1 00:00:06,571 --> 00:00:08,747 Anteriormente em "Ventos escuros" ... 2 00:00:08,878 --> 00:00:11,446 Onde você estava a noite Que B.J. Vines desapareceu, Tenente? 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,535 Eu estava em casa com minha esposa. 4 00:00:13,709 --> 00:00:14,666 Não há "nós". 5 00:00:15,580 --> 00:00:16,625 Eu não acredito em você. 6 00:00:19,845 --> 00:00:21,978 Então, a AGS possui uma empresa de petróleo aqui. 7 00:00:22,152 --> 00:00:23,588 Óleo de Spencer. Tom Spencer. 8 00:00:23,762 --> 00:00:25,329 E se os navios -tanque estavam cheios de coca -cola? 9 00:00:25,503 --> 00:00:26,939 Vendeu a refinaria de petróleo. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 11 00:03:12,061 --> 00:03:14,062 Agente Especial Stevens irá quero ver sua declaração 12 00:03:14,063 --> 00:03:15,543 assim que ele chega, Tenente. 13 00:03:15,630 --> 00:03:17,371 Tenho certeza que ele vai querer Para acompanhar, não vá longe. 14 00:03:18,894 --> 00:03:20,591 Por que você não está neste caso? 15 00:03:20,678 --> 00:03:23,246 Você já está aqui. Por que trazer outra pessoa? 16 00:03:23,377 --> 00:03:26,161 Estou no caso BJ Vines, Sargento, 17 00:03:26,162 --> 00:03:29,120 e será até que eu virou cada rocha. 18 00:03:29,121 --> 00:03:31,385 Enquanto isso, NTP não está mais funcionando 19 00:03:31,515 --> 00:03:33,735 O caso Halsey, entendido? 20 00:03:41,873 --> 00:03:43,745 Isso está claro, tenente? 21 00:03:47,749 --> 00:03:48,750 Tenente? 22 00:03:51,231 --> 00:03:52,449 Está claro. 23 00:03:52,536 --> 00:03:53,711 Obrigado. 24 00:03:56,279 --> 00:03:58,150 Polícia Tribal Navajo. 25 00:03:58,238 --> 00:03:59,587 Joe. 26 00:04:01,806 --> 00:04:03,243 Ande comigo. 27 00:04:30,444 --> 00:04:32,141 Você precisa de um tempo de folga. 28 00:04:32,228 --> 00:04:33,969 Você deveria ir para casa Agora e acerte. 29 00:04:34,056 --> 00:04:35,231 Eu entendi isso. 30 00:04:35,318 --> 00:04:36,928 Ela não está me levando fora deste caso. 31 00:04:37,015 --> 00:04:38,843 Ela não dá a mínima sobre este caso. 32 00:04:38,930 --> 00:04:41,281 "BJ Vines, BJ Vines." É tudo o que ela se importa. 33 00:04:42,760 --> 00:04:44,849 Escute-me. 34 00:04:44,936 --> 00:04:47,765 Estou nisso com você, Joe. 35 00:04:47,852 --> 00:04:49,376 Você não é cuidadoso, Todos nós vamos acabar 36 00:04:49,463 --> 00:04:51,072 pagando por seus pecados. 37 00:04:51,073 --> 00:04:54,163 E isso é algo Eu certamente não quero fazer. 38 00:04:54,250 --> 00:04:55,469 - Não vou deixar isso acontecer. - bem, pode não-- 39 00:04:55,556 --> 00:04:57,079 Pode não ser sua escolha. 40 00:05:03,868 --> 00:05:05,261 Vou falar com você mais tarde. 41 00:05:38,512 --> 00:05:39,774 Quem é isso? 42 00:05:39,861 --> 00:05:40,905 Ela é uma mulher medicinal. 43 00:05:41,036 --> 00:05:43,081 Ela está aqui Para limpar a estação. 44 00:05:43,168 --> 00:05:44,909 Quando ela terminar, Podemos voltar, 45 00:05:44,996 --> 00:05:47,216 Mas temos que sair Enquanto ela faz a cerimônia. 46 00:05:49,653 --> 00:05:50,698 Terminamos ... 47 00:05:52,264 --> 00:05:53,222 Por agora. 48 00:06:39,399 --> 00:06:42,793 Essa mente nunca para de funcionar, Isso faz? 49 00:06:42,880 --> 00:06:44,665 Nem mesmo para dormir. 50 00:06:46,623 --> 00:06:48,058 Sim. 51 00:06:48,059 --> 00:06:50,975 Bem, pelo menos eu não ronco. 52 00:06:51,062 --> 00:06:52,933 Eu não ronco. 53 00:06:55,937 --> 00:06:59,114 Há uma refinaria de petróleo em Juarez. 54 00:07:00,855 --> 00:07:02,508 É de propriedade da AGS. 55 00:07:02,509 --> 00:07:05,989 É a mesma empresa que possui Spenser Ranch e óleo. 56 00:07:05,990 --> 00:07:09,211 E, bem ... 57 00:07:09,341 --> 00:07:11,431 Eu quero dar uma olhada. 