1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
¡Ay, me duele!
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
¡Ya déjenme!
4
00:00:17,350 --> 00:00:18,852
¡Corre!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,438
La verdad...
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,440
¡Kona es lo máximo!
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
Dibujas increíble.
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Seguro que a Tokio no le gustaría eso.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
Me pregunto cómo estará Tokio.
10
00:00:32,949 --> 00:00:33,950
Sí...
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,495
Me dijeron que Kona se comunica con Tokio.
12
00:00:39,956 --> 00:00:42,751
¡Qué dolor!
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,379
Está bien, sigan.
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,468
¡Me duele muchísimo!
15
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
¡Me voy a morir!
16
00:00:53,094 --> 00:00:57,140
- Tú puedes.
- ¡Me duele! ¡Me estoy muriendo!
17
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
¡Kona!
18
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Tokio.
19
00:01:07,484 --> 00:01:08,610
Va a nacer el bebé.
20
00:01:48,608 --> 00:01:50,110
¡Iniciar!
21
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
Hola.
22
00:02:51,212 --> 00:02:54,424
- Buenos días.
- No te trepes al auto, lo vas a abollar.
23
00:02:55,008 --> 00:02:57,469
Tú siempre lo haces.
24
00:02:57,552 --> 00:02:59,763
Es mío, puedo hacer lo que quiera.
25
00:03:00,638 --> 00:03:02,182
Es de los dos, por cierto.
26
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
No, es mío.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
KIRUKO-NUEVE
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
¿Kiruko-nueve?
29
00:03:09,147 --> 00:03:12,192
Me preguntaba qué hacías toda la mañana.
30
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
Presta atención,
"Maru" en japonés se escribe así.
31
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Por lo menos escríbelo bien.
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,367
De acuerdo.
33
00:03:20,950 --> 00:03:24,412
Ya que estamos,
agreguemos el nombre de Juichi.
34
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
Buena idea.
35
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
KIRUKO MARU JUICHI
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Sé que ya lo hemos escrito,
37
00:03:31,294 --> 00:03:34,589
pero el nombre de Juichi
hace parecer que es nuestro auto 11.
38
00:03:34,673 --> 00:03:35,965
¿Y qué tiene?
39
00:03:36,049 --> 00:03:39,135
La confianza es todo en mi trabajo.
40
00:03:39,219 --> 00:03:42,222
No quiero que piensen
que es una fachada sin sentido.
41
00:03:42,305 --> 00:03:45,892
Al menos el primer Kirukomaru sí existió.
42
00:03:45,975 --> 00:03:47,477
¿Te refieres a la balsa?
43
00:03:48,186 --> 00:03:52,065
¡Si lees "Juichi" en números romanos,
queda "Kirukomaru II"!
44
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
¡Tiene todo el sentido!
45
00:03:53,942 --> 00:03:56,569
Pero no incluiremos a Juichi.
46
00:03:57,445 --> 00:04:01,700
Deja de ser tan quisquilloso
y dime dónde ir.
47
00:04:01,783 --> 00:04:03,702
Tú eres la quisquillosa.
48
00:04:04,452 --> 00:04:05,537
ACADEMIA TAKAHARA
IBARAKI
49
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
Sí.
50
00:04:07,789 --> 00:04:10,166
¿Cómo entiendes el camino
con estos datos?
51
00:04:11,876 --> 00:04:15,672
Si te interesa una civilización vieja,
le preguntas a un viejo.
52
00:04:25,807 --> 00:04:28,977
Infórmeme el estado de los combatientes.
53
00:04:29,060 --> 00:04:32,731
Tras el viaje, los ocho
se despertaron de la animación suspendida.
54
00:04:34,232 --> 00:04:39,029
El prototipo de su superrayo
también está listo.
55
00:04:39,779 --> 00:04:42,699
Ahora me preocupa
la enfermedad de los niños.
56
00:04:43,283 --> 00:04:47,412
¿Los de quinto año también se enfermarán?
57
00:04:47,495 --> 00:04:49,497
Podría pasar.
58
00:04:50,498 --> 00:04:53,543
No puedo descartar del todo
esa posibilidad.
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,129
Siempre con vueltas, ¿verdad?
60
00:04:56,212 --> 00:04:57,881
Es una posibilidad.
61
00:04:58,548 --> 00:05:02,635
Ahora desconocemos la causa.
Tampoco tenemos una cura.
62
00:05:02,719 --> 00:05:04,471
Tal como temía.
63
00:05:05,722 --> 00:05:07,807
Deberemos apostar a esto.
64
00:05:07,891 --> 00:05:10,393
¿Apostar a qué?
65
00:05:12,354 --> 00:05:14,689
Al bebé de Tokio.
66
00:05:14,773 --> 00:05:17,275
El hijo de dos niños.
67
00:05:17,359 --> 00:05:21,321
No un hijo de Mina,
sino un hijo de dos niños.
68
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
Esto no estaba en nuestros planes.
69
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
¡Es algo muy distinto!
70
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
Apostaremos todo al bebé de Tokio.
71
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
Lo hará, ¿verdad?
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,712
Que el paraíso florezca
en este mundo corrompido
73
00:05:37,796 --> 00:05:41,716
está en mis propias manos.
74
00:05:41,800 --> 00:05:46,054
A menos que se rompan
las cadenas de la mortalidad humana,
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,931
no puedo hacerlo.
76
00:05:49,099 --> 00:05:51,434
La Academia Takahara las romperá.
77
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
Pero...
78
00:05:53,978 --> 00:05:56,773
Para el trasplante cerebral,
el huésped debe tener 15 años.
79
00:05:56,856 --> 00:06:00,151
Como mínimo, 13. Si no, es imposible.
80
00:06:00,235 --> 00:06:03,780
¿Y no viviré otros 13 años?
81
00:06:04,406 --> 00:06:05,990
Entiendo cómo es.
82
00:06:06,074 --> 00:06:09,911
¿Acaso soy una vieja arrugada de 80 años?
83
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
Ese nivel de agitación solo...
84
00:06:11,830 --> 00:06:13,915
¿Solo qué?
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,001
¿Acortará mi vida?
86
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
¡Directora!
87
00:06:23,675 --> 00:06:25,010
Perdí la compostura.
88
00:06:25,760 --> 00:06:29,305
Entiendo que los años que me quedan
no son infinitos.
89
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
Se debe haber dado cuenta
90
00:06:32,434 --> 00:06:35,145
a juzgar por su pánico en la reunión.
91
00:06:35,228 --> 00:06:38,773
Primero, seré la señorita Aoshima.
92
00:06:39,983 --> 00:06:44,446
Esperaré con paciencia
a que el huésped madure.
93
00:06:44,529 --> 00:06:48,533
Puedo soportar otro trasplante
si espero todo ese tiempo, ¿no?
94
00:06:48,616 --> 00:06:53,663
¿Por eso aumentó
el nivel de acceso de Aoshima?
95
00:06:53,747 --> 00:06:56,249
¿Aoshima le dio su consentimiento?
96
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
Al aceptar convertirte
en directora adjunta,
97
00:07:00,295 --> 00:07:04,174
también aceptas convertirte
en directora en algún momento, ¿no?
98
00:07:04,257 --> 00:07:07,302
¿Espera que se avale esta ridiculez?
99
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
¿Que la avale quién?
100
00:07:10,305 --> 00:07:11,723
¿La ley?
101
00:07:11,806 --> 00:07:13,933
¿O la opinión pública internacional?
102
00:07:14,017 --> 00:07:15,852
Hace tiempo que no existen.
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,438
¿O acaso se refiere
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,440
a Dios?
105
00:07:23,193 --> 00:07:25,278
Debe saber que, al fin y al cabo,
106
00:07:25,362 --> 00:07:29,616
le ponemos nombres distintos
a la presión por cumplir.
107
00:07:29,699 --> 00:07:35,538
¿No pertenece a la Academia Takahara
para evitar que esas cosas lo aten?
108
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
Para eso creamos el paraíso.
109
00:07:38,208 --> 00:07:42,087
Ya no podemos dar marcha atrás.
110
00:07:42,170 --> 00:07:45,131
O seguimos o fracasamos del todo.
111
00:07:46,341 --> 00:07:49,969
Asegúrese de que el bebé de Tokio
112
00:07:50,053 --> 00:07:52,347
nazca de la forma más segura posible.
113
00:07:58,520 --> 00:07:59,604
Qué ternura.
114
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
{\an8}KIRUKOMARU II
115
00:08:02,774 --> 00:08:05,151
Oye, ¿estás bien?
116
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Sabe pelear bien y resiste el frío,
117
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
pero se marea si anda en auto.
118
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
Preparé comida, ¿quieres comer?
119
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
¿Comida?
120
00:08:17,330 --> 00:08:20,375
¿Qué es? ¡Pan! Fantástico.
121
00:08:20,458 --> 00:08:22,293
Lo encontré en el Kirukomaru II.
122
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
PAN LARGA VIDA
123
00:08:23,962 --> 00:08:28,341
Venció hace siete años.
Por las dudas, lo tosté sobre el fuego.
124
00:08:30,218 --> 00:08:32,512
Es rica la comida de esta civilización.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
Mientras dormías,
recorrí un poco el lugar,
126
00:08:36,975 --> 00:08:40,186
pero ya lo han revisado
y se han llevado todo.
127
00:08:40,854 --> 00:08:43,982
Esta casa no tiene ni una sola ventana,
menos recursos.
128
00:08:44,816 --> 00:08:45,817
Tienes razón.
129
00:08:46,443 --> 00:08:50,155
Además, tener un auto
tiene sus pros y contras.
130
00:08:50,739 --> 00:08:53,533
Estamos tardando mucho
en llegar a destino.
131
00:08:53,616 --> 00:08:56,453
Todo por unos obstáculos
que podríamos sortear a pie.
132
00:08:57,454 --> 00:08:59,497
LA HORA FINAL, NEVIL SHUTE
133
00:08:59,581 --> 00:09:02,208
Maru, ya apaga la luz.
134
00:09:03,543 --> 00:09:05,337
Perdón, ¿te daba en los ojos?
135
00:09:05,420 --> 00:09:06,671
No, no es eso.
136
00:09:06,755 --> 00:09:10,300
Esta casa está tan vacía
que la luz se puede ver de afuera.
137
00:09:10,383 --> 00:09:12,677
Debemos tener más cuidado.
138
00:09:13,261 --> 00:09:14,429
De acuerdo.
139
00:09:19,434 --> 00:09:22,896
No debí haber dormido la siesta.
Ahora no tengo sueño.
140
00:09:24,981 --> 00:09:26,316
¡Hermana!
141
00:09:26,941 --> 00:09:29,194
Ya se quedó dormida.
142
00:09:30,070 --> 00:09:32,572
Debe ser lindo dormirse tan rápido.
143
00:09:33,323 --> 00:09:35,784
Hermana, se ve humo a lo lejos.
144
00:09:36,701 --> 00:09:38,370
¿No estarás soñando?
145
00:09:38,453 --> 00:09:40,955
No se puede ver humo
tan de lejos de noche.
146
00:09:41,039 --> 00:09:42,374
No es un sueño.
147
00:09:42,457 --> 00:09:44,042
Ni siquiera me dormí.
148
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
- Vaya, tienes razón.
- ¿Ves?
149
00:09:48,463 --> 00:09:52,801
Si podemos verlo de tan lejos,
debe tener una luz debajo.
150
00:09:53,468 --> 00:09:55,303
Traeré el mapa.
151
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
Y la brújula.
152
00:09:58,932 --> 00:10:01,643
Sin duda,
viene de la instalación de Ibaraki.
153
00:10:02,227 --> 00:10:04,396
¿Deberíamos ir?
154
00:10:04,479 --> 00:10:07,774
No, ir de noche es peligroso.
155
00:10:08,525 --> 00:10:11,236
Mañana dejaremos el auto aquí
e iremos a pie.
156
00:10:11,736 --> 00:10:12,821
Muy bien.
157
00:10:54,279 --> 00:10:57,073
¿Eras...
158
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
Ohma? ¿Así te llamabas?
159
00:11:03,955 --> 00:11:06,166
¿No quieres jugar con el resto?
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,919
Yo...
161
00:11:11,129 --> 00:11:12,630
solo los voy a molestar.
162
00:11:46,748 --> 00:11:47,832
Ay.
163
00:11:47,916 --> 00:11:49,626
¡Duele!
164
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
No lo puedo soportar. Basta.
165
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
¡Alto! ¡Ya basta!
166
00:11:56,883 --> 00:11:59,427
¡Deténganse! ¡Alto!
167
00:12:32,669 --> 00:12:34,796
Parecía una pesadilla.
168
00:12:37,090 --> 00:12:38,383
¿Qué haces aquí?
169
00:12:39,926 --> 00:12:41,928
¿Estás enfermo?
170
00:12:42,012 --> 00:12:47,058
A mi cuerpo no le pasa nada,
pero creo que me sincronicé con Tokio.
171
00:12:48,268 --> 00:12:49,936
¿Entonces Tokio está enferma?
172
00:12:50,478 --> 00:12:52,647
No. Tokio está bien.
173
00:12:53,440 --> 00:12:56,860
Soy yo el que no puede levantarse.
174
00:12:59,112 --> 00:13:02,240
Supongo que es bueno
que los dos estén bien.
175
00:13:02,949 --> 00:13:04,617
¿Qué haces aquí?
176
00:13:04,701 --> 00:13:05,869
Yo...
177
00:13:07,662 --> 00:13:08,872
¿Conoces a Ohma?
178
00:13:08,955 --> 00:13:11,791
Sí, ¿la de lentes negros?
179
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
Sí, esa.
180
00:13:13,460 --> 00:13:16,629
La miré directo a los ojos y aluciné.
181
00:13:17,589 --> 00:13:21,760
No sé cómo explicarlo,
pero mis peores miedos cobraron vida.
182
00:13:21,843 --> 00:13:23,928
Solo fue una alucinación,
183
00:13:25,221 --> 00:13:28,892
pero los objetos filosos,
como las hojas y los cuchillos
184
00:13:28,975 --> 00:13:31,394
parecen asustarme por algún motivo.
185
00:13:32,604 --> 00:13:36,399
No tengo ningún recuerdo aterrador
con cosas de ese estilo.
186
00:13:37,025 --> 00:13:39,569
Entiendo. Es una fobia.
187
00:13:40,403 --> 00:13:44,199
Me da miedo
quedar atrapado en lugares pequeños.
188
00:13:44,282 --> 00:13:47,369
Si alucinara sobre eso,
creo que me desmayaría.
189
00:13:48,286 --> 00:13:49,537
Yo...
190
00:13:50,163 --> 00:13:54,292
Suelo ver cosas que los demás no ven.
191
00:13:55,669 --> 00:13:56,795
¿Como qué?
192
00:13:57,379 --> 00:13:58,630
Por ejemplo,
193
00:13:58,713 --> 00:14:01,800
veo figuras que flotan en el cielo
194
00:14:01,883 --> 00:14:04,678
o algo que está por pasar
antes de que suceda.
195
00:14:05,428 --> 00:14:07,764
Pero no es muy preciso.
196
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
Y no sé cuándo sucederá lo que veo.
197
00:14:10,475 --> 00:14:14,604
Puedo sentir que va a pasar mañana,
pero no ocurre.
198
00:14:14,688 --> 00:14:19,067
O siento que sucederá mucho más adelante,
pero pasa diez segundos después.
199
00:14:20,068 --> 00:14:22,153
Está pasando ahora mismo.
200
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
Ya veo.
201
00:14:25,657 --> 00:14:28,827
Es como una premonición
o una intuición del futuro.
202
00:14:29,452 --> 00:14:31,788
Seguro que todos sienten eso a veces,
203
00:14:31,871 --> 00:14:34,082
pero las tuyas son más fuertes.
204
00:14:35,875 --> 00:14:37,585
Fuera.
205
00:14:38,336 --> 00:14:40,088
Fuera.
206
00:14:40,171 --> 00:14:41,715
¡Fuera!
207
00:14:54,185 --> 00:14:56,354
Volveré a mi habitación.
208
00:14:56,896 --> 00:14:58,815
Bueno, que descanses.
209
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
¿Ohma?
210
00:15:06,322 --> 00:15:09,909
- ¿Qué haces aquí a esta hora?
- Ten.
211
00:15:10,618 --> 00:15:13,747
¿Esperaste todo este tiempo
para devolverme el pañuelo?
212
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Sí.
213
00:15:16,249 --> 00:15:18,460
Mimihime, lo...
214
00:15:20,170 --> 00:15:21,504
Lo siento.
215
00:15:34,517 --> 00:15:35,977
¡No hagas eso!
216
00:15:47,238 --> 00:15:49,282
Fuera.
217
00:15:49,366 --> 00:15:51,951
Fuera.
218
00:15:52,035 --> 00:15:53,119
Fuera.
219
00:15:53,203 --> 00:15:54,621
¡Fuera!
220
00:16:00,126 --> 00:16:03,296
¿Ves? Estoy bien.
221
00:16:04,506 --> 00:16:08,635
A mí no me afecta
lo que les molesta a los demás.
222
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Ya no hace falta que llores
ni que te disculpes.
223
00:16:27,070 --> 00:16:28,238
Qué desastre.
224
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Casi no queda lugar para caminar.
225
00:16:31,324 --> 00:16:34,327
Mi cabeza también es un desastre.
226
00:16:34,411 --> 00:16:38,206
Esa es la correcta. Por favor, continúe.
227
00:16:38,289 --> 00:16:40,625
Conecte C23 con Y7 y...
228
00:16:40,709 --> 00:16:43,920
- ¿Qué estamos construyendo precisamente?
- ...F18 con Z11.
229
00:16:44,004 --> 00:16:46,923
Si no lo sabe el jefe de Tecnología,
no lo sabe nadie.
230
00:16:47,757 --> 00:16:50,927
No me refiero solo a estas máquinas.
231
00:16:52,387 --> 00:16:55,557
La meta es crear un paraíso puro
en un mundo corrompido.
232
00:16:55,640 --> 00:16:57,892
Eso queda claro.
233
00:16:59,019 --> 00:17:04,524
Pero después del objetivo principal
de crear el paraíso,
234
00:17:05,025 --> 00:17:08,111
la información que nos dan
está muy fragmentada.
235
00:17:08,737 --> 00:17:12,365
¿No expandiremos al paraíso hacia afuera
después de eso?
236
00:17:13,033 --> 00:17:15,869
Ese plan me parece claro.
237
00:17:16,453 --> 00:17:20,248
Además, la directora dijo "pronto",
así que debe ser cierto.
238
00:17:21,624 --> 00:17:22,876
Eso creo.
239
00:17:23,626 --> 00:17:27,005
Ya rompimos varios tabúes.
240
00:17:28,089 --> 00:17:30,175
Por favor, proceda con la tarea.
241
00:17:30,800 --> 00:17:33,636
B44 con A16.
242
00:17:34,220 --> 00:17:36,765
H5 con Q31.
243
00:17:38,433 --> 00:17:40,769
¡Dios nos dice que vayamos!
244
00:17:41,394 --> 00:17:43,146
Ejecutemos el plan.
245
00:17:44,022 --> 00:17:46,232
Hagámoslo ahora que la directora no está.
246
00:17:47,609 --> 00:17:49,778
Me encargué de los arreglos previos.
247
00:17:50,445 --> 00:17:52,155
¿Cuándo podemos empezar exactamente?
248
00:17:53,031 --> 00:17:56,618
Si la puerta al exterior
se abriera por accidente, cuando quiera.
249
00:17:57,327 --> 00:17:59,371
Eso no es exacto.
250
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
- Uy, es la hora de la leche.
- ¿Qué?
251
00:18:04,209 --> 00:18:06,670
- Con permiso.
- ¡Espere, Dr. Sawatari!
252
00:18:08,004 --> 00:18:09,464
¡Alto!
253
00:18:12,384 --> 00:18:14,552
Buenos días.
254
00:18:15,095 --> 00:18:19,099
Hoy es domingo 20 de julio. Ten'ei 18.
255
00:18:19,849 --> 00:18:23,770
Vayan a la piscina para la primera clase.
256
00:18:25,480 --> 00:18:29,567
No van a hacer natación,
así que vayan en uniforme.
257
00:18:29,651 --> 00:18:32,612
- ¿Quieres competir hoy?
- Sí, me parece bien.
258
00:18:35,115 --> 00:18:36,574
¿Por qué vistes así?
259
00:18:36,658 --> 00:18:41,788
Creo que algunos no escucharon bien
y vinieron en traje de baño.
260
00:18:42,455 --> 00:18:43,915
¿No, Anzu?
261
00:18:48,503 --> 00:18:49,921
No te caigas.
262
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
Mimihime.
263
00:18:56,428 --> 00:18:58,555
¡Es Tokio!
264
00:18:59,139 --> 00:19:00,306
Tokio.
265
00:19:00,390 --> 00:19:02,267
¡Luces bien!
266
00:19:02,350 --> 00:19:03,435
Te creció el pelo.
267
00:19:04,019 --> 00:19:06,354
Dijeron que puedo regresar pronto.
268
00:19:06,438 --> 00:19:07,439
¿En serio?
269
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
- ¡Volveremos a jugar con Tokio!
- ¡Genial!
270
00:19:12,569 --> 00:19:13,653
Muy bien,
271
00:19:13,737 --> 00:19:16,948
hagan silencio y préstenme mucha atención.
272
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
¿Qué? ¿Qué clase es esa?
273
00:19:20,910 --> 00:19:22,454
Reunieron a todos.
274
00:19:22,954 --> 00:19:24,372
¿Una asamblea escolar?
275
00:19:26,082 --> 00:19:28,126
Dentro de poco, habrá un examen.
276
00:19:28,626 --> 00:19:33,006
Será largo, pero tendrán mucho tiempo.
277
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
- ¿Un examen?
- ¿De qué tipo?
278
00:19:35,342 --> 00:19:41,222
Si se pierden y no saben la respuesta,
vayan en la dirección que crean correcta.
279
00:19:42,098 --> 00:19:45,352
Alcanzar el exterior del exterior
280
00:19:45,435 --> 00:19:48,271
es su función como hirukos.
281
00:19:49,814 --> 00:19:53,068
El primer problema aparecerá enseguida.
282
00:19:54,444 --> 00:19:57,364
Les deseo mucha suerte.
283
00:20:00,909 --> 00:20:02,702
Qué clase más extraña.
284
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
Anzu, ¡vamos a nadar!
285
00:20:06,581 --> 00:20:07,874
Creo que paso.
286
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Hola, Taka.
287
00:20:12,629 --> 00:20:13,672
¿Qué pasa?
288
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
¿Qué crees que es el examen?
289
00:20:18,593 --> 00:20:22,263
Es repentino, pero nos habían avisado.
No es del todo inesperado.
290
00:20:24,307 --> 00:20:27,477
No sé por qué, pero me preocupa.
291
00:20:28,061 --> 00:20:30,855
Anzu, eres inteligente. ¡Te irá bien!
292
00:20:30,939 --> 00:20:32,941
Yo debería preocuparme.
293
00:20:34,192 --> 00:20:36,986
No me refería a eso.
294
00:20:38,488 --> 00:20:41,199
¿Escuchaste? Dijeron "hirukos".
295
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
¿Sí?
296
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Sentí que me llamaban
por mi verdadero nombre.
297
00:20:46,413 --> 00:20:49,082
Uno que había olvidado por completo.
298
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
Yo también.
299
00:20:52,168 --> 00:20:54,129
Sentí lo mismo.
300
00:21:06,182 --> 00:21:08,810
{\an8}TOKIO JR. - JR. C
301
00:21:14,899 --> 00:21:15,984
Dulces sueños.
302
00:21:31,041 --> 00:21:33,543
Pensé que estabas estudiando,
pero juegas, ¿no?
303
00:21:34,753 --> 00:21:38,089
¿Para qué estudiar
si no sabemos de qué es el examen?
304
00:21:38,173 --> 00:21:39,799
Sí, tienes razón.
305
00:22:08,453 --> 00:22:10,872
COMIENZA EL EXAMEN
306
00:22:11,305 --> 00:23:11,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm