1 00:00:05,071 --> 00:00:06,943 Anteriormente em "Ventos escuros" ... 2 00:00:07,117 --> 00:00:09,423 - Você faz um novo amigo? - Ela é legal. 3 00:00:09,654 --> 00:00:13,130 B.J. Vines. Onde um cara Assim vai sem o seu dinheiro? 4 00:00:13,361 --> 00:00:14,797 Quando você o encontrar, você pode perguntar. 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,059 O que isto significa? 6 00:00:16,233 --> 00:00:17,974 Carga total? Sim. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,716 Segundo piloto, hein? 8 00:00:20,890 --> 00:00:23,284 Carteiro diz que viu uma picape vermelha. 9 00:00:23,414 --> 00:00:25,112 Ah! Ah! 10 00:00:25,242 --> 00:00:27,114 Ele tem algo na boca. 11 00:00:27,244 --> 00:00:28,811 Ele está em nossa cabine. Onde ele está, Shorty? 12 00:00:28,941 --> 00:00:31,205 Shorty? 13 00:00:31,335 --> 00:00:32,684 Aah! 14 00:00:32,858 --> 00:00:34,730 Joe? Você está certo? 15 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:21,472 --> 00:01:23,735 Mais íngreme. 17 00:01:28,784 --> 00:01:30,394 Mais íngreme. Mantenha -o mais alto. 18 00:01:32,004 --> 00:01:32,875 Teste. 19 00:01:45,366 --> 00:01:46,541 Preparar? 20 00:02:08,084 --> 00:02:09,607 Parar! 21 00:02:09,651 --> 00:02:12,175 Raymond, que diabos? 22 00:03:38,087 --> 00:03:40,045 Eu não entendo como 23 00:03:40,176 --> 00:03:41,133 Nenhum de vocês viu nada. 24 00:03:41,177 --> 00:03:42,352 Você não viu nada. 25 00:03:42,396 --> 00:03:44,093 Eu não estava na cabine. 26 00:03:44,180 --> 00:03:46,878 Só estou dizendo que ajudaria Se tivéssemos uma descrição. 27 00:03:46,965 --> 00:03:49,794 Ele tinha um capuz, E ele se moveu rápido. 28 00:03:49,881 --> 00:03:54,146 Bem, ele era branco, Marrom, alto, curto, humano? 29 00:03:54,234 --> 00:03:55,757 Você tem certeza que George não era lá quando você entrou? 30 00:03:55,887 --> 00:03:57,715 Sim, tenho certeza. 31 00:03:57,802 --> 00:03:59,587 E você acha que ele ainda está vivo? 32 00:04:03,547 --> 00:04:05,854 Alguém faz. 33 00:04:26,440 --> 00:04:29,660 Usou a água para esconder suas trilhas. 34 00:04:29,791 --> 00:04:32,184 Estamos à beira do Rez. 35 00:04:32,315 --> 00:04:34,665 BLM Land. 36 00:05:27,544 --> 00:05:29,633 Chee. 37 00:05:51,742 --> 00:05:53,570 Ei. 38 00:05:57,618 --> 00:05:59,576 Ei! 39 00:06:06,714 --> 00:06:08,063 Porcos! 40 00:06:08,193 --> 00:06:10,195 Porcos! 41 00:06:10,282 --> 00:06:12,154 - Parar! Polícia! - OK. 42 00:06:12,197 --> 00:06:14,025 Descer. 43 00:06:14,112 --> 00:06:15,940 Saia de mim. Eu não fiz nada. 44 00:06:16,071 --> 00:06:17,855 Chee. 45 00:06:17,942 --> 00:06:19,814 O que parece ser O problema, oficiais? 46 00:06:19,944 --> 00:06:22,556 Eu sou tenente Leaphorn, Polícia Tribal Navajo. 47 00:06:22,643 --> 00:06:24,296 Este é o sargento Chee. Estamos investigando um assassinato. 48 00:06:24,384 --> 00:06:27,256 Você precisa ficar para trás. 49 00:06:27,299 --> 00:06:29,258 Todos ficam para trás. Fique para trás. 50 00:06:32,522 --> 00:06:37,092 Oficial, somos apenas Uma pequena fazenda de chili. 51 00:06:37,179 --> 00:06:39,311 Não estamos envolvidos Em qualquer coisa horrível assim, 52 00:06:39,355 --> 00:06:40,791 Eu posso garantir a você. 53 00:06:40,878 --> 00:06:43,098 Por que ele está correndo? 54 00:06:43,228 --> 00:06:46,797 Bem, ele vê dois policiais indianos 55 00:06:46,884 --> 00:06:51,323 entrando em cavalos com O que eu presumo não é mandado, 56 00:06:51,454 --> 00:06:53,413 armas desenhadas, 57 00:06:53,543 --> 00:06:54,979 O que ele deve pensar? 58 00:06:58,766 --> 00:07:01,203 Levantá -lo. 59 00:07:01,290 --> 00:07:04,511 Aquele caminhão vermelho na garagem pertence a ele? 60 00:07:04,554 --> 00:07:06,513 Isso seria meu. 61 00:07:11,996 --> 00:07:13,955 Mostre-me. 62 00:07:14,085 --> 00:07:14,956 Vamos. 63 00:07:15,043 --> 00:07:16,436 Vamos. 64 00:07:28,099 --> 00:07:30,362 Este é o seu caminhão? 65 00:07:30,450 --> 00:07:32,234 Comprei em Amarillo. 66 00:07:32,321 --> 00:07:34,454 As inscrições estão na caixa de luvas. 67 00:07:34,584 --> 00:07:37,413 Meu nome é Suzanne Thompson. 68 00:07:45,769 --> 00:07:47,728 Alguém mais dirige? 69 00:07:47,858 --> 00:07:49,294 Todos nós fazemos. 70 00:07:49,425 --> 00:07:50,513 Eles sempre me dizem, no entanto. 71 00:07:50,600 --> 00:07:53,429 Eles dizem ou perguntam a você? 72 00:07:53,516 --> 00:07:55,387 Somos uma pequena fazenda aqui, senhor. 73 00:07:55,518 --> 00:07:57,868 Todo mundo compartilha tudo. 74 00:07:57,955 --> 00:07:59,740 Todo mundo aparece. 75 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 E a segunda à noite? 76 00:08:06,007 --> 00:08:07,225 Alguém tira isso então? 77 00:08:09,967 --> 00:08:12,143 Segunda -feira foi a reunião da casa, Então todo mundo estava aqui. 78 00:08:14,363 --> 00:08:15,451 E depois da reunião? 79 00:08:15,582 --> 00:08:18,628 Você já fez o trabalho da fazenda, oficial? 80 00:08:18,759 --> 00:08:22,806 Eu vou te dizer, eu tenho sorte Se eu passar as 9:30. 81 00:08:26,549 --> 00:08:29,378 Ele estava comigo. 82 00:08:29,421 --> 00:08:30,684 A noite toda. 83 00:08:30,771 --> 00:08:33,861 Nós realmente viemos Aqui para fugir 84 00:08:33,904 --> 00:08:36,167 De muita merda Você está falando sobre. 85 00:08:36,211 --> 00:08:38,735 Não é nossa cena, cara. 86 00:08:38,822 --> 00:08:42,130 Somos apenas agricultores. 87 00:08:42,217 --> 00:08:45,873 O garoto que foi assassinado, Ernesto Cata, 88 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 Seu melhor amigo é um garoto navajo chamado George Bowlegs, 89 00:08:47,962 --> 00:08:49,703 E ele desapareceu. 90 00:08:49,833 --> 00:08:51,443 Qualquer um deles Já veio por aqui? 91 00:08:51,574 --> 00:08:53,445 Oh, acho que não. 92 00:08:53,533 --> 00:08:56,187 Uh, temos uma pequena fazenda. 93 00:08:56,274 --> 00:09:00,148 Não há muito espaço para cabides. 94 00:09:00,191 --> 00:09:02,454 Há uma cabine Cerca de seis milhas daqui. 95 00:09:02,542 --> 00:09:03,804 Você sabe disso? Alguém daqui usa? 96 00:09:16,860 --> 00:09:20,951 Tudo bem. Deixe -o ir. 97 00:09:20,995 --> 00:09:23,519 Vocês vêem um menino quem não pertence aqui, 98 00:09:23,650 --> 00:09:26,000 Aproveite -se de nós Na subestação Kayenta, ok? 99 00:09:26,087 --> 00:09:27,828 Absolutamente, oficial. 100 00:09:27,915 --> 00:09:30,047 Definitivamente vai. 101 00:09:30,134 --> 00:09:32,659 Todos vamos manter nossos olhos abertos. 102 00:09:36,532 --> 00:09:37,968 Obrigado. 103 00:09:38,099 --> 00:09:39,796 Obrigado, senhor. 104 00:09:39,840 --> 00:09:40,797 Obrigado. 105 00:09:53,375 --> 00:09:55,203 Temos o suficiente para levar esses idiotas agora. 106 00:09:55,290 --> 00:09:57,727 O caminhão está limpo. Trail ficou frio. 107 00:09:57,858 --> 00:10:01,296 Não parece certo. 108 00:10:01,339 --> 00:10:03,646 A garota sabe de algo Ela não está nos dizendo. 109 00:10:03,777 --> 00:10:05,866 Ela quer. 110 00:10:05,953 --> 00:10:07,563 Dê a ela a chance, ela vai. 111 00:10:14,178 --> 00:10:15,527 Verifique com Shorty. 112 00:10:15,615 --> 00:10:17,355 Veja se ele sabe alguma coisa sobre aquela fazenda. 113 00:10:17,442 --> 00:10:18,400 Certo. 114 00:10:18,487 --> 00:10:19,619 - Ei, Joe. - Sim? 115 00:10:19,706 --> 00:10:20,794 Aquela senhora de Washington esteve no telefone 116 00:10:20,924 --> 00:10:22,709 Durante toda a manhã com Flagstaff. 117 00:10:22,839 --> 00:10:25,755 Parece algumas crianças Encontrou um corpo em uma ravina. 118 00:10:25,842 --> 00:10:30,151 Tenente, você tem um minuto? 119 00:10:30,194 --> 00:10:32,022 - Huh? - Sim. 120 00:10:34,285 --> 00:10:35,896 Vou te pegar algo para o seu braço. 121 00:10:41,075 --> 00:10:42,337 Ei, corra pelo contrato também. 122 00:10:42,424 --> 00:10:44,382 Vamos descobrir quem é o dono. 123 00:10:44,469 --> 00:10:46,210 Sim. 124 00:10:56,568 --> 00:10:57,787 - Sim? - Oh, uau. 125 00:10:57,918 --> 00:10:59,136 O que aconteceu com o seu braço? 126 00:10:59,267 --> 00:11:00,834 Lutar com a esposa? 127 00:11:00,921 --> 00:11:02,400 Desculpe. 128 00:11:02,487 --> 00:11:04,185 Natalie diz você recuperou um corpo. 129 00:11:04,272 --> 00:11:06,840 Sim, meu trabalho de embrulho acabou de conseguir Um pouco mais desembrulhado. 130 00:11:06,927 --> 00:11:08,668 Casal crianças o descobriram por shiprock ... 131 00:11:08,755 --> 00:11:10,539 Ou Point Rock, Rock Point? 132 00:11:10,626 --> 00:11:12,236 Bem aqui. 133 00:11:12,323 --> 00:11:15,109 Enviei o corpo para Flagstaff Para identificação oficial, 134 00:11:15,239 --> 00:11:18,373 Mas eu aposto não menos do que os US $ 14 na minha carteira 135 00:11:18,460 --> 00:11:21,768 É o favorito de todos fugitivo, Sr. B.J. Vines. 136 00:11:21,855 --> 00:11:23,160 Isso parece improvável. 137 00:11:23,247 --> 00:11:24,727 O homem desapareceu seis meses atrás. 138 00:11:24,858 --> 00:11:26,250 Bem, de acordo com o médico legista, 139 00:11:26,381 --> 00:11:29,036 Esse é o nível de decadência que ele tem. 140 00:11:29,166 --> 00:11:31,342 Eu pensei que poderíamos ir lá fora e veja o que vemos. 141 00:11:31,429 --> 00:11:35,651 Ataca enquanto o ferro está quente ... ou quente, pelo menos. 142 00:11:35,738 --> 00:11:37,261 Você sabe, eu adoraria para ajudá -lo, mas eu tenho 143 00:11:37,392 --> 00:11:39,873 Algumas outras coisas que eu tenho ... - Tenente, por favor. 144 00:11:40,003 --> 00:11:41,570 Seu povo pode segurar o forte por duas horas 145 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 até voltarmos. 146 00:11:46,618 --> 00:11:48,533 Este é o seu quintal. 147 00:11:48,620 --> 00:11:50,753 Se alguém puder descobrir Como um velho morreu em uma vala 148 00:11:50,840 --> 00:11:53,495 100 milhas do nada, É você. 149 00:11:53,582 --> 00:11:55,410 - Sim. - Vamos. Você dirige. 150 00:11:55,497 --> 00:11:56,411 Você pode me dar um minuto? 151 00:11:56,498 --> 00:12:01,677 Hum, eu tenho que conseguir Isso limpou. 152 00:12:04,027 --> 00:12:05,681 Tente ficar quieto. 153 00:12:14,516 --> 00:12:16,387 Eu fiz extra 154 00:12:16,518 --> 00:12:19,956 Então você é legal e alegre próximo Time Ivan pede uma dança. 155 00:12:20,043 --> 00:12:23,525 Ugh, estou atrasado. Tenho que ir. 156 00:12:25,745 --> 00:12:29,792 Oh, um pouco de batom nunca é demais. 157 00:13:14,706 --> 00:13:16,056 Funciona para Spenser. 158 00:13:16,143 --> 00:13:18,275 Passa brota. 159 00:13:18,362 --> 00:13:19,799 Ele também é um filho assustador de uma cadela. 160 00:13:19,886 --> 00:13:21,452 Qual é o problema? 161 00:13:21,539 --> 00:13:24,151 Você acha Ele é quem pegou minha arma? 162 00:13:24,281 --> 00:13:26,370 Eu tive um encontro estranho Com ele ontem à noite 163 00:13:26,457 --> 00:13:27,415 na estação de pesagem. 164 00:13:27,502 --> 00:13:29,286 E esta manhã, 165 00:13:29,373 --> 00:13:31,636 Minha arma estava no banco da frente do meu caminhão. 166 00:13:31,723 --> 00:13:33,464 Algo está acontecendo no Spenser Ranch, 167 00:13:33,551 --> 00:13:36,032 E esse cara de Baca Não quer nenhum motivo 168 00:13:36,119 --> 00:13:38,165 Para eu continuar procurando. 169 00:13:38,295 --> 00:13:40,602 Tudo bem, aqui está o que eu penso. 170 00:13:40,732 --> 00:13:43,648 Eu acho que Budge não tenha seus papéis em ordem 171 00:13:43,779 --> 00:13:45,346 Como muitas mãos de Spenser. 172 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 E Ed concordou em deixá -lo deslizar 173 00:13:46,956 --> 00:13:48,610 Contanto que nenhum deles sair da linha. 174 00:13:48,697 --> 00:13:50,742 E Budge é o cara para ter certeza de que não. 175 00:13:50,830 --> 00:13:51,700 Não, tem que ser mais do que isso. 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,963 Por que? 177 00:13:54,050 --> 00:13:55,356 Porque você não gosta A maneira como o cara parece? 178 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 Porque nada disso se soma. 179 00:13:57,053 --> 00:13:58,098 É a fronteira. 180 00:13:58,185 --> 00:14:00,187 Não é um problema de matemática. 181 00:14:00,274 --> 00:14:02,798 Você pegou sua arma de volta, certo? - Sim. 182 00:14:02,929 --> 00:14:05,888 Então eu digo isso liga Para uma pequena celebração. 183 00:14:05,975 --> 00:14:10,066 OK, bem, eu não bebo, e Você não está me levando a sério. 184 00:14:10,153 --> 00:14:11,981 Eu te levo muito a sério. 185 00:14:15,637 --> 00:14:16,986 Que tal jantar? 186 00:14:17,117 --> 00:14:18,988 - Oh. - Não, não, olhe. 187 00:14:19,032 --> 00:14:22,949 Podemos falar sobre isso, E eu vou comprar. 188 00:14:23,036 --> 00:14:24,472 Você vai comprar? 189 00:14:24,559 --> 00:14:27,475 Sim. 190 00:14:27,562 --> 00:14:32,610 Bem, nesse caso, Vou pensar nisso. 191 00:14:43,360 --> 00:14:46,624 Sim, venha. 192 00:14:46,711 --> 00:14:48,322 O que há com essas coisas? 193 00:14:48,409 --> 00:14:49,671 Você sabe, eles têm um gosto terrível, 194 00:14:49,758 --> 00:14:51,803 a textura, tudo sobre eles. 195 00:14:51,891 --> 00:14:54,981 E ela pegou em sua cabeça idiota que eu gosto deles. 196 00:14:55,024 --> 00:14:57,548 Você quer? 197 00:14:57,635 --> 00:14:59,463 - Não, obrigado, senhor. - Hum. 198 00:14:59,550 --> 00:15:01,248 Eu acho que cometi um erro. 199 00:15:01,335 --> 00:15:04,033 Oh, Cristo. E agora? 200 00:15:04,120 --> 00:15:06,035 Eu atrasei um petroleiro noite passada, 201 00:15:06,166 --> 00:15:08,211 fez uma triagem secundária. 202 00:15:08,298 --> 00:15:11,475 Eu-eu sei o quão importante Spenser é para este departamento, 203 00:15:11,562 --> 00:15:13,913 E eu não quero comprometer -se seu relacionamento. 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,524 Sim, bem, está ficando maldito perto de tarde demais para isso. 205 00:15:16,611 --> 00:15:18,830 Provavelmente eu ultrapassei, admito. 206 00:15:18,961 --> 00:15:20,441 Eu não quero isso para ser o seu problema. 207 00:15:20,571 --> 00:15:23,052 Bem, é muito tarde para isso também. 208 00:15:23,139 --> 00:15:25,533 Bem, como posso consertar as coisas Com o Sr. Spenser? 209 00:15:25,620 --> 00:15:28,928 Apenas me diga o que eu preciso fazer. 210 00:15:29,058 --> 00:15:31,539 Bem, você pode ir lá E desculpe, por iniciantes. 211 00:15:31,626 --> 00:15:35,282 Asse -lhe uma maldita torta Enquanto você está nisso. 212 00:15:35,369 --> 00:15:37,023 Sabe o que? 213 00:15:37,153 --> 00:15:39,982 Eu vou assar duas maldas tortas Se é isso que é preciso. 214 00:15:42,376 --> 00:15:43,812 Tudo bem. 215 00:15:43,855 --> 00:15:45,945 Ligue para ele, uh ... sua secretária. 216 00:15:46,032 --> 00:15:50,645 Diga a ela isso, uh, Estou te enviando. 217 00:15:50,732 --> 00:15:52,081 Obrigado, senhor. 218 00:15:52,168 --> 00:15:53,865 E se ele lhe perguntar para ficar para o jantar, 219 00:15:53,996 --> 00:15:57,347 você está bem melhor aceite -o nisso. 220 00:15:57,434 --> 00:15:59,610 Eu só quero que você saiba 221 00:15:59,697 --> 00:16:00,960 Nada assim jamais acontecerá novamente. 222 00:16:02,091 --> 00:16:03,658 Você não tem para se preocupar comigo. 223 00:16:03,788 --> 00:16:05,399 Bem, isso não seria legal? 224 00:16:15,278 --> 00:16:17,759 Como a vítima chegou aqui? 225 00:16:17,846 --> 00:16:20,196 Essa foi a primeira pergunta Eu me perguntei. 226 00:16:20,327 --> 00:16:22,677 São 2 milhas para a estrada mais próxima dessa maneira. 227 00:16:22,764 --> 00:16:24,287 4 1/2 milhas dessa maneira. 228 00:16:24,418 --> 00:16:26,246 11 milhas dessa maneira. 229 00:16:26,333 --> 00:16:28,596 Sua casa fica a 38 milhas dessa maneira. 230 00:16:28,683 --> 00:16:29,901 E o departamento do xerife, 231 00:16:29,989 --> 00:16:31,729 Qual é o último lugar Alguém o viu, 232 00:16:31,816 --> 00:16:35,864 está 47 milhas nessa direção. 233 00:16:35,951 --> 00:16:38,998 Forense preliminar o tinha descalço em seus PJs. 234 00:16:39,085 --> 00:16:40,956 Então alguém o levou aqui e o deixou. 235 00:16:41,087 --> 00:16:42,784 A menos que ele tenha paraquedado. 236 00:16:42,871 --> 00:16:44,786 Mas não encontramos um pára -quedas ainda, então ... 237 00:16:46,483 --> 00:16:47,702 A esposa? 238 00:16:47,832 --> 00:16:48,964 Sim, isso faria o mais sentido, 239 00:16:49,051 --> 00:16:50,400 Mas ela estava em Acapulco no momento. 240 00:16:50,487 --> 00:16:51,880 Isso foi verificado. 241 00:16:52,011 --> 00:16:55,275 Ele desapareceu A noite em que ele fez fiança. 242 00:16:55,362 --> 00:16:57,016 Eu não acho que ele teria entrou em um carro 243 00:16:57,103 --> 00:17:00,280 A menos que fosse com alguém em quem ele confiava. 244 00:17:00,367 --> 00:17:05,024 Ou ele foi forçado. 245 00:17:05,111 --> 00:17:07,809 O homem tinha muitos inimigos no Rez. 246 00:17:07,852 --> 00:17:09,637 Você precisa de ajuda com suspeitos, 247 00:17:09,724 --> 00:17:11,204 Poderíamos fornecer alguns nomes. 248 00:17:11,291 --> 00:17:13,119 Eu acho que se sentando com as famílias 249 00:17:13,162 --> 00:17:14,946 Dos seis homens mortos na explosão do poço de petróleo 250 00:17:15,034 --> 00:17:16,644 Seria um bom lugar para começar. 251 00:17:19,647 --> 00:17:21,475 Emma e eu ficaríamos felizes para sentar com você, 252 00:17:21,562 --> 00:17:23,564 Agente Washington. 253 00:17:23,651 --> 00:17:24,695 Tenente, não seja bobo. 254 00:17:24,739 --> 00:17:26,654 Você é a lei por aqui. 255 00:17:26,784 --> 00:17:29,309 Mas vou me sentar com os outros cinco. 256 00:17:29,396 --> 00:17:33,791 Oh, há algo Não consigo descobrir, no entanto. 257 00:17:33,922 --> 00:17:35,402 Nossa vítima não foi baleada. Ele não foi esfaqueado. 258 00:17:37,360 --> 00:17:38,318 Do que o médico legista poderia dizer ... 259 00:17:38,405 --> 00:17:40,276 Preliminar, é claro ... 260 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Ele se enrolou em uma bola ... 261 00:17:53,768 --> 00:17:55,204 Ele se enrolou em uma bola Bem aqui 262 00:17:55,291 --> 00:17:59,165 e apenas congelou até a morte. 