1
00:00:05,071 --> 00:00:06,943
Anteriormente em "Ventos escuros" ...
2
00:00:07,117 --> 00:00:09,423
- Você faz um novo amigo?
- Ela é legal.
3
00:00:09,654 --> 00:00:13,130
B.J. Vines. Onde um cara
Assim vai sem o seu dinheiro?
4
00:00:13,361 --> 00:00:14,797
Quando você o encontrar, você pode perguntar.
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,059
O que isto significa?
6
00:00:16,233 --> 00:00:17,974
Carga total?
Sim.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,716
Segundo piloto, hein?
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,284
Carteiro
diz que viu uma picape vermelha.
9
00:00:23,414 --> 00:00:25,112
Ah! Ah!
10
00:00:25,242 --> 00:00:27,114
Ele tem algo na boca.
11
00:00:27,244 --> 00:00:28,811
Ele está em nossa cabine.
Onde ele está, Shorty?
12
00:00:28,941 --> 00:00:31,205
Shorty?
13
00:00:31,335 --> 00:00:32,684
Aah!
14
00:00:32,858 --> 00:00:34,730
Joe? Você está certo?
15
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:21,472 --> 00:01:23,735
Mais íngreme.
17
00:01:28,784 --> 00:01:30,394
Mais íngreme.
Mantenha -o mais alto.
18
00:01:32,004 --> 00:01:32,875
Teste.
19
00:01:45,366 --> 00:01:46,541
Preparar?
20
00:02:08,084 --> 00:02:09,607
Parar!
21
00:02:09,651 --> 00:02:12,175
Raymond, que diabos?
22
00:03:38,087 --> 00:03:40,045
Eu não entendo como
23
00:03:40,176 --> 00:03:41,133
Nenhum de vocês viu nada.
24
00:03:41,177 --> 00:03:42,352
Você não viu nada.
25
00:03:42,396 --> 00:03:44,093
Eu não estava na cabine.
26
00:03:44,180 --> 00:03:46,878
Só estou dizendo que ajudaria
Se tivéssemos uma descrição.
27
00:03:46,965 --> 00:03:49,794
Ele tinha um capuz,
E ele se moveu rápido.
28
00:03:49,881 --> 00:03:54,146
Bem, ele era branco,
Marrom, alto, curto, humano?
29
00:03:54,234 --> 00:03:55,757
Você tem certeza que George não era
lá quando você entrou?
30
00:03:55,887 --> 00:03:57,715
Sim, tenho certeza.
31
00:03:57,802 --> 00:03:59,587
E você acha que ele ainda está vivo?
32
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
Alguém faz.
33
00:04:26,440 --> 00:04:29,660
Usou a água
para esconder suas trilhas.
34
00:04:29,791 --> 00:04:32,184
Estamos à beira do Rez.
35
00:04:32,315 --> 00:04:34,665
BLM Land.
36
00:05:27,544 --> 00:05:29,633
Chee.
37
00:05:51,742 --> 00:05:53,570
Ei.
38
00:05:57,618 --> 00:05:59,576
Ei!
39
00:06:06,714 --> 00:06:08,063
Porcos!
40
00:06:08,193 --> 00:06:10,195
Porcos!
41
00:06:10,282 --> 00:06:12,154
- Parar! Polícia!
- OK.
42
00:06:12,197 --> 00:06:14,025
Descer.
43
00:06:14,112 --> 00:06:15,940
Saia de mim.
Eu não fiz nada.
44
00:06:16,071 --> 00:06:17,855
Chee.
45
00:06:17,942 --> 00:06:19,814
O que parece ser
O problema, oficiais?
46
00:06:19,944 --> 00:06:22,556
Eu sou tenente Leaphorn,
Polícia Tribal Navajo.
47
00:06:22,643 --> 00:06:24,296
Este é o sargento Chee.
Estamos investigando um assassinato.
48
00:06:24,384 --> 00:06:27,256
Você precisa ficar para trás.
49
00:06:27,299 --> 00:06:29,258
Todos ficam para trás.
Fique para trás.
50
00:06:32,522 --> 00:06:37,092
Oficial, somos apenas
Uma pequena fazenda de chili.
51
00:06:37,179 --> 00:06:39,311
Não estamos envolvidos
Em qualquer coisa horrível assim,
52
00:06:39,355 --> 00:06:40,791
Eu posso garantir a você.
53
00:06:40,878 --> 00:06:43,098
Por que ele está correndo?
54
00:06:43,228 --> 00:06:46,797
Bem, ele vê
dois policiais indianos
55
00:06:46,884 --> 00:06:51,323
entrando em cavalos com
O que eu presumo não é mandado,
56
00:06:51,454 --> 00:06:53,413
armas desenhadas,
57
00:06:53,543 --> 00:06:54,979
O que ele deve pensar?
58
00:06:58,766 --> 00:07:01,203
Levantá -lo.
59
00:07:01,290 --> 00:07:04,511
Aquele caminhão vermelho na garagem
pertence a ele?
60
00:07:04,554 --> 00:07:06,513
Isso seria meu.
61
00:07:11,996 --> 00:07:13,955
Mostre-me.
62
00:07:14,085 --> 00:07:14,956
Vamos.
63
00:07:15,043 --> 00:07:16,436
Vamos.
64
00:07:28,099 --> 00:07:30,362
Este é o seu caminhão?
65
00:07:30,450 --> 00:07:32,234
Comprei em Amarillo.
66
00:07:32,321 --> 00:07:34,454
As inscrições estão na caixa de luvas.
67
00:07:34,584 --> 00:07:37,413
Meu nome é Suzanne Thompson.
68
00:07:45,769 --> 00:07:47,728
Alguém mais dirige?
69
00:07:47,858 --> 00:07:49,294
Todos nós fazemos.
70
00:07:49,425 --> 00:07:50,513
Eles sempre me dizem, no entanto.
71
00:07:50,600 --> 00:07:53,429
Eles dizem ou perguntam a você?
72
00:07:53,516 --> 00:07:55,387
Somos uma pequena fazenda aqui, senhor.
