Sangre. 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 ¿Qué pasó? 15 00:02:14,384 --> 00:02:16,886 - Empezó a sangrar de repente. - ¡Traigan al maestro! 16 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 Es un corte profundo. 17 00:02:19,097 --> 00:02:21,891 Nadie tocó a Michika. Sangró de la nada. 18 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 Michika, no te muevas. 19 00:02:32,444 --> 00:02:35,155 No es perfecto. Debes descansar, ¿sí? 20 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 ¿Kona? Kona. 21 00:02:52,881 --> 00:02:54,716 ¿Qué? ¿Asura? 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 ¿Cuándo entraste? 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,767 - ¡No! - ¿Se cortó la luz? 24 00:03:04,267 --> 00:03:06,936 No, espera. Son los monitores de las cámaras. 25 00:03:07,520 --> 00:03:08,396 ¡Reinícialos! 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,523 {\an8}LAS CÁMARAS NO FUNCIONAN 27 00:03:10,607 --> 00:03:14,778 Ahora entiendo por qué nací. 28 00:03:15,528 --> 00:03:17,655 Así que vine a despedirme. 29 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 ¿Cómo? 30 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 ¿Asura? 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 ¡Asura! 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Asura, ¿dónde estás? 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Asura. 34 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 ¡Asura! 35 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 Ya vienen los adultos. 36 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 Kona, regresa a tu habitación. 37 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 Asura, ¡no te vayas! 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,137 ¡Me quedaré solo! 39 00:04:23,179 --> 00:04:24,556 No estás solo. 40 00:04:25,682 --> 00:04:29,019 Tienes a Anzu, Tokio y a Mimihime. 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,604 Hasta a Nanaki, a Iwa y al resto. 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,815 Harás más y más amigos. 43 00:04:34,774 --> 00:04:37,193 Kona, encuentra a alguien a quien quieras. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 Pero ¡te quiero a ti, Asura! 45 00:04:40,155 --> 00:04:43,616 Es otro tipo de amor. Un sentimiento aún más especial. 46 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Abre tu corazón. 47 00:04:55,795 --> 00:04:58,048 Kona parece sentirse solo. 48 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 Ahora es el único que quedó en su año. 49 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 Enseguida vuelvo. 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,348 ¡Tokio! 51 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 ¿Qué pasa, Tokio? 52 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 Nada importante... 53 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 solo se me ocurrió acercarme. 54 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 Dibujar te sale muy bien. 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 Gracias. 56 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 Quien haya matado a Asura 57 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 vendrá a llevarse a Tokio. 58 00:05:54,688 --> 00:05:57,107 NIÑOS DEL ORFANATO 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 Eso estuvo cerca. 60 00:06:08,076 --> 00:06:11,413 {\an8}Son el grupo de los niños de 14 años. 61 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 {\an8}Genial. 62 00:06:16,209 --> 00:06:17,836 ¿Tokio? ¿Podrá ser? 63 00:06:18,503 --> 00:06:22,424 Y un grupo de niños de 15 años vendrá al orfanato. 64 00:06:22,507 --> 00:06:24,926 Seguramente serán los últimos. 65 00:06:26,469 --> 00:06:29,305 Señorita Aoshima, ¿qué hace? 66 00:06:29,389 --> 00:06:30,640 Debe interpretar. 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 Lo siento. 68 00:06:34,394 --> 00:06:38,523 Usami sostenía este botón. Tiene el mismo logo que el rayo Kiru. 69 00:06:39,024 --> 00:06:41,526 No puede ser coincidencia. 