1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 ¡Ay, me duele! 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 ¡Ya déjenme! 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,852 ¡Corre! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,438 La verdad... 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,440 ¡Kona es lo máximo! 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 Dibujas increíble. 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Seguro que a Tokio no le gustaría eso. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,866 Me pregunto cómo estará Tokio. 10 00:00:32,949 --> 00:00:33,950 Sí... 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,495 Me dijeron que Kona se comunica con Tokio. 12 00:00:39,956 --> 00:00:42,751 ¡Qué dolor! 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,379 Está bien, sigan. 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,468 ¡Me duele muchísimo! 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 ¡Me voy a morir! 16 00:00:53,094 --> 00:00:57,140 - Tú puedes. - ¡Me duele! ¡Me estoy muriendo! 17 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 ¡Kona! 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Tokio. 19 00:01:07,484 --> 00:01:08,610 Va a nacer el bebé. 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,110 ¡Iniciar! 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Hola. 22 00:02:51,212 --> 00:02:54,424 - Buenos días. - No te trepes al auto, lo vas a abollar. 23 00:02:55,008 --> 00:02:57,469 Tú siempre lo haces. 24 00:02:57,552 --> 00:02:59,763 Es mío, puedo hacer lo que quiera. 25 00:03:00,638 --> 00:03:02,182 Es de los dos, por cierto. 26 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 No, es mío. 27 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 KIRUKO-NUEVE 28 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 ¿Kiruko-nueve? 29 00:03:09,147 --> 00:03:12,192 Me preguntaba qué hacías toda la mañana. 30 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 Presta atención, "Maru" en japonés se escribe así. 31 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 Por lo menos escríbelo bien. 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,367 De acuerdo. 33 00:03:20,950 --> 00:03:24,412 Ya que estamos, agreguemos el nombre de Juichi. 34 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 Buena idea. 35 00:03:27,916 --> 00:03:28,958 KIRUKO MARU JUICHI 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Sé que ya lo hemos escrito, 37 00:03:31,294 --> 00:03:34,589 pero el nombre de Juichi hace parecer que es nuestro auto 11. 38 00:03:34,673 --> 00:03:35,965 ¿Y qué tiene? 39 00:03:36,049 --> 00:03:39,135 La confianza es todo en mi trabajo. 40 00:03:39,219 --> 00:03:42,222 No quiero que piensen que es una fachada sin sentido. 41 00:03:42,305 --> 00:03:45,892 Al menos el primer Kirukomaru sí existió. 42 00:03:45,975 --> 00:03:47,477 ¿Te refieres a la balsa? 43 00:03:48,186 --> 00:03:52,065 ¡Si lees "Juichi" en números romanos, queda "Kirukomaru II"! 44 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 ¡Tiene todo el sentido! 45 00:03:53,942 --> 00:03:56,569 Pero no incluiremos a Juichi. 46 00:03:57,445 --> 00:04:01,700 Deja de ser tan quisquilloso y dime dónde ir. 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,702 Tú eres la quisquillosa. 48 00:04:04,452 --> 00:04:05,537 ACADEMIA TAKAHARA IBARAKI 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,871 Sí. 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,166 ¿Cómo entiendes el camino con estos datos? 