73
00:07:55,518 --> 00:07:57,868
Todo mundo compartilha tudo.
74
00:07:57,955 --> 00:07:59,740
Todo mundo aparece.
75
00:08:04,222 --> 00:08:05,920
E a segunda à noite?
76
00:08:06,007 --> 00:08:07,225
Alguém tira isso então?
77
00:08:09,967 --> 00:08:12,143
Segunda -feira foi a reunião da casa,
Então todo mundo estava aqui.
78
00:08:14,363 --> 00:08:15,451
E depois da reunião?
79
00:08:15,582 --> 00:08:18,628
Você já fez o trabalho da fazenda, oficial?
80
00:08:18,759 --> 00:08:22,806
Eu vou te dizer, eu tenho sorte
Se eu passar as 9:30.
81
00:08:26,549 --> 00:08:29,378
Ele estava comigo.
82
00:08:29,421 --> 00:08:30,684
A noite toda.
83
00:08:30,771 --> 00:08:33,861
Nós realmente viemos
Aqui para fugir
84
00:08:33,904 --> 00:08:36,167
De muita merda
Você está falando sobre.
85
00:08:36,211 --> 00:08:38,735
Não é nossa cena, cara.
86
00:08:38,822 --> 00:08:42,130
Somos apenas agricultores.
87
00:08:42,217 --> 00:08:45,873
O garoto que foi assassinado,
Ernesto Cata,
88
00:08:45,960 --> 00:08:47,831
Seu melhor amigo é um garoto navajo
chamado George Bowlegs,
89
00:08:47,962 --> 00:08:49,703
E ele desapareceu.
90
00:08:49,833 --> 00:08:51,443
Qualquer um deles
Já veio por aqui?
91
00:08:51,574 --> 00:08:53,445
Oh, acho que não.
92
00:08:53,533 --> 00:08:56,187
Uh, temos uma pequena fazenda.
93
00:08:56,274 --> 00:09:00,148
Não há muito espaço
para cabides.
94
00:09:00,191 --> 00:09:02,454
Há uma cabine
Cerca de seis milhas daqui.
95
00:09:02,542 --> 00:09:03,804
Você sabe disso?
Alguém daqui usa?
96
00:09:16,860 --> 00:09:20,951
Tudo bem.
Deixe -o ir.
97
00:09:20,995 --> 00:09:23,519
Vocês vêem um menino
quem não pertence aqui,
98
00:09:23,650 --> 00:09:26,000
Aproveite -se de nós
Na subestação Kayenta, ok?
99
00:09:26,087 --> 00:09:27,828
Absolutamente, oficial.
100
00:09:27,915 --> 00:09:30,047
Definitivamente vai.
101
00:09:30,134 --> 00:09:32,659
Todos vamos manter nossos olhos abertos.
102
00:09:36,532 --> 00:09:37,968
Obrigado.
103
00:09:38,099 --> 00:09:39,796
Obrigado, senhor.
104
00:09:39,840 --> 00:09:40,797
Obrigado.
105
00:09:53,375 --> 00:09:55,203
Temos o suficiente para levar
esses idiotas agora.
106
00:09:55,290 --> 00:09:57,727
O caminhão está limpo.
Trail ficou frio.
107
00:09:57,858 --> 00:10:01,296
Não parece certo.
108
00:10:01,339 --> 00:10:03,646
A garota sabe de algo
Ela não está nos dizendo.
109
00:10:03,777 --> 00:10:05,866
Ela quer.
110
00:10:05,953 --> 00:10:07,563
Dê a ela a chance, ela vai.
111
00:10:14,178 --> 00:10:15,527
Verifique com Shorty.
112
00:10:15,615 --> 00:10:17,355
Veja se ele sabe alguma coisa
sobre aquela fazenda.
113
00:10:17,442 --> 00:10:18,400
Certo.
114
00:10:18,487 --> 00:10:19,619
- Ei, Joe.
- Sim?
115
00:10:19,706 --> 00:10:20,794
Aquela senhora de Washington
esteve no telefone
116
00:10:20,924 --> 00:10:22,709
Durante toda a manhã com Flagstaff.
117
00:10:22,839 --> 00:10:25,755
Parece algumas crianças
Encontrou um corpo em uma ravina.
118
00:10:25,842 --> 00:10:30,151
Tenente, você tem um minuto?
119
00:10:30,194 --> 00:10:32,022
- Huh?
- Sim.
120
00:10:34,285 --> 00:10:35,896
Vou te pegar algo
para o seu braço.
121
00:10:41,075 --> 00:10:42,337
Ei, corra pelo contrato também.
122
00:10:42,424 --> 00:10:44,382
Vamos descobrir quem é o dono.
123
00:10:44,469 --> 00:10:46,210
Sim.
124
00:10:56,568 --> 00:10:57,787
- Sim?
- Oh, uau.
125
00:10:57,918 --> 00:10:59,136
O que aconteceu com o seu braço?
126
00:10:59,267 --> 00:11:00,834
Lutar com a esposa?
127
00:11:00,921 --> 00:11:02,400
Desculpe.
128
00:11:02,487 --> 00:11:04,185
Natalie diz
você recuperou um corpo.
129
00:11:04,272 --> 00:11:06,840
Sim, meu trabalho de embrulho acabou de conseguir
Um pouco mais desembrulhado.
130
00:11:06,927 --> 00:11:08,668
Casal crianças o descobriram
por shiprock ...
131
00:11:08,755 --> 00:11:10,539
Ou Point Rock, Rock Point?
132
00:11:10,626 --> 00:11:12,236
Bem aqui.
133
00:11:12,323 --> 00:11:15,109
Enviei o corpo para Flagstaff
Para identificação oficial,
134
00:11:15,239 --> 00:11:18,373
Mas eu aposto não menos
do que os US $ 14 na minha carteira
135
00:11:18,460 --> 00:11:21,768
É o favorito de todos
fugitivo, Sr. B.J. Vines.
136
00:11:21,855 --> 00:11:23,160
Isso parece improvável.
137
00:11:23,247 --> 00:11:24,727
O homem desapareceu
seis meses atrás.
