1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:36,720 --> 00:01:38,720 ¡Abran! 3 00:01:41,090 --> 00:01:43,530 ¿Qué quieres a estas horas? 4 00:01:43,530 --> 00:01:47,660 ¡Les dije que no apartaran la vista de él, idiotas! 5 00:01:55,250 --> 00:01:57,410 ¿Gaara se fue? 6 00:01:57,410 --> 00:01:59,170 ¿Adónde? 7 00:02:05,050 --> 00:02:08,650 Espero que no suceda nada. 8 00:02:09,150 --> 00:02:10,350 Asedio en el Hospital: ¡La Mano del Mal se Revela! 9 00:02:10,350 --> 00:02:13,960 Asedio en el Hospital: ¡La Mano del Mal se Revela! Asedio en el Hospital: ¡La Mano del Mal se Revela! 10 00:02:13,960 --> 00:02:15,160 Asedio en el Hospital: ¡La Mano del Mal se Revela! 11 00:02:21,860 --> 00:02:26,830 Hospital de Konoha 12 00:02:42,780 --> 00:02:46,950 Todavía sigue durmiendo. ¿No estará muerto? 13 00:03:00,370 --> 00:03:04,340 Flores Yamanaka 14 00:03:08,810 --> 00:03:11,780 Sasuke-kun todavía no regresa. 15 00:03:17,110 --> 00:03:18,320 Ino. 16 00:03:21,090 --> 00:03:24,290 Estoy mejor informada sobre él que tú. 17 00:03:25,490 --> 00:03:28,290 No te librarás de mí, frentuda. 18 00:03:28,690 --> 00:03:32,530 Te equivocas, esta es para Lee-san. 19 00:03:34,200 --> 00:03:36,870 La anterior ya debe estar marchitándose. 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,670 Ya veo. 21 00:03:41,670 --> 00:03:43,840 ¡Lee-kun, detente! 22 00:03:43,840 --> 00:03:46,250 Ciento noventa y uno. 23 00:03:46,250 --> 00:03:47,740 ¡No me toque! 24 00:03:48,250 --> 00:03:51,620 Aún no estoy acabado. 25 00:03:51,620 --> 00:03:52,850 Aquí tienes. 26 00:03:54,850 --> 00:03:56,050 Gracias. 27 00:03:57,120 --> 00:03:59,560 Espero que Lee-san esté mejor. 28 00:03:59,560 --> 00:04:01,030 Sí. 29 00:04:26,230 --> 00:04:27,350 ¿Qué pasó? 30 00:04:28,150 --> 00:04:31,370 Se atascó. 31 00:04:31,370 --> 00:04:32,960 Qué fastidio. 32 00:04:38,630 --> 00:04:41,760 Hola. Por fin despiertas. 33 00:04:42,570 --> 00:04:45,370 ¿Dónde estoy? 34 00:04:45,370 --> 00:04:49,740 En el hospital. Llevas tres días durmiendo. 35 00:04:50,530 --> 00:04:52,140 Tres días… 36 00:04:53,350 --> 00:04:55,430 ¡¿Tres días?! 37 00:04:55,810 --> 00:04:58,080 ¿Qué te pasa? 38 00:04:58,080 --> 00:05:00,480 ¿Cuándo empieza la prueba final? 39 00:05:00,480 --> 00:05:01,830 Mañana. 40 00:05:01,830 --> 00:05:03,050 ¿Qué? 41 00:05:04,150 --> 00:05:06,720 ¿Por qué no me despertaste antes? 42 00:05:07,120 --> 00:05:10,450 ¡No tengo tiempo para dormir! 43 00:05:10,450 --> 00:05:13,930 ¿Dónde está el Sabio Pervertido? 44 00:05:13,930 --> 00:05:15,930 ¡Tiene que entrenarme! 45 00:05:15,930 --> 00:05:19,930 No sé de qué me estás hablando. 46 00:05:21,530 --> 00:05:23,440 Mi ropa no está. 47 00:05:23,440 --> 00:05:25,410 ¿Dónde está? 48 00:05:25,810 --> 00:05:30,730 No había forma de que despertara, y ahora no se queda quieto. 