58 00:07:16,305 --> 00:07:17,741 Não. 59 00:07:17,828 --> 00:07:19,613 Por que não? 60 00:07:21,789 --> 00:07:24,226 Bem, por um lado, 61 00:07:24,356 --> 00:07:27,447 você e eu não temos Jurisdição no México. 62 00:07:29,753 --> 00:07:33,365 E se formos pegos operando em um país estrangeiro ... 63 00:07:33,496 --> 00:07:36,193 Nós não vamos. 64 00:07:36,194 --> 00:07:40,241 Porque não estaremos lá em negócios oficiais. 65 00:07:40,242 --> 00:07:43,375 Nós seremos apenas um casal 66 00:07:43,463 --> 00:07:46,683 Aproveitando um fim de semana fora. 67 00:07:49,860 --> 00:07:52,035 Mmm. 68 00:07:52,036 --> 00:07:54,169 Somos um casal agora? 69 00:07:56,954 --> 00:07:58,826 Isso é um sim? 70 00:08:01,219 --> 00:08:02,656 Não. 71 00:08:05,136 --> 00:08:06,747 Ivan. 72 00:08:08,270 --> 00:08:11,186 De que outra forma eu vou fazer isso? 73 00:08:11,273 --> 00:08:13,404 Eu não posso dizer meu chefe Porque ele nunca a aprovaria, 74 00:08:13,405 --> 00:08:16,670 Porque se eu estiver certo, Ele está sendo pago para não. 75 00:08:16,757 --> 00:08:19,934 Se você estiver certo, É melhor você pisar com cuidado. 76 00:08:20,021 --> 00:08:21,631 Sim, bem, Se a coca de contrabando de Spenser 77 00:08:21,718 --> 00:08:23,198 no país, Eu acho que vale a pena 78 00:08:23,285 --> 00:08:25,026 Para dar uma olhada para ver Se ele está usando a refinaria 79 00:08:25,113 --> 00:08:27,115 Como ponto de preparação, não é? 80 00:08:47,570 --> 00:08:50,267 Então? 81 00:08:50,268 --> 00:08:53,663 Você virá comigo, certo? 82 00:08:53,750 --> 00:08:57,058 Se alguma coisa estranha acontecer, Estou tirando você de lá. 83 00:08:57,145 --> 00:08:59,277 Por que você acha Eu pedi para você vir comigo? 84 00:09:35,052 --> 00:09:36,445 Hum? 85 00:09:38,969 --> 00:09:43,191 Quando eu era menino, Quando eu fui para a escola católica, 86 00:09:43,278 --> 00:09:47,543 Eles nos ensinaram que o diabo caminhou pela terra com Jesus, 87 00:09:47,630 --> 00:09:51,154 Não-não metaforicamente, mas ... 88 00:09:51,155 --> 00:09:54,202 andou fisicamente na terra com Jesus. 89 00:09:57,205 --> 00:10:01,730 Em Diné, somos ensinados que Os monstros andavam pela terra 90 00:10:01,731 --> 00:10:04,516 e foram matados pelos gêmeos do herói. 91 00:10:07,258 --> 00:10:11,088 Eu não posso deixar de pensar 92 00:10:11,175 --> 00:10:12,699 que todos nós temos uma linha que é 93 00:10:12,786 --> 00:10:14,831 no meio do nosso coração. 94 00:10:14,918 --> 00:10:16,703 Mm. 95 00:10:16,790 --> 00:10:21,882 E essa linha separa monstros de homens. 96 00:10:24,928 --> 00:10:28,149 E tenho medo Eu cruzei essa linha. 97 00:10:33,981 --> 00:10:36,157 Eu cruzei essa linha. 98 00:11:33,736 --> 00:11:36,130 Você não respondeu minha pergunta. 99 00:11:36,217 --> 00:11:39,220 Não, eu não. 100 00:12:07,509 --> 00:12:10,817 Agente especial Washington? 101 00:12:10,947 --> 00:12:12,079 Dentro. 102 00:12:15,038 --> 00:12:16,953 Mm. 103 00:12:17,084 --> 00:12:19,086 Você se parece com alguém Eu costumava saber. 104 00:12:42,631 --> 00:12:44,851 Você está investigando assassinato do meu marido, 105 00:12:44,981 --> 00:12:48,245 Agente Washington, Ou você está me investigando? 106 00:12:48,332 --> 00:12:49,681 Estou tentando descobrir Se os dois são 107 00:12:49,769 --> 00:12:51,031 um e o mesmo, Sra. Vines. 108 00:12:51,118 --> 00:12:52,946 Eles não são. 109 00:12:53,033 --> 00:12:55,949 Mesmo que seu marido, Conforme declarado por você no tribunal 110 00:12:56,036 --> 00:12:57,994 apenas três meses Após seu desaparecimento, 111 00:12:58,081 --> 00:13:01,737 roubou sua fortuna de família Depois do fogo fatal ... 112 00:13:01,824 --> 00:13:03,870 - Fogo suspeito. - Isso matou sua irmã ... 