138
00:11:24,858 --> 00:11:26,250
Bem, de acordo com o médico legista,
139
00:11:26,381 --> 00:11:29,036
Esse é o nível
de decadência que ele tem.
140
00:11:29,166 --> 00:11:31,342
Eu pensei que poderíamos ir
lá fora e veja o que vemos.
141
00:11:31,429 --> 00:11:35,651
Ataca enquanto o ferro está quente ...
ou quente, pelo menos.
142
00:11:35,738 --> 00:11:37,261
Você sabe, eu adoraria
para ajudá -lo, mas eu tenho
143
00:11:37,392 --> 00:11:39,873
Algumas outras coisas que eu tenho ...
- Tenente, por favor.
144
00:11:40,003 --> 00:11:41,570
Seu povo pode segurar o forte
por duas horas
145
00:11:41,657 --> 00:11:43,615
até voltarmos.
146
00:11:46,618 --> 00:11:48,533
Este é o seu quintal.
147
00:11:48,620 --> 00:11:50,753
Se alguém puder descobrir
Como um velho morreu em uma vala
148
00:11:50,840 --> 00:11:53,495
100 milhas do nada,
É você.
149
00:11:53,582 --> 00:11:55,410
- Sim.
- Vamos. Você dirige.
150
00:11:55,497 --> 00:11:56,411
Você pode me dar um minuto?
151
00:11:56,498 --> 00:12:01,677
Hum, eu tenho que conseguir
Isso limpou.
152
00:12:04,027 --> 00:12:05,681
Tente ficar quieto.
153
00:12:14,516 --> 00:12:16,387
Eu fiz extra
154
00:12:16,518 --> 00:12:19,956
Então você é legal e alegre próximo
Time Ivan pede uma dança.
155
00:12:20,043 --> 00:12:23,525
Ugh, estou atrasado.
Tenho que ir.
156
00:12:25,745 --> 00:12:29,792
Oh, um pouco de batom
nunca é demais.
157
00:13:14,706 --> 00:13:16,056
Funciona para Spenser.
158
00:13:16,143 --> 00:13:18,275
Passa brota.
159
00:13:18,362 --> 00:13:19,799
Ele também é um filho assustador de uma cadela.
160
00:13:19,886 --> 00:13:21,452
Qual é o problema?
161
00:13:21,539 --> 00:13:24,151
Você acha
Ele é quem pegou minha arma?
162
00:13:24,281 --> 00:13:26,370
Eu tive um encontro estranho
Com ele ontem à noite
163
00:13:26,457 --> 00:13:27,415
na estação de pesagem.
164
00:13:27,502 --> 00:13:29,286
E esta manhã,
165
00:13:29,373 --> 00:13:31,636
Minha arma estava no banco da frente
do meu caminhão.
166
00:13:31,723 --> 00:13:33,464
Algo está acontecendo
no Spenser Ranch,
167
00:13:33,551 --> 00:13:36,032
E esse cara de Baca
Não quer nenhum motivo
168
00:13:36,119 --> 00:13:38,165
Para eu continuar procurando.
169
00:13:38,295 --> 00:13:40,602
Tudo bem, aqui está o que eu penso.
170
00:13:40,732 --> 00:13:43,648
Eu acho que Budge não
tenha seus papéis em ordem
171
00:13:43,779 --> 00:13:45,346
Como muitas mãos de Spenser.
172
00:13:45,389 --> 00:13:46,869
E Ed concordou em deixá -lo deslizar
173
00:13:46,956 --> 00:13:48,610
Contanto que nenhum deles
sair da linha.
174
00:13:48,697 --> 00:13:50,742
E Budge é o cara
para ter certeza de que não.
175
00:13:50,830 --> 00:13:51,700
Não, tem que ser mais do que isso.
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,963
Por que?
177
00:13:54,050 --> 00:13:55,356
Porque você não gosta
A maneira como o cara parece?
178
00:13:55,486 --> 00:13:56,966
Porque nada disso se soma.
179
00:13:57,053 --> 00:13:58,098
É a fronteira.
180
00:13:58,185 --> 00:14:00,187
Não é um problema de matemática.
181
00:14:00,274 --> 00:14:02,798
Você pegou sua arma de volta, certo?
- Sim.
182
00:14:02,929 --> 00:14:05,888
Então eu digo isso liga
Para uma pequena celebração.
183
00:14:05,975 --> 00:14:10,066
OK, bem, eu não bebo, e
Você não está me levando a sério.
184
00:14:10,153 --> 00:14:11,981
Eu te levo muito a sério.
185
00:14:15,637 --> 00:14:16,986
Que tal jantar?
186
00:14:17,117 --> 00:14:18,988
- Oh.
- Não, não, olhe.
187
00:14:19,032 --> 00:14:22,949
Podemos falar sobre isso,
E eu vou comprar.
188
00:14:23,036 --> 00:14:24,472
Você vai comprar?
189
00:14:24,559 --> 00:14:27,475
Sim.
190
00:14:27,562 --> 00:14:32,610
Bem, nesse caso,
Vou pensar nisso.
191
00:14:43,360 --> 00:14:46,624
Sim, venha.
192
00:14:46,711 --> 00:14:48,322
O que há com essas coisas?
193
00:14:48,409 --> 00:14:49,671
Você sabe, eles têm um gosto terrível,
194
00:14:49,758 --> 00:14:51,803
a textura,
tudo sobre eles.
195
00:14:51,891 --> 00:14:54,981
E ela pegou em sua cabeça idiota
que eu gosto deles.
196
00:14:55,024 --> 00:14:57,548
Você quer?
197
00:14:57,635 --> 00:14:59,463
- Não, obrigado, senhor.
- Hum.
198
00:14:59,550 --> 00:15:01,248
Eu acho que cometi um erro.
199
00:15:01,335 --> 00:15:04,033
Oh, Cristo.
E agora?
200
00:15:04,120 --> 00:15:06,035
Eu atrasei um petroleiro
noite passada,
201
00:15:06,166 --> 00:15:08,211
fez uma triagem secundária.