51 00:04:11,876 --> 00:04:15,672 Si te interesa una civilización vieja, le preguntas a un viejo. 52 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 Infórmeme el estado de los combatientes. 53 00:04:29,060 --> 00:04:32,731 Tras el viaje, los ocho se despertaron de la animación suspendida. 54 00:04:34,232 --> 00:04:39,029 El prototipo de su superrayo también está listo. 55 00:04:39,779 --> 00:04:42,699 Ahora me preocupa la enfermedad de los niños. 56 00:04:43,283 --> 00:04:47,412 ¿Los de quinto año también se enfermarán? 57 00:04:47,495 --> 00:04:49,497 Podría pasar. 58 00:04:50,498 --> 00:04:53,543 No puedo descartar del todo esa posibilidad. 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,129 Siempre con vueltas, ¿verdad? 60 00:04:56,212 --> 00:04:57,881 Es una posibilidad. 61 00:04:58,548 --> 00:05:02,635 Ahora desconocemos la causa. Tampoco tenemos una cura. 62 00:05:02,719 --> 00:05:04,471 Tal como temía. 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,807 Deberemos apostar a esto. 64 00:05:07,891 --> 00:05:10,393 ¿Apostar a qué? 65 00:05:12,354 --> 00:05:14,689 Al bebé de Tokio. 66 00:05:14,773 --> 00:05:17,275 El hijo de dos niños. 67 00:05:17,359 --> 00:05:21,321 No un hijo de Mina, sino un hijo de dos niños. 68 00:05:21,946 --> 00:05:24,157 Esto no estaba en nuestros planes. 69 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 ¡Es algo muy distinto! 70 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Apostaremos todo al bebé de Tokio. 71 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Lo hará, ¿verdad? 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,712 Que el paraíso florezca en este mundo corrompido 73 00:05:37,796 --> 00:05:41,716 está en mis propias manos. 74 00:05:41,800 --> 00:05:46,054 A menos que se rompan las cadenas de la mortalidad humana, 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,931 no puedo hacerlo. 76 00:05:49,099 --> 00:05:51,434 La Academia Takahara las romperá. 77 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Pero... 78 00:05:53,978 --> 00:05:56,773 Para el trasplante cerebral, el huésped debe tener 15 años. 79 00:05:56,856 --> 00:06:00,151 Como mínimo, 13. Si no, es imposible. 80 00:06:00,235 --> 00:06:03,780 ¿Y no viviré otros 13 años? 81 00:06:04,406 --> 00:06:05,990 Entiendo cómo es. 82 00:06:06,074 --> 00:06:09,911 ¿Acaso soy una vieja arrugada de 80 años? 83 00:06:09,994 --> 00:06:11,746 Ese nivel de agitación solo... 84 00:06:11,830 --> 00:06:13,915 ¿Solo qué? 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,001 ¿Acortará mi vida? 86 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 ¡Directora! 87 00:06:23,675 --> 00:06:25,010 Perdí la compostura. 88 00:06:25,760 --> 00:06:29,305 Entiendo que los años que me quedan no son infinitos. 89 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 Se debe haber dado cuenta 90 00:06:32,434 --> 00:06:35,145 a juzgar por su pánico en la reunión. 91 00:06:35,228 --> 00:06:38,773 Primero, seré la señorita Aoshima. 92 00:06:39,983 --> 00:06:44,446 Esperaré con paciencia a que el huésped madure. 93 00:06:44,529 --> 00:06:48,533 Puedo soportar otro trasplante si espero todo ese tiempo, ¿no? 94 00:06:48,616 --> 00:06:53,663 ¿Por eso aumentó el nivel de acceso de Aoshima? 95 00:06:53,747 --> 00:06:56,249 ¿Aoshima le dio su consentimiento? 96 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 Al aceptar convertirte en directora adjunta, 97 00:07:00,295 --> 00:07:04,174 también aceptas convertirte en directora en algún momento, ¿no? 98 00:07:04,257 --> 00:07:07,302 ¿Espera que se avale esta ridiculez? 