70 00:06:42,694 --> 00:06:47,949 Como no sabes bien adónde ir, creo que rastrear este logo te serviría. 71 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 Pues ahora debemos ir... 72 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 ¿Al pueblo donde vivía Usami? 73 00:06:54,205 --> 00:06:55,457 Exacto. 74 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 Creí que iríamos allí con Usami, 75 00:06:58,626 --> 00:07:01,129 así que no me fijé dónde señaló en el mapa. 76 00:07:01,713 --> 00:07:04,632 Todos se fueron por allí. 77 00:07:04,716 --> 00:07:07,719 Sí, pero si doblaron hacia aquí o allí... 78 00:07:08,428 --> 00:07:11,723 Si hicieron eso, las posibilidades son infinitas. 79 00:07:11,806 --> 00:07:14,476 No lo digas como si fuera algo bueno. 80 00:07:14,559 --> 00:07:17,228 Debemos intentar llegar allí de todos modos. 81 00:07:17,312 --> 00:07:19,856 Por cierto, mira. 82 00:07:20,899 --> 00:07:22,984 Me está creciendo el diente caído. 83 00:07:23,068 --> 00:07:25,570 ¿Qué le pasa a tu cuerpo? 84 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 - Un terremoto. - Uno intenso. 85 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 ¡Vaya! 86 00:07:35,246 --> 00:07:37,749 ¡Cuidado! Si el piso te traga, morirás. 87 00:07:45,298 --> 00:07:47,092 Hace mucho que no hay uno. 88 00:07:49,094 --> 00:07:51,346 Se debe haber derrumbado algo cerca. 89 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 - Vamos. - ¿Para qué? 90 00:07:53,556 --> 00:07:57,936 Si se derrumba un edificio, puedes entrar a cualquier cuarto. ¡Bingo! 91 00:07:58,019 --> 00:08:01,731 Si es cerca del pueblo, puede haber recolectores de recursos. 92 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 ¿Quieres llegar antes que ellos para saquear? 93 00:08:05,068 --> 00:08:07,821 Idiota. Nos pueden llevar al lugar que buscamos. 94 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 No se derrumbó del todo. Será riesgoso. 95 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 Podemos entrar por aquí. 96 00:08:20,750 --> 00:08:22,836 Ya déjalo. Si cede, moriremos. 97 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 ¿Qué? ¡Alguien vive aquí! 98 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Vaya, ¿estás bien? 99 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 Qué bueno que sobreviviste. 100 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 No, yo no vivo aquí. 101 00:08:37,267 --> 00:08:39,811 Vine a buscar recursos. 102 00:08:39,894 --> 00:08:41,855 Parece que nos ganaste. 103 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Lo siento. 104 00:08:43,064 --> 00:08:48,028 No pude entrar y tampoco tengo nada. 105 00:08:48,111 --> 00:08:49,779 ¿Me perdonarían? 106 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 ¿Por qué tan nervioso? 107 00:08:52,157 --> 00:08:54,993 Pues parecen bandidos, ¿no lo son? 108 00:08:57,078 --> 00:08:58,705 ¿A quiénes les dices así? 109 00:08:58,788 --> 00:09:01,124 ¡Hueles más a bandido que nosotros! 110 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 Lo sien... 111 00:09:02,834 --> 00:09:04,586 Siento quitarle tiempo. 112 00:09:05,170 --> 00:09:07,255 Perdón por llamarla tan de repente. 113 00:09:07,339 --> 00:09:11,134 No pasa nada. Últimamente, yo también me preocupo por mi salud. 114 00:09:11,217 --> 00:09:12,719 Gracias por ver cómo estoy. 115 00:09:13,428 --> 00:09:16,264 Parece que todo está bien, no te preocupes. 116 00:09:16,806 --> 00:09:19,309 Por ahora, solo intenta no pasar frío. 117 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 Y no hagas mucho ejercicio. 118 00:09:23,229 --> 00:09:25,106 Muy bien, no lo haré. 119 00:09:29,027 --> 00:09:30,153 Mimihime. 120 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 Me asustaste. 121 00:09:32,405 --> 00:09:34,157 No aparezcas así. 122 00:09:35,075 --> 00:09:38,286 Siempre miras hacia allí. 123 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Y tú siempre me miras a mí. 124 00:09:44,584 --> 00:09:45,960 ¿Es el cielorraso? 125 00:09:46,044 --> 00:09:48,630 Algo flota frente a él. 126 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 ¿Polvo? 127 00:09:50,840 --> 00:09:55,136 Si hablas de las motas de luz, son partículas del humor vítreo del ojo. 128 00:09:56,221 --> 00:09:58,556 Vamos, empezará la clase. 129 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 Ya veo. 130 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Tal como creía. 131 00:10:05,855 --> 00:10:07,982 Solo yo puedo verlo. 132 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Qué miedo. 133 00:10:11,194 --> 00:10:13,738 ¿En serio? ¿Nadie más lo ve? 134 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 ¿Están todos presentes? 135 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Tokio aún no llegó. 136 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 Antes de empezar, 137 00:10:22,622 --> 00:10:25,208 debo decirles algo sobre Tokio. 138 00:10:26,292 --> 00:10:29,629 - Quizá no venga por un tiempo. - ¿Qué? 139 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 Pero se volverán a ver, desde luego. 140 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 No se preocupen. 141 00:10:40,473 --> 00:10:42,017 Comencemos la clase. 142 00:10:44,394 --> 00:10:45,311 Eso es. 143 00:10:48,982 --> 00:10:51,484 Debe ser lindo tener un auto que funcione. 144 00:10:51,985 --> 00:10:55,739 No es tan útil como crees porque las calles son un desastre. 145 00:10:56,448 --> 00:10:57,699 Ya estoy listo. 146 00:10:58,283 --> 00:10:59,534 ¿No es riesgoso ir solo? 147 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Si pasa algo, tengo esto. 148 00:11:06,583 --> 00:11:09,377 ¿Tenías escondido algo así de peligroso? 149 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 ¿Acaso eso no es un arma? 150 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Algo así. 151 00:11:13,465 --> 00:11:15,925 ¿Hay algún pueblo cerca? 152 00:11:16,009 --> 00:11:19,012 La información es un bien, como saben. 153 00:11:19,095 --> 00:11:21,056 Si quieres dinero, te pagaremos. 154 00:11:21,139 --> 00:11:23,850 En ese caso, ¿te suena conocido este logo, 155 00:11:24,517 --> 00:11:28,021 alguno de estos chicos o la palabra "paraíso"? 156 00:11:31,524 --> 00:11:33,109 Esperen aquí un segundo. 157 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 Moveré el auto. ¿Pueden retroceder? 158 00:11:41,409 --> 00:11:43,870 ¡Más lejos! ¡Un poco más! 159 00:11:53,296 --> 00:11:56,174 Ahí está. Ahora podemos hablar bien. 160 00:11:56,257 --> 00:12:01,137 Siento que quizá sé de dónde proviene ese logo. 161 00:12:01,221 --> 00:12:02,597 ¿Sí? 162 00:12:02,681 --> 00:12:05,141 Se los diré a cambio del arma. 163 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 No está disponible. 164 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 Pues dinero, entonces. 165 00:12:08,520 --> 00:12:10,146 Qué fácil. 166 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 No sirve quejarme y que me maten. 167 00:12:13,983 --> 00:12:18,029 Pero quizá me lleve tiempo recordar. 168 00:12:18,780 --> 00:12:22,617 Me gano la vida vendiendo información. 169 00:12:22,701 --> 00:12:25,286 Seguro que lo recordaré si empiezo a hablar. 170 00:12:25,370 --> 00:12:27,622 Este tipo nos está exprimiendo. 171 00:12:28,206 --> 00:12:30,125 Cuéntanos la que creas mejor. 172 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Buenas noches. 173 00:12:35,338 --> 00:12:37,257 Regresé de nuevo. 174 00:12:37,757 --> 00:12:42,929 Yo, Juichi, vine a contarles historias que pueden haber ocurrido de verdad. 175 00:12:43,513 --> 00:12:44,848 Sigue siendo de día. 176 00:12:46,349 --> 00:12:49,102 Se dice mucho sobre qué provocó el Gran Desastre. 177 00:12:49,185 --> 00:12:51,855 Pero ¿por qué aún se desconoce la causa? 178 00:12:51,938 --> 00:12:54,983 Porque los terremotos, los inviernos largos, 179 00:12:55,066 --> 00:12:58,153 el hambre y la enfermedad casi extinguen a la humanidad. 180 00:12:58,236 --> 00:13:01,448 Eso imposibilitó averiguar lo que pasó originalmente. 181 00:13:01,531 --> 00:13:03,366 Hay tres teorías. 182 00:13:03,450 --> 00:13:05,201 {\an8}1 ASTEROIDE 2 ALIENÍGENAS - 3 GUERRA 183 00:13:05,285 --> 00:13:07,704 Primero, la teoría del choque asteroide. 184 00:13:07,787 --> 00:13:11,791 Antes del Gran Desastre, se hablaba mucho 185 00:13:11,875 --> 00:13:14,294 de que un asteroide se acercaba a la Tierra. 186 00:13:14,794 --> 00:13:17,297 El alcance del desastre apoya esta teoría. 187 00:13:18,298 --> 00:13:20,550 Luego, la invasión alienígena. 188 00:13:20,633 --> 00:13:24,804 Puede sonar absurdo, pero algunos creen 189 00:13:24,888 --> 00:13:28,475 que esos seres que comen personas vinieron del espacio a la Tierra. 190 00:13:29,059 --> 00:13:30,685 Antes del Gran Desastre, 191 00:13:30,769 --> 00:13:34,564 muchos vieron figuras misteriosas que flotaban en el cielo. 192 00:13:35,065 --> 00:13:38,693 Logré conservar esta imagen valiosa de ese entonces. 193 00:13:38,777 --> 00:13:39,861 Es un pájaro. 194 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Por último, la teoría bélica. 195 00:13:42,322 --> 00:13:47,452 Se dice que, antes del Gran Desastre, hubo un atentado terrorista en Japón. 196 00:13:47,535 --> 00:13:53,583 Parece que esto provocó la guerra y el uso de un arma especial. 197 00:13:54,793 --> 00:13:56,711 ¿Qué sucedió en verdad? 198 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 La próxima les contaré otra historia. 199 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 Nos vemos, adiós. 200 00:14:01,508 --> 00:14:03,426 ¡Nada de "Nos vemos, adiós"! 201 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ¿Recordaste algo del logo o no? 202 00:14:05,887 --> 00:14:09,557 Quizá si sigo hablando lo recuerde. 203 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 ¡Sabía que dirías eso! 204 00:14:11,726 --> 00:14:15,063 Calma, hermana. Escuchemos por lo menos una más. 205 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 {\an8}ÍNDICE - GRAN DESASTRE FANTASMA 206 00:14:16,606 --> 00:14:20,276 - Una de fantasmas, "Ciudad amurallada". - Gracias. 207 00:14:20,777 --> 00:14:23,113 Pues volvamos a empezar. 208 00:14:23,988 --> 00:14:26,616 Esto lo viví yo en primera persona. 209 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 Durante diez años, desde los 12, 210 00:14:29,786 --> 00:14:33,456 estuve encerrado en una escuela amurallada. 211 00:14:34,416 --> 00:14:37,877 Perdón por solicitar una reunión urgente. 212 00:14:38,378 --> 00:14:42,382 Mina enviará minutas a las divisiones que no puedan venir. 213 00:14:42,882 --> 00:14:46,803 Primero, en cuanto a la búsqueda de un director adjunto, 214 00:14:47,387 --> 00:14:49,806 quisiera ofrecerle el puesto a Aoshima. 215 00:14:55,311 --> 00:14:59,274 La señorita Aoshima tendrá un acceso de cuarto nivel. 216 00:14:59,357 --> 00:15:00,734 Un momento. 217 00:15:01,317 --> 00:15:03,361 ¿Por qué ascienden a Aoshima? 218 00:15:03,445 --> 00:15:07,574 Porque es en quien más confío. 219 00:15:11,578 --> 00:15:15,373 Pero se suponía que el Dr. Sawatari sería el futuro director. 220 00:15:15,874 --> 00:15:17,751 Esto no va a salir bien. 221 00:15:18,335 --> 00:15:19,836 Y la señora Takeuchi. 222 00:15:21,796 --> 00:15:25,842 En esa ciudad, gobernaban las mujeres. 223 00:15:26,343 --> 00:15:30,930 Había unas 30 mujeres que tenían entre 20 y 40 años. 224 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 La escuela era su fortaleza, se parapetaban en ella. 225 00:15:35,935 --> 00:15:39,356 Mataban a cualquier hombre que se acercara por accidente. 226 00:15:40,398 --> 00:15:42,233 Sin embargo, en ocasiones, 227 00:15:42,317 --> 00:15:44,694 si el hombre era sano y lindo, 228 00:15:45,195 --> 00:15:48,198 lo encarcelaban y lo usaban como esclavo reproductor. 229 00:15:49,115 --> 00:15:53,828 Viví allí diez años como el esclavo número 11. 230 00:15:54,662 --> 00:15:58,833 Los esclavos hacían tareas manuales y donaban esperma a las mujeres. 231 00:15:59,793 --> 00:16:04,339 Cuando fue mi turno, una pareja acudió a mí. 232 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Después de un tiempo, una de ellas se embarazó. 233 00:16:08,718 --> 00:16:12,347 Si nacía una niña, la aceptarían en la ciudad como humana. 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Si nacía un niño, se lo arrebatarían a la madre 235 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 y lo criaríamos nosotros como esclavo. 236 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 Nació un niño. 237 00:16:23,566 --> 00:16:27,570 Una noche, seis meses después, esa pareja tramó un plan. 238 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 Los cuatro huiríamos juntos de la ciudad. 239 00:16:30,949 --> 00:16:32,617 ¡Sí! ¡Bien por ustedes! 240 00:16:33,702 --> 00:16:35,870 Pero nos hallaron... 241 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 y solo yo logré escaparme. 242 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Al día siguiente, 243 00:16:44,587 --> 00:16:48,842 habían colgado fuera de la muralla los cadáveres destrozados de la pareja. 244 00:16:49,342 --> 00:16:51,469 Pasó un año desde entonces. 245 00:16:52,470 --> 00:16:55,932 Que exista un lugar tan aterrador en este mundo... 246 00:16:57,684 --> 00:16:59,936 Otro día les cuento otra historia. 247 00:17:01,021 --> 00:17:02,564 Nos vemos, adiós. 248 00:17:02,647 --> 00:17:04,566 ¡Nada de "Nos vemos, adiós"! 249 00:17:05,150 --> 00:17:06,693 ¿Qué pasó con el bebé? 250 00:17:06,776 --> 00:17:07,819 No sé. 251 00:17:07,902 --> 00:17:10,113 Qué relato más espantoso. 252 00:17:10,613 --> 00:17:14,951 Hermana, ¿puedes fijarte si, por lo menos, el bebé está vivo? 253 00:17:15,035 --> 00:17:16,828 Si es que es cierto... 254 00:17:24,002 --> 00:17:26,880 Técnicamente, fue una historia. No te quitaré el dinero. 255 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 Pero vete antes de que te mate. 256 00:17:30,008 --> 00:17:31,885 ¡Lo siento! 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 ¿Por qué hiciste eso? 258 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 No dijo nada del logo. 259 00:17:35,972 --> 00:17:37,432 No hacía falta. 260 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Actuaba muy raro. 261 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 El auto se conducía por la derecha, 262 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 pero quiso estacionar de ese lado. 263 00:17:45,148 --> 00:17:46,149 En primer lugar, 264 00:17:47,108 --> 00:17:51,237 ¿por qué estacionó tan cerca de la pared si no hay nadie aquí? 265 00:17:53,740 --> 00:17:56,409 Por algo lo movió tan rápido. 266 00:17:57,118 --> 00:17:59,245 Vio algo que quería esconder. 267 00:18:00,246 --> 00:18:02,207 {\an8}TAKA 268 00:18:03,041 --> 00:18:05,126 {\an8}ACADEMIA TAKAHARA 269 00:18:05,210 --> 00:18:06,836 Es el logo del rayo Kiru. 270 00:18:07,420 --> 00:18:11,841 Casi malgastamos nuestro tiempo y dinero en sus historias interminables. 271 00:18:13,593 --> 00:18:14,594 Pero lo hallamos. 272 00:18:15,720 --> 00:18:17,097 El origen del símbolo. 273 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 ACADEMIA TAKAHARA 274 00:18:31,695 --> 00:18:33,154 ¡La caja! 275 00:18:34,864 --> 00:18:36,825 Lo encontraste. 276 00:18:36,908 --> 00:18:38,702 Sí que eres buena para esto. 277 00:18:42,956 --> 00:18:45,542 Hallamos el logo del rayo Kiru, 278 00:18:46,042 --> 00:18:49,129 pero parece un edificio normal para ser el paraíso. 279 00:18:49,713 --> 00:18:51,214 Investiguemos un poco más. 280 00:18:56,136 --> 00:18:59,472 Por aquí ya pasó alguien. 281 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Op. Riqueza Natural 282 00:19:14,320 --> 00:19:15,864 "Mensaje de la directora. 283 00:19:17,032 --> 00:19:21,578 En la Academia Takahara puedes descansar el cuerpo y la mente. 284 00:19:22,370 --> 00:19:28,043 Hay tiempo para tus hobbies y te escucharemos en momentos de estrés". 285 00:19:23,126 --> 00:19:29,127 {\an8}INFIERNO DE PACIENCIA 286 00:19:30,045 --> 00:19:33,381 Hay algo más que no entiendo de antes del Gran Desastre. 287 00:19:34,007 --> 00:19:37,886 Parece un orfanato al que puedes ir aunque tengas casa y familia... 288 00:19:37,969 --> 00:19:41,431 {\an8}INSTITUTO EDUCATIVO TAKAHARA 289 00:19:39,554 --> 00:19:41,431 ¿También es una escuela intensiva? 290 00:19:43,850 --> 00:19:47,937 Había que trabajar mucho en esa civilización paradisíaca. 291 00:19:51,983 --> 00:19:53,860 Quizá no era tan malo. 292 00:19:54,486 --> 00:19:57,614 Quizá con amigos, tendría paciencia para hacerlo. 293 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 ¡Hermana! ¿Puedes venir? 294 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 {\an8}ACADEMIA TAKAHARA 295 00:20:06,956 --> 00:20:09,250 ¿Este piso era parte de la academia? 296 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 Por aquí. 297 00:20:17,634 --> 00:20:20,136 Otra extraña marca de pájaro. 298 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Parece una versión en grafiti de la otra. 299 00:20:24,974 --> 00:20:26,518 Seguro que fueron bandidos. 300 00:20:27,018 --> 00:20:28,395 No sé cómo, 301 00:20:28,895 --> 00:20:31,731 pero siento que este lugar no es el que buscamos. 302 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 Nadie aquí se parece a mí. 303 00:20:34,818 --> 00:20:38,863 Me entusiasmó rastrear hasta aquí el logo del arma, 304 00:20:40,031 --> 00:20:42,283 pero existe la posibilidad 305 00:20:42,367 --> 00:20:45,078 de que el arma y el lugar que busco no se relacionen. 306 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 ¿Qué es esto? 307 00:20:48,415 --> 00:20:53,044 Parece que la Academia Takahara era una especie de orfanato. 308 00:20:53,837 --> 00:20:58,049 Esa guía describe al mundo como un "Infierno de paciencia". 309 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 ¿Qué es lo opuesto al infierno? 310 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 El paraíso. 311 00:21:04,597 --> 00:21:09,352 Si todo esto se relaciona con el paraíso, creo que vale la pena seguir la pista. 312 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 TELÉFONOS DE CONTACTO 313 00:21:10,520 --> 00:21:11,604 Según el panfleto, 314 00:21:11,688 --> 00:21:14,441 la academia tiene dos edificios y 18 sedes. 315 00:21:15,150 --> 00:21:18,069 Las otras sedes deben parecerse a esta. 316 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 Me interesan más los edificios. 317 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 ¿Ibaraki y Nara? 318 00:21:25,160 --> 00:21:27,787 Parece un buen lugar para dormir, ¿nos quedamos? 319 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 No, vayamos a otro lado. 320 00:21:31,374 --> 00:21:33,043 Esto me da escalofríos. 321 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 Pasemos al tema principal. 322 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 Nos enteramos de que Tokio está embarazada. 323 00:21:43,845 --> 00:21:46,097 - ¿Qué? - ¡Es inaceptable! 324 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 ¡Tan joven! 325 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Ese no es el problema. 326 00:21:49,601 --> 00:21:51,269 ¡El problema es el padre! 327 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 - ¿Quién es el padre? - ¿Directora? 328 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 ¡Estamos investigando! 329 00:21:57,525 --> 00:22:00,028 No les enseñamos el concepto de sexo 330 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 ni la distinción entre géneros. 331 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 En este momento crucial... 332 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 ¡Esto podría terminar con la Academia! 333 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 ¡Estamos en crisis! 334 00:22:11,305 --> 00:23:11,292 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-