49 00:05:30,730 --> 00:05:32,610 ¡Cálmate un poco! 50 00:05:34,380 --> 00:05:38,590 Lo que hagas un día antes no cambiará nada. 51 00:05:38,590 --> 00:05:40,820 Descansar es parte del entrenamiento. 52 00:05:42,020 --> 00:05:45,690 ¿Naruto? ¿Qué ocurre? 53 00:05:46,490 --> 00:05:48,930 Tengo hambre. 54 00:05:48,930 --> 00:05:52,530 Rayos, no me asustes. 55 00:05:52,530 --> 00:05:53,900 Ah, lo olvidaba. 56 00:05:58,640 --> 00:06:03,040 Es un fastidio, pero compré frutas para traérselas a Chouji. 57 00:06:03,040 --> 00:06:06,580 El doctor se las prohibió, así que comámoslas nosotros. 58 00:06:06,580 --> 00:06:09,950 ¿Chouji está aquí? ¿Tan malherido acabó? 59 00:06:10,350 --> 00:06:11,950 No te confundas. 60 00:06:11,950 --> 00:06:14,770 Comió demasiada carne a la parrilla. 61 00:06:14,770 --> 00:06:16,960 Lo que tiene mal es el estómago. 62 00:06:18,560 --> 00:06:20,350 Típico de Chouji. 63 00:06:20,350 --> 00:06:24,160 Dudo que a ti te traigan cosas así. 64 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Toma. 65 00:06:25,970 --> 00:06:28,370 Seguro que está rica. 66 00:06:31,170 --> 00:06:32,510 ¿Qué pasa? 67 00:06:34,110 --> 00:06:36,980 Comamos delante de Chouji. 68 00:06:37,380 --> 00:06:39,950 Eres un fastidio. 69 00:06:41,150 --> 00:06:42,450 ¿Eh? 70 00:06:44,450 --> 00:06:46,050 No hay nadie. 71 00:06:46,910 --> 00:06:50,460 Comiendo 72 00:06:50,460 --> 00:06:51,890 ¿Fueron a comer? Comiendo 73 00:06:54,290 --> 00:06:55,490 Qué remedio. 74 00:07:04,670 --> 00:07:05,870 Listo. 75 00:08:15,900 --> 00:08:19,340 Lee-san, dejo aquí la flor. 76 00:08:32,520 --> 00:08:34,920 Quiero algo más. 77 00:08:48,470 --> 00:08:51,840 ¿Vienes a burlarte de mí, Shikamaru? 78 00:09:12,990 --> 00:09:14,590 Ahora que lo pienso… 79 00:09:39,520 --> 00:09:42,330 ¿Por qué lo ayudas? 80 00:09:43,520 --> 00:09:48,290 Porque es un subordinado al que quiero y valoro. 81 00:10:49,820 --> 00:10:53,380 ¡No puedo moverme! 82 00:10:53,380 --> 00:10:55,120 ¡Desgraciado! 83 00:10:57,860 --> 00:11:00,820 ¿Qué pensabas hacer aquí? 84 00:11:02,260 --> 00:11:04,200 ¡Naruto! 85 00:11:04,600 --> 00:11:09,800 Imitación de Sombra Mientras uso Kagemane no Jutsu, hacemos los mismos movimientos, ¿sabes? 86 00:11:09,800 --> 00:11:11,940 Perdón, Shikamaru. 87 00:11:18,160 --> 00:11:20,710 ¿Qué pretendes? 88 00:11:22,720 --> 00:11:24,950 ¿Estás mejor, Chouji? 89 00:11:24,950 --> 00:11:26,550 ¡Ino! 90 00:11:31,760 --> 00:11:34,180 ¡Llegó la época de los rellenitos! 91 00:11:46,640 --> 00:11:49,910 ¿Qué ibas a hacerle al cejudo? 92 00:11:51,910 --> 00:11:53,880 Iba a matarlo. 93 00:11:53,880 --> 00:11:55,110 ¿Qué? 94 00:11:55,510 --> 00:11:58,320 ¿Cómo puede estar tan calmado? 95 00:11:58,720 --> 00:12:03,090 Mi Kagemane no Jutsu le impide moverse. 