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,221 ¿Que la avale quién? 100 00:07:10,305 --> 00:07:11,723 ¿La ley? 101 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 ¿O la opinión pública internacional? 102 00:07:14,017 --> 00:07:15,852 Hace tiempo que no existen. 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 ¿O acaso se refiere 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,440 a Dios? 105 00:07:23,193 --> 00:07:25,278 Debe saber que, al fin y al cabo, 106 00:07:25,362 --> 00:07:29,616 le ponemos nombres distintos a la presión por cumplir. 107 00:07:29,699 --> 00:07:35,538 ¿No pertenece a la Academia Takahara para evitar que esas cosas lo aten? 108 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 Para eso creamos el paraíso. 109 00:07:38,208 --> 00:07:42,087 Ya no podemos dar marcha atrás. 110 00:07:42,170 --> 00:07:45,131 O seguimos o fracasamos del todo. 111 00:07:46,341 --> 00:07:49,969 Asegúrese de que el bebé de Tokio 112 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 nazca de la forma más segura posible. 113 00:07:58,520 --> 00:07:59,604 Qué ternura. 114 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 {\an8}KIRUKOMARU II 115 00:08:02,774 --> 00:08:05,151 Oye, ¿estás bien? 116 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Sabe pelear bien y resiste el frío, 117 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 pero se marea si anda en auto. 118 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Preparé comida, ¿quieres comer? 119 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 ¿Comida? 120 00:08:17,330 --> 00:08:20,375 ¿Qué es? ¡Pan! Fantástico. 121 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 Lo encontré en el Kirukomaru II. 122 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 PAN LARGA VIDA 123 00:08:23,962 --> 00:08:28,341 Venció hace siete años. Por las dudas, lo tosté sobre el fuego. 124 00:08:30,218 --> 00:08:32,512 Es rica la comida de esta civilización. 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 Mientras dormías, recorrí un poco el lugar, 126 00:08:36,975 --> 00:08:40,186 pero ya lo han revisado y se han llevado todo. 127 00:08:40,854 --> 00:08:43,982 Esta casa no tiene ni una sola ventana, menos recursos. 128 00:08:44,816 --> 00:08:45,817 Tienes razón. 129 00:08:46,443 --> 00:08:50,155 Además, tener un auto tiene sus pros y contras. 130 00:08:50,739 --> 00:08:53,533 Estamos tardando mucho en llegar a destino. 131 00:08:53,616 --> 00:08:56,453 Todo por unos obstáculos que podríamos sortear a pie. 132 00:08:57,454 --> 00:08:59,497 LA HORA FINAL, NEVIL SHUTE 133 00:08:59,581 --> 00:09:02,208 Maru, ya apaga la luz. 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,337 Perdón, ¿te daba en los ojos? 135 00:09:05,420 --> 00:09:06,671 No, no es eso. 136 00:09:06,755 --> 00:09:10,300 Esta casa está tan vacía que la luz se puede ver de afuera. 137 00:09:10,383 --> 00:09:12,677 Debemos tener más cuidado. 138 00:09:13,261 --> 00:09:14,429 De acuerdo. 139 00:09:19,434 --> 00:09:22,896 No debí haber dormido la siesta. Ahora no tengo sueño. 140 00:09:24,981 --> 00:09:26,316 ¡Hermana! 141 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Ya se quedó dormida. 142 00:09:30,070 --> 00:09:32,572 Debe ser lindo dormirse tan rápido. 143 00:09:33,323 --> 00:09:35,784 Hermana, se ve humo a lo lejos. 144 00:09:36,701 --> 00:09:38,370 ¿No estarás soñando? 145 00:09:38,453 --> 00:09:40,955 No se puede ver humo tan de lejos de noche. 146 00:09:41,039 --> 00:09:42,374 No es un sueño. 147 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 Ni siquiera me dormí. 148 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 - Vaya, tienes razón. - ¿Ves? 149 00:09:48,463 --> 00:09:52,801 Si podemos verlo de tan lejos, debe tener una luz debajo. 150 00:09:53,468 --> 00:09:55,303 Traeré el mapa. 151 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 Y la brújula. 152 00:09:58,932 --> 00:10:01,643 Sin duda, viene de la instalación de Ibaraki. 153 00:10:02,227 --> 00:10:04,396 ¿Deberíamos ir? 154 00:10:04,479 --> 00:10:07,774 No, ir de noche es peligroso. 155 00:10:08,525 --> 00:10:11,236 Mañana dejaremos el auto aquí e iremos a pie. 156 00:10:11,736 --> 00:10:12,821 Muy bien. 157 00:10:54,279 --> 00:10:57,073 ¿Eras... 158 00:10:58,283 --> 00:11:00,827 Ohma? ¿Así te llamabas? 159 00:11:03,955 --> 00:11:06,166 ¿No quieres jugar con el resto? 160 00:11:08,501 --> 00:11:09,919 Yo... 161 00:11:11,129 --> 00:11:12,630 solo los voy a molestar. 162 00:11:46,748 --> 00:11:47,832 Ay. 163 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 ¡Duele! 164 00:11:51,127 --> 00:11:52,962 No lo puedo soportar. Basta. 165 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 ¡Alto! ¡Ya basta! 166 00:11:56,883 --> 00:11:59,427 ¡Deténganse! ¡Alto! 167 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 Parecía una pesadilla. 168 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 ¿Qué haces aquí? 169 00:12:39,926 --> 00:12:41,928 ¿Estás enfermo? 170 00:12:42,012 --> 00:12:47,058 A mi cuerpo no le pasa nada, pero creo que me sincronicé con Tokio. 171 00:12:48,268 --> 00:12:49,936 ¿Entonces Tokio está enferma? 172 00:12:50,478 --> 00:12:52,647 No. Tokio está bien. 173 00:12:53,440 --> 00:12:56,860 Soy yo el que no puede levantarse. 174 00:12:59,112 --> 00:13:02,240 Supongo que es bueno que los dos estén bien. 175 00:13:02,949 --> 00:13:04,617 ¿Qué haces aquí? 176 00:13:04,701 --> 00:13:05,869 Yo... 177 00:13:07,662 --> 00:13:08,872 ¿Conoces a Ohma? 178 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 Sí, ¿la de lentes negros? 179 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Sí, esa. 180 00:13:13,460 --> 00:13:16,629 La miré directo a los ojos y aluciné. 181 00:13:17,589 --> 00:13:21,760 No sé cómo explicarlo, pero mis peores miedos cobraron vida. 182 00:13:21,843 --> 00:13:23,928 Solo fue una alucinación, 183 00:13:25,221 --> 00:13:28,892 pero los objetos filosos, como las hojas y los cuchillos 184 00:13:28,975 --> 00:13:31,394 parecen asustarme por algún motivo. 185 00:13:32,604 --> 00:13:36,399 No tengo ningún recuerdo aterrador con cosas de ese estilo. 186 00:13:37,025 --> 00:13:39,569 Entiendo. Es una fobia. 187 00:13:40,403 --> 00:13:44,199 Me da miedo quedar atrapado en lugares pequeños. 188 00:13:44,282 --> 00:13:47,369 Si alucinara sobre eso, creo que me desmayaría. 189 00:13:48,286 --> 00:13:49,537 Yo... 190 00:13:50,163 --> 00:13:54,292 Suelo ver cosas que los demás no ven. 191 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 ¿Como qué? 192 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Por ejemplo, 193 00:13:58,713 --> 00:14:01,800 veo figuras que flotan en el cielo 194 00:14:01,883 --> 00:14:04,678 o algo que está por pasar antes de que suceda. 195 00:14:05,428 --> 00:14:07,764 Pero no es muy preciso. 196 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 Y no sé cuándo sucederá lo que veo. 197 00:14:10,475 --> 00:14:14,604 Puedo sentir que va a pasar mañana, pero no ocurre. 198 00:14:14,688 --> 00:14:19,067 O siento que sucederá mucho más adelante, pero pasa diez segundos después. 199 00:14:20,068 --> 00:14:22,153 Está pasando ahora mismo. 200 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Ya veo. 201 00:14:25,657 --> 00:14:28,827 Es como una premonición o una intuición del futuro. 202 00:14:29,452 --> 00:14:31,788 Seguro que todos sienten eso a veces, 203 00:14:31,871 --> 00:14:34,082 pero las tuyas son más fuertes. 204 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 Fuera. 205 00:14:38,336 --> 00:14:40,088 Fuera. 206 00:14:40,171 --> 00:14:41,715 ¡Fuera! 207 00:14:54,185 --> 00:14:56,354 Volveré a mi habitación. 208 00:14:56,896 --> 00:14:58,815 Bueno, que descanses. 209 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 ¿Ohma? 210 00:15:06,322 --> 00:15:09,909 - ¿Qué haces aquí a esta hora? - Ten. 211 00:15:10,618 --> 00:15:13,747 ¿Esperaste todo este tiempo para devolverme el pañuelo? 212 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Sí. 213 00:15:16,249 --> 00:15:18,460 Mimihime, lo... 214 00:15:20,170 --> 00:15:21,504 Lo siento. 215 00:15:34,517 --> 00:15:35,977 ¡No hagas eso! 216 00:15:47,238 --> 00:15:49,282 Fuera. 217 00:15:49,366 --> 00:15:51,951 Fuera. 218 00:15:52,035 --> 00:15:53,119 Fuera. 219 00:15:53,203 --> 00:15:54,621 ¡Fuera! 220 00:16:00,126 --> 00:16:03,296 ¿Ves? Estoy bien. 221 00:16:04,506 --> 00:16:08,635 A mí no me afecta lo que les molesta a los demás. 222 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Ya no hace falta que llores ni que te disculpes. 223 00:16:27,070 --> 00:16:28,238 Qué desastre. 224 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Casi no queda lugar para caminar. 225 00:16:31,324 --> 00:16:34,327 Mi cabeza también es un desastre. 226 00:16:34,411 --> 00:16:38,206 Esa es la correcta. Por favor, continúe. 227 00:16:38,289 --> 00:16:40,625 Conecte C23 con Y7 y... 228 00:16:40,709 --> 00:16:43,920 - ¿Qué estamos construyendo precisamente? - ...F18 con Z11. 229 00:16:44,004 --> 00:16:46,923 Si no lo sabe el jefe de Tecnología, no lo sabe nadie. 230 00:16:47,757 --> 00:16:50,927 No me refiero solo a estas máquinas. 231 00:16:52,387 --> 00:16:55,557 La meta es crear un paraíso puro en un mundo corrompido. 232 00:16:55,640 --> 00:16:57,892 Eso queda claro. 233 00:16:59,019 --> 00:17:04,524 Pero después del objetivo principal de crear el paraíso, 234 00:17:05,025 --> 00:17:08,111 la información que nos dan está muy fragmentada. 235 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 ¿No expandiremos al paraíso hacia afuera después de eso? 236 00:17:13,033 --> 00:17:15,869 Ese plan me parece claro. 237 00:17:16,453 --> 00:17:20,248 Además, la directora dijo "pronto", así que debe ser cierto. 238 00:17:21,624 --> 00:17:22,876 Eso creo. 239 00:17:23,626 --> 00:17:27,005 Ya rompimos varios tabúes. 240 00:17:28,089 --> 00:17:30,175 Por favor, proceda con la tarea. 241 00:17:30,800 --> 00:17:33,636 B44 con A16. 242 00:17:34,220 --> 00:17:36,765 H5 con Q31. 243 00:17:38,433 --> 00:17:40,769 ¡Dios nos dice que vayamos! 244 00:17:41,394 --> 00:17:43,146 Ejecutemos el plan. 245 00:17:44,022 --> 00:17:46,232 Hagámoslo ahora que la directora no está. 246 00:17:47,609 --> 00:17:49,778 Me encargué de los arreglos previos. 247 00:17:50,445 --> 00:17:52,155 ¿Cuándo podemos empezar exactamente? 248 00:17:53,031 --> 00:17:56,618 Si la puerta al exterior se abriera por accidente, cuando quiera. 249 00:17:57,327 --> 00:17:59,371 Eso no es exacto. 250 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 - Uy, es la hora de la leche. - ¿Qué? 251 00:18:04,209 --> 00:18:06,670 - Con permiso. - ¡Espere, Dr. Sawatari! 252 00:18:08,004 --> 00:18:09,464 ¡Alto! 253 00:18:12,384 --> 00:18:14,552 Buenos días. 254 00:18:15,095 --> 00:18:19,099 Hoy es domingo 20 de julio. Ten'ei 18. 255 00:18:19,849 --> 00:18:23,770 Vayan a la piscina para la primera clase. 256 00:18:25,480 --> 00:18:29,567 No van a hacer natación, así que vayan en uniforme. 257 00:18:29,651 --> 00:18:32,612 - ¿Quieres competir hoy? - Sí, me parece bien. 258 00:18:35,115 --> 00:18:36,574 ¿Por qué vistes así? 259 00:18:36,658 --> 00:18:41,788 Creo que algunos no escucharon bien y vinieron en traje de baño. 260 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 ¿No, Anzu? 261 00:18:48,503 --> 00:18:49,921 No te caigas. 262 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 Mimihime. 263 00:18:56,428 --> 00:18:58,555 ¡Es Tokio! 264 00:18:59,139 --> 00:19:00,306 Tokio. 265 00:19:00,390 --> 00:19:02,267 ¡Luces bien! 266 00:19:02,350 --> 00:19:03,435 Te creció el pelo. 267 00:19:04,019 --> 00:19:06,354 Dijeron que puedo regresar pronto. 268 00:19:06,438 --> 00:19:07,439 ¿En serio? 269 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 - ¡Volveremos a jugar con Tokio! - ¡Genial! 270 00:19:12,569 --> 00:19:13,653 Muy bien, 271 00:19:13,737 --> 00:19:16,948 hagan silencio y préstenme mucha atención. 272 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 ¿Qué? ¿Qué clase es esa? 273 00:19:20,910 --> 00:19:22,454 Reunieron a todos. 274 00:19:22,954 --> 00:19:24,372 ¿Una asamblea escolar? 275 00:19:26,082 --> 00:19:28,126 Dentro de poco, habrá un examen. 276 00:19:28,626 --> 00:19:33,006 Será largo, pero tendrán mucho tiempo. 277 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 - ¿Un examen? - ¿De qué tipo? 278 00:19:35,342 --> 00:19:41,222 Si se pierden y no saben la respuesta, vayan en la dirección que crean correcta. 279 00:19:42,098 --> 00:19:45,352 Alcanzar el exterior del exterior 280 00:19:45,435 --> 00:19:48,271 es su función como hirukos. 281 00:19:49,814 --> 00:19:53,068 El primer problema aparecerá enseguida. 282 00:19:54,444 --> 00:19:57,364 Les deseo mucha suerte. 283 00:20:00,909 --> 00:20:02,702 Qué clase más extraña. 284 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 Anzu, ¡vamos a nadar! 285 00:20:06,581 --> 00:20:07,874 Creo que paso. 286 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Hola, Taka. 287 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 ¿Qué pasa? 288 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 ¿Qué crees que es el examen? 289 00:20:18,593 --> 00:20:22,263 Es repentino, pero nos habían avisado. No es del todo inesperado. 290 00:20:24,307 --> 00:20:27,477 No sé por qué, pero me preocupa. 291 00:20:28,061 --> 00:20:30,855 Anzu, eres inteligente. ¡Te irá bien! 292 00:20:30,939 --> 00:20:32,941 Yo debería preocuparme. 293 00:20:34,192 --> 00:20:36,986 No me refería a eso. 294 00:20:38,488 --> 00:20:41,199 ¿Escuchaste? Dijeron "hirukos". 295 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 ¿Sí? 296 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Sentí que me llamaban por mi verdadero nombre. 297 00:20:46,413 --> 00:20:49,082 Uno que había olvidado por completo. 298 00:20:49,874 --> 00:20:51,084 Yo también. 299 00:20:52,168 --> 00:20:54,129 Sentí lo mismo. 300 00:21:06,182 --> 00:21:08,810 {\an8}TOKIO JR. - JR. C 301 00:21:14,899 --> 00:21:15,984 Dulces sueños. 302 00:21:31,041 --> 00:21:33,543 Pensé que estabas estudiando, pero juegas, ¿no? 303 00:21:34,753 --> 00:21:38,089 ¿Para qué estudiar si no sabemos de qué es el examen? 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,799 Sí, tienes razón. 305 00:22:08,453 --> 00:22:10,872 COMIENZA EL EXAMEN 306 00:22:11,305 --> 00:23:11,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm