1
00:00:05,701 --> 00:00:08,617
Anteriormente em "Ventos escuros" ...
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,619
Seu marido não estava com você o
Noite B.J. Vines foi assassinada?
3
00:00:10,749 --> 00:00:12,577
Sim. Ele era.
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,362
Estou indo para a minha irmã
em Fillmore.
5
00:00:14,492 --> 00:00:15,493
Estou fora.
Não há fora.
6
00:00:15,624 --> 00:00:16,973
Porque, você sabe, Budge.
7
00:00:18,888 --> 00:00:19,845
Onde está todo mundo?
8
00:00:22,892 --> 00:00:24,546
Aah!
9
00:00:24,676 --> 00:00:25,982
Isso é um verdadeiro
Folsom Arrowhead.
10
00:00:26,113 --> 00:00:26,852
Dr. Reynolds deve
trouxe
11
00:00:26,983 --> 00:00:28,985
sem meu conhecimento.
12
00:00:29,116 --> 00:00:30,291
Eles não tinham ideia de que eram
Desvendando o plano do Dr. Reynolds.
13
00:00:30,421 --> 00:00:31,988
Aaahhhh!
14
00:00:32,119 --> 00:00:33,294
George é a única testemunha
ao seu crime.
15
00:00:33,424 --> 00:00:34,338
Reynolds precisa dele morto.
16
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
17
00:01:41,492 --> 00:01:42,798
Teddi?
18
00:01:51,241 --> 00:01:52,721
Estou feliz por ter pego você.
19
00:01:52,851 --> 00:01:56,159
Eu-eu pensei que você foi embora.
20
00:01:56,290 --> 00:01:58,466
Eu estava no meio do caminho para casa,
E, você sabe,
21
00:01:58,596 --> 00:02:02,252
Eu lembrei disso
Fora da reserva
22
00:02:02,383 --> 00:02:05,386
Confie no local da terra nós--
Nós abandonamos o ano passado.
23
00:02:05,516 --> 00:02:08,171
Acontece que
Nosso velho amigo Carson--
24
00:02:08,302 --> 00:02:10,217
Carson Rogers-ele
Ele está ansioso para-
25
00:02:10,347 --> 00:02:12,523
Para bancar outra escavação.
26
00:02:12,654 --> 00:02:13,872
Então eu estava--
27
00:02:15,787 --> 00:02:17,572
Eu esperava que você tivesse
28
00:02:17,702 --> 00:02:19,487
Bem, eu esperava poder
Intere -se a você se juntar a mim.
29
00:02:21,184 --> 00:02:22,533
Oh.
30
00:02:22,664 --> 00:02:24,100
Bem, eu-eu, hum-
31
00:02:24,231 --> 00:02:25,841
Eu não--
32
00:02:25,971 --> 00:02:26,842
Isso não é exatamente
a resposta revigorada
33
00:02:26,972 --> 00:02:28,235
Eu estava esperando.
34
00:02:32,282 --> 00:02:33,588
Não.
35
00:02:33,718 --> 00:02:34,632
Você sabe o que?
36
00:02:34,763 --> 00:02:35,938
Não.
37
00:02:36,068 --> 00:02:36,982
Eu não quero ir com você.
38
00:02:37,113 --> 00:02:38,114
Por que?
39
00:02:39,942 --> 00:02:41,161
Por que?
40
00:02:41,291 --> 00:02:43,511
Hum.
41
00:02:43,641 --> 00:02:44,729
Por que?
42
00:02:46,862 --> 00:02:48,951
Depois de tudo que você fez?
43
00:02:49,081 --> 00:02:50,779
O que eu fiz?
44
00:02:50,909 --> 00:02:52,694
Eu acreditava em você.
45
00:02:52,824 --> 00:02:55,087
Eu desisti da minha própria pesquisa,
tudo,
46
00:02:55,218 --> 00:02:57,002
para vir aqui
E para trabalhar com você.
47
00:02:57,133 --> 00:03:00,571
E então-e então Ernesto?
48
00:03:00,702 --> 00:03:02,530
Que tipo de monstro você é?
49
00:03:02,660 --> 00:03:03,966
- Bem--
- Sair.
50
00:03:04,096 --> 00:03:05,446
Teddi, não!
Teddi, espere.
51
00:03:05,576 --> 00:03:06,490
Fique de fora daqui.
52
00:03:06,621 --> 00:03:07,970
Teddi, Teddi, Teddi, TE--
53
00:03:08,100 --> 00:03:09,450
Teddi, deixe -me explicar.
54
00:03:09,580 --> 00:03:10,755
Deixe -me explicar.
55
00:03:16,631 --> 00:03:17,632
Teddi?
56
00:03:17,762 --> 00:03:18,676
Estou chamando a polícia.
57
00:03:18,807 --> 00:03:20,156
Não.
58
00:03:20,287 --> 00:03:21,723
Não faça isso.
Abaixe o telefone.
59
00:03:21,853 --> 00:03:22,941
- Saia daqui!
- Não faça isso, Teddi.
60
00:03:23,072 --> 00:03:23,986
Abaixe o telefone.
- Afaste -se de mim.
61
00:03:24,116 --> 00:03:25,161
Coloque o telefone--
Abaixe o telefone.
62
00:03:25,292 --> 00:03:26,249
Dê -me o telefone.
Dê -me o telefone.
63
00:03:26,380 --> 00:03:27,685
Dê -me o telefone. Pare.
- Solte.
64
00:03:27,816 --> 00:03:28,817
- Ouvir. Pare!
- Me ajude!
65
00:03:28,947 --> 00:03:29,905
- Ajuda!
- Pare!
66
00:03:30,035 --> 00:03:31,341
Ah!
67
00:03:31,472 --> 00:03:32,560
Ah ...
68
00:03:39,436 --> 00:03:40,916
Teddi?
69
00:05:40,340 --> 00:05:42,864
1040 indo para Phoenix,
chegando agora.
70
00:05:42,994 --> 00:05:43,865
Isso não está braços.
71
00:05:43,995 --> 00:05:46,302
Todo mundo segura.
72
00:05:46,433 --> 00:05:47,564
Alguém tem olhos em George?
73
00:05:47,695 --> 00:05:49,131
Negativo.
74
00:05:49,261 --> 00:05:52,264
Edifício West Side, claro.
75
00:05:52,395 --> 00:05:53,701
Natalie?
76
00:05:53,831 --> 00:05:55,572
Não tenho nada.
77
00:05:59,228 --> 00:06:01,839
Chee, tem alguma coisa?
78
00:06:01,970 --> 00:06:03,275
Nada aqui.
79
00:06:05,060 --> 00:06:06,888
E agora chegando,
Este é o passageiro ocidental.
80
00:06:08,280 --> 00:06:09,934
Afaste -se das faixas.
81
00:06:10,065 --> 00:06:12,372
Por favor, afaste -se
das faixas.
82
00:06:14,286 --> 00:06:15,853
Reynolds vai querer
Para agarrar George
83
00:06:15,984 --> 00:06:17,420
Antes de ele entrar no trem.
84
00:06:18,856 --> 00:06:19,814
Ele poderia estar armado.
85
00:06:19,944 --> 00:06:21,076
Ele vai estar pronto.
86
00:06:23,426 --> 00:06:26,516
Todos, mantenha suas cabeças
em um giro.
87
00:06:33,523 --> 00:06:35,264
Tome cuidado.
Você vai rasgar algo.
88
00:06:37,788 --> 00:06:39,616
Eu não sei o que é
mais velho-minha volta,
89
00:06:39,747 --> 00:06:42,140
meus tendões, ou tudo
as outras partes que eu pensei
90
00:06:42,271 --> 00:06:44,665
nunca iria encolher.
91
00:06:44,795 --> 00:06:47,319
Faz um tempo desde
você e Barbara--
92
00:06:47,450 --> 00:06:48,495
você sabe.
93
00:06:49,887 --> 00:06:50,671
Foi um ou dois dias.
94
00:06:50,801 --> 00:06:51,933
Sim.
95
00:06:56,720 --> 00:06:58,287
Há quanto tempo vocês dois
foi casado?
96
00:06:58,418 --> 00:06:59,288
42 anos.
97
00:06:59,419 --> 00:07:00,289
Ufa.
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,769
Você?
99
00:07:01,899 --> 00:07:03,814
Quanto tempo você e Emma
foi casado?
100
00:07:03,945 --> 00:07:05,599
24 anos.
101
00:07:05,729 --> 00:07:07,339
Você se encontra no Rez?
102
00:07:07,470 --> 00:07:10,908
Não, nos conhecemos na faculdade.
103
00:07:11,039 --> 00:07:13,824
Ela começou um clube
Para estudantes nativos de lá,
104
00:07:13,955 --> 00:07:16,131
E eles se reuniriam
Uma vez por semana para churrasco
105
00:07:16,261 --> 00:07:18,829
e Frybread.
106
00:07:18,960 --> 00:07:23,399
Um dia, decidi ver
Do que se tratava todo o barulho.
107
00:07:23,530 --> 00:07:25,880
Parece
Você teve sorte, então.
108
00:07:26,010 --> 00:07:28,448
A guerra teve praticamente
Bata o navajo de mim.
109
00:07:30,885 --> 00:07:34,758
Sim, ela me ajudou a me acalmar
Depois do que vi ali,
110
00:07:34,889 --> 00:07:36,325
me ajudou a reconectar.
111
00:07:38,719 --> 00:07:41,809
Ela também foi a mais
Mulher bonita que eu já vi.
112
00:07:47,467 --> 00:07:48,555
Ufa.
113
00:07:49,947 --> 00:07:51,732
Você não sabe,
Mas ela pode voltar.
114
00:07:51,862 --> 00:07:52,950
Mulheres fazem.
Eles explodem.
115
00:07:53,081 --> 00:07:54,212
Eles esfriam.
116
00:07:54,343 --> 00:07:55,953
Eles revertem o campo.
117
00:07:56,084 --> 00:07:57,520
Lembro -me de uma vez quando
Barbara foi e fez isso.
118
00:07:57,651 --> 00:07:58,565
Aguentar.
119
00:07:58,695 --> 00:08:00,567
É Reynolds.
120
00:08:05,572 --> 00:08:08,444
Tenho olhos em Reynolds, Cap Red,
dirigindo uma fúria azul de Plymouth,
121
00:08:08,575 --> 00:08:11,229
indo para o passado para o norte
a proposta legal.
122
00:08:26,636 --> 00:08:28,159
Gordo.
123
00:08:33,861 --> 00:08:35,602
Sangue.
124
00:08:35,732 --> 00:08:38,518
Ah Merda.
125
00:08:38,648 --> 00:08:40,041
Ah.
126
00:08:43,218 --> 00:08:45,089
Filho da puta.
127
00:08:49,354 --> 00:08:50,921
Encontrou o carro.
128
00:08:51,052 --> 00:08:53,663
É o lado norte de
a proposta legal.
129
00:08:53,794 --> 00:08:55,839
Teddi Isaacs está no porta -malas.
130
00:08:55,970 --> 00:08:57,841
Ela está morta.
131
00:08:57,972 --> 00:08:59,277
Reynolds está a pé.
132
00:08:59,408 --> 00:09:01,453
Vamos encontrá -lo
Antes de encontrar George.
133
00:10:56,133 --> 00:10:59,006
Chefe do Sudoeste
158 Westbound
134
00:10:59,136 --> 00:11:00,747
partindo em dois minutos.
135
00:11:00,877 --> 00:11:03,053
Todos os passageiros com ingressos
Por favor, embarque agora.
136
00:11:03,184 --> 00:11:06,448
Chefe do Sudoeste 158
partindo em dois minutos.
137
00:11:20,114 --> 00:11:21,028
George está na plataforma.
138
00:11:21,158 --> 00:11:22,246
Poncho mexicano com capuz.
139
00:11:22,377 --> 00:11:24,205
- Onde?
- vindo em seu caminho.
140
00:11:26,468 --> 00:11:28,383
Volte.
Volte. Volte.
141
00:11:32,735 --> 00:11:33,823
Volte.
142
00:11:33,954 --> 00:11:36,565
Volte de volta.
143
00:11:36,696 --> 00:11:37,522
Qualquer coisa?
144
00:11:37,653 --> 00:11:38,480
Não.
145
00:11:44,573 --> 00:11:45,879
Reynolds.
146
00:11:46,009 --> 00:11:48,055
Lá.
147
00:11:48,185 --> 00:11:49,534
Ei! Parar!
148
00:11:49,665 --> 00:11:50,797
Mover!
149
00:11:50,927 --> 00:11:52,450
Vou cobrir as costas!
150
00:11:52,581 --> 00:11:53,451
Volte!
151
00:11:53,582 --> 00:11:55,671
Volte!
152
00:11:55,802 --> 00:11:56,716
Cubra a frente.
153
00:11:56,846 --> 00:11:57,760
Ir!
154
00:12:08,728 --> 00:12:10,860
Tudo a bordo!
155
00:12:14,255 --> 00:12:15,778
Tudo a bordo.
156
00:12:24,091 --> 00:12:26,180
Alguém tem olhos
em Reynolds ou George?
157
00:12:26,310 --> 00:12:28,138
Eles entraram no trem?
158
00:12:28,269 --> 00:12:29,270
Negativo.
159
00:12:29,400 --> 00:12:30,837
O perdeu.
160
00:12:32,099 --> 00:12:33,404
Com licença, senhor.
161
00:12:33,535 --> 00:12:34,971
Você vê um garoto alto e magro,
162
00:12:35,102 --> 00:12:36,843
Garoto nativo, entre no trem?
163
00:12:36,973 --> 00:12:38,409
Eu acho que sim, sim.
164
00:12:38,540 --> 00:12:39,933
Várias crianças entraram no trem.
165
00:12:40,063 --> 00:12:41,325
Não tenho certeza de qual
Você está procurando.
166
00:12:41,456 --> 00:12:42,457
Gordo?
167
00:12:42,587 --> 00:12:43,632
Tenho que estar no trem, Joe.
168
00:12:45,112 --> 00:12:47,288
Eles precisam ser.
169
00:13:03,086 --> 00:13:04,653
Merda.
170
00:13:15,620 --> 00:13:19,059
Eu fiz um alongamento
na prisão estadual da Geórgia
171
00:13:19,189 --> 00:13:21,104
Fora de Reidsville.
172
00:13:25,892 --> 00:13:28,633
Eu tive um pouco
Rádio transistor.
173
00:13:28,764 --> 00:13:32,028
Poderia pegar wnbc
fora de Nova York.
174
00:13:32,159 --> 00:13:35,597
Isso fica a quase 900 milhas de distância.
175
00:13:35,727 --> 00:13:38,556
E o rádio tem um alcance.
176
00:13:38,687 --> 00:13:40,080
♪ Por favor, Sr. Oficial
177
00:13:40,210 --> 00:13:42,343
♪ Deixe -me explicar
178
00:13:42,473 --> 00:13:45,520
♪ Tenho que fazer isso
para o poço esta noite ♪
179
00:13:45,650 --> 00:13:47,261
♪ Eu estarei cantando 49
180
00:13:47,391 --> 00:13:51,526
Eu observei muito
de comportamento humano no meu tempo
181
00:13:51,656 --> 00:13:55,356
sob muito estressante
circunstâncias.
182
00:13:55,486 --> 00:13:57,053
Inevitavelmente, pessoas
Sempre recai sobre,
183
00:13:57,184 --> 00:13:58,576
"Por que isso está acontecendo comigo?
184
00:13:58,707 --> 00:14:00,361
"Isso não deveria estar acontecendo.
185
00:14:00,491 --> 00:14:02,232
Eu não mereço. "
186
00:14:02,363 --> 00:14:07,281
O termo comum para isso
é "vítima".
187
00:14:07,411 --> 00:14:10,806
Mas isso não é realmente
a palavra certa.
188
00:14:14,288 --> 00:14:16,594
Porque você causou isso.
189
00:14:16,725 --> 00:14:19,119
Você fez as escolhas erradas.
190
00:14:19,249 --> 00:14:20,076
Não eu.
191
00:14:20,207 --> 00:14:21,338
Não mais ninguém.
192
00:14:21,469 --> 00:14:22,470
Você.
193
00:14:26,735 --> 00:14:31,218
E aqui eu pensei
Eu não ia gostar disso.
194
00:14:31,348 --> 00:14:32,741
Tempos divertidos.
195
00:14:58,288 --> 00:14:59,202
♪ O carro está amassado
196
00:14:59,333 --> 00:15:00,943
♪ O radiador vapor
197
00:15:01,074 --> 00:15:02,858
♪ Um farol, não se preocupe
198
00:15:02,989 --> 00:15:04,425
♪ O rádio não grita
199
00:15:06,253 --> 00:15:08,429
♪ Tenho um adesivo que
diz o poder indiano ♪
200
00:15:08,559 --> 00:15:10,431
♪ Eu prendi no meu pára -choque
201
00:15:10,561 --> 00:15:13,477
♪ Ele une meu carro
202
00:15:13,608 --> 00:15:16,741
♪ e no circuito
de um sonho indiano ♪
203
00:15:16,872 --> 00:15:20,397
♪ Você não envelhece,
você apenas fica mais jovem ♪
204
00:15:20,528 --> 00:15:22,573
♪ Quando você está voando
na rodovia ♪
205
00:15:22,704 --> 00:15:27,448
♪ Dirigir em um carro RV
206
00:15:29,319 --> 00:15:32,018
♪ Estamos no circuito
de um sonho indiano ♪
207
00:15:32,148 --> 00:15:36,022
♪ Você não envelhece,
você apenas fica mais jovem ♪
208
00:15:36,152 --> 00:15:37,937
♪ Quando você está voando
na rodovia ♪
209
00:15:38,067 --> 00:15:41,375
♪ Dirigir em um carro RV
210
00:15:41,505 --> 00:15:43,899
♪ Dirigir em um trailer
211
00:17:21,649 --> 00:17:24,304
Isso não deve estar acontecendo.
212
00:17:57,380 --> 00:17:58,990
Coloque sua arma no chão!
213
00:17:59,121 --> 00:18:01,123
Lento.
214
00:18:01,254 --> 00:18:02,342
Tudo bem.
215
00:18:06,259 --> 00:18:07,216
Bern.
216
00:18:07,347 --> 00:18:09,262
Eu sei que você está com eles.
217
00:18:09,392 --> 00:18:11,090
Você, Garza e Henry.
218
00:18:13,527 --> 00:18:15,833
Eu não estou com eles.
219
00:18:15,964 --> 00:18:19,185
Ok, eu-peguei o dinheiro.
220
00:18:19,315 --> 00:18:20,490
Você está certo sobre isso.
221
00:18:20,621 --> 00:18:22,579
Mas eu não gastei
um centavo disso.
222
00:18:26,540 --> 00:18:27,976
Tudo bem.
223
00:18:32,502 --> 00:18:34,025
Retire seus punhos.
224
00:18:39,509 --> 00:18:42,469
Retire seus punhos!
225
00:18:42,599 --> 00:18:43,905
Coloque um no seu pulso direito.
226
00:18:44,035 --> 00:18:45,341
Inversão de marcha,
mãos atrás das suas costas.
227
00:18:45,472 --> 00:18:48,388
Bern, se eu estava mentindo para você,
228
00:18:48,518 --> 00:18:50,564
você estaria deitado no chão
ao lado dele agora.
229
00:18:52,522 --> 00:18:54,916
Ok, eles não se aproximaram
você porque eles sabiam
230
00:18:55,046 --> 00:18:56,526
Você nunca se inscreveria para isso.
231
00:18:56,657 --> 00:18:59,834
E o quê?
232
00:18:59,964 --> 00:19:02,358
Você deveria
para me convencer?
233
00:19:02,489 --> 00:19:04,317
Não.
234
00:19:11,541 --> 00:19:12,629
Punhos!
235
00:19:12,760 --> 00:19:14,892
Bern, temos que ir agora,
236
00:19:15,023 --> 00:19:16,198
Ok, ou eles se foram
daquele rancho,
237
00:19:16,329 --> 00:19:17,330
E eles teriam
levou tudo
238
00:19:17,460 --> 00:19:20,594
Você precisa fazer seu caso.
239
00:19:20,724 --> 00:19:21,638
Olha, você não terá nada.
240
00:19:26,469 --> 00:19:29,211
Olha, eu vou te ajudar.
241
00:19:29,342 --> 00:19:31,779
Mas temos que ir.
242
00:19:57,021 --> 00:19:57,935
Polícia de Navajo.
243
00:19:58,066 --> 00:20:00,111
Limpe o corredor, por favor.
244
00:20:00,242 --> 00:20:01,765
Limpe o corredor.
245
00:20:04,420 --> 00:20:06,335
Polícia.
246
00:20:06,466 --> 00:20:08,642
Saia do caminho.
247
00:20:26,964 --> 00:20:28,183
Com licença.
248
00:20:32,231 --> 00:20:33,797
Desculpe.
249
00:21:06,700 --> 00:21:08,267
Deixe -me ir!
250
00:21:12,096 --> 00:21:13,533
Me ajude!
251
00:21:13,663 --> 00:21:17,798
Não! Não!
252
00:21:17,928 --> 00:21:19,974
Ah!
- Oh!
253
00:21:20,104 --> 00:21:21,367
Ah!
254
00:21:26,023 --> 00:21:28,156
Parar! Polícia de Navajo!
255
00:21:45,695 --> 00:21:47,393
Deitar.
256
00:22:00,362 --> 00:22:01,189
Dr. Reynolds!
257
00:22:01,320 --> 00:22:03,104
Não!
258
00:22:03,234 --> 00:22:04,714
Deixe -o ir!
259
00:22:04,845 --> 00:22:05,846
Eu vou matá -lo!
260
00:22:05,976 --> 00:22:07,238
Eu vou matá -lo!
261
00:22:07,369 --> 00:22:08,631
Acabou, médico.
262
00:22:08,762 --> 00:22:10,198
Deixe o garoto ir.
263
00:22:10,329 --> 00:22:12,809
Este petulante pequeno e verdadeiro!
264
00:22:12,940 --> 00:22:18,511
Ele arruinou tudo para mim,
tudo o que trabalhei.
265
00:22:18,641 --> 00:22:21,818
O trabalho da minha vida, arruinado.
266
00:22:21,949 --> 00:22:23,864
Ele não arruinou nada.
267
00:22:23,994 --> 00:22:25,953
Deixe -o ir!
268
00:22:26,083 --> 00:22:26,867
Apenas fique para trás!
269
00:22:26,997 --> 00:22:28,651
Deixe -o ir.
270
00:22:28,782 --> 00:22:31,393
Ele é apenas um menino.
271
00:22:31,524 --> 00:22:33,439
Apenas deixe -o ir.
272
00:22:45,886 --> 00:22:46,843
Deixe -o ir.
273
00:22:46,974 --> 00:22:48,802
Deixe -me ir, por favor.
274
00:22:48,932 --> 00:22:49,846
Vamos, doc.
275
00:22:49,977 --> 00:22:52,501
Lá vai você.
Lá vai você.
276
00:22:52,632 --> 00:22:53,981
Agora abaixe a arma.
277
00:22:54,111 --> 00:22:56,157
Coloque a arma no chão.
278
00:22:57,593 --> 00:22:58,638
Doutor!
279
00:23:09,388 --> 00:23:10,563
Não faça isso.
280
00:23:15,263 --> 00:23:17,265
Doutor...
281
00:23:32,976 --> 00:23:34,630
Você está bem, George.
282
00:23:34,761 --> 00:23:36,937
Acabou.
283
00:23:37,067 --> 00:23:38,547
Você está seguro agora.
284
00:23:38,678 --> 00:23:39,983
Tudo bem.
285
00:23:44,597 --> 00:23:46,163
Você está seguro agora.
286
00:24:42,306 --> 00:24:44,134
Ernesto está morto
por causa de mim.
287
00:24:48,574 --> 00:24:50,227
Eu o fiz subir lá comigo.
288
00:24:50,358 --> 00:24:51,620
Eu roubei a ponta da flecha.
289
00:24:51,751 --> 00:24:53,361
É minha culpa.
290
00:24:53,492 --> 00:24:56,495
Não é sua culpa, George.
291
00:24:56,625 --> 00:24:58,758
Você cometeu um erro.
292
00:24:58,888 --> 00:25:01,021
Você não deveria ter ido
lá em cima naquela noite.
293
00:25:03,023 --> 00:25:05,373
Não é por isso que Ernesto morreu.
294
00:25:07,723 --> 00:25:13,076
Um homem mau tirou a vida,
E você não conseguiu parar.
295
00:25:13,207 --> 00:25:14,600
Ninguém te culpa.
296
00:25:17,777 --> 00:25:20,475
Eu me culpo.
297
00:25:27,700 --> 00:25:29,266
Eu sei.
298
00:25:40,887 --> 00:25:43,237
Do que eles estão falando,
você pensa?
299
00:25:45,761 --> 00:25:50,113
Todas as coisas nós
meros mortais não podem controlar,
300
00:25:50,244 --> 00:25:52,159
Eu espero.
301
00:26:05,259 --> 00:26:09,916
A noite está longe, passada,
E o dia está próximo.
302
00:26:10,046 --> 00:26:12,788
Vamos, portanto, expulsar
as obras da escuridão.
303
00:26:15,225 --> 00:26:17,314
Vamos colocar
a armadura da luz.
304
00:26:38,466 --> 00:26:39,902
Ed.
305
00:26:40,033 --> 00:26:41,817
Tom.
306
00:26:41,948 --> 00:26:43,123
Como ela está?
307
00:26:43,253 --> 00:26:44,385
Ela está bem.
308
00:26:44,515 --> 00:26:45,473
Sim?
309
00:26:47,736 --> 00:26:50,434
Eu vou te contar
algo sobre sua irmã,
310
00:26:50,565 --> 00:26:53,394
algo talvez
você não sabia.
311
00:26:53,524 --> 00:26:58,094
Depois que Warren morreu e Bradford
não voltou da Coréia,
312
00:26:58,225 --> 00:27:00,009
Eu sobre desvendar.
313
00:27:00,140 --> 00:27:01,358
Sim eu--
314
00:27:01,489 --> 00:27:03,230
Eu lembro.
315
00:27:05,711 --> 00:27:07,582
Estávamos sem dinheiro.
316
00:27:07,713 --> 00:27:09,845
E eu estava emprestando muito
das companhias de seguros.
317
00:27:09,976 --> 00:27:14,763
E Charlotte, ela foi trabalhar
nos livros do rancho.
318
00:27:16,983 --> 00:27:21,465
E ela nos salvou
Quando eu não podia.
319
00:27:21,596 --> 00:27:23,946
Mm.
320
00:27:24,077 --> 00:27:27,080
E então ela ficou doente, e ...
321
00:27:27,210 --> 00:27:29,343
Bem, o resto você sabe.
322
00:27:29,473 --> 00:27:31,824
É bom de você
para sentar com ela, Tom.
323
00:27:34,696 --> 00:27:36,742
Ofereça a ela as boas notícias.
324
00:27:36,872 --> 00:27:39,353
Tudo bem, então que tal
Você me dá boas notícias?
325
00:27:43,923 --> 00:27:45,751
Bem, isso, uh--
326
00:27:45,881 --> 00:27:49,711
aquela situação de manuelito,
Apenas uma coisa isolada.
327
00:27:49,842 --> 00:27:53,759
Budge está lidando com isso
enquanto falamos.
328
00:27:53,889 --> 00:27:55,586
Você sabe que eu tenho sido
Cuidado, ed.
329
00:27:55,717 --> 00:27:56,805
Oh, eu sei que você tem.
330
00:27:56,936 --> 00:27:58,502
Não, tenho negação.
331
00:27:58,633 --> 00:28:01,897
Eu me certifiquei de que nada disso,
Nada disso cai sobre mim.
332
00:28:02,028 --> 00:28:03,594
Nada disso cai sobre meu neto
ou Charlotte.
333
00:28:03,725 --> 00:28:05,248
Eu sei.
334
00:28:05,379 --> 00:28:07,860
Entra nos papéis,
vai parecer-
335
00:28:07,990 --> 00:28:10,079
Como se cansamos
Não sei ou se importo
336
00:28:10,210 --> 00:28:12,255
O que está acontecendo
em nossa própria terra.
337
00:28:12,386 --> 00:28:13,996
Bem, isso é
o que você me paga.
338
00:28:14,127 --> 00:28:15,128
Não estou te pagando
339
00:28:15,258 --> 00:28:19,654
Então nunca temos
conversas como esta.
340
00:28:19,785 --> 00:28:21,525
Limpe -o.
341
00:28:21,656 --> 00:28:24,659
Eu não sou
Um trabalhador milagroso, Tom.
342
00:28:24,790 --> 00:28:26,748
Você sabe, eu te aconselho
para desligá -lo
343
00:28:26,879 --> 00:28:28,402
por um minuto quente
até esfriar.
344
00:28:28,532 --> 00:28:30,230
Você me aconselha?
345
00:28:32,536 --> 00:28:36,018
Eu pago por proteção,
Ed, não é um conselho.
346
00:29:10,836 --> 00:29:11,924
Estamos bem aqui?
347
00:29:12,054 --> 00:29:13,012
Sim?
348
00:29:20,628 --> 00:29:21,803
Como tá indo?
349
00:29:21,934 --> 00:29:23,022
Quase lá.
350
00:29:23,152 --> 00:29:24,240
Onde está Budge?
351
00:29:24,371 --> 00:29:26,547
A lua, se ele é inteligente.
352
00:29:26,677 --> 00:29:28,201
Bem, vamos precisar dele
em Juarez.
353
00:29:28,331 --> 00:29:31,813
Então, quando você o vê,
Diga a ele para me ligar.
354
00:29:31,944 --> 00:29:33,467
Tudo bem,
Vamos carregá -los para cima.
355
00:30:09,372 --> 00:30:12,723
O que-o que diabos
Você está fazendo, Muñoz?
356
00:30:12,854 --> 00:30:14,682
Você gosta de assustar o sh--
357
00:30:17,076 --> 00:30:18,904
O que diabos são
Você está fazendo, filho?
358
00:30:22,777 --> 00:30:25,388
Dê -me as chaves, ed.
359
00:30:25,519 --> 00:30:27,042
OK.
360
00:31:04,340 --> 00:31:05,820
O que está acontecendo?
361
00:31:23,229 --> 00:31:24,578
Desculpe.
362
00:31:42,204 --> 00:31:43,423
Oh.
363
00:31:43,553 --> 00:31:44,641
Foda -se.
364
00:32:08,100 --> 00:32:09,318
Ei, ei, ei.
365
00:32:20,155 --> 00:32:21,678
Bern.
366
00:32:50,707 --> 00:32:51,839
O que você tem?
367
00:33:08,856 --> 00:33:10,466
É o que eu pensei.
368
00:33:15,167 --> 00:33:16,951
♪ me trava
369
00:33:17,082 --> 00:33:19,345
♪ Jogue fora a chave
370
00:33:19,475 --> 00:33:21,912
♪ Até o sol subir
371
00:33:22,043 --> 00:33:24,219
♪ e me liberta
372
00:33:24,350 --> 00:33:29,181
♪ Eu acho que estou fodida
Além do reparo ♪
373
00:33:29,311 --> 00:33:33,446
♪ Mas está tudo bem,
Porque eu não me importo ♪
374
00:33:33,576 --> 00:33:37,319
♪ Leve -me para casa
375
00:33:37,450 --> 00:33:42,281
♪ para a nação navajo
376
00:33:44,065 --> 00:33:48,635
♪ Deixe -me ir com
uma nova sensação ♪
377
00:33:48,765 --> 00:33:52,900
♪ Deixe -me tremer
com uma nova vibração ♪
378
00:33:53,031 --> 00:33:55,642
♪ Deixe -me torcer e gritar
379
00:33:55,772 --> 00:33:59,211
♪ Até meu coração bater
não mais ♪
380
00:34:02,518 --> 00:34:05,608
♪ Leve -me para casa
381
00:34:15,314 --> 00:34:17,881
Ele parece louco.
382
00:34:18,012 --> 00:34:19,709
Não é assim que ele se parece,
George.
383
00:34:19,840 --> 00:34:21,668
É como ele se sente.
384
00:34:24,453 --> 00:34:28,762
E agora estou supondo
Ele está feliz por você estar em casa.
385
00:34:33,636 --> 00:34:37,945
Apenas fique feliz por não ter que
Vá pela vida com esse rosto.
386
00:35:07,017 --> 00:35:08,889
Os cavalos precisam ser alimentados.
387
00:35:13,633 --> 00:35:14,808
George.
388
00:35:33,131 --> 00:35:34,828
Você é um homem da sua palavra,
Jim Chee.
389
00:35:45,578 --> 00:35:46,970
Tudo bem, então.
390
00:35:50,104 --> 00:35:51,105
Ei.
391
00:36:12,822 --> 00:36:14,563
Vamos nos mover.
392
00:36:14,694 --> 00:36:16,391
Observe sua etapa.
393
00:36:19,351 --> 00:36:21,048
Vamos.
394
00:36:21,179 --> 00:36:22,528
Sim, assim.
395
00:36:43,244 --> 00:36:46,247
O que você vai fazer?
396
00:36:46,378 --> 00:36:47,901
Rezar.
397
00:36:49,642 --> 00:36:52,253
Se eu tenho alguma coisa,
Vou orar por você também.
398
00:36:54,124 --> 00:36:55,952
Eles estão prontos para ir.
399
00:36:56,083 --> 00:36:57,606
Obrigado.
400
00:37:16,364 --> 00:37:19,019
O que?
401
00:37:19,149 --> 00:37:21,195
Eu não planejei cair
Apaixonado por você, Bern.
402
00:37:24,546 --> 00:37:26,635
Se houver alguma maneira
Eu posso te convencer ...
403
00:37:31,423 --> 00:37:32,772
Não há.
404
00:38:32,048 --> 00:38:33,789
Vamos levar vocês para casa.
405
00:38:50,415 --> 00:38:51,764
Então...
406
00:38:51,894 --> 00:38:53,940
Nós construindo isso para ele,
407
00:38:54,070 --> 00:38:55,724
Ou nós construímos para você?
408
00:38:55,855 --> 00:38:57,596
Não sei.
409
00:38:57,726 --> 00:38:59,989
Eu só precisava
para construir algo.
410
00:39:01,426 --> 00:39:03,036
Esse é o primeiro passo, filho.
411
00:39:07,388 --> 00:39:10,478
Você não precisa deixá -la ir
para deixar sair.
412
00:39:18,225 --> 00:39:20,488
Há um custo, Henry.
413
00:39:20,619 --> 00:39:21,924
Ela é isso.
414
00:39:22,055 --> 00:39:23,186
E eu aceito isso.
415
00:39:23,317 --> 00:39:24,666
Por que?
416
00:39:24,797 --> 00:39:27,582
Eu nunca fiz.
417
00:40:05,359 --> 00:40:07,230
Estou voltando
Para Washington, DC, hoje à noite.
418
00:40:09,972 --> 00:40:11,104
Bem, vamos sentir sua falta.
419
00:40:13,019 --> 00:40:14,542
Isso foi quase engraçado.
420
00:40:14,673 --> 00:40:16,979
Obrigado.
421
00:40:17,110 --> 00:40:19,329
Eu vim aqui para te contar
Algo, tenente.
422
00:40:30,645 --> 00:40:33,082
Eu sei o que você fez.
423
00:40:33,213 --> 00:40:35,171
Eu sei por que você fez isso.
424
00:40:35,302 --> 00:40:39,524
Eu sei como você fez isso.
425
00:40:39,654 --> 00:40:43,353
Eu simplesmente não posso provar isso
em um tribunal.
426
00:40:43,484 --> 00:40:46,182
Tenho certeza que você pensa o que você fez
foi um ato justo.
427
00:40:46,313 --> 00:40:48,271
Tenho certeza que existem
Muitas pessoas por aqui
428
00:40:48,402 --> 00:40:49,795
quem concordaria com você.
429
00:40:49,925 --> 00:40:53,102
Eu não acontece
ser um deles.
430
00:40:54,713 --> 00:40:57,672
Eu ficaria surpreso
Se você disse que era.
431
00:41:01,241 --> 00:41:03,765
OK.
432
00:41:06,942 --> 00:41:08,727
OK.
433
00:41:13,427 --> 00:41:15,995
Eu trouxe isso para você.
434
00:41:16,125 --> 00:41:17,823
Espero que ajude.
435
00:41:20,695 --> 00:41:21,653
Com o quê?
436
00:41:25,352 --> 00:41:27,572
Encontrando o seu caminho de volta.
437
00:42:01,649 --> 00:42:05,435
Eu tentei o meu melhor
ser uma boa pessoa,
438
00:42:05,566 --> 00:42:08,047
Uma boa mãe, esposa.
439
00:42:10,266 --> 00:42:12,660
Quando meu filho morreu,
440
00:42:12,791 --> 00:42:15,315
perdendo uma criança assim,
Isso me testou.
441
00:42:26,805 --> 00:42:28,023
Bata nele, bateu nele. Ele está aberto.
442
00:42:28,154 --> 00:42:29,416
Ele está aberto. Atire!
443
00:42:29,547 --> 00:42:30,330
♪ Quando estou andando
na estrada ♪
444
00:42:30,460 --> 00:42:31,331
Atire. Lá vai você!
445
00:42:31,461 --> 00:42:32,288
♪ no meu carro
446
00:42:32,419 --> 00:42:33,507
Whoo!
447
00:42:33,638 --> 00:42:37,642
♪ Viajar sem você
448
00:42:39,078 --> 00:42:42,951
♪ Eu ainda posso te ver
sentado lá ♪
449
00:42:43,082 --> 00:42:47,913
Mas eu escolho não viver
Naquele lugar escuro,
450
00:42:48,043 --> 00:42:51,307
E minhas cerimônias tradicionais
me ajudaram a curar.
451
00:42:51,438 --> 00:42:56,530
♪ Carros que se aproximam piscando
no para -brisa ♪
452
00:42:58,880 --> 00:43:01,361
♪ Há um brilho
de tudo ♪
453
00:43:01,491 --> 00:43:05,321
♪ Que eu vi uma vez em você
454
00:43:09,108 --> 00:43:15,549
♪ O amor duro pode te deixar
quase sozinho ♪
455
00:43:15,680 --> 00:43:18,900
Quando você encontrou o corpo de Vines,
456
00:43:19,031 --> 00:43:23,383
Comecei a reviver a perda
do meu filho tudo de novo.
457
00:43:23,513 --> 00:43:25,167
♪ para você
458
00:43:28,475 --> 00:43:32,522
♪ Todos os sentimentos
em seu coração ♪
459
00:43:32,653 --> 00:43:35,961
♪ Venha despertar
460
00:43:38,703 --> 00:43:42,663
♪ Como uma floresta sem
folhas em suas árvores ♪
461
00:43:42,794 --> 00:43:48,190
♪ Parado no deserto
462
00:43:48,321 --> 00:43:52,455
♪ Como a luz
que ainda vaza através de ♪
463
00:43:52,586 --> 00:43:55,545
♪ Quando você fecha a porta
464
00:43:58,984 --> 00:44:02,814
♪ Como as mudanças em nossa vida
que acerta tão duro ♪
465
00:44:02,944 --> 00:44:09,081
♪ naquele dia
Eu não consegui te encontrar ♪
466
00:44:09,211 --> 00:44:13,215
♪ Há um brilho
de tudo de bom ♪
467
00:44:13,346 --> 00:44:18,525
♪ Isso veio antes
468
00:44:18,656 --> 00:44:22,964
O trauma da morte do meu filho
consumiu meu marido.
469
00:44:23,095 --> 00:44:28,753
Levou toda a sala
em seu coração para mim
470
00:44:28,883 --> 00:44:33,105
e a memória do nosso filho
e nossa vida juntos.
471
00:44:33,235 --> 00:44:36,630
Isso me deixou em paz.
472
00:44:36,761 --> 00:44:41,374
Eu o culpo por isso,
por sua fraqueza.
473
00:44:41,504 --> 00:44:43,245
♪ Todos os sentimentos
em seu coração ♪
474
00:44:43,376 --> 00:44:48,903
Espero um dia
Eu posso perdoá -lo.
475
00:44:49,034 --> 00:44:53,342
Mas até aquele dia,
Eu ando sozinho.
476
00:44:53,473 --> 00:44:58,130
♪ Isso veio antes
477
00:44:59,740 --> 00:45:02,134
♪ Ainda há
um vislumbre de tudo ♪
478
00:45:02,264 --> 00:45:05,441
Espero um dia
Eu posso perdoá -lo.
479
00:45:07,792 --> 00:45:09,141
Mas até aquele dia--
480
00:45:12,535 --> 00:45:15,800
Espero um dia
Eu posso perdoá -lo.
481
00:45:21,544 --> 00:45:24,286
Espero um dia
Eu posso perdoá -lo.
481
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-