263 00:17:59,252 --> 00:18:01,384 Muitas maneiras de morrer aqui, Agente Washington. 264 00:18:01,471 --> 00:18:02,733 Sim, eu sei. 265 00:18:02,820 --> 00:18:04,170 Mas por que alguém faria vá para todo o problema 266 00:18:04,257 --> 00:18:05,954 de trazer videiras Todo o caminho aqui 267 00:18:06,041 --> 00:18:08,217 para matá -lo E então não o mate? 268 00:18:08,304 --> 00:18:10,698 Quero dizer... 269 00:18:10,828 --> 00:18:13,396 Que tipo de lunático brilhante Faria algo assim? 270 00:18:13,483 --> 00:18:15,137 Eu acho que você está fazendo Muitas suposições 271 00:18:15,181 --> 00:18:19,489 que não são suportados por fatos ou evidências. 272 00:18:22,101 --> 00:18:23,885 Sim, talvez. 273 00:18:32,589 --> 00:18:35,201 O médico disse Foi apenas uma concussão. 274 00:18:35,288 --> 00:18:36,419 Me deu um pouco de aspirina. 275 00:18:36,550 --> 00:18:38,029 Me enviou no meu caminho. 276 00:18:38,117 --> 00:18:39,466 Provavelmente vou conseguir uma conta na próxima semana 277 00:18:39,596 --> 00:18:41,511 por algumas centenas de dólares. 278 00:18:41,642 --> 00:18:44,253 A fazenda Chili 5 ou 6 milhas a noroeste 279 00:18:44,297 --> 00:18:48,039 da sua cabine em um pequeno patch de BLM Land, você sabe disso? 280 00:18:48,127 --> 00:18:50,346 Eles fizeram isso? 281 00:18:50,433 --> 00:18:51,739 Ainda não sabemos. 282 00:18:51,869 --> 00:18:53,306 Ajudaria se você pudesse Diga -me George e Ernesto 283 00:18:53,393 --> 00:18:54,437 costumava ficar por aí. 284 00:18:54,524 --> 00:18:58,093 Não sei. 285 00:18:58,180 --> 00:19:01,270 Eu não sei o que aquele menino fez, para onde ele foi. 286 00:19:01,401 --> 00:19:04,534 Quando eu tinha a idade dele, Eu recebi todo tipo de merda. 287 00:19:04,578 --> 00:19:06,057 Sim. 288 00:19:06,145 --> 00:19:07,885 Eu tentei ensinar as coisas a eles. 289 00:19:07,929 --> 00:19:09,800 Como cortar madeira. 290 00:19:09,844 --> 00:19:11,367 Como sobreviver lá fora. 291 00:19:14,501 --> 00:19:16,546 Eu costumava ficar tão louco naqueles dois. 292 00:19:16,633 --> 00:19:18,374 E sempre que eu fazia, 293 00:19:18,461 --> 00:19:21,116 Eu ouvia as palavras do meu pai saindo da minha boca. 294 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 Você estragou tudo Muitas coisas, Shorty. 295 00:19:26,948 --> 00:19:28,732 Não vou mentir. 296 00:19:28,819 --> 00:19:30,778 Mas você não é seu pai. 297 00:19:35,957 --> 00:19:37,437 Ele está morto, não é? 298 00:19:40,483 --> 00:19:42,398 Ele é um sobrevivente. Você acabou de dizer isso. 299 00:19:42,485 --> 00:19:43,704 Você ensinou isso a ele. 300 00:19:43,834 --> 00:19:45,140 Ele não vai desistir sem luta, 301 00:19:45,184 --> 00:19:47,098 E também não somos. 302 00:20:28,444 --> 00:20:30,968 Meu avô me ensinou Como fazer café. 303 00:20:31,055 --> 00:20:35,886 O truque é não demais. 304 00:20:35,973 --> 00:20:40,543 E ... a meia, é claro. 305 00:20:44,504 --> 00:20:45,722 Eu uso um limpo. 306 00:20:45,809 --> 00:20:48,159 Mas Pap, ele jurou ... 307 00:20:48,247 --> 00:20:51,075 o mais amadurecido, a meia, os mais ricos da bebida. 308 00:20:56,385 --> 00:20:59,693 Eu te ofereceria açúcar, Mas isso só 309 00:20:59,780 --> 00:21:02,478 Não parece o seu estilo. 310 00:21:02,609 --> 00:21:04,219 Obrigado. 311 00:21:11,226 --> 00:21:13,010 Nada mal, hein? 312 00:21:13,097 --> 00:21:14,142 Forte. 313 00:21:14,229 --> 00:21:16,362 Como Deus quis dizer isso. 314 00:21:19,626 --> 00:21:21,280 O que posso fazer por você, agente? 315 00:21:21,323 --> 00:21:24,326 Bem, você pode ter ouvido Eu inspecionei um de seus navios -tanque 316 00:21:24,457 --> 00:21:25,675 noite passada. 317 00:21:25,762 --> 00:21:26,937 Isso faz parte do seu trabalho, não é? 318 00:21:27,024 --> 00:21:29,026 Sim, mas é Não é o meu trabalho para causar 319 00:21:29,070 --> 00:21:30,898 Quaisquer atrasos desnecessários para ... 320 00:21:30,985 --> 00:21:32,726 Os caminhões se atrasam o tempo todo. 321 00:21:32,813 --> 00:21:34,380 Não tenho certeza se você precisa para chamar minha atenção 322 00:21:34,467 --> 00:21:36,295 Atraso da noite passada foi devido a você. 323 00:21:36,382 --> 00:21:38,427 Bem, chefe Henry pensei que seria uma boa ideia 324 00:21:38,471 --> 00:21:40,037 Se eu possuía isso. 325 00:21:40,081 --> 00:21:41,604 A ideia dele? 326 00:21:41,735 --> 00:21:43,998 Era. Sim, senhor. 327 00:21:44,128 --> 00:21:45,652 Considere -se perdoado. 328 00:21:48,785 --> 00:21:52,920 Então, se for ... se for tudo isso, Eu-eu tenho um monstro de um dia. 329 00:21:52,963 --> 00:21:56,663 Por que você tem sua segurança Montando espingarda em seus navios -tanque? 330 00:21:56,706 --> 00:21:59,274 Esse padrão da indústria aqui em baixo ou ... 331 00:21:59,318 --> 00:22:01,102 Fazemos entregas a seis refinarias diferentes 332 00:22:01,145 --> 00:22:04,148 em todo o sudoeste. 333 00:22:04,279 --> 00:22:05,933 Há muita estrada solitária. 334 00:22:06,063 --> 00:22:10,154 E às vezes os indesejáveis ficar ... ambicioso. 335 00:22:10,285 --> 00:22:12,287 O petróleo não marca o gado. 336 00:22:12,418 --> 00:22:17,901 Eu conheci seu homem ontem à noite, De Baca, um, Budge. 337 00:22:17,988 --> 00:22:22,602 Talvez eu deva me desculpar para ele também. 338 00:22:26,606 --> 00:22:29,304 Não há necessidade pedir desculpas a Budge. 339 00:22:29,348 --> 00:22:31,088 Ele não tem sentimentos. 340 00:22:37,486 --> 00:22:39,923 Bem, hum, 341 00:22:39,967 --> 00:22:43,927 Eu não vou aceitar mais do seu tempo. 342 00:22:44,014 --> 00:22:46,103 Eu acredito que você pode encontrar sua própria maneira de sair do meu rancho. 343 00:22:46,190 --> 00:22:47,322 Mm. 344 00:23:58,349 --> 00:24:01,527 Olá? 345 00:24:01,657 --> 00:24:03,050 "Hablas Inglés? 346 00:24:04,965 --> 00:24:08,055 Você já viu A-A Woman e uma garota? 347 00:24:20,720 --> 00:24:22,025 O que é "porco"? 348 00:25:05,460 --> 00:25:11,727 Aquele garoto attakai tem 11 irmãos. 349 00:25:11,814 --> 00:25:15,339 Esse casamento tem muitos pessoas para alimentar. 350 00:25:20,127 --> 00:25:23,391 Eu disse a ela Não faça pão para eles. 351 00:25:24,305 --> 00:25:27,613 É muito trabalho para ela. 352 00:25:29,615 --> 00:25:31,704 Eu trouxe um pouco de lenha para você. 353 00:25:59,906 --> 00:26:02,648 Henry, desligue isso. 354 00:26:02,735 --> 00:26:04,127 Pergunte a Emma. 355 00:26:04,214 --> 00:26:06,477 Ela pode querer ouvir isso. 356 00:26:09,698 --> 00:26:11,744 Eu não. 357 00:26:11,874 --> 00:26:14,703 Bem, isso me deixa feliz Para ouvir o homem 358 00:26:14,834 --> 00:26:18,664 Isso matou meu neto Tenho alguma justiça indiana. 359 00:27:05,275 --> 00:27:08,627 O rádio disse um cadáver foi descoberto por Rock Point, 360 00:27:08,757 --> 00:27:12,848 que pode ser B.J. Vines. 361 00:27:12,979 --> 00:27:17,418 Eu me lembro daquele dia Ele foi libertado sob fiança. 362 00:27:17,505 --> 00:27:19,289 Você voltou para casa tarde. 363 00:27:19,376 --> 00:27:23,467 Você ficou acordado a noite toda Fazendo essa pena para Bern. 364 00:27:23,554 --> 00:27:26,209 Alguns dias depois, saiu aquele homem estava faltando. 365 00:27:26,340 --> 00:27:28,908 Todo mundo disse que ele saiu, 366 00:27:28,951 --> 00:27:30,910 fugiu. 367 00:27:40,484 --> 00:27:42,269 Não me faça perguntar, Joe. 368 00:27:48,101 --> 00:27:49,755 Ele assassinou nosso filho, Emma. 369 00:27:52,671 --> 00:27:54,281 Ele saiu direto daquela prisão. 370 00:27:54,368 --> 00:27:56,283 Ele ia se safar disso. 371 00:27:56,370 --> 00:27:58,241 Emma, ​​eu não podia Deixe isso acontecer. 372 00:27:58,285 --> 00:28:00,504 Emma. Emma. - Você não consegue decidir. 373 00:28:00,591 --> 00:28:05,553 Emma, ​​eu sou responsável Para você e o Diné. 374 00:28:05,684 --> 00:28:07,860 Eu posso não gostar. Você pode não gostar. 375 00:28:07,947 --> 00:28:09,949 Mas meu trabalho é proteger você, todos nós, 376 00:28:10,036 --> 00:28:11,298 de pessoas como ele. 377 00:28:11,428 --> 00:28:13,169 Você não entende isso? 378 00:28:13,256 --> 00:28:14,910 Ele matou nosso filho. 379 00:28:14,997 --> 00:28:15,955 EU... 380 00:28:17,870 --> 00:28:19,872 Como você se atreve? 381 00:28:19,915 --> 00:28:22,570 Emma, ​​o que eu deveria fazer? 382 00:28:22,613 --> 00:28:25,616 Você percebe o que fez? 383 00:28:25,660 --> 00:28:29,969 Você convidou esse homem Espírito em nossa casa. 384 00:28:33,015 --> 00:28:36,540 E você cobriu A memória de J.J. no sangue. 385 00:28:43,722 --> 00:28:46,855 Eu fiz o que tinha que fazer. 386 00:28:46,942 --> 00:28:48,988 Eu fiz o que tinha que fazer. 387 00:29:26,939 --> 00:29:29,202 Quando acabamos lavando, 388 00:29:29,289 --> 00:29:30,507 Posso nadar aqui no lago de cimento? 389 00:29:30,551 --> 00:29:32,205 Claro não. 390 00:29:32,248 --> 00:29:33,684 Eu não permito que ninguém saiba ao redor da minha água de lavagem. 391 00:29:37,732 --> 00:29:39,778 Este lago de cimento A única água que conseguimos. 392 00:29:39,908 --> 00:29:41,780 Este lugar não tem um poço. Não tenho um riacho. 393 00:29:41,823 --> 00:29:43,825 Bem? 394 00:29:43,912 --> 00:29:45,087 Parece bom. 395 00:29:45,174 --> 00:29:47,002 Bem, eu tentei tudo o mais. 396 00:29:47,089 --> 00:29:48,177 Nada funciona. 397 00:29:49,744 --> 00:29:51,093 Ele disse, por que, Você pode jogar isso fora. 398 00:29:51,137 --> 00:29:53,182 Sim. 399 00:29:53,269 --> 00:29:54,618 Tudo funciona. 400 00:29:54,749 --> 00:29:56,055 Você está mentindo para mim. Eu sei isso. 401 00:29:58,144 --> 00:29:59,928 Você deve emprestar meus brincos. 402 00:30:00,015 --> 00:30:01,451 Bem, vamos pegá -los, então. 403 00:30:01,538 --> 00:30:03,889 Vamos. 404 00:30:05,412 --> 00:30:07,283 Ir. 405 00:30:20,514 --> 00:30:24,344 Bem, você não está bonita? 406 00:30:24,431 --> 00:30:26,476 Ouvi dizer que você estava me procurando. 407 00:30:26,563 --> 00:30:27,913 Aqui estou. 408 00:30:27,956 --> 00:30:29,740 Estou livre agora ... 409 00:30:29,871 --> 00:30:31,264 Se você é. 410 00:30:37,009 --> 00:30:38,445 Apenas deixe -me pegar minha bolsa. 411 00:30:58,378 --> 00:30:59,248 Vamos. 412 00:31:18,354 --> 00:31:19,747 Vou dirigir. 413 00:31:19,834 --> 00:31:21,836 Eu sei o caminho. 414 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 Bem, você pode navegar. 415 00:31:23,969 --> 00:31:25,361 Eu insisto. 416 00:31:26,928 --> 00:31:28,495 Eu insisto. 417 00:31:28,625 --> 00:31:30,410 Tenha o seu jeito. 418 00:32:16,064 --> 00:32:19,067 Para onde estamos indo? 419 00:34:01,561 --> 00:34:02,736 Polícia Tribal Navajo. 420 00:34:02,823 --> 00:34:04,433 Tenente Leaphorn. 421 00:34:04,520 --> 00:34:07,523 Estou ligando sobre o seu pedido. 422 00:34:07,610 --> 00:34:09,917 Eu não acho Pedimos qualquer coisa. 423 00:34:09,960 --> 00:34:12,615 Sinto muito pelo atraso. 424 00:34:12,702 --> 00:34:14,748 Tivemos um problema de entrega esta tarde. 425 00:34:14,878 --> 00:34:16,184 Y-your pimenta estão todos embalados agora, 426 00:34:16,271 --> 00:34:17,794 E eu-eu posso trazê-los para você. 427 00:34:17,925 --> 00:34:19,231 Suzanne? 428 00:34:19,318 --> 00:34:21,450 Claro. Eu-eu posso te encontrar lá. 429 00:34:21,537 --> 00:34:24,932 O ... o antigo posto de negociação Isso está fora de 163, certo? 430 00:34:25,019 --> 00:34:26,107 Você está em perigo? 431 00:34:26,194 --> 00:34:28,283 Não, não, é ... Não é problema. 432 00:34:28,370 --> 00:34:30,111 Eu te vejo lá. 45 minutos. 433 00:34:41,949 --> 00:34:43,603 Experimente. 434 00:34:43,646 --> 00:34:47,998 Doce. 435 00:34:48,042 --> 00:34:52,960 As pessoas pensam Toda comida mexicana é picante. 436 00:34:53,047 --> 00:34:57,617 O mundo é mais complicado do que isso. 437 00:34:57,704 --> 00:34:59,662 Por que você queria me ver? 438 00:35:03,057 --> 00:35:04,232 Para se desculpar. 439 00:35:07,453 --> 00:35:09,890 Para que? 440 00:35:09,977 --> 00:35:13,850 A estação de pesagem. 441 00:35:13,937 --> 00:35:16,026 Eu acho que saímos no pé errado. 442 00:35:16,070 --> 00:35:18,638 Todo mundo está fazendo o melhor que eles podem 443 00:35:18,768 --> 00:35:21,206 com as informações que eles têm. 444 00:35:21,336 --> 00:35:25,210 Por exemplo, Sr. Spenser. 445 00:35:25,253 --> 00:35:27,995 Ele me liga e me diz que o novo agente de fronteira 446 00:35:28,082 --> 00:35:29,866 quer falar comigo. 447 00:35:29,997 --> 00:35:32,521 E eu acho, por quê? 448 00:35:32,608 --> 00:35:35,742 O que eu fiz? 449 00:35:35,785 --> 00:35:37,396 Estou apenas fazendo meu trabalho. 450 00:35:37,439 --> 00:35:40,529 Qual é o seu trabalho, exatamente? 451 00:35:40,660 --> 00:35:44,272 Agora você está fazendo o seu. 452 00:35:50,017 --> 00:35:53,455 Segurança. 453 00:35:53,586 --> 00:35:56,110 Você pegou minha arma? 454 00:36:02,247 --> 00:36:03,291 Não. 455 00:36:03,335 --> 00:36:05,075 Mas você devolveu. 456 00:36:11,343 --> 00:36:14,824 Há momentos em que você pode ser um problema para mim, 457 00:36:14,911 --> 00:36:16,913 Agente Manuelito. 458 00:36:17,044 --> 00:36:21,309 Esta noite não é um desses momentos. 459 00:36:21,396 --> 00:36:23,006 E aquela arma que você tem em sua bolsa, 460 00:36:23,137 --> 00:36:25,574 Você não precisará disso esta noite. 461 00:36:41,721 --> 00:36:46,943 Infelizmente, eu tenho Outro compromisso. 462 00:36:52,949 --> 00:36:54,603 Eu acredito que você pode Encontre o seu caminho para casa. 463 00:36:58,868 --> 00:37:00,392 Vámonos. 464 00:37:32,337 --> 00:37:34,513 Hola, Señorita. 465 00:37:34,600 --> 00:37:36,732 Obrigado por responder. 466 00:37:36,819 --> 00:37:39,648 Ow. 467 00:37:39,779 --> 00:37:41,520 Não era exatamente A data que eu tinha em mente. 468 00:37:41,607 --> 00:37:44,262 Quem disse que era um encontro? 469 00:37:53,619 --> 00:37:54,881 Você está com fome? 470 00:37:55,011 --> 00:37:56,839 Cale-se. 471 00:38:44,017 --> 00:38:45,366 Você já encontrou George? 472 00:38:45,453 --> 00:38:46,846 Eu pensei que você disse Você não o conhecia. 473 00:38:46,933 --> 00:38:47,803 Eu o conheço. 474 00:38:47,890 --> 00:38:51,241 E Ernie. 475 00:38:51,329 --> 00:38:52,982 Eles começaram a ficar por aí No verão passado. 476 00:38:53,069 --> 00:38:54,723 O que você quer dizer, por aí? 477 00:38:54,810 --> 00:38:58,597 Apenas vindo. 478 00:38:58,727 --> 00:38:59,815 Eu gosto deles. 479 00:38:59,902 --> 00:39:01,817 São bons filhos. 480 00:39:01,904 --> 00:39:04,516 Eles me lembraram dos meus irmãos mais novos. 481 00:39:04,603 --> 00:39:08,041 George costumava me desenhar essas fotos. 482 00:39:08,128 --> 00:39:09,912 Ele era muito bom. 483 00:39:09,956 --> 00:39:13,829 Eu acho que ele teve uma queda em mim ou algo assim. 484 00:39:13,916 --> 00:39:15,265 Ele era apenas uma criança. 485 00:39:15,353 --> 00:39:17,311 O que ele sabe sobre isso, afinal? 486 00:39:17,398 --> 00:39:21,620 Quando é a última vez Você os viu? 487 00:39:21,707 --> 00:39:24,013 Há uma semana. 488 00:39:24,144 --> 00:39:28,975 Halsey, ele ficou muito bravo com eles. 489 00:39:32,152 --> 00:39:34,241 George me disse que não podia Venha mais. 490 00:39:34,372 --> 00:39:35,764 Por que? 491 00:39:39,681 --> 00:39:43,119 Ei, está tudo bem. 492 00:39:47,515 --> 00:39:49,648 Eu-eu não sei. 493 00:39:52,955 --> 00:39:57,307 Halsey fica muito louco às vezes. 494 00:39:57,351 --> 00:39:59,397 Ele não é um monstro. 495 00:39:59,484 --> 00:40:00,789 Ele é apenas ... 496 00:40:07,927 --> 00:40:09,668 Ele mentiu sobre o meu caminhão. 497 00:40:12,453 --> 00:40:14,890 Ele levou na segunda -feira. 498 00:40:14,977 --> 00:40:18,285 Ele se foi a noite toda. - Foi embora para onde? 499 00:40:18,416 --> 00:40:19,765 Eu tenho que ir. 500 00:40:19,852 --> 00:40:21,157 Ei, por que você não Venha para a estação ... 501 00:40:21,244 --> 00:40:22,724 Não posso. Desculpe. 502 00:40:22,811 --> 00:40:23,943 Venha para a estação comigo. Vou pegar uma declaração. 503 00:40:24,030 --> 00:40:25,988 Desculpe. Eu estive aqui há tempo suficiente. 504 00:40:26,075 --> 00:40:27,163 Suzanne. 505 00:41:23,263 --> 00:41:24,786 Cubra isso. 506 00:42:04,565 --> 00:42:05,827 Polícia Tribal Navajo. 507 00:42:32,985 --> 00:42:33,942 Ei! Ei! 508 00:42:34,029 --> 00:42:35,509 Parar! 509 00:42:35,596 --> 00:42:38,904 Polícia! 510 00:42:38,947 --> 00:42:40,862 Parar! 511 00:42:46,128 --> 00:42:47,869 Ay. 512 00:43:27,648 --> 00:43:28,823 Ah Merda. 513 00:43:34,176 --> 00:43:35,830 Ei. 514 00:43:35,961 --> 00:43:37,136 Ei, Suzanne. 515 00:43:37,266 --> 00:43:38,311 Vamos. 516 00:43:38,398 --> 00:43:39,573 Olhe para mim. 517 00:43:39,704 --> 00:43:41,270 Suzanne, abra seus olhos. 518 00:43:41,357 --> 00:43:42,881 Ei. Vamos. 519 00:44:44,943 --> 00:44:47,380 OK. Ei. 520 00:44:47,467 --> 00:44:49,774 Ei. Estou aqui. 521 00:44:49,861 --> 00:44:52,602 OK? Suzanne, estou aqui. 522 00:44:52,733 --> 00:44:53,952 Eu não vou a lugar nenhum. 523 00:45:02,395 --> 00:45:04,310 Estou bem aqui. 524 00:45:04,353 --> 00:45:05,572 Fique comigo, Suzanne. 525 00:45:05,615 --> 00:45:06,791 Vamos. 526 00:45:11,143 --> 00:45:13,145 Desculpe. 527 00:45:18,977 --> 00:45:21,980 Desculpe. 528 00:45:30,205 --> 00:45:31,250 E se eu sentir falta de outra coisa? 529 00:45:31,380 --> 00:45:32,904 Você não perdeu nada. 530 00:45:36,516 --> 00:45:38,561 Bern, encontrou sua foto em um quadro de avisos. 531 00:45:38,648 --> 00:45:40,346 Casa de drogas. 532 00:45:40,433 --> 00:45:42,565 Emma conhece Gordo. Agora videiras. 533 00:45:44,480 --> 00:45:46,831 O que você está fazendo aqui? 534 00:45:46,961 --> 00:45:48,963 Testemunha confirma Ele viu uma parada de caminhão em 535 00:45:49,050 --> 00:45:51,444 onde o corpo de Vines foi encontrado. 536 00:45:51,574 --> 00:45:53,402 Há algo Você quer me perguntar? 536 00:45:54,305 --> 00:46:54,936 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org