202
00:15:08,298 --> 00:15:11,475
Eu-eu sei o quão importante
Spenser é para este departamento,
203
00:15:11,562 --> 00:15:13,913
E eu não quero comprometer -se
seu relacionamento.
204
00:15:14,000 --> 00:15:16,524
Sim, bem, está ficando maldito
perto de tarde demais para isso.
205
00:15:16,611 --> 00:15:18,830
Provavelmente eu ultrapassei, admito.
206
00:15:18,961 --> 00:15:20,441
Eu não quero isso
para ser o seu problema.
207
00:15:20,571 --> 00:15:23,052
Bem, é muito tarde
para isso também.
208
00:15:23,139 --> 00:15:25,533
Bem, como posso consertar as coisas
Com o Sr. Spenser?
209
00:15:25,620 --> 00:15:28,928
Apenas me diga o que eu preciso fazer.
210
00:15:29,058 --> 00:15:31,539
Bem, você pode ir lá
E desculpe, por iniciantes.
211
00:15:31,626 --> 00:15:35,282
Asse -lhe uma maldita torta
Enquanto você está nisso.
212
00:15:35,369 --> 00:15:37,023
Sabe o que?
213
00:15:37,153 --> 00:15:39,982
Eu vou assar duas maldas tortas
Se é isso que é preciso.
214
00:15:42,376 --> 00:15:43,812
Tudo bem.
215
00:15:43,855 --> 00:15:45,945
Ligue para ele, uh ...
sua secretária.
216
00:15:46,032 --> 00:15:50,645
Diga a ela isso, uh,
Estou te enviando.
217
00:15:50,732 --> 00:15:52,081
Obrigado, senhor.
218
00:15:52,168 --> 00:15:53,865
E se ele lhe perguntar
para ficar para o jantar,
219
00:15:53,996 --> 00:15:57,347
você está bem melhor
aceite -o nisso.
220
00:15:57,434 --> 00:15:59,610
Eu só quero que você saiba
221
00:15:59,697 --> 00:16:00,960
Nada assim
jamais acontecerá novamente.
222
00:16:02,091 --> 00:16:03,658
Você não tem
para se preocupar comigo.
223
00:16:03,788 --> 00:16:05,399
Bem, isso não seria legal?
224
00:16:15,278 --> 00:16:17,759
Como a vítima chegou aqui?
225
00:16:17,846 --> 00:16:20,196
Essa foi a primeira pergunta
Eu me perguntei.
226
00:16:20,327 --> 00:16:22,677
São 2 milhas
para a estrada mais próxima dessa maneira.
227
00:16:22,764 --> 00:16:24,287
4 1/2 milhas dessa maneira.
228
00:16:24,418 --> 00:16:26,246
11 milhas dessa maneira.
229
00:16:26,333 --> 00:16:28,596
Sua casa fica a 38 milhas dessa maneira.
230
00:16:28,683 --> 00:16:29,901
E o departamento do xerife,
231
00:16:29,989 --> 00:16:31,729
Qual é o último lugar
Alguém o viu,
232
00:16:31,816 --> 00:16:35,864
está 47 milhas nessa direção.
233
00:16:35,951 --> 00:16:38,998
Forense preliminar
o tinha descalço em seus PJs.
234
00:16:39,085 --> 00:16:40,956
Então alguém o levou
aqui e o deixou.
235
00:16:41,087 --> 00:16:42,784
A menos que ele tenha paraquedado.
236
00:16:42,871 --> 00:16:44,786
Mas não encontramos
um pára -quedas ainda, então ...
237
00:16:46,483 --> 00:16:47,702
A esposa?
238
00:16:47,832 --> 00:16:48,964
Sim, isso faria
o mais sentido,
239
00:16:49,051 --> 00:16:50,400
Mas ela estava em Acapulco
no momento.
240
00:16:50,487 --> 00:16:51,880
Isso foi verificado.
241
00:16:52,011 --> 00:16:55,275
Ele desapareceu
A noite em que ele fez fiança.
242
00:16:55,362 --> 00:16:57,016
Eu não acho que ele teria
entrou em um carro
243
00:16:57,103 --> 00:17:00,280
A menos que fosse com
alguém em quem ele confiava.
244
00:17:00,367 --> 00:17:05,024
Ou ele foi forçado.
245
00:17:05,111 --> 00:17:07,809
O homem tinha muitos inimigos
no Rez.
246
00:17:07,852 --> 00:17:09,637
Você precisa de ajuda com suspeitos,
247
00:17:09,724 --> 00:17:11,204
Poderíamos fornecer alguns nomes.
248
00:17:11,291 --> 00:17:13,119
Eu acho que se sentando
com as famílias
249
00:17:13,162 --> 00:17:14,946
Dos seis homens mortos
na explosão do poço de petróleo
250
00:17:15,034 --> 00:17:16,644
Seria um bom lugar para começar.
251
00:17:19,647 --> 00:17:21,475
Emma e eu ficaríamos felizes
para sentar com você,
252
00:17:21,562 --> 00:17:23,564
Agente Washington.
253
00:17:23,651 --> 00:17:24,695
Tenente, não seja bobo.
254
00:17:24,739 --> 00:17:26,654
Você é a lei por aqui.
255
00:17:26,784 --> 00:17:29,309
Mas vou me sentar
com os outros cinco.
256
00:17:29,396 --> 00:17:33,791
Oh, há algo
Não consigo descobrir, no entanto.
257
00:17:33,922 --> 00:17:35,402
Nossa vítima não foi baleada.
Ele não foi esfaqueado.
258
00:17:37,360 --> 00:17:38,318
Do que o médico legista
poderia dizer ...
259
00:17:38,405 --> 00:17:40,276
Preliminar, é claro ...
260
00:17:40,363 --> 00:17:41,799
Ele se enrolou em uma bola ...
261
00:17:53,768 --> 00:17:55,204
Ele se enrolou em uma bola
Bem aqui
262
00:17:55,291 --> 00:17:59,165
e apenas congelou até a morte.
263
00:17:59,252 --> 00:18:01,384
Muitas maneiras de morrer aqui,
Agente Washington.
264
00:18:01,471 --> 00:18:02,733
Sim, eu sei.
265
00:18:02,820 --> 00:18:04,170
Mas por que alguém faria
vá para todo o problema
266
00:18:04,257 --> 00:18:05,954
de trazer videiras
Todo o caminho aqui
267
00:18:06,041 --> 00:18:08,217
para matá -lo
E então não o mate?
268
00:18:08,304 --> 00:18:10,698
Quero dizer...
269
00:18:10,828 --> 00:18:13,396
Que tipo de lunático brilhante
Faria algo assim?
270
00:18:13,483 --> 00:18:15,137
Eu acho que você está fazendo
Muitas suposições
271
00:18:15,181 --> 00:18:19,489
que não são suportados
por fatos ou evidências.
272
00:18:22,101 --> 00:18:23,885
Sim, talvez.
273
00:18:32,589 --> 00:18:35,201
O médico disse
Foi apenas uma concussão.
274
00:18:35,288 --> 00:18:36,419
Me deu um pouco de aspirina.
275
00:18:36,550 --> 00:18:38,029
Me enviou no meu caminho.
276
00:18:38,117 --> 00:18:39,466
Provavelmente vou conseguir
uma conta na próxima semana
277
00:18:39,596 --> 00:18:41,511
por algumas centenas de dólares.
278
00:18:41,642 --> 00:18:44,253
A fazenda Chili
5 ou 6 milhas a noroeste
279
00:18:44,297 --> 00:18:48,039
da sua cabine em um pequeno patch
de BLM Land, você sabe disso?
280
00:18:48,127 --> 00:18:50,346
Eles fizeram isso?
281
00:18:50,433 --> 00:18:51,739
Ainda não sabemos.
282
00:18:51,869 --> 00:18:53,306
Ajudaria se você pudesse
Diga -me George e Ernesto
283
00:18:53,393 --> 00:18:54,437
costumava ficar por aí.
284
00:18:54,524 --> 00:18:58,093
Não sei.
285
00:18:58,180 --> 00:19:01,270
Eu não sei o que aquele menino fez,
para onde ele foi.
286
00:19:01,401 --> 00:19:04,534
Quando eu tinha a idade dele,
Eu recebi todo tipo de merda.
287
00:19:04,578 --> 00:19:06,057
Sim.
288
00:19:06,145 --> 00:19:07,885
Eu tentei ensinar as coisas a eles.
289
00:19:07,929 --> 00:19:09,800
Como cortar madeira.
290
00:19:09,844 --> 00:19:11,367
Como sobreviver lá fora.
291
00:19:14,501 --> 00:19:16,546
Eu costumava ficar tão louco
naqueles dois.
292
00:19:16,633 --> 00:19:18,374
E sempre que eu fazia,
293
00:19:18,461 --> 00:19:21,116
Eu ouvia as palavras do meu pai
saindo da minha boca.
294
00:19:25,076 --> 00:19:26,904
Você estragou tudo
Muitas coisas, Shorty.
295
00:19:26,948 --> 00:19:28,732
Não vou mentir.
296
00:19:28,819 --> 00:19:30,778
Mas você não é seu pai.
297
00:19:35,957 --> 00:19:37,437
Ele está morto, não é?
298
00:19:40,483 --> 00:19:42,398
Ele é um sobrevivente.
Você acabou de dizer isso.
299
00:19:42,485 --> 00:19:43,704
Você ensinou isso a ele.
300
00:19:43,834 --> 00:19:45,140
Ele não vai desistir
sem luta,
301
00:19:45,184 --> 00:19:47,098
E também não somos.
302
00:20:28,444 --> 00:20:30,968
Meu avô me ensinou
Como fazer café.
303
00:20:31,055 --> 00:20:35,886
O truque é não demais.
304
00:20:35,973 --> 00:20:40,543
E ... a meia, é claro.
305
00:20:44,504 --> 00:20:45,722
Eu uso um limpo.
306
00:20:45,809 --> 00:20:48,159
Mas Pap, ele jurou ...
307
00:20:48,247 --> 00:20:51,075
o mais amadurecido, a meia,
os mais ricos da bebida.
308
00:20:56,385 --> 00:20:59,693
Eu te ofereceria açúcar,
Mas isso só
309
00:20:59,780 --> 00:21:02,478
Não parece o seu estilo.
310
00:21:02,609 --> 00:21:04,219
Obrigado.
311
00:21:11,226 --> 00:21:13,010
Nada mal, hein?
312
00:21:13,097 --> 00:21:14,142
Forte.
313
00:21:14,229 --> 00:21:16,362
Como Deus quis dizer isso.
314
00:21:19,626 --> 00:21:21,280
O que posso fazer por você, agente?
315
00:21:21,323 --> 00:21:24,326
Bem, você pode ter ouvido
Eu inspecionei um de seus navios -tanque
316
00:21:24,457 --> 00:21:25,675
noite passada.
317
00:21:25,762 --> 00:21:26,937
Isso faz parte
do seu trabalho, não é?
318
00:21:27,024 --> 00:21:29,026
Sim, mas é
Não é o meu trabalho para causar
319
00:21:29,070 --> 00:21:30,898
Quaisquer atrasos desnecessários para ...
320
00:21:30,985 --> 00:21:32,726
Os caminhões se atrasam o tempo todo.
321
00:21:32,813 --> 00:21:34,380
Não tenho certeza se você precisa
para chamar minha atenção
322
00:21:34,467 --> 00:21:36,295
Atraso da noite passada
foi devido a você.
323
00:21:36,382 --> 00:21:38,427
Bem, chefe Henry
pensei que seria uma boa ideia
324
00:21:38,471 --> 00:21:40,037
Se eu possuía isso.
325
00:21:40,081 --> 00:21:41,604
A ideia dele?
326
00:21:41,735 --> 00:21:43,998
Era.
Sim, senhor.
327
00:21:44,128 --> 00:21:45,652
Considere -se perdoado.
328
00:21:48,785 --> 00:21:52,920
Então, se for ... se for tudo isso,
Eu-eu tenho um monstro de um dia.
329
00:21:52,963 --> 00:21:56,663
Por que você tem sua segurança
Montando espingarda em seus navios -tanque?
330
00:21:56,706 --> 00:21:59,274
Esse padrão da indústria
aqui em baixo ou ...
331
00:21:59,318 --> 00:22:01,102
Fazemos entregas
a seis refinarias diferentes
332
00:22:01,145 --> 00:22:04,148
em todo o sudoeste.
333
00:22:04,279 --> 00:22:05,933
Há muita estrada solitária.
334
00:22:06,063 --> 00:22:10,154
E às vezes os indesejáveis
ficar ... ambicioso.
335
00:22:10,285 --> 00:22:12,287
O petróleo não marca o gado.
336
00:22:12,418 --> 00:22:17,901
Eu conheci seu homem ontem à noite,
De Baca, um, Budge.
337
00:22:17,988 --> 00:22:22,602
Talvez eu deva me desculpar
para ele também.
338
00:22:26,606 --> 00:22:29,304
Não há necessidade
pedir desculpas a Budge.
339
00:22:29,348 --> 00:22:31,088
Ele não tem sentimentos.
340
00:22:37,486 --> 00:22:39,923
Bem, hum,
341
00:22:39,967 --> 00:22:43,927
Eu não vou aceitar
mais do seu tempo.
342
00:22:44,014 --> 00:22:46,103
Eu acredito que você pode encontrar
sua própria maneira de sair do meu rancho.
343
00:22:46,190 --> 00:22:47,322
Mm.
344
00:23:58,349 --> 00:24:01,527
Olá?
345
00:24:01,657 --> 00:24:03,050
"Hablas Inglés?
346
00:24:04,965 --> 00:24:08,055
Você já viu
A-A Woman e uma garota?
347
00:24:20,720 --> 00:24:22,025
O que é "porco"?
348
00:25:05,460 --> 00:25:11,727
Aquele garoto attakai
tem 11 irmãos.
349
00:25:11,814 --> 00:25:15,339
Esse casamento tem muitos
pessoas para alimentar.
350
00:25:20,127 --> 00:25:23,391
Eu disse a ela
Não faça pão para eles.
351
00:25:24,305 --> 00:25:27,613
É muito trabalho para ela.
352
00:25:29,615 --> 00:25:31,704
Eu trouxe um pouco de lenha para você.
353
00:25:59,906 --> 00:26:02,648
Henry, desligue isso.
354
00:26:02,735 --> 00:26:04,127
Pergunte a Emma.
355
00:26:04,214 --> 00:26:06,477
Ela pode querer ouvir isso.
356
00:26:09,698 --> 00:26:11,744
Eu não.
357
00:26:11,874 --> 00:26:14,703
Bem, isso me deixa feliz
Para ouvir o homem
358
00:26:14,834 --> 00:26:18,664
Isso matou meu neto
Tenho alguma justiça indiana.
359
00:27:05,275 --> 00:27:08,627
O rádio disse um cadáver
foi descoberto por Rock Point,
360
00:27:08,757 --> 00:27:12,848
que pode ser B.J. Vines.
361
00:27:12,979 --> 00:27:17,418
Eu me lembro daquele dia
Ele foi libertado sob fiança.
362
00:27:17,505 --> 00:27:19,289
Você voltou para casa tarde.
363
00:27:19,376 --> 00:27:23,467
Você ficou acordado a noite toda
Fazendo essa pena para Bern.
364
00:27:23,554 --> 00:27:26,209
Alguns dias depois, saiu
aquele homem estava faltando.
365
00:27:26,340 --> 00:27:28,908
Todo mundo disse que ele saiu,
366
00:27:28,951 --> 00:27:30,910
fugiu.
367
00:27:40,484 --> 00:27:42,269
Não me faça perguntar, Joe.
368
00:27:48,101 --> 00:27:49,755
Ele assassinou nosso filho, Emma.
369
00:27:52,671 --> 00:27:54,281
Ele saiu direto
daquela prisão.
370
00:27:54,368 --> 00:27:56,283
Ele ia se safar disso.
371
00:27:56,370 --> 00:27:58,241
Emma, eu não podia
Deixe isso acontecer.
372
00:27:58,285 --> 00:28:00,504
Emma. Emma.
- Você não consegue decidir.
373
00:28:00,591 --> 00:28:05,553
Emma, eu sou responsável
Para você e o Diné.
374
00:28:05,684 --> 00:28:07,860
Eu posso não gostar.
Você pode não gostar.
375
00:28:07,947 --> 00:28:09,949
Mas meu trabalho é
proteger você, todos nós,
376
00:28:10,036 --> 00:28:11,298
de pessoas como ele.
377
00:28:11,428 --> 00:28:13,169
Você não entende isso?
378
00:28:13,256 --> 00:28:14,910
Ele matou nosso filho.
379
00:28:14,997 --> 00:28:15,955
EU...
380
00:28:17,870 --> 00:28:19,872
Como você se atreve?
381
00:28:19,915 --> 00:28:22,570
Emma, o que eu deveria fazer?
382
00:28:22,613 --> 00:28:25,616
Você percebe o que fez?
383
00:28:25,660 --> 00:28:29,969
Você convidou esse homem
Espírito em nossa casa.
384
00:28:33,015 --> 00:28:36,540
E você cobriu
A memória de J.J. no sangue.
385
00:28:43,722 --> 00:28:46,855
Eu fiz o que tinha que fazer.
386
00:28:46,942 --> 00:28:48,988
Eu fiz o que tinha que fazer.
387
00:29:26,939 --> 00:29:29,202
Quando acabamos lavando,
388
00:29:29,289 --> 00:29:30,507
Posso nadar aqui
no lago de cimento?
389
00:29:30,551 --> 00:29:32,205
Claro não.
390
00:29:32,248 --> 00:29:33,684
Eu não permito que ninguém saiba
ao redor da minha água de lavagem.
391
00:29:37,732 --> 00:29:39,778
Este lago de cimento
A única água que conseguimos.
392
00:29:39,908 --> 00:29:41,780
Este lugar não tem um poço.
Não tenho um riacho.
393
00:29:41,823 --> 00:29:43,825
Bem?
394
00:29:43,912 --> 00:29:45,087
Parece bom.
395
00:29:45,174 --> 00:29:47,002
Bem, eu tentei
tudo o mais.
396
00:29:47,089 --> 00:29:48,177
Nada funciona.
397
00:29:49,744 --> 00:29:51,093
Ele disse, por que,
Você pode jogar isso fora.
398
00:29:51,137 --> 00:29:53,182
Sim.
399
00:29:53,269 --> 00:29:54,618
Tudo funciona.
400
00:29:54,749 --> 00:29:56,055
Você está mentindo para mim.
Eu sei isso.
401
00:29:58,144 --> 00:29:59,928
Você deve emprestar meus brincos.
402
00:30:00,015 --> 00:30:01,451
Bem, vamos pegá -los, então.
403
00:30:01,538 --> 00:30:03,889
Vamos.
404
00:30:05,412 --> 00:30:07,283
Ir.
405
00:30:20,514 --> 00:30:24,344
Bem, você não está bonita?
406
00:30:24,431 --> 00:30:26,476
Ouvi dizer que você estava me procurando.
407
00:30:26,563 --> 00:30:27,913
Aqui estou.
408
00:30:27,956 --> 00:30:29,740
Estou livre agora ...
409
00:30:29,871 --> 00:30:31,264
Se você é.
410
00:30:37,009 --> 00:30:38,445
Apenas deixe -me pegar minha bolsa.
411
00:30:58,378 --> 00:30:59,248
Vamos.
412
00:31:18,354 --> 00:31:19,747
Vou dirigir.
413
00:31:19,834 --> 00:31:21,836
Eu sei o caminho.
414
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
Bem, você pode navegar.
415
00:31:23,969 --> 00:31:25,361
Eu insisto.
416
00:31:26,928 --> 00:31:28,495
Eu insisto.
417
00:31:28,625 --> 00:31:30,410
Tenha o seu jeito.
418
00:32:16,064 --> 00:32:19,067
Para onde estamos indo?
419
00:34:01,561 --> 00:34:02,736
Polícia Tribal Navajo.
420
00:34:02,823 --> 00:34:04,433
Tenente Leaphorn.
421
00:34:04,520 --> 00:34:07,523
Estou ligando sobre o seu pedido.
422
00:34:07,610 --> 00:34:09,917
Eu não acho
Pedimos qualquer coisa.
423
00:34:09,960 --> 00:34:12,615
Sinto muito pelo atraso.
424
00:34:12,702 --> 00:34:14,748
Tivemos um problema de entrega
esta tarde.
425
00:34:14,878 --> 00:34:16,184
Y-your pimenta
estão todos embalados agora,
426
00:34:16,271 --> 00:34:17,794
E eu-eu posso trazê-los para você.
427
00:34:17,925 --> 00:34:19,231
Suzanne?
428
00:34:19,318 --> 00:34:21,450
Claro.
Eu-eu posso te encontrar lá.
429
00:34:21,537 --> 00:34:24,932
O ... o antigo posto de negociação
Isso está fora de 163, certo?
430
00:34:25,019 --> 00:34:26,107
Você está em perigo?
431
00:34:26,194 --> 00:34:28,283
Não, não, é ...
Não é problema.
432
00:34:28,370 --> 00:34:30,111
Eu te vejo lá.
45 minutos.
433
00:34:41,949 --> 00:34:43,603
Experimente.
434
00:34:43,646 --> 00:34:47,998
Doce.
435
00:34:48,042 --> 00:34:52,960
As pessoas pensam
Toda comida mexicana é picante.
436
00:34:53,047 --> 00:34:57,617
O mundo é mais
complicado do que isso.
437
00:34:57,704 --> 00:34:59,662
Por que você queria me ver?
438
00:35:03,057 --> 00:35:04,232
Para se desculpar.
439
00:35:07,453 --> 00:35:09,890
Para que?
440
00:35:09,977 --> 00:35:13,850
A estação de pesagem.
441
00:35:13,937 --> 00:35:16,026
Eu acho que saímos
no pé errado.
442
00:35:16,070 --> 00:35:18,638
Todo mundo está fazendo
o melhor que eles podem
443
00:35:18,768 --> 00:35:21,206
com as informações que eles têm.
444
00:35:21,336 --> 00:35:25,210
Por exemplo, Sr. Spenser.
445
00:35:25,253 --> 00:35:27,995
Ele me liga e me diz
que o novo agente de fronteira
446
00:35:28,082 --> 00:35:29,866
quer falar comigo.
447
00:35:29,997 --> 00:35:32,521
E eu acho, por quê?
448
00:35:32,608 --> 00:35:35,742
O que eu fiz?
449
00:35:35,785 --> 00:35:37,396
Estou apenas fazendo meu trabalho.
450
00:35:37,439 --> 00:35:40,529
Qual é o seu trabalho, exatamente?
451
00:35:40,660 --> 00:35:44,272
Agora você está fazendo o seu.
452
00:35:50,017 --> 00:35:53,455
Segurança.
453
00:35:53,586 --> 00:35:56,110
Você pegou minha arma?
454
00:36:02,247 --> 00:36:03,291
Não.
455
00:36:03,335 --> 00:36:05,075
Mas você devolveu.
456
00:36:11,343 --> 00:36:14,824
Há momentos em que você
pode ser um problema para mim,
457
00:36:14,911 --> 00:36:16,913
Agente Manuelito.
458
00:36:17,044 --> 00:36:21,309
Esta noite não é
um desses momentos.
459
00:36:21,396 --> 00:36:23,006
E aquela arma que você tem
em sua bolsa,
460
00:36:23,137 --> 00:36:25,574
Você não precisará disso esta noite.
461
00:36:41,721 --> 00:36:46,943
Infelizmente, eu tenho
Outro compromisso.
462
00:36:52,949 --> 00:36:54,603
Eu acredito que você pode
Encontre o seu caminho para casa.
463
00:36:58,868 --> 00:37:00,392
Vámonos.
464
00:37:32,337 --> 00:37:34,513
Hola, Señorita.
465
00:37:34,600 --> 00:37:36,732
Obrigado por responder.
466
00:37:36,819 --> 00:37:39,648
Ow.
467
00:37:39,779 --> 00:37:41,520
Não era exatamente
A data que eu tinha em mente.
468
00:37:41,607 --> 00:37:44,262
Quem disse que era um encontro?
469
00:37:53,619 --> 00:37:54,881
Você está com fome?
470
00:37:55,011 --> 00:37:56,839
Cale-se.
471
00:38:44,017 --> 00:38:45,366
Você já encontrou George?
472
00:38:45,453 --> 00:38:46,846
Eu pensei que você disse
Você não o conhecia.
473
00:38:46,933 --> 00:38:47,803
Eu o conheço.
474
00:38:47,890 --> 00:38:51,241
E Ernie.
475
00:38:51,329 --> 00:38:52,982
Eles começaram a ficar por aí
No verão passado.
476
00:38:53,069 --> 00:38:54,723
O que você quer dizer,
por aí?
477
00:38:54,810 --> 00:38:58,597
Apenas vindo.
478
00:38:58,727 --> 00:38:59,815
Eu gosto deles.
479
00:38:59,902 --> 00:39:01,817
São bons filhos.
480
00:39:01,904 --> 00:39:04,516
Eles me lembraram
dos meus irmãos mais novos.
481
00:39:04,603 --> 00:39:08,041
George costumava me desenhar
essas fotos.
482
00:39:08,128 --> 00:39:09,912
Ele era muito bom.
483
00:39:09,956 --> 00:39:13,829
Eu acho que ele teve uma queda
em mim ou algo assim.
484
00:39:13,916 --> 00:39:15,265
Ele era apenas uma criança.
485
00:39:15,353 --> 00:39:17,311
O que ele sabe
sobre isso, afinal?
486
00:39:17,398 --> 00:39:21,620
Quando é a última vez
Você os viu?
487
00:39:21,707 --> 00:39:24,013
Há uma semana.
488
00:39:24,144 --> 00:39:28,975
Halsey, ele ficou muito bravo com eles.
489
00:39:32,152 --> 00:39:34,241
George me disse que não podia
Venha mais.
490
00:39:34,372 --> 00:39:35,764
Por que?
491
00:39:39,681 --> 00:39:43,119
Ei, está tudo bem.
492
00:39:47,515 --> 00:39:49,648
Eu-eu não sei.
493
00:39:52,955 --> 00:39:57,307
Halsey fica muito louco às vezes.
494
00:39:57,351 --> 00:39:59,397
Ele não é um monstro.
495
00:39:59,484 --> 00:40:00,789
Ele é apenas ...
496
00:40:07,927 --> 00:40:09,668
Ele mentiu sobre o meu caminhão.
497
00:40:12,453 --> 00:40:14,890
Ele levou na segunda -feira.
498
00:40:14,977 --> 00:40:18,285
Ele se foi a noite toda.
- Foi embora para onde?
499
00:40:18,416 --> 00:40:19,765
Eu tenho que ir.
500
00:40:19,852 --> 00:40:21,157
Ei, por que você não
Venha para a estação ...
501
00:40:21,244 --> 00:40:22,724
Não posso.
Desculpe.
502
00:40:22,811 --> 00:40:23,943
Venha para a estação comigo.
Vou pegar uma declaração.
503
00:40:24,030 --> 00:40:25,988
Desculpe.
Eu estive aqui há tempo suficiente.
504
00:40:26,075 --> 00:40:27,163
Suzanne.
505
00:41:23,263 --> 00:41:24,786
Cubra isso.
506
00:42:04,565 --> 00:42:05,827
Polícia Tribal Navajo.
507
00:42:32,985 --> 00:42:33,942
Ei!
Ei!
508
00:42:34,029 --> 00:42:35,509
Parar!
509
00:42:35,596 --> 00:42:38,904
Polícia!
510
00:42:38,947 --> 00:42:40,862
Parar!
511
00:42:46,128 --> 00:42:47,869
Ay.
512
00:43:27,648 --> 00:43:28,823
Ah Merda.
513
00:43:34,176 --> 00:43:35,830
Ei.
514
00:43:35,961 --> 00:43:37,136
Ei, Suzanne.
515
00:43:37,266 --> 00:43:38,311
Vamos.
516
00:43:38,398 --> 00:43:39,573
Olhe para mim.
517
00:43:39,704 --> 00:43:41,270
Suzanne, abra seus olhos.
518
00:43:41,357 --> 00:43:42,881
Ei.
Vamos.
519
00:44:44,943 --> 00:44:47,380
OK. Ei.
520
00:44:47,467 --> 00:44:49,774
Ei.
Estou aqui.
521
00:44:49,861 --> 00:44:52,602
OK?
Suzanne, estou aqui.
522
00:44:52,733 --> 00:44:53,952
Eu não vou a lugar nenhum.
523
00:45:02,395 --> 00:45:04,310
Estou bem aqui.
524
00:45:04,353 --> 00:45:05,572
Fique comigo, Suzanne.
525
00:45:05,615 --> 00:45:06,791
Vamos.
526
00:45:11,143 --> 00:45:13,145
Desculpe.
527
00:45:18,977 --> 00:45:21,980
Desculpe.
528
00:45:30,205 --> 00:45:31,250
E se eu sentir falta de outra coisa?
529
00:45:31,380 --> 00:45:32,904
Você não perdeu nada.
530
00:45:36,516 --> 00:45:38,561
Bern, encontrou sua foto
em um quadro de avisos.
531
00:45:38,648 --> 00:45:40,346
Casa de drogas.
532
00:45:40,433 --> 00:45:42,565
Emma conhece Gordo.
Agora videiras.
533
00:45:44,480 --> 00:45:46,831
O que você está fazendo aqui?
534
00:45:46,961 --> 00:45:48,963
Testemunha confirma
Ele viu uma parada de caminhão em
535
00:45:49,050 --> 00:45:51,444
onde o corpo de Vines foi encontrado.
536
00:45:51,574 --> 00:45:53,402
Há algo
Você quer me perguntar?
536
00:45:54,305 --> 00:46:54,936
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org