96 00:12:03,890 --> 00:12:06,700 ¿Qué necesidad hay? 97 00:12:06,700 --> 00:12:09,490 Ganaste el combate, ¿no? 98 00:12:09,490 --> 00:12:12,860 ¿Acaso le guardas rencor personalmente? 99 00:12:13,500 --> 00:12:15,330 No. 100 00:12:16,940 --> 00:12:20,770 Pero quiero matarlo, así que lo mataré. 101 00:12:20,770 --> 00:12:24,010 Pero ¿qué idioteces estás diciendo? 102 00:12:24,010 --> 00:12:27,600 No te criaron muy bien, por lo que veo. 103 00:12:27,600 --> 00:12:30,020 Eres muy egoísta. 104 00:12:30,410 --> 00:12:33,520 Este tipo no es normal. 105 00:12:33,520 --> 00:12:35,220 Me da escalofríos. 106 00:12:35,220 --> 00:12:38,990 Si decide hacer algo, Naruto y yo no podremos detenerlo. 107 00:12:39,380 --> 00:12:42,460 ¿Qué hago? 108 00:12:42,860 --> 00:12:46,330 Si se interponen en mi camino, los mataré. 109 00:12:46,330 --> 00:12:49,130 ¿Cómo dices? ¡Inténtalo si puedes! 110 00:12:49,130 --> 00:12:50,900 ¡Detente, Naruto! 111 00:12:52,100 --> 00:12:55,140 ¿Intento engañarlo? 112 00:12:55,940 --> 00:12:59,880 Cuando peleaste contra él, vimos lo fuerte que eres. 113 00:12:59,880 --> 00:13:05,020 Pero Naruto y yo también somos capaces. 114 00:13:05,020 --> 00:13:08,880 No mostramos nuestras mejores cartas en la ronda preliminar. 115 00:13:09,280 --> 00:13:13,690 Y somos dos contra uno. Tú tienes la desventaja. 116 00:13:13,690 --> 00:13:17,850 Si haces lo que te decimos, podrás marcharte sin más. 117 00:13:18,490 --> 00:13:20,500 Lo diré una vez más. 118 00:13:20,500 --> 00:13:23,900 Si se interponen en mi camino, los mataré. 119 00:13:24,300 --> 00:13:25,870 Será… 120 00:13:26,860 --> 00:13:29,100 ¡A mí no me vencerás! 121 00:13:29,100 --> 00:13:31,910 Ya te dije que te detuvieras. 122 00:13:31,910 --> 00:13:35,740 Su fuerza es monstruosa, ya lo viste. 123 00:13:36,140 --> 00:13:39,140 Yo tengo un monstruo de verdad dentro. 124 00:13:39,140 --> 00:13:41,350 No perderé contra este tipo. 125 00:13:52,490 --> 00:13:53,530 ¿Eh? 126 00:13:53,530 --> 00:13:56,720 Vine a ver a Naruto, pero no está. 127 00:13:57,440 --> 00:13:59,500 Dejó la habitación hecha un desastre. 128 00:14:00,720 --> 00:14:02,820 Imagino que está bien, entonces. 129 00:14:08,840 --> 00:14:11,900 ¿De qué sirve enojarlo? 130 00:14:17,660 --> 00:14:19,320 Un monstruo, ¿eh? 131 00:14:20,790 --> 00:14:23,390 Yo también tengo uno. 132 00:14:25,160 --> 00:14:29,660 Tal como dijiste, no me criaron debidamente. 133 00:14:30,360 --> 00:14:34,780 Nací arrebatándole la vida a la mujer a la que debería llamar madre. 134 00:14:35,100 --> 00:14:37,440 Para que fuera el shinobi más fuerte, 135 00:14:37,440 --> 00:14:42,780 mi padre usó ninjutsu para que me poseyera el espíritu de la arena. 136 00:14:43,540 --> 00:14:46,100 Nací siendo un monstruo. 137 00:14:47,800 --> 00:14:49,440 ¿El espíritu de la arena? 138 00:14:49,950 --> 00:14:54,140 Se llama Shukaku y estaba sellado en una urna. 139 00:14:54,140 --> 00:14:56,820 En vida fue un monje de la aldea de la Arena. 140 00:14:59,460 --> 00:15:03,230 ¿Usaron una técnica de posesión en ti antes de que nacieras? 141 00:15:03,230 --> 00:15:06,760 Están locos si llegaron a eso. 142 00:15:09,570 --> 00:15:14,370 ¿Él también tiene algo dentro? 143 00:15:18,110 --> 00:15:20,620 Eso no lo haría un padre cualquiera. 144 00:15:20,620 --> 00:15:22,610 Qué amor más retorcido. 145 00:15:23,010 --> 00:15:24,580 ¿Amor? 146 00:15:24,580 --> 00:15:27,550 No me evalúen con sus valores. 147 00:15:29,290 --> 00:15:35,360 Les diré lo que siempre fue la familia para mí. 148 00:15:36,130 --> 00:15:40,700 Pedazos de carne a los que me unen el odio y las ansias de matar. 149 00:15:41,900 --> 00:15:48,700 Me convertí en la mejor obra de la aldea a costa de la vida de mi madre. 150 00:15:48,700 --> 00:15:50,940 Soy el hijo del Kazekage. 151 00:15:51,340 --> 00:15:54,940 Mi padre me enseñó los secretos de los shinobi 152 00:15:54,940 --> 00:15:58,680 y me crio consintiéndome y sobreprotegiéndome. 153 00:15:59,080 --> 00:16:01,650 Pensaba que eso era el amor. 154 00:16:05,020 --> 00:16:07,490 Hasta que sucedió aquello. 155 00:16:08,290 --> 00:16:09,960 ¿Aquello? 156 00:16:13,320 --> 00:16:16,170 ¿De qué hablas? 157 00:16:20,340 --> 00:16:23,120 ¿Qué ocurrió? 158 00:16:26,320 --> 00:16:29,910 Estos últimos seis años, desde que yo tenía seis, 159 00:16:29,910 --> 00:16:33,580 mi padre intentó asesinarme incontables veces. 160 00:16:37,200 --> 00:16:40,650 Antes dijiste que te consentía. 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 ¿Por qué lo haría? 162 00:16:48,440 --> 00:16:53,000 Alguien demasiado fuerte se convierte en algo aterrador. 163 00:16:53,400 --> 00:16:57,000 Mi mente se formó con técnicas, y eso la hacía inestable. 164 00:16:57,000 --> 00:17:02,480 Los estúpidos de la aldea al fin vieron mis problemas emocionales. 165 00:17:03,280 --> 00:17:05,700 Para mi padre, el Kazekage, 166 00:17:05,700 --> 00:17:11,220 era la mejor arma de la aldea y el mayor riesgo al mismo tiempo. 167 00:17:11,640 --> 00:17:16,960 Cuando cumplí los seis años, me consideró un peligro. 168 00:17:17,360 --> 00:17:22,430 Simplemente me trataban con cuidado por ser una herramienta peligrosa. 169 00:17:22,430 --> 00:17:26,900 Para ellos, aún soy una reliquia del pasado que desearían eliminar. 170 00:17:28,100 --> 00:17:32,370 Entonces, ¿para qué existo? 171 00:17:32,780 --> 00:17:36,110 No he encontrado la respuesta. 172 00:17:36,510 --> 00:17:41,310 Pero necesitas alguna razón para seguir viviendo. 173 00:17:41,310 --> 00:17:43,750 Si no, es como estar muerto. 174 00:17:44,160 --> 00:17:46,550 ¿Qué está diciendo? 175 00:17:48,950 --> 00:17:51,760 Lo entiendo. 176 00:17:52,560 --> 00:17:55,860 Es como yo. 177 00:17:56,660 --> 00:17:59,470 Esta fue mi conclusión. 178 00:17:59,470 --> 00:18:04,120 Existo para matar a todos los que no son yo. 179 00:18:04,120 --> 00:18:07,860 Vivía con temor a ser asesinado en cualquier momento, 180 00:18:07,860 --> 00:18:09,880 pero por fin respiré tranquilo. 181 00:18:10,680 --> 00:18:13,480 Matando a los que venían a asesinarme, 182 00:18:13,480 --> 00:18:17,380 tenía la sensación de estar vivo. 183 00:18:17,880 --> 00:18:22,290 Peleo solo por mí y me amo únicamente a mí. 184 00:18:22,620 --> 00:18:27,890 Si considero que la humanidad existe para hacerme sentir vivo, 185 00:18:27,890 --> 00:18:30,350 el mundo es maravilloso. 186 00:18:30,350 --> 00:18:30,940 Amor 187 00:18:30,940 --> 00:18:34,960 Mientras siga habiendo extraños a los que matar Amor 188 00:18:34,960 --> 00:18:38,640 que me recuerden la alegría de la vida, Amor 189 00:18:39,840 --> 00:18:42,110 mi existencia no terminará. 190 00:18:42,110 --> 00:18:46,080 Este tipo no está cuerdo. 191 00:18:46,480 --> 00:18:48,480 Yo también estaba solo. 192 00:18:48,780 --> 00:18:52,080 No sabía por qué vivía, y era muy duro. 193 00:18:52,080 --> 00:18:56,260 Pero cuando Iruka-sensei me reconoció, 194 00:18:56,260 --> 00:18:59,690 sentí por primera vez que estaba realmente vivo. 195 00:19:00,490 --> 00:19:05,300 Pero él siempre ha estado solo, 196 00:19:05,300 --> 00:19:10,100 ¿y únicamente se sentía vivo al matar a otros? 197 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 No sabía que hubiera alguien así. 198 00:19:19,880 --> 00:19:23,550 Vivimos en mundos totalmente distintos. 199 00:19:26,320 --> 00:19:30,490 Es imposible que lo venza. 200 00:19:32,360 --> 00:19:34,820 ¿Qué sucede, Naruto? 201 00:19:42,230 --> 00:19:47,100 Imitación de Sombra ¿Qué? Usé el Kagemane no Jutsu, así que no debería poder moverse. 202 00:19:52,410 --> 00:19:53,610 ¡Naruto! 203 00:19:54,400 --> 00:19:58,250 ¡Naruto, reacciona! Eres un fastidio, en serio. 204 00:19:58,250 --> 00:19:59,710 ¡Naruto! 205 00:19:59,710 --> 00:20:02,440 Hagan que me sienta vivo. 206 00:20:04,850 --> 00:20:05,950 ¡Estamos perdidos! 207 00:20:06,280 --> 00:20:07,660 ¡Suficiente! 208 00:20:08,890 --> 00:20:12,690 La prueba final es mañana. No tengas tanta prisa. 209 00:20:13,090 --> 00:20:15,930 ¿O prefieres quedarte en el hospital? 210 00:20:17,300 --> 00:20:19,270 No me dejes solo. 211 00:20:19,270 --> 00:20:22,640 No sale sangre, pero me duele aquí. 212 00:20:26,340 --> 00:20:29,940 ¿Qué soy? 213 00:20:53,830 --> 00:20:57,440 Les aseguro que los mataré yo mismo. 214 00:20:58,070 --> 00:20:59,670 Esperen el momento. 214 00:21:00,305 --> 00:22:00,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm