1 00:00:05,701 --> 00:00:08,617 Anteriormente em "Ventos escuros" ... 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,619 Seu marido não estava com você o Noite B.J. Vines foi assassinada? 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,577 Sim. Ele era. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,362 Estou indo para a minha irmã em Fillmore. 5 00:00:14,492 --> 00:00:15,493 Estou fora. Não há fora. 6 00:00:15,624 --> 00:00:16,973 Porque, você sabe, Budge. 7 00:00:18,888 --> 00:00:19,845 Onde está todo mundo? 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,546 Aah! 9 00:00:24,676 --> 00:00:25,982 Isso é um verdadeiro Folsom Arrowhead. 10 00:00:26,113 --> 00:00:26,852 Dr. Reynolds deve trouxe 11 00:00:26,983 --> 00:00:28,985 sem meu conhecimento. 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,291 Eles não tinham ideia de que eram Desvendando o plano do Dr. Reynolds. 13 00:00:30,421 --> 00:00:31,988 Aaahhhh! 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,294 George é a única testemunha ao seu crime. 15 00:00:33,424 --> 00:00:34,338 Reynolds precisa dele morto. 16 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 17 00:01:41,492 --> 00:01:42,798 Teddi? 18 00:01:51,241 --> 00:01:52,721 Estou feliz por ter pego você. 19 00:01:52,851 --> 00:01:56,159 Eu-eu pensei que você foi embora. 20 00:01:56,290 --> 00:01:58,466 Eu estava no meio do caminho para casa, E, você sabe, 21 00:01:58,596 --> 00:02:02,252 Eu lembrei disso Fora da reserva 22 00:02:02,383 --> 00:02:05,386 Confie no local da terra nós-- Nós abandonamos o ano passado. 23 00:02:05,516 --> 00:02:08,171 Acontece que Nosso velho amigo Carson-- 24 00:02:08,302 --> 00:02:10,217 Carson Rogers-ele Ele está ansioso para- 25 00:02:10,347 --> 00:02:12,523 Para bancar outra escavação. 26 00:02:12,654 --> 00:02:13,872 Então eu estava-- 27 00:02:15,787 --> 00:02:17,572 Eu esperava que você tivesse 28 00:02:17,702 --> 00:02:19,487 Bem, eu esperava poder Intere -se a você se juntar a mim. 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,533 Oh. 30 00:02:22,664 --> 00:02:24,100 Bem, eu-eu, hum- 31 00:02:24,231 --> 00:02:25,841 Eu não-- 32 00:02:25,971 --> 00:02:26,842 Isso não é exatamente a resposta revigorada 33 00:02:26,972 --> 00:02:28,235 Eu estava esperando. 34 00:02:32,282 --> 00:02:33,588 Não. 35 00:02:33,718 --> 00:02:34,632 Você sabe o que? 36 00:02:34,763 --> 00:02:35,938 Não. 37 00:02:36,068 --> 00:02:36,982 Eu não quero ir com você. 38 00:02:37,113 --> 00:02:38,114 Por que? 39 00:02:39,942 --> 00:02:41,161 Por que? 40 00:02:41,291 --> 00:02:43,511 Hum. 41 00:02:43,641 --> 00:02:44,729 Por que? 42 00:02:46,862 --> 00:02:48,951 Depois de tudo que você fez? 43 00:02:49,081 --> 00:02:50,779 O que eu fiz? 44 00:02:50,909 --> 00:02:52,694 Eu acreditava em você. 45 00:02:52,824 --> 00:02:55,087 Eu desisti da minha própria pesquisa, tudo, 46 00:02:55,218 --> 00:02:57,002 para vir aqui E para trabalhar com você. 47 00:02:57,133 --> 00:03:00,571 E então-e então Ernesto? 48 00:03:00,702 --> 00:03:02,530 Que tipo de monstro você é? 49 00:03:02,660 --> 00:03:03,966 - Bem-- - Sair. 50 00:03:04,096 --> 00:03:05,446 Teddi, não! Teddi, espere. 51 00:03:05,576 --> 00:03:06,490 Fique de fora daqui. 52 00:03:06,621 --> 00:03:07,970 Teddi, Teddi, Teddi, TE-- 53 00:03:08,100 --> 00:03:09,450 Teddi, deixe -me explicar. 54 00:03:09,580 --> 00:03:10,755 Deixe -me explicar. 55 00:03:16,631 --> 00:03:17,632 Teddi? 56 00:03:17,762 --> 00:03:18,676 Estou chamando a polícia. 57 00:03:18,807 --> 00:03:20,156 Não. 58 00:03:20,287 --> 00:03:21,723 Não faça isso. Abaixe o telefone. 59 00:03:21,853 --> 00:03:22,941 - Saia daqui! - Não faça isso, Teddi. 60 00:03:23,072 --> 00:03:23,986 Abaixe o telefone. - Afaste -se de mim. 61 00:03:24,116 --> 00:03:25,161 Coloque o telefone-- Abaixe o telefone. 62 00:03:25,292 --> 00:03:26,249 Dê -me o telefone. Dê -me o telefone. 63 00:03:26,380 --> 00:03:27,685 Dê -me o telefone. Pare. - Solte. 64 00:03:27,816 --> 00:03:28,817 - Ouvir. Pare! - Me ajude! 65 00:03:28,947 --> 00:03:29,905 - Ajuda! - Pare! 66 00:03:30,035 --> 00:03:31,341 Ah! 67 00:03:31,472 --> 00:03:32,560 Ah ... 68 00:03:39,436 --> 00:03:40,916 Teddi? 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,864 1040 indo para Phoenix, chegando agora. 70 00:05:42,994 --> 00:05:43,865 Isso não está braços. 71 00:05:43,995 --> 00:05:46,302 Todo mundo segura. 72 00:05:46,433 --> 00:05:47,564 Alguém tem olhos em George? 73 00:05:47,695 --> 00:05:49,131 Negativo. 74 00:05:49,261 --> 00:05:52,264 Edifício West Side, claro. 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,701 Natalie? 76 00:05:53,831 --> 00:05:55,572 Não tenho nada. 77 00:05:59,228 --> 00:06:01,839 Chee, tem alguma coisa? 78 00:06:01,970 --> 00:06:03,275 Nada aqui. 79 00:06:05,060 --> 00:06:06,888 E agora chegando, Este é o passageiro ocidental. 80 00:06:08,280 --> 00:06:09,934 Afaste -se das faixas. 81 00:06:10,065 --> 00:06:12,372 Por favor, afaste -se das faixas. 82 00:06:14,286 --> 00:06:15,853 Reynolds vai querer Para agarrar George 83 00:06:15,984 --> 00:06:17,420 Antes de ele entrar no trem. 84 00:06:18,856 --> 00:06:19,814 Ele poderia estar armado. 85 00:06:19,944 --> 00:06:21,076 Ele vai estar pronto. 86 00:06:23,426 --> 00:06:26,516 Todos, mantenha suas cabeças em um giro. 87 00:06:33,523 --> 00:06:35,264 Tome cuidado. Você vai rasgar algo. 88 00:06:37,788 --> 00:06:39,616 Eu não sei o que é mais velho-minha volta, 89 00:06:39,747 --> 00:06:42,140 meus tendões, ou tudo as outras partes que eu pensei 90 00:06:42,271 --> 00:06:44,665 nunca iria encolher. 91 00:06:44,795 --> 00:06:47,319 Faz um tempo desde você e Barbara-- 92 00:06:47,450 --> 00:06:48,495 você sabe. 93 00:06:49,887 --> 00:06:50,671 Foi um ou dois dias. 94 00:06:50,801 --> 00:06:51,933 Sim. 95 00:06:56,720 --> 00:06:58,287 Há quanto tempo vocês dois foi casado? 96 00:06:58,418 --> 00:06:59,288 42 anos. 97 00:06:59,419 --> 00:07:00,289 Ufa. 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,769 Você? 99 00:07:01,899 --> 00:07:03,814 Quanto tempo você e Emma foi casado? 100 00:07:03,945 --> 00:07:05,599 24 anos. 101 00:07:05,729 --> 00:07:07,339 Você se encontra no Rez? 102 00:07:07,470 --> 00:07:10,908 Não, nos conhecemos na faculdade. 103 00:07:11,039 --> 00:07:13,824 Ela começou um clube Para estudantes nativos de lá, 104 00:07:13,955 --> 00:07:16,131 E eles se reuniriam Uma vez por semana para churrasco 105 00:07:16,261 --> 00:07:18,829 e Frybread. 106 00:07:18,960 --> 00:07:23,399 Um dia, decidi ver Do que se tratava todo o barulho. 107 00:07:23,530 --> 00:07:25,880 Parece Você teve sorte, então. 108 00:07:26,010 --> 00:07:28,448 A guerra teve praticamente Bata o navajo de mim. 109 00:07:30,885 --> 00:07:34,758 Sim, ela me ajudou a me acalmar Depois do que vi ali, 110 00:07:34,889 --> 00:07:36,325 me ajudou a reconectar. 111 00:07:38,719 --> 00:07:41,809 Ela também foi a mais Mulher bonita que eu já vi. 112 00:07:47,467 --> 00:07:48,555 Ufa. 113 00:07:49,947 --> 00:07:51,732 Você não sabe, Mas ela pode voltar. 114 00:07:51,862 --> 00:07:52,950 Mulheres fazem. Eles explodem. 115 00:07:53,081 --> 00:07:54,212 Eles esfriam. 116 00:07:54,343 --> 00:07:55,953 Eles revertem o campo. 117 00:07:56,084 --> 00:07:57,520 Lembro -me de uma vez quando Barbara foi e fez isso. 118 00:07:57,651 --> 00:07:58,565 Aguentar. 119 00:07:58,695 --> 00:08:00,567 É Reynolds. 120 00:08:05,572 --> 00:08:08,444 Tenho olhos em Reynolds, Cap Red, dirigindo uma fúria azul de Plymouth, 121 00:08:08,575 --> 00:08:11,229 indo para o passado para o norte a proposta legal. 122 00:08:26,636 --> 00:08:28,159 Gordo. 123 00:08:33,861 --> 00:08:35,602 Sangue. 124 00:08:35,732 --> 00:08:38,518 Ah Merda. 125 00:08:38,648 --> 00:08:40,041 Ah. 126 00:08:43,218 --> 00:08:45,089 Filho da puta. 127 00:08:49,354 --> 00:08:50,921 Encontrou o carro. 128 00:08:51,052 --> 00:08:53,663 É o lado norte de a proposta legal. 129 00:08:53,794 --> 00:08:55,839 Teddi Isaacs está no porta -malas. 130 00:08:55,970 --> 00:08:57,841 Ela está morta. 131 00:08:57,972 --> 00:08:59,277 Reynolds está a pé. 132 00:08:59,408 --> 00:09:01,453 Vamos encontrá -lo Antes de encontrar George. 133 00:10:56,133 --> 00:10:59,006 Chefe do Sudoeste 158 Westbound 134 00:10:59,136 --> 00:11:00,747 partindo em dois minutos. 135 00:11:00,877 --> 00:11:03,053 Todos os passageiros com ingressos Por favor, embarque agora. 136 00:11:03,184 --> 00:11:06,448 Chefe do Sudoeste 158 partindo em dois minutos. 137 00:11:20,114 --> 00:11:21,028 George está na plataforma. 138 00:11:21,158 --> 00:11:22,246 Poncho mexicano com capuz. 139 00:11:22,377 --> 00:11:24,205 - Onde? - vindo em seu caminho. 140 00:11:26,468 --> 00:11:28,383 Volte. Volte. Volte. 141 00:11:32,735 --> 00:11:33,823 Volte. 142 00:11:33,954 --> 00:11:36,565 Volte de volta. 143 00:11:36,696 --> 00:11:37,522 Qualquer coisa? 144 00:11:37,653 --> 00:11:38,480 Não. 145 00:11:44,573 --> 00:11:45,879 Reynolds. 146 00:11:46,009 --> 00:11:48,055 Lá. 147 00:11:48,185 --> 00:11:49,534 Ei! Parar! 148 00:11:49,665 --> 00:11:50,797 Mover! 149 00:11:50,927 --> 00:11:52,450 Vou cobrir as costas! 150 00:11:52,581 --> 00:11:53,451 Volte! 151 00:11:53,582 --> 00:11:55,671 Volte! 152 00:11:55,802 --> 00:11:56,716 Cubra a frente. 153 00:11:56,846 --> 00:11:57,760 Ir! 154 00:12:08,728 --> 00:12:10,860 Tudo a bordo! 155 00:12:14,255 --> 00:12:15,778 Tudo a bordo. 156 00:12:24,091 --> 00:12:26,180 Alguém tem olhos em Reynolds ou George? 157 00:12:26,310 --> 00:12:28,138 Eles entraram no trem? 158 00:12:28,269 --> 00:12:29,270 Negativo. 159 00:12:29,400 --> 00:12:30,837 O perdeu. 160 00:12:32,099 --> 00:12:33,404 Com licença, senhor. 161 00:12:33,535 --> 00:12:34,971 Você vê um garoto alto e magro, 162 00:12:35,102 --> 00:12:36,843 Garoto nativo, entre no trem? 163 00:12:36,973 --> 00:12:38,409 Eu acho que sim, sim. 164 00:12:38,540 --> 00:12:39,933 Várias crianças entraram no trem. 165 00:12:40,063 --> 00:12:41,325 Não tenho certeza de qual Você está procurando. 166 00:12:41,456 --> 00:12:42,457 Gordo? 167 00:12:42,587 --> 00:12:43,632 Tenho que estar no trem, Joe. 168 00:12:45,112 --> 00:12:47,288 Eles precisam ser. 169 00:13:03,086 --> 00:13:04,653 Merda. 170 00:13:15,620 --> 00:13:19,059 Eu fiz um alongamento na prisão estadual da Geórgia 171 00:13:19,189 --> 00:13:21,104 Fora de Reidsville. 172 00:13:25,892 --> 00:13:28,633 Eu tive um pouco Rádio transistor. 173 00:13:28,764 --> 00:13:32,028 Poderia pegar wnbc fora de Nova York. 174 00:13:32,159 --> 00:13:35,597 Isso fica a quase 900 milhas de distância. 175 00:13:35,727 --> 00:13:38,556 E o rádio tem um alcance. 176 00:13:38,687 --> 00:13:40,080 ♪ Por favor, Sr. Oficial 177 00:13:40,210 --> 00:13:42,343 ♪ Deixe -me explicar 178 00:13:42,473 --> 00:13:45,520 ♪ Tenho que fazer isso para o poço esta noite ♪ 179 00:13:45,650 --> 00:13:47,261 ♪ Eu estarei cantando 49 180 00:13:47,391 --> 00:13:51,526 Eu observei muito de comportamento humano no meu tempo 181 00:13:51,656 --> 00:13:55,356 sob muito estressante circunstâncias. 182 00:13:55,486 --> 00:13:57,053 Inevitavelmente, pessoas Sempre recai sobre, 183 00:13:57,184 --> 00:13:58,576 "Por que isso está acontecendo comigo? 184 00:13:58,707 --> 00:14:00,361 "Isso não deveria estar acontecendo. 185 00:14:00,491 --> 00:14:02,232 Eu não mereço. " 186 00:14:02,363 --> 00:14:07,281 O termo comum para isso é "vítima". 187 00:14:07,411 --> 00:14:10,806 Mas isso não é realmente a palavra certa. 188 00:14:14,288 --> 00:14:16,594 Porque você causou isso. 189 00:14:16,725 --> 00:14:19,119 Você fez as escolhas erradas. 190 00:14:19,249 --> 00:14:20,076 Não eu. 191 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 Não mais ninguém. 192 00:14:21,469 --> 00:14:22,470 Você. 193 00:14:26,735 --> 00:14:31,218 E aqui eu pensei Eu não ia gostar disso. 194 00:14:31,348 --> 00:14:32,741 Tempos divertidos. 195 00:14:58,288 --> 00:14:59,202 ♪ O carro está amassado 196 00:14:59,333 --> 00:15:00,943 ♪ O radiador vapor 197 00:15:01,074 --> 00:15:02,858 ♪ Um farol, não se preocupe 198 00:15:02,989 --> 00:15:04,425 ♪ O rádio não grita 199 00:15:06,253 --> 00:15:08,429 ♪ Tenho um adesivo que diz o poder indiano ♪ 200 00:15:08,559 --> 00:15:10,431 ♪ Eu prendi no meu pára -choque 201 00:15:10,561 --> 00:15:13,477 ♪ Ele une meu carro 202 00:15:13,608 --> 00:15:16,741 ♪ e no circuito de um sonho indiano ♪ 203 00:15:16,872 --> 00:15:20,397 ♪ Você não envelhece, você apenas fica mais jovem ♪ 204 00:15:20,528 --> 00:15:22,573 ♪ Quando você está voando na rodovia ♪ 205 00:15:22,704 --> 00:15:27,448 ♪ Dirigir em um carro RV 206 00:15:29,319 --> 00:15:32,018 ♪ Estamos no circuito de um sonho indiano ♪ 207 00:15:32,148 --> 00:15:36,022 ♪ Você não envelhece, você apenas fica mais jovem ♪ 208 00:15:36,152 --> 00:15:37,937 ♪ Quando você está voando na rodovia ♪ 209 00:15:38,067 --> 00:15:41,375 ♪ Dirigir em um carro RV 210 00:15:41,505 --> 00:15:43,899 ♪ Dirigir em um trailer 211 00:17:21,649 --> 00:17:24,304 Isso não deve estar acontecendo. 212 00:17:57,380 --> 00:17:58,990 Coloque sua arma no chão! 213 00:17:59,121 --> 00:18:01,123 Lento. 214 00:18:01,254 --> 00:18:02,342 Tudo bem. 215 00:18:06,259 --> 00:18:07,216 Bern. 216 00:18:07,347 --> 00:18:09,262 Eu sei que você está com eles. 217 00:18:09,392 --> 00:18:11,090 Você, Garza e Henry. 218 00:18:13,527 --> 00:18:15,833 Eu não estou com eles. 219 00:18:15,964 --> 00:18:19,185 Ok, eu-peguei o dinheiro. 220 00:18:19,315 --> 00:18:20,490 Você está certo sobre isso. 221 00:18:20,621 --> 00:18:22,579 Mas eu não gastei um centavo disso. 222 00:18:26,540 --> 00:18:27,976 Tudo bem. 223 00:18:32,502 --> 00:18:34,025 Retire seus punhos. 224 00:18:39,509 --> 00:18:42,469 Retire seus punhos! 225 00:18:42,599 --> 00:18:43,905 Coloque um no seu pulso direito. 226 00:18:44,035 --> 00:18:45,341 Inversão de marcha, mãos atrás das suas costas. 227 00:18:45,472 --> 00:18:48,388 Bern, se eu estava mentindo para você, 228 00:18:48,518 --> 00:18:50,564 você estaria deitado no chão ao lado dele agora. 229 00:18:52,522 --> 00:18:54,916 Ok, eles não se aproximaram você porque eles sabiam 230 00:18:55,046 --> 00:18:56,526 Você nunca se inscreveria para isso. 231 00:18:56,657 --> 00:18:59,834 E o quê? 232 00:18:59,964 --> 00:19:02,358 Você deveria para me convencer? 233 00:19:02,489 --> 00:19:04,317 Não. 234 00:19:11,541 --> 00:19:12,629 Punhos! 235 00:19:12,760 --> 00:19:14,892 Bern, temos que ir agora, 236 00:19:15,023 --> 00:19:16,198 Ok, ou eles se foram daquele rancho, 237 00:19:16,329 --> 00:19:17,330 E eles teriam levou tudo 238 00:19:17,460 --> 00:19:20,594 Você precisa fazer seu caso. 239 00:19:20,724 --> 00:19:21,638 Olha, você não terá nada. 240 00:19:26,469 --> 00:19:29,211 Olha, eu vou te ajudar. 241 00:19:29,342 --> 00:19:31,779 Mas temos que ir. 242 00:19:57,021 --> 00:19:57,935 Polícia de Navajo. 243 00:19:58,066 --> 00:20:00,111 Limpe o corredor, por favor. 244 00:20:00,242 --> 00:20:01,765 Limpe o corredor. 245 00:20:04,420 --> 00:20:06,335 Polícia. 246 00:20:06,466 --> 00:20:08,642 Saia do caminho. 247 00:20:26,964 --> 00:20:28,183 Com licença. 248 00:20:32,231 --> 00:20:33,797 Desculpe. 249 00:21:06,700 --> 00:21:08,267 Deixe -me ir! 250 00:21:12,096 --> 00:21:13,533 Me ajude! 251 00:21:13,663 --> 00:21:17,798 Não! Não! 252 00:21:17,928 --> 00:21:19,974 Ah! - Oh! 253 00:21:20,104 --> 00:21:21,367 Ah! 254 00:21:26,023 --> 00:21:28,156 Parar! Polícia de Navajo! 255 00:21:45,695 --> 00:21:47,393 Deitar. 256 00:22:00,362 --> 00:22:01,189 Dr. Reynolds! 257 00:22:01,320 --> 00:22:03,104 Não! 258 00:22:03,234 --> 00:22:04,714 Deixe -o ir! 259 00:22:04,845 --> 00:22:05,846 Eu vou matá -lo! 260 00:22:05,976 --> 00:22:07,238 Eu vou matá -lo! 261 00:22:07,369 --> 00:22:08,631 Acabou, médico. 262 00:22:08,762 --> 00:22:10,198 Deixe o garoto ir. 263 00:22:10,329 --> 00:22:12,809 Este petulante pequeno e verdadeiro! 264 00:22:12,940 --> 00:22:18,511 Ele arruinou tudo para mim, tudo o que trabalhei. 265 00:22:18,641 --> 00:22:21,818 O trabalho da minha vida, arruinado. 266 00:22:21,949 --> 00:22:23,864 Ele não arruinou nada. 267 00:22:23,994 --> 00:22:25,953 Deixe -o ir! 268 00:22:26,083 --> 00:22:26,867 Apenas fique para trás! 269 00:22:26,997 --> 00:22:28,651 Deixe -o ir. 270 00:22:28,782 --> 00:22:31,393 Ele é apenas um menino. 271 00:22:31,524 --> 00:22:33,439 Apenas deixe -o ir. 272 00:22:45,886 --> 00:22:46,843 Deixe -o ir. 273 00:22:46,974 --> 00:22:48,802 Deixe -me ir, por favor. 274 00:22:48,932 --> 00:22:49,846 Vamos, doc. 275 00:22:49,977 --> 00:22:52,501 Lá vai você. Lá vai você. 276 00:22:52,632 --> 00:22:53,981 Agora abaixe a arma. 277 00:22:54,111 --> 00:22:56,157 Coloque a arma no chão. 278 00:22:57,593 --> 00:22:58,638 Doutor! 279 00:23:09,388 --> 00:23:10,563 Não faça isso. 280 00:23:15,263 --> 00:23:17,265 Doutor... 281 00:23:32,976 --> 00:23:34,630 Você está bem, George. 282 00:23:34,761 --> 00:23:36,937 Acabou. 283 00:23:37,067 --> 00:23:38,547 Você está seguro agora. 284 00:23:38,678 --> 00:23:39,983 Tudo bem. 285 00:23:44,597 --> 00:23:46,163 Você está seguro agora. 286 00:24:42,306 --> 00:24:44,134 Ernesto está morto por causa de mim. 287 00:24:48,574 --> 00:24:50,227 Eu o fiz subir lá comigo. 288 00:24:50,358 --> 00:24:51,620 Eu roubei a ponta da flecha. 289 00:24:51,751 --> 00:24:53,361 É minha culpa. 290 00:24:53,492 --> 00:24:56,495 Não é sua culpa, George. 291 00:24:56,625 --> 00:24:58,758 Você cometeu um erro. 292 00:24:58,888 --> 00:25:01,021 Você não deveria ter ido lá em cima naquela noite. 293 00:25:03,023 --> 00:25:05,373 Não é por isso que Ernesto morreu. 294 00:25:07,723 --> 00:25:13,076 Um homem mau tirou a vida, E você não conseguiu parar. 295 00:25:13,207 --> 00:25:14,600 Ninguém te culpa. 296 00:25:17,777 --> 00:25:20,475 Eu me culpo. 297 00:25:27,700 --> 00:25:29,266 Eu sei. 298 00:25:40,887 --> 00:25:43,237 Do que eles estão falando, você pensa? 299 00:25:45,761 --> 00:25:50,113 Todas as coisas nós meros mortais não podem controlar, 300 00:25:50,244 --> 00:25:52,159 Eu espero. 301 00:26:05,259 --> 00:26:09,916 A noite está longe, passada, E o dia está próximo. 302 00:26:10,046 --> 00:26:12,788 Vamos, portanto, expulsar as obras da escuridão. 303 00:26:15,225 --> 00:26:17,314 Vamos colocar a armadura da luz. 304 00:26:38,466 --> 00:26:39,902 Ed. 305 00:26:40,033 --> 00:26:41,817 Tom. 306 00:26:41,948 --> 00:26:43,123 Como ela está? 307 00:26:43,253 --> 00:26:44,385 Ela está bem. 308 00:26:44,515 --> 00:26:45,473 Sim? 309 00:26:47,736 --> 00:26:50,434 Eu vou te contar algo sobre sua irmã, 310 00:26:50,565 --> 00:26:53,394 algo talvez você não sabia. 311 00:26:53,524 --> 00:26:58,094 Depois que Warren morreu e Bradford não voltou da Coréia, 312 00:26:58,225 --> 00:27:00,009 Eu sobre desvendar. 313 00:27:00,140 --> 00:27:01,358 Sim eu-- 314 00:27:01,489 --> 00:27:03,230 Eu lembro. 315 00:27:05,711 --> 00:27:07,582 Estávamos sem dinheiro. 316 00:27:07,713 --> 00:27:09,845 E eu estava emprestando muito das companhias de seguros. 317 00:27:09,976 --> 00:27:14,763 E Charlotte, ela foi trabalhar nos livros do rancho. 318 00:27:16,983 --> 00:27:21,465 E ela nos salvou Quando eu não podia. 319 00:27:21,596 --> 00:27:23,946 Mm. 320 00:27:24,077 --> 00:27:27,080 E então ela ficou doente, e ... 321 00:27:27,210 --> 00:27:29,343 Bem, o resto você sabe. 322 00:27:29,473 --> 00:27:31,824 É bom de você para sentar com ela, Tom. 323 00:27:34,696 --> 00:27:36,742 Ofereça a ela as boas notícias. 324 00:27:36,872 --> 00:27:39,353 Tudo bem, então que tal Você me dá boas notícias? 325 00:27:43,923 --> 00:27:45,751 Bem, isso, uh-- 326 00:27:45,881 --> 00:27:49,711 aquela situação de manuelito, Apenas uma coisa isolada. 327 00:27:49,842 --> 00:27:53,759 Budge está lidando com isso enquanto falamos. 328 00:27:53,889 --> 00:27:55,586 Você sabe que eu tenho sido Cuidado, ed. 329 00:27:55,717 --> 00:27:56,805 Oh, eu sei que você tem. 330 00:27:56,936 --> 00:27:58,502 Não, tenho negação. 331 00:27:58,633 --> 00:28:01,897 Eu me certifiquei de que nada disso, Nada disso cai sobre mim. 332 00:28:02,028 --> 00:28:03,594 Nada disso cai sobre meu neto ou Charlotte. 333 00:28:03,725 --> 00:28:05,248 Eu sei. 334 00:28:05,379 --> 00:28:07,860 Entra nos papéis, vai parecer- 335 00:28:07,990 --> 00:28:10,079 Como se cansamos Não sei ou se importo 336 00:28:10,210 --> 00:28:12,255 O que está acontecendo em nossa própria terra. 337 00:28:12,386 --> 00:28:13,996 Bem, isso é o que você me paga. 338 00:28:14,127 --> 00:28:15,128 Não estou te pagando 339 00:28:15,258 --> 00:28:19,654 Então nunca temos conversas como esta. 340 00:28:19,785 --> 00:28:21,525 Limpe -o. 341 00:28:21,656 --> 00:28:24,659 Eu não sou Um trabalhador milagroso, Tom. 342 00:28:24,790 --> 00:28:26,748 Você sabe, eu te aconselho para desligá -lo 343 00:28:26,879 --> 00:28:28,402 por um minuto quente até esfriar. 344 00:28:28,532 --> 00:28:30,230 Você me aconselha? 345 00:28:32,536 --> 00:28:36,018 Eu pago por proteção, Ed, não é um conselho. 346 00:29:10,836 --> 00:29:11,924 Estamos bem aqui? 347 00:29:12,054 --> 00:29:13,012 Sim? 348 00:29:20,628 --> 00:29:21,803 Como tá indo? 349 00:29:21,934 --> 00:29:23,022 Quase lá. 350 00:29:23,152 --> 00:29:24,240 Onde está Budge? 351 00:29:24,371 --> 00:29:26,547 A lua, se ele é inteligente. 352 00:29:26,677 --> 00:29:28,201 Bem, vamos precisar dele em Juarez. 353 00:29:28,331 --> 00:29:31,813 Então, quando você o vê, Diga a ele para me ligar. 354 00:29:31,944 --> 00:29:33,467 Tudo bem, Vamos carregá -los para cima. 355 00:30:09,372 --> 00:30:12,723 O que-o que diabos Você está fazendo, Muñoz? 356 00:30:12,854 --> 00:30:14,682 Você gosta de assustar o sh-- 357 00:30:17,076 --> 00:30:18,904 O que diabos são Você está fazendo, filho? 358 00:30:22,777 --> 00:30:25,388 Dê -me as chaves, ed. 359 00:30:25,519 --> 00:30:27,042 OK. 360 00:31:04,340 --> 00:31:05,820 O que está acontecendo? 361 00:31:23,229 --> 00:31:24,578 Desculpe. 362 00:31:42,204 --> 00:31:43,423 Oh. 363 00:31:43,553 --> 00:31:44,641 Foda -se. 364 00:32:08,100 --> 00:32:09,318 Ei, ei, ei. 365 00:32:20,155 --> 00:32:21,678 Bern. 366 00:32:50,707 --> 00:32:51,839 O que você tem? 367 00:33:08,856 --> 00:33:10,466 É o que eu pensei. 368 00:33:15,167 --> 00:33:16,951 ♪ me trava 369 00:33:17,082 --> 00:33:19,345 ♪ Jogue fora a chave 370 00:33:19,475 --> 00:33:21,912 ♪ Até o sol subir 371 00:33:22,043 --> 00:33:24,219 ♪ e me liberta 372 00:33:24,350 --> 00:33:29,181 ♪ Eu acho que estou fodida Além do reparo ♪ 373 00:33:29,311 --> 00:33:33,446 ♪ Mas está tudo bem, Porque eu não me importo ♪ 374 00:33:33,576 --> 00:33:37,319 ♪ Leve -me para casa 375 00:33:37,450 --> 00:33:42,281 ♪ para a nação navajo 376 00:33:44,065 --> 00:33:48,635 ♪ Deixe -me ir com uma nova sensação ♪ 377 00:33:48,765 --> 00:33:52,900 ♪ Deixe -me tremer com uma nova vibração ♪ 378 00:33:53,031 --> 00:33:55,642 ♪ Deixe -me torcer e gritar 379 00:33:55,772 --> 00:33:59,211 ♪ Até meu coração bater não mais ♪ 380 00:34:02,518 --> 00:34:05,608 ♪ Leve -me para casa 381 00:34:15,314 --> 00:34:17,881 Ele parece louco. 382 00:34:18,012 --> 00:34:19,709 Não é assim que ele se parece, George. 383 00:34:19,840 --> 00:34:21,668 É como ele se sente. 384 00:34:24,453 --> 00:34:28,762 E agora estou supondo Ele está feliz por você estar em casa. 385 00:34:33,636 --> 00:34:37,945 Apenas fique feliz por não ter que Vá pela vida com esse rosto. 386 00:35:07,017 --> 00:35:08,889 Os cavalos precisam ser alimentados. 387 00:35:13,633 --> 00:35:14,808 George. 388 00:35:33,131 --> 00:35:34,828 Você é um homem da sua palavra, Jim Chee. 389 00:35:45,578 --> 00:35:46,970 Tudo bem, então. 390 00:35:50,104 --> 00:35:51,105 Ei. 391 00:36:12,822 --> 00:36:14,563 Vamos nos mover. 392 00:36:14,694 --> 00:36:16,391 Observe sua etapa. 393 00:36:19,351 --> 00:36:21,048 Vamos. 394 00:36:21,179 --> 00:36:22,528 Sim, assim. 395 00:36:43,244 --> 00:36:46,247 O que você vai fazer? 396 00:36:46,378 --> 00:36:47,901 Rezar. 397 00:36:49,642 --> 00:36:52,253 Se eu tenho alguma coisa, Vou orar por você também. 398 00:36:54,124 --> 00:36:55,952 Eles estão prontos para ir. 399 00:36:56,083 --> 00:36:57,606 Obrigado. 400 00:37:16,364 --> 00:37:19,019 O que? 401 00:37:19,149 --> 00:37:21,195 Eu não planejei cair Apaixonado por você, Bern. 402 00:37:24,546 --> 00:37:26,635 Se houver alguma maneira Eu posso te convencer ... 403 00:37:31,423 --> 00:37:32,772 Não há. 404 00:38:32,048 --> 00:38:33,789 Vamos levar vocês para casa. 405 00:38:50,415 --> 00:38:51,764 Então... 406 00:38:51,894 --> 00:38:53,940 Nós construindo isso para ele, 407 00:38:54,070 --> 00:38:55,724 Ou nós construímos para você? 408 00:38:55,855 --> 00:38:57,596 Não sei. 409 00:38:57,726 --> 00:38:59,989 Eu só precisava para construir algo. 410 00:39:01,426 --> 00:39:03,036 Esse é o primeiro passo, filho. 411 00:39:07,388 --> 00:39:10,478 Você não precisa deixá -la ir para deixar sair. 412 00:39:18,225 --> 00:39:20,488 Há um custo, Henry. 413 00:39:20,619 --> 00:39:21,924 Ela é isso. 414 00:39:22,055 --> 00:39:23,186 E eu aceito isso. 415 00:39:23,317 --> 00:39:24,666 Por que? 416 00:39:24,797 --> 00:39:27,582 Eu nunca fiz. 417 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 Estou voltando Para Washington, DC, hoje à noite. 418 00:40:09,972 --> 00:40:11,104 Bem, vamos sentir sua falta. 419 00:40:13,019 --> 00:40:14,542 Isso foi quase engraçado. 420 00:40:14,673 --> 00:40:16,979 Obrigado. 421 00:40:17,110 --> 00:40:19,329 Eu vim aqui para te contar Algo, tenente. 422 00:40:30,645 --> 00:40:33,082 Eu sei o que você fez. 423 00:40:33,213 --> 00:40:35,171 Eu sei por que você fez isso. 424 00:40:35,302 --> 00:40:39,524 Eu sei como você fez isso. 425 00:40:39,654 --> 00:40:43,353 Eu simplesmente não posso provar isso em um tribunal. 426 00:40:43,484 --> 00:40:46,182 Tenho certeza que você pensa o que você fez foi um ato justo. 427 00:40:46,313 --> 00:40:48,271 Tenho certeza que existem Muitas pessoas por aqui 428 00:40:48,402 --> 00:40:49,795 quem concordaria com você. 429 00:40:49,925 --> 00:40:53,102 Eu não acontece ser um deles. 430 00:40:54,713 --> 00:40:57,672 Eu ficaria surpreso Se você disse que era. 431 00:41:01,241 --> 00:41:03,765 OK. 432 00:41:06,942 --> 00:41:08,727 OK. 433 00:41:13,427 --> 00:41:15,995 Eu trouxe isso para você. 434 00:41:16,125 --> 00:41:17,823 Espero que ajude. 435 00:41:20,695 --> 00:41:21,653 Com o quê? 436 00:41:25,352 --> 00:41:27,572 Encontrando o seu caminho de volta. 437 00:42:01,649 --> 00:42:05,435 Eu tentei o meu melhor ser uma boa pessoa, 438 00:42:05,566 --> 00:42:08,047 Uma boa mãe, esposa. 439 00:42:10,266 --> 00:42:12,660 Quando meu filho morreu, 440 00:42:12,791 --> 00:42:15,315 perdendo uma criança assim, Isso me testou. 441 00:42:26,805 --> 00:42:28,023 Bata nele, bateu nele. Ele está aberto. 442 00:42:28,154 --> 00:42:29,416 Ele está aberto. Atire! 443 00:42:29,547 --> 00:42:30,330 ♪ Quando estou andando na estrada ♪ 444 00:42:30,460 --> 00:42:31,331 Atire. Lá vai você! 445 00:42:31,461 --> 00:42:32,288 ♪ no meu carro 446 00:42:32,419 --> 00:42:33,507 Whoo! 447 00:42:33,638 --> 00:42:37,642 ♪ Viajar sem você 448 00:42:39,078 --> 00:42:42,951 ♪ Eu ainda posso te ver sentado lá ♪ 449 00:42:43,082 --> 00:42:47,913 Mas eu escolho não viver Naquele lugar escuro, 450 00:42:48,043 --> 00:42:51,307 E minhas cerimônias tradicionais me ajudaram a curar. 451 00:42:51,438 --> 00:42:56,530 ♪ Carros que se aproximam piscando no para -brisa ♪ 452 00:42:58,880 --> 00:43:01,361 ♪ Há um brilho de tudo ♪ 453 00:43:01,491 --> 00:43:05,321 ♪ Que eu vi uma vez em você 454 00:43:09,108 --> 00:43:15,549 ♪ O amor duro pode te deixar quase sozinho ♪ 455 00:43:15,680 --> 00:43:18,900 Quando você encontrou o corpo de Vines, 456 00:43:19,031 --> 00:43:23,383 Comecei a reviver a perda do meu filho tudo de novo. 457 00:43:23,513 --> 00:43:25,167 ♪ para você 458 00:43:28,475 --> 00:43:32,522 ♪ Todos os sentimentos em seu coração ♪ 459 00:43:32,653 --> 00:43:35,961 ♪ Venha despertar 460 00:43:38,703 --> 00:43:42,663 ♪ Como uma floresta sem folhas em suas árvores ♪ 461 00:43:42,794 --> 00:43:48,190 ♪ Parado no deserto 462 00:43:48,321 --> 00:43:52,455 ♪ Como a luz que ainda vaza através de ♪ 463 00:43:52,586 --> 00:43:55,545 ♪ Quando você fecha a porta 464 00:43:58,984 --> 00:44:02,814 ♪ Como as mudanças em nossa vida que acerta tão duro ♪ 465 00:44:02,944 --> 00:44:09,081 ♪ naquele dia Eu não consegui te encontrar ♪ 466 00:44:09,211 --> 00:44:13,215 ♪ Há um brilho de tudo de bom ♪ 467 00:44:13,346 --> 00:44:18,525 ♪ Isso veio antes 468 00:44:18,656 --> 00:44:22,964 O trauma da morte do meu filho consumiu meu marido. 469 00:44:23,095 --> 00:44:28,753 Levou toda a sala em seu coração para mim 470 00:44:28,883 --> 00:44:33,105 e a memória do nosso filho e nossa vida juntos. 471 00:44:33,235 --> 00:44:36,630 Isso me deixou em paz. 472 00:44:36,761 --> 00:44:41,374 Eu o culpo por isso, por sua fraqueza. 473 00:44:41,504 --> 00:44:43,245 ♪ Todos os sentimentos em seu coração ♪ 474 00:44:43,376 --> 00:44:48,903 Espero um dia Eu posso perdoá -lo. 475 00:44:49,034 --> 00:44:53,342 Mas até aquele dia, Eu ando sozinho. 476 00:44:53,473 --> 00:44:58,130 ♪ Isso veio antes 477 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 ♪ Ainda há um vislumbre de tudo ♪ 478 00:45:02,264 --> 00:45:05,441 Espero um dia Eu posso perdoá -lo. 479 00:45:07,792 --> 00:45:09,141 Mas até aquele dia-- 480 00:45:12,535 --> 00:45:15,800 Espero um dia Eu posso perdoá -lo. 481 00:45:21,544 --> 00:45:24,286 Espero um dia Eu posso perdoá -lo. 481 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-