113 00:13:03,957 --> 00:13:05,001 - mm. - e deixou você, 114 00:13:05,132 --> 00:13:07,569 a única outra pessoa na casa, 115 00:13:07,656 --> 00:13:10,093 com térmica permanente e lesões químicas 116 00:13:10,180 --> 00:13:12,487 para as vias aéreas superiores-- Eu consegui isso certo? 117 00:13:15,011 --> 00:13:17,709 Você parece uma pessoa quem pode lidar com a verdade. 118 00:13:17,797 --> 00:13:20,233 Então aqui está. 119 00:13:20,234 --> 00:13:24,151 Depois que minha irmã morreu, casei Meu ex-cunhado. 120 00:13:24,238 --> 00:13:25,413 Dependendo do seu ponto de vista, 121 00:13:25,500 --> 00:13:28,851 Suponho que isso pode ser visto tão suspeito. 122 00:13:28,938 --> 00:13:32,376 Eu não preciso de um ponto de vista dizer que sim. 123 00:13:32,463 --> 00:13:35,291 Meu marido era um ogro, Agente Washington. 124 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 Ele está morto. Eu não sinto falta dele. 125 00:13:36,990 --> 00:13:38,164 O dinheiro é meu de novo, 126 00:13:38,165 --> 00:13:40,776 No entanto, o universo dobrou Para fazer isso. 127 00:13:40,863 --> 00:13:42,777 O universo não assassine seu marido. 128 00:13:45,607 --> 00:13:47,435 Por que vocês devem sempre- 129 00:13:47,522 --> 00:13:49,393 Eu tenho uma condição, você sabe. 130 00:13:49,480 --> 00:13:50,612 Você precisa de um pouco de água? 131 00:13:57,837 --> 00:14:01,449 Eu presumo que você falou para Emily Quinn. 132 00:14:03,668 --> 00:14:04,931 Quem? 133 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 Oh, uma velha muito legal 134 00:14:06,976 --> 00:14:08,325 que sofre de insônia 135 00:14:08,412 --> 00:14:10,632 E um cachorro que faz xixi em sua casa. 136 00:14:10,719 --> 00:14:12,373 Várias semanas depois Meu marido desapareceu, 137 00:14:12,460 --> 00:14:15,115 Ela mencionou que ela pensou Algo deve estar errado 138 00:14:15,202 --> 00:14:18,553 Porque ela viu um carro da polícia Dirigindo do nosso portão 139 00:14:18,640 --> 00:14:20,947 Muito tarde da noite Ele desapareceu. 140 00:14:23,732 --> 00:14:25,865 Um carro da polícia? 141 00:14:25,952 --> 00:14:28,302 Preto e branco. 142 00:14:28,389 --> 00:14:29,869 Como os do lado de fora? 143 00:14:31,522 --> 00:14:32,697 Sim. 144 00:14:32,784 --> 00:14:35,526 Na verdade, sim. 145 00:14:35,613 --> 00:14:37,179 Meu marido estava nas costas, ela disse, 146 00:14:37,180 --> 00:14:38,878 E ela não podia ver Quem estava dirigindo, 147 00:14:38,965 --> 00:14:41,010 Mas meu marido fez contato visual com ela 148 00:14:41,097 --> 00:14:42,882 através da janela Quando eles se afastaram. 149 00:14:44,709 --> 00:14:47,364 Ela disse que ele parecia, hum- 150 00:14:47,495 --> 00:14:49,801 Não sei. - O que? 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,106 Assustado. 152 00:14:53,240 --> 00:14:55,285 Eu nunca vi meu marido assustado, 153 00:14:55,416 --> 00:14:59,202 nem mesmo de mim-- Bem, especialmente eu não eu. 154 00:14:59,289 --> 00:15:00,769 E você não sentiu compelido a dizer isso 155 00:15:00,856 --> 00:15:02,727 para alguém até agora? 156 00:15:02,858 --> 00:15:05,121 Bem, obviamente, Eu estava salvando. 157 00:15:05,208 --> 00:15:07,341 Para que? 158 00:15:07,428 --> 00:15:09,821 Por um momento como este. 159 00:15:20,702 --> 00:15:22,617 Não olhe agora. 160 00:15:30,973 --> 00:15:32,105 Obrigado. 161 00:15:32,192 --> 00:15:33,933 O que posso conseguir, Shug? 162 00:15:35,499 --> 00:15:37,023 Esse cara parece familiar? 163 00:15:37,110 --> 00:15:40,243 Cerca de um metro e meio, branco, Quartos dos 30 anos, tipo hippie. 164 00:15:40,330 --> 00:15:41,897 Talvez aqui na semana passada. 165 00:15:41,984 --> 00:15:43,898 Você sabe quantos Tipos hippies de cabelos compridos 166 00:15:43,899 --> 00:15:46,423 Eu cheguei aqui diariamente? 167 00:15:46,510 --> 00:15:48,948 E eu deveria me lembrar um do outro. 168 00:15:50,688 --> 00:15:52,255 Dê outra olhada, por favor. 169 00:15:54,040 --> 00:15:55,302 Meatloaf. 170 00:15:55,432 --> 00:15:58,000 Monday's special is meatloaf. 171 00:15:58,087 --> 00:16:01,395 He had the special, sweet tea, and key lime pie. 172 00:16:01,482 --> 00:16:04,659 I thought you said Você não se lembrava dele. 173 00:16:04,746 --> 00:16:08,228 I said, am I supposed to? 174 00:16:08,315 --> 00:16:13,102 But in this case, I do, 175 00:16:13,189 --> 00:16:17,105 'cause of the dude that was sentado com ele no estande. 176 00:16:17,106 --> 00:16:19,413 He was a creepy dude. 177 00:16:19,500 --> 00:16:23,895 Olhos redondos, tinham Esta jaqueta ocidental sofisticada 178 00:16:23,983 --> 00:16:26,289 Topstitched with leather lacing. 179 00:16:26,376 --> 00:16:29,162 He just sorta sat there, 180 00:16:29,292 --> 00:16:31,860 like a Mexican Norman Bates, 181 00:16:31,947 --> 00:16:33,688 only meaner. 182 00:16:33,775 --> 00:16:35,559 Around what time was that? 183 00:16:35,646 --> 00:16:37,170 Had to be after 6:30 184 00:16:37,257 --> 00:16:38,823 Porque é quando o início dos especiais, 185 00:16:38,910 --> 00:16:41,130 E ele ainda estava aqui Quando saí às 10:00. 186 00:16:41,261 --> 00:16:42,392 The creepy dude? 187 00:16:42,479 --> 00:16:44,177 No, just the hippie. 188 00:16:44,264 --> 00:16:47,354 Cara assustador deu à tona Após 15 minutos. 189 00:16:47,441 --> 00:16:48,877 Didn't even touch his food. 190 00:16:51,053 --> 00:16:55,579 But you see, the real reason Eu me lembrei dele 191 00:16:55,666 --> 00:16:58,668 was, instead of a tip, 192 00:16:58,669 --> 00:17:01,585 he left me a pair of ol' baby shoes. 193 00:17:01,672 --> 00:17:03,196 Baby shoes? 194 00:17:05,676 --> 00:17:07,156 Você não vai escrever isso? 195 00:17:19,777 --> 00:17:23,216 I'm just funnin' with you 'bout the baby shoes, shug. 196 00:17:25,870 --> 00:17:27,916 Oh, você deveria ter visto seu rosto. 197 00:17:28,003 --> 00:17:30,745 Mm. 198 00:17:30,832 --> 00:17:32,528 All right, what y'all want? 199 00:17:41,669 --> 00:17:44,411 Droga. Honeymoon suite. 200 00:17:46,326 --> 00:17:48,457 Quase como se tivéssemos planejado. 201 00:17:48,458 --> 00:17:50,069 É bom. 202 00:17:52,897 --> 00:17:55,465 Está tão quente. 203 00:18:06,911 --> 00:18:08,957 Oh, eu acho que está quebrado. 204 00:18:14,223 --> 00:18:15,442 Não precisamos disso. 205 00:18:17,748 --> 00:18:19,228 Mm. 206 00:18:20,751 --> 00:18:23,493 Isso é bom. 207 00:18:55,960 --> 00:18:57,658 O que aconteceu aqui? 208 00:19:02,489 --> 00:19:03,838 Bem... 209 00:19:05,840 --> 00:19:08,495 Eu conheci esse cara em Gallup, 210 00:19:08,582 --> 00:19:10,018 Um cara branco. 211 00:19:11,715 --> 00:19:12,890 Acabei de conhecê -lo em um bar Eu não deveria ter sido 212 00:19:13,021 --> 00:19:15,849 por aí. 213 00:19:15,850 --> 00:19:18,896 Mas eu pensei que ele me salvaria. 214 00:19:19,027 --> 00:19:20,898 Você sabe? 215 00:19:20,985 --> 00:19:23,118 Me leve embora. 216 00:19:25,947 --> 00:19:30,169 Um dia, estávamos dirigindo, 217 00:19:30,299 --> 00:19:34,173 E nós derrapamos do lado da estrada na tempestade de neve. 218 00:19:36,044 --> 00:19:38,742 E eu acabei em coma por 12 dias. 219 00:19:44,705 --> 00:19:48,838 Quando eu acordei, 220 00:19:48,839 --> 00:19:51,494 Meu velho chefe era apenas sentado lá. 221 00:19:53,757 --> 00:19:58,066 Ele não me chamou de estúpido ou gritar comigo. 222 00:20:02,549 --> 00:20:05,421 Em vez disso, ele-- 223 00:20:05,508 --> 00:20:07,075 Ele me levou para casa com ele 224 00:20:07,162 --> 00:20:10,818 para viver com ele e sua esposa e seu filho. 225 00:20:10,948 --> 00:20:13,560 E ele me levou pela escola, Coloque -me através do exército, 226 00:20:13,690 --> 00:20:16,911 E me contratou quando saí. 227 00:20:19,870 --> 00:20:22,395 Lá. 228 00:20:22,482 --> 00:20:26,355 Isso soa como um cara bom, Este velho chefe seu. 229 00:20:30,403 --> 00:20:32,405 Sim, você gostaria dele. 230 00:20:34,668 --> 00:20:36,931 Ele segue um código, E ele vive com isso. 231 00:20:40,456 --> 00:20:43,242 Eu acho que é por isso Eu sou como eu sou. 232 00:20:58,082 --> 00:20:59,954 Eu gosto do jeito que você é. 233 00:21:31,942 --> 00:21:33,117 Podemos falar? 234 00:21:48,611 --> 00:21:51,919 Emma, ​​você tem todo o direito para se sentir como você. 235 00:21:52,049 --> 00:21:54,008 Eu deveria ter te contado O que eu ia fazer. 236 00:21:54,095 --> 00:21:55,705 Você estava esperando você não teria que-- 237 00:21:55,836 --> 00:21:59,535 Emma, ​​eu tentei Para fazer esta minha. 238 00:21:59,622 --> 00:22:02,103 Desde aquela noite Quando eu o deixei lá fora, 239 00:22:02,190 --> 00:22:05,541 Eu tentei para mantê -lo fora disso. 240 00:22:05,628 --> 00:22:08,152 Agora estou nele da pior maneira. 241 00:22:08,239 --> 00:22:10,719 Não sei Como desfazer o que eu fiz. 242 00:22:10,720 --> 00:22:13,897 E eu não sei ao certo Se eu tivesse que fazer isso de novo, 243 00:22:14,028 --> 00:22:17,073 que eu faria isso qualquer Emma diferente. 244 00:22:17,074 --> 00:22:19,206 Eu não quero para colocar isso em você. 245 00:22:21,078 --> 00:22:23,211 Você é tão egoísta. 246 00:22:25,996 --> 00:22:27,868 Eu sou sua esposa. 247 00:22:27,955 --> 00:22:30,827 Eu sou a mãe do nosso filho. 248 00:22:30,914 --> 00:22:33,743 Você senta lá em seu Little World fechado. 249 00:22:33,874 --> 00:22:36,659 Eu entendo O que você enfrenta todos os dias. 250 00:22:36,746 --> 00:22:39,488 Eu vejo o que Você está passando. 251 00:22:42,317 --> 00:22:45,886 Você não está o único sofrendo. 252 00:22:50,369 --> 00:22:53,676 Você não é o único quem sofreu. 253 00:23:00,683 --> 00:23:03,556 [respira trêmula 254 00:23:05,645 --> 00:23:08,561 Eu não posso viver assim, Joe. 255 00:23:13,522 --> 00:23:16,307 Desculpe. 256 00:23:16,395 --> 00:23:18,092 Não posso. 257 00:23:23,314 --> 00:23:24,967 Eu quero que você se foi ... 258 00:23:27,231 --> 00:23:28,798 Desta casa. 259 00:23:46,381 --> 00:23:48,775 Tenente, eu tenho um mandado Para pesquisar nas instalações. 260 00:23:48,905 --> 00:23:50,602 Isso inclui esta casa, as dependências, 261 00:23:50,603 --> 00:23:51,952 Seus veículos, e sua propriedade. 262 00:23:53,693 --> 00:23:55,738 Aproveite essa arma. 263 00:23:57,958 --> 00:23:59,525 Sinto muito, Sra. Leaphorn. 264 00:24:03,529 --> 00:24:05,052 - Desculpe, chefe. - Mãos atrás das suas costas. 265 00:24:05,182 --> 00:24:06,401 Isso não será necessário. 266 00:24:06,488 --> 00:24:08,098 Você não precisa. 267 00:24:13,582 --> 00:24:18,195 ♪ Oh, a verdade é apenas 268 00:24:18,282 --> 00:24:23,112 ♪ agora e sempre O que resta ♪ 269 00:24:24,419 --> 00:24:28,728 ♪ Oh, a verdade é apenas ♪ 270 00:24:28,815 --> 00:24:34,734 ♪ eterno, nunca mudou ♪ 271 00:24:37,606 --> 00:24:41,741 ♪ Bloqueie -o, bloqueie -o ♪ 272 00:24:41,871 --> 00:24:46,485 ♪ Enterre -o por mil anos ♪ 273 00:24:46,615 --> 00:24:51,402 ♪ Ainda lá, desligado ♪ 274 00:24:51,490 --> 00:24:58,191 ♪ Diamante na sujeira Tão brilhante e claro ♪ 275 00:24:58,192 --> 00:25:02,849 ♪ Oh, a verdade está chamando 276 00:25:02,936 --> 00:25:07,983 ♪ No fundo Meu coração ferido ♪ 277 00:25:07,984 --> 00:25:12,901 ♪ Oh, a verdade é sólida 278 00:25:12,902 --> 00:25:17,907 ♪ Quando o mundo inteiro desmorona ♪ 279 00:25:17,994 --> 00:25:20,866 Tem que haver um caminho de volta na refinaria. 280 00:25:24,697 --> 00:25:26,568 É aqui que Os navios -tanque se enchem. 281 00:25:26,655 --> 00:25:28,352 Tudo bem, A estação de pesagem está aqui 282 00:25:28,439 --> 00:25:31,181 e a entrada da frente está bem aqui. 283 00:25:31,268 --> 00:25:34,924 Então, se os motoristas estão transportando drogas em seus caminhões, 284 00:25:35,011 --> 00:25:37,013 Eles têm que estar saindo alguma outra maneira. 285 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 Bem, o que você acha? 286 00:25:44,325 --> 00:25:47,414 Acho que terminamos nossas bebidas, entregar cedo, 287 00:25:47,415 --> 00:25:49,285 Então a primeira coisa pela manhã, 288 00:25:49,286 --> 00:25:50,723 Nós vamos para casa. 289 00:25:50,810 --> 00:25:52,812 Você está ficando com pés frios? 290 00:26:00,428 --> 00:26:01,908 Olá? 291 00:26:04,519 --> 00:26:06,434 Sim. Ela está aqui. 292 00:26:14,137 --> 00:26:15,703 Olá? 293 00:26:15,704 --> 00:26:18,315 Seu colega de quarto me disse onde eu poderia te encontrar. 294 00:26:18,402 --> 00:26:20,229 Está tudo bem? 295 00:26:20,230 --> 00:26:22,492 Você conhece aquele cara que você era me contando sobre lá embaixo, 296 00:26:22,493 --> 00:26:24,757 o assustador ... 297 00:26:24,844 --> 00:26:27,541 Com a jaqueta de couro sofisticada? 298 00:26:27,542 --> 00:26:30,414 Bem, ele é uma pessoa de interesse no assassinato da Cata 299 00:26:30,545 --> 00:26:33,156 E um segundo assassinato aqui em cima. 300 00:26:33,243 --> 00:26:34,593 Você tem um nome Para esse cara? 301 00:26:34,680 --> 00:26:36,116 - Sim-- - Posso pegar emprestado sua pasta de dente? 302 00:26:36,203 --> 00:26:37,987 Aguentar. O que? 303 00:26:38,074 --> 00:26:39,815 Sua pasta de dente, Posso usá -lo? 304 00:26:39,946 --> 00:26:41,382 Claro. 305 00:26:46,909 --> 00:26:49,042 Você ainda está aí? 306 00:26:54,525 --> 00:26:56,571 Roberto C. de Baca. 307 00:26:58,181 --> 00:27:01,184 Hum, esse é o nome que eu vi 308 00:27:01,271 --> 00:27:03,012 No Novo México carteira de motorista. 309 00:27:03,099 --> 00:27:05,014 Não tenho certeza se é real. 310 00:27:05,101 --> 00:27:06,494 Obrigado. 311 00:27:08,931 --> 00:27:10,150 É isso? 312 00:27:10,237 --> 00:27:12,195 É isso. 313 00:27:12,282 --> 00:27:13,893 Aproveite o México. 314 00:27:20,726 --> 00:27:22,989 ♪ I ♪ 315 00:27:23,119 --> 00:27:26,514 ♪ Estou tão apaixonado por você ♪ 316 00:27:28,037 --> 00:27:32,172 ♪ o que você quiser fazer 317 00:27:32,259 --> 00:27:38,352 ♪ está tudo bem comigo ♪ 318 00:27:38,482 --> 00:27:42,181 ♪ porque você me faz sentir ♪ 319 00:27:42,182 --> 00:27:46,490 ♪ Tão novinho em folha 320 00:27:54,281 --> 00:27:56,325 Ei, Al Green. Você está bem? 321 00:27:56,326 --> 00:27:57,806 Shorty. 322 00:27:59,373 --> 00:28:01,461 Durma, cara. 323 00:28:01,462 --> 00:28:04,204 Vou me escrever 324 00:28:04,291 --> 00:28:06,946 para o público INX amanhã. 325 00:28:07,033 --> 00:28:08,643 Uh-huh. 326 00:28:13,474 --> 00:28:15,127 Você precisa de um passeio? 327 00:28:15,128 --> 00:28:17,217 Andar de. 328 00:28:17,304 --> 00:28:19,001 Inferno. 329 00:28:19,088 --> 00:28:20,960 Eu preciso de um passeio. 330 00:28:51,077 --> 00:28:53,862 Sra. Leaphorn, É meu dever informá -lo 331 00:28:53,949 --> 00:28:55,907 que você está correndo o risco de ser acusado 332 00:28:55,908 --> 00:28:58,301 como um coconspirador para quaisquer crimes 333 00:28:58,432 --> 00:28:59,738 o governo federal é capaz de trazer 334 00:28:59,868 --> 00:29:01,261 Como resultado dessa pesquisa. 335 00:29:03,306 --> 00:29:05,482 Você entende? 336 00:29:05,569 --> 00:29:07,527 Sim. 337 00:29:10,487 --> 00:29:11,837 Existe alguma informação você gostaria 338 00:29:11,924 --> 00:29:13,534 Para compartilhar comigo neste momento? 339 00:29:17,581 --> 00:29:18,931 Não. 340 00:29:22,282 --> 00:29:23,413 OK. 341 00:29:33,075 --> 00:29:34,642 Obrigado. 342 00:34:16,358 --> 00:34:17,967 Lá vai você. 343 00:34:17,968 --> 00:34:19,144 Oh. - ow. 344 00:34:35,203 --> 00:34:37,553 Posso te dizer uma coisa? 345 00:34:37,684 --> 00:34:39,729 Estou falando sério, Shorty. 346 00:34:50,000 --> 00:34:52,351 É importante, O que eu tenho que te dizer. 347 00:34:59,793 --> 00:35:04,711 Quando você está com a mulher certa, 348 00:35:04,798 --> 00:35:08,323 Você tem que contar a ela como você se sente. 349 00:35:08,410 --> 00:35:11,282 Não adie. 350 00:35:11,283 --> 00:35:13,415 Você pensa Quando você vai para a cama, 351 00:35:13,502 --> 00:35:16,288 Oh, eu vou apenas Diga a ela amanhã. 352 00:35:17,898 --> 00:35:19,899 Adivinha? 353 00:35:19,900 --> 00:35:23,208 Certa manhã, você acorda, Olhando para o ventilador de teto. 354 00:35:25,427 --> 00:35:28,603 Adivinha quem está deitado ao seu lado? 355 00:35:28,604 --> 00:35:30,302 Ninguém. 356 00:35:32,478 --> 00:35:34,262 Cara, todos nós fizemos algumas coisas 357 00:35:34,349 --> 00:35:36,134 Desejamos que pudéssemos ter feito diferente. 358 00:35:38,745 --> 00:35:41,703 Meu garoto, ele é um bom garoto. 359 00:35:41,704 --> 00:35:44,403 Ele não é como eu. 360 00:35:44,490 --> 00:35:47,145 Ele não tem maldade nele. 361 00:35:47,275 --> 00:35:50,365 Ele quer ir ao vivo com seu mestrado em Reno. 362 00:35:50,452 --> 00:35:52,237 Talvez eu deva deixá -lo. 363 00:35:54,456 --> 00:35:58,373 Nah, cara. 364 00:35:58,504 --> 00:36:01,593 Você dorme isso E volte depois de amanhã. 365 00:36:01,594 --> 00:36:03,770 Sim. 366 00:36:07,861 --> 00:36:09,036 Mm. 367 00:36:12,518 --> 00:36:13,867 Ei. 368 00:39:11,392 --> 00:39:12,349 É broto. 369 00:39:32,195 --> 00:39:33,239 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 370 00:39:33,240 --> 00:39:34,459 Ei. 371 00:39:37,418 --> 00:39:39,072 Vamos. 372 00:39:39,202 --> 00:39:40,507 Correr! 373 00:41:16,256 --> 00:41:19,737 Eles me viram. 374 00:41:19,738 --> 00:41:21,347 Ah! 375 00:41:30,226 --> 00:41:33,273 Budge-- 376 00:41:35,101 --> 00:41:36,319 Ya estuvo. 377 00:41:50,464 --> 00:41:51,683 Huh? 378 00:42:28,589 --> 00:42:31,940 Você tem uma noite difícil? 379 00:42:32,071 --> 00:42:33,463 Sim. 380 00:42:33,551 --> 00:42:35,117 Teve um confronto com muitas cervejas. 381 00:42:35,248 --> 00:42:36,902 Sim? 382 00:42:36,989 --> 00:42:38,773 E esse cara era um melhor jogador da piscina do que eu pensava. 383 00:42:38,860 --> 00:42:41,123 Yeah, yeah. 384 00:42:41,210 --> 00:42:43,472 Eu estava olhando o arquivo do caso ontem à noite. 385 00:42:43,473 --> 00:42:45,431 Você conhece aquele shorty chamado de estação 386 00:42:45,432 --> 00:42:47,913 Procurando sua caixa de ferramentas? - Sim. 387 00:42:48,043 --> 00:42:50,611 Sim, Shorty pensa isso, uh, Os policiais de Skunborough levaram 388 00:42:50,698 --> 00:42:52,004 Enquanto estávamos lá em cima. 389 00:42:52,134 --> 00:42:54,049 Ele está me perguntando para recuperá -lo para ele. 390 00:42:54,136 --> 00:42:56,574 Eu vi a caixa de ferramentas no celeiro. 391 00:42:56,661 --> 00:42:58,837 Estava lá quando saímos. 392 00:42:58,924 --> 00:43:00,316 O que você está pensando? 393 00:43:00,403 --> 00:43:01,447 Você sabe, quando eu era menino, 394 00:43:01,448 --> 00:43:03,842 Eu queria Um cartão de beisebol Joe DiMaggio. 395 00:43:03,929 --> 00:43:05,583 Queria mal. 396 00:43:05,670 --> 00:43:07,976 Então eu peguei um pouco das ferramentas do meu pai 397 00:43:08,063 --> 00:43:10,283 e penhorou -os. 398 00:43:10,370 --> 00:43:11,806 George pegou as ferramentas. 399 00:43:11,937 --> 00:43:15,723 Sim, e-e A mãe de George mora em Reno. 400 00:43:15,810 --> 00:43:18,291 Eu acho que George pode estar tentando Para montar algum dinheiro, 401 00:43:18,421 --> 00:43:20,467 Compre uma passagem de trem lá fora. 402 00:43:20,554 --> 00:43:22,600 Vou falar com Roger, veja Se George está lá fora 403 00:43:22,730 --> 00:43:24,166 Tentando penhorar as ferramentas de seu pai. 404 00:43:24,253 --> 00:43:26,995 Se ele tiver, Roger pode saber onde ele está. 405 00:43:27,082 --> 00:43:28,300 Sim. 406 00:43:31,652 --> 00:43:32,914 Joe? - Sim? 407 00:43:34,350 --> 00:43:35,916 Conversei com Bern ontem à noite. 408 00:43:35,917 --> 00:43:38,659 Sim? 409 00:43:38,746 --> 00:43:42,010 Sim, ela diz que existe, Uh, esse cara lá embaixo-- 410 00:43:42,097 --> 00:43:44,796 corresponde à descrição que a garçonete nos deu 411 00:43:44,883 --> 00:43:46,798 para o nosso cara. 412 00:43:46,928 --> 00:43:49,888 Seu nome é Roberto C. de Baca. 413 00:43:49,975 --> 00:43:52,193 Um amigo meu em Washington diz 414 00:43:52,194 --> 00:43:54,283 De Baca poderia ter sido um operador da CIA 415 00:43:54,414 --> 00:43:55,937 Fazendo trabalho úmido na Guatemala. 416 00:43:58,331 --> 00:44:00,725 Ele é o tipo de cara quem pode entrar no NTP, 417 00:44:00,812 --> 00:44:02,988 Mate um homem e saia sem você vê -lo. 418 00:44:07,775 --> 00:44:11,649 Os federais colocaram um APB nele. 419 00:44:11,736 --> 00:44:13,258 Tudo bem, bom. Obrigado. 420 00:44:21,920 --> 00:44:24,270 Se você está certo e Ed Henry está nele, 421 00:44:24,400 --> 00:44:27,186 Temos que ir ao DEA. 422 00:44:27,273 --> 00:44:30,058 Podemos ser capazes de fazer brotar, Mas podemos ficar com Spenser? 423 00:44:30,145 --> 00:44:32,626 Mesmo se o fizermos, Quem mais está lá fora? 424 00:44:32,757 --> 00:44:34,061 Estaremos no radar deles. 425 00:44:34,062 --> 00:44:35,847 Bem, nós apenas levaremos é um passo de cada vez. 426 00:44:38,545 --> 00:44:41,374 Ou não fazemos nada. 427 00:44:44,856 --> 00:44:47,814 Eu não sou esse tipo de policial. 428 00:44:47,815 --> 00:44:49,250 E você também não é. 429 00:44:49,251 --> 00:44:51,427 Sim, bem, Eu não quero ficar morto. 430 00:44:51,514 --> 00:44:52,951 Você? 431 00:45:09,968 --> 00:45:12,622 Você está pronto? 432 00:45:12,753 --> 00:45:15,320 Sim. 433 00:45:22,720 --> 00:45:25,113 Kid tem vindo a semana toda me vendendo coisas. 434 00:45:25,200 --> 00:45:28,073 Estava aqui esta manhã com algumas coisas. 435 00:45:28,160 --> 00:45:29,857 Ele diz onde está hospedado? 436 00:45:31,946 --> 00:45:33,555 Não fala muito. 437 00:45:33,556 --> 00:45:35,297 Dormindo debaixo de uma árvore é meu palpite. 438 00:45:35,384 --> 00:45:38,039 Burrs em suas roupas. 439 00:45:38,170 --> 00:45:40,389 Eu ofereci uma pá a ele uma pá Porque parecia suas mãos 440 00:45:40,476 --> 00:45:43,043 estava cavando no deserto. 441 00:45:43,044 --> 00:45:44,872 Joe, se eu tivesse alguma ideia quem ele era-- 442 00:45:44,959 --> 00:45:46,699 Que cor sujeira em suas mãos? 443 00:45:46,700 --> 00:45:49,050 Eu não sei-cor de merda, 444 00:45:49,137 --> 00:45:51,400 Uh, como Brown em suas mãos, dedos, 445 00:45:51,487 --> 00:45:54,882 E, preto sob as unhas. 446 00:45:55,013 --> 00:45:56,230 - Preto. - mm-hmm. 447 00:46:05,588 --> 00:46:07,677 Poderia ser. Provavelmente. 448 00:46:07,765 --> 00:46:09,026 Sim, eu acho. 449 00:47:55,263 --> 00:47:56,743 Joe, você está terminando. Diga novamente. 450 00:47:56,874 --> 00:47:58,136 Joe? 451 00:48:00,486 --> 00:48:02,314 Eu sou suposto Para ignorar o que ele fez? 452 00:48:02,401 --> 00:48:04,533 Você deveria ser um policial. 453 00:48:06,492 --> 00:48:07,580 Você tem que acordar. 454 00:48:07,710 --> 00:48:08,581 Vamos. Ele está vindo. 455 00:48:10,148 --> 00:48:12,498 Nós fizemos O que tivemos que fazer, 456 00:48:12,585 --> 00:48:14,804 E de uma maneira ou outro ... 457 00:48:16,284 --> 00:48:17,895 ... nós temos que pagar o preço. 457 00:48:18,305 --> 00:49:18,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm