1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Esta série é fictícia.
2
00:00:02,794 --> 00:00:08,842
Animais foram filmados com segurança
e com o auxílio de especialistas.
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,770
{\an8}Ela me disse pra não contatar você,
mas isso seria justo?
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
{\an8}Você tem que se despedir dela.
5
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
{\an8}Era tuberculose.
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,656
{\an8}Fiquei sabendo que picão
e beldroega poderiam ajudar.
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
{\an8}Arrumei essas ervas por um mês,
mas caramba!
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
{\an8}Não adiantou.
9
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
{\an8}Por que a pressa?
Bebam e recuperem o fôlego.
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
{\an8}Como me achou?
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
{\an8}Liguei pra companhia telefônica,
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
{\an8}e eles me deram seu número novo.
13
00:00:52,678 --> 00:00:56,139
{\an8}SONG GITAEK
DEVOLVIDO AO REMETENTE
14
00:00:56,223 --> 00:00:57,766
Vai com calma!
15
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
Está bom assim?
16
00:01:02,229 --> 00:01:05,023
- Está bom. Só alisa um pouco.
- Claro.
17
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
Ele é o filho da Yejin.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Como conheceu a Yejin?
19
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Eu conheci o garoto primeiro.
20
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
No Torneio Amador de Boxe
da Copa da Prefeitura de Jecheon.
21
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
Meu boxeador teve gastroenterite
e não pôde lutar.
22
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
4ª COPA DA PREFEITURA DE JECHEON
23
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Parem!
24
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Parem! Separando!
25
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
26
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
Isso!
27
00:01:56,283 --> 00:01:58,827
Lá em cima, só pensa numa coisa…
28
00:01:59,703 --> 00:02:01,913
O que foi? Está nervoso?
29
00:02:01,997 --> 00:02:03,498
Comi algo estragado ontem.
30
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Devia ter tomado cuidado!
31
00:02:07,336 --> 00:02:08,378
- Treinador.
- Oi?
32
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
Não vou conseguir lutar hoje.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Espera aí!
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Acho que não vai lutar.
35
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
Como vai abaixar o calção com luvas?
36
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Caramba!
37
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Boxeador do canto azul, entre.
38
00:02:22,351 --> 00:02:25,103
Qual é! Por que a pressa?
39
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
Devo desqualificar?
40
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Ai, não!
41
00:02:31,360 --> 00:02:35,405
Com licença. Posso substituir o boxeador?
42
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
O olhar dele era diferente.
43
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Como um mestre de artes marciais.
44
00:02:55,967 --> 00:02:59,221
Ele tinha pernas e braços compridos
e muita garra.
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
E ele foi bem?
46
00:03:10,607 --> 00:03:12,401
Era a primeira luta dele.
47
00:03:12,484 --> 00:03:15,153
Foi nocauteado pelo soco. Parecia morto.
48
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
- Um, dois…
- O oponente era difícil.
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
Depois me apaixonei pela mãe dele
e nos casamos.
50
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
Ele me chamou de pai desde o começo.
51
00:03:27,916 --> 00:03:31,586
Mesmo assim,
acho que ele se sentia meio incomodado.
52
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
{\an8}CINCO ANOS DEPOIS
53
00:03:32,796 --> 00:03:37,509
{\an8}Ele se enfurnava aqui na academia
porque eu estava em casa com a mãe dele.
54
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
Não é fácil morar com um estranho
depois de adulto.
55
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Tem muitas garrafas vazias.
56
00:03:55,402 --> 00:03:59,489
O apetite dele é voraz.
Ele adora bebida e carne.
57
00:03:59,573 --> 00:04:03,118
Deve ser a única pessoa
que já fez dívidas por causa disso.
58
00:04:12,586 --> 00:04:15,088
Quantos anos o Daesik tem?
59
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Ele tem 26 anos.
Fiquei cinco anos casado com a mãe dele.
60
00:04:28,018 --> 00:04:34,483
VOAR COMO UMA BORBOLETA,
FERROAR COMO UMA ABELHA
61
00:04:37,819 --> 00:04:41,656
Você sabe quem eu sou?
62
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Sei.
63
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Venha morar comigo em Seul.
64
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Está bem.
65
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Precisa parar de beber.
66
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Sim, pai.
67
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
{\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO
68
00:05:53,103 --> 00:05:58,567
VIDA IMORAL
69
00:05:58,650 --> 00:06:02,112
EPISÓDIO 6: O MERGULHO
70
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Próximo escafandrista.
Jeonchul, se prepara.
71
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Está de sacanagem?
72
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Quer que eu entre depois disso?
Ficou louco?
73
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
Por que você não entra, então?
74
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
Seu merdinha!
75
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
O que deu nele?
76
00:06:24,551 --> 00:06:26,636
Daesik, Heedong. Quem vai ser?
77
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
Essa não!
Agora estão com medo de mergulhar.
78
00:06:34,352 --> 00:06:35,729
- Ele subiu!
- Onde?
79
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
O quê?
80
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Onde? Vamos!
81
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
É uma…
82
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
- Passa pra cá.
- Só uma peça?
83
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Cuidado!
84
00:06:44,529 --> 00:06:46,156
Cuidado pra não quebrar!
85
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
- Nossa!
- Aqui.
86
00:06:47,324 --> 00:06:51,286
Olha isso! É uma peça das boas!
87
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
Estão presas na lama,
então é difícil de tirar.
88
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
- Tiro as cracas?
- Para!
89
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
- Não! Vai estragar.
- Não?
90
00:06:58,376 --> 00:07:00,879
- Precisa dessalinizar primeiro.
- Sei…
91
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
- Tem muitas lá embaixo?
- Nem imagino.
92
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Não consigo ver nada.
93
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Custei a tirar essa
quando a corrente deu uma trégua.
94
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Então só pegou uma?
95
00:07:10,180 --> 00:07:13,183
Senti mais algumas, então deve ter mais.
96
00:07:13,266 --> 00:07:15,185
Devia ter pegado todas!
97
00:07:15,268 --> 00:07:18,605
Por que só trouxe uma?
Não temos tempo! Volta lá!
98
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Quer que eu volte lá?
99
00:07:20,607 --> 00:07:23,443
Não com essa corrente.
Está ficando mais forte.
100
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
Peguem uma corda! Vamos, anda!
101
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
- Mas…
- É só amarrar. Tranquilo.
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
- O quê?
- Pega tudo lá!
103
00:07:30,784 --> 00:07:33,620
Calma aí!
Não posso fazer isso sozinho! Droga!
104
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
Eu já disse que sozinho não vou.
105
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
Cala a boca e volta lá! Você fala demais.
106
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
- Não, eu…
- Vai!
107
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Já podia ter tirado outra!
108
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Droga… Como vamos conseguir
mil peças nesse ritmo?
109
00:07:46,549 --> 00:07:49,177
Isso não vai nem cobrir a mão de obra.
110
00:07:49,260 --> 00:07:52,847
Viemos até aqui
só pra tirar uma mísera cerâmica?
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
O que está esperando? Vai logo!
112
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Está tentando me matar?
113
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Você não vai morrer, idiota!
114
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Credo!
115
00:08:05,652 --> 00:08:07,570
Não posso fazer isso sozinho!
116
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
Que inferno!
117
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
Ele tem razão.
Assim, nem vamos cobrir as despesas.
118
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Ele vai morar lá embaixo?
119
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
Está escurecendo. Por que essa demora?
120
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Aqui.
121
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Não, obrigado. Faz mal pra saúde.
122
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
Vai continuar relutando?
123
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Mergulha primeiro, garoto.
Afinal, você é mais novo do que eu.
124
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
O que a idade tem a ver?
Vamos seguir a ordem.
125
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Por que tenho que ir primeiro?
126
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
E eu que sei? Ele é o chefe…
127
00:08:54,451 --> 00:08:57,829
Estou pedindo que vá primeiro, droga.
128
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Tenho medo de água.
129
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Eu também. Nem peixe eu como.
130
00:09:04,335 --> 00:09:06,880
Seu babaca! Eu falei pra pegar peixe?
131
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
- Ele subiu!
- É?
132
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
Onde? Nossa, ele foi arrastado até lá.
133
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
O que aconteceu?
134
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
A corrente está forte.
135
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Como foi?
136
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Eu já disse que não dá pra ver nada.
137
00:09:19,559 --> 00:09:22,353
- Merda! Que fracasso!
- Droga…
138
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
É melhor a gente voltar agora.
139
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Nossa…
140
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
Nem acredito que só conseguimos uma peça.
141
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Vamos voltar!
142
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
- Com licença.
- Boa noite.
143
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
Aqui tem um hóspede chamado Oh Gwanseok?
144
00:09:46,961 --> 00:09:50,215
Ih, ele foi pra Jeungdo faz um tempinho.
145
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Jeungdo?
146
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
Isso mesmo.
147
00:09:57,347 --> 00:10:01,434
- Cuidado onde pisa.
- Vamos lá!
148
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
- Céus!
- Cuidado com isso!
149
00:10:05,688 --> 00:10:08,358
- Vem.
- Que dor!
150
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
- Minhas costas!
- É um degrau alto.
151
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Merda! Quem diria que seria tão difícil?
152
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
Vai levar uma eternidade!
153
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Vamos caminhar em silêncio.
154
00:10:18,118 --> 00:10:19,744
Tigre, me dá um cigarro.
155
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Caramba!
156
00:10:23,081 --> 00:10:24,082
Capitão Hwang.
157
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
Pegou?
158
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Tem como achar mergulhadores?
159
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Acho que tem.
160
00:10:33,341 --> 00:10:36,427
O arroz já foi plantado,
então deve ter gente livre.
161
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
E as mulheres que pegam frutos do mar?
162
00:10:39,139 --> 00:10:40,640
- Tudo bem?
- Tanto faz.
163
00:10:40,723 --> 00:10:43,226
- Pode ser homem ou mulher.
- Minhas costas!
164
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Estão me matando.
165
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
O que ele tem?
166
00:10:53,444 --> 00:10:55,822
- É a doença de descompressão.
- O quê?
167
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
Debaixo d'água…
Sei lá. Acontece alguma coisa.
168
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
Isso. É pra despejar bem devagar.
169
00:11:11,129 --> 00:11:13,464
Bem devagar. Mais água.
170
00:11:14,257 --> 00:11:15,633
- Muita?
- Isso.
171
00:11:15,717 --> 00:11:17,969
Tem que cobrir tudo.
172
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
Não tem problema usar água doce?
173
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
É pra ser água doce.
É assim que se tira o sal.
174
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Às vezes, leva até um ano.
175
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Tudo isso?
176
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Ou pode se desfazer.
177
00:11:30,273 --> 00:11:34,402
É mais frágil que a pele de um bebê,
então temos que ter cuidado.
178
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
Temos que raspar as cracas pra ver melhor,
mas é uma peça ótima.
179
00:11:39,490 --> 00:11:42,452
A gente tem que encher aqui
com peças assim.
180
00:11:43,620 --> 00:11:48,958
Aqui, toma um pouco. É sopa de algas.
181
00:11:54,505 --> 00:11:58,635
Sem comer os pedaços, só toma o caldo.
182
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Isso vai ajudar?
183
00:12:00,511 --> 00:12:04,641
Sei lá. Não temos remédio,
mas ele precisa comer alguma coisa.
184
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Calma!
185
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Pode cuspir se não aguentar.
186
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
Não aguento.
187
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
Beolgu, o que aconteceu lá embaixo?
188
00:12:17,320 --> 00:12:22,075
Eu queria respirar, mas não conseguia.
189
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Não conseguia respirar?
190
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Eu me matei bombeando aquilo.
191
00:12:26,496 --> 00:12:32,418
Tentei respirar,
mas parecia que não tinha ar, e…
192
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
Não me lembro do resto.
193
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
A mangueira deve ser velha.
194
00:12:39,550 --> 00:12:43,638
Isso não é bom. Se tiver um buraco,
o mergulhador já era.
195
00:12:43,721 --> 00:12:45,390
Merda!
196
00:12:46,349 --> 00:12:49,060
Vamos verificar a mangueira.
Pega a mangueira.
197
00:12:49,560 --> 00:12:51,396
- Vem.
- E a bomba também.
198
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
Está bem.
199
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
Bem devagar, isso.
200
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
- Calma.
- Vão bombeando.
201
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
- Certo.
- Vamos ver.
202
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
O quê?
203
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Achei! Olha aqui!
204
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
- Que coisa!
- Marca aí.
205
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
Amarra em volta.
206
00:13:15,503 --> 00:13:18,214
Onde arrumou
essa mangueira esburacada? Nossa!
207
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
Bombeiem. Pode ter mais.
208
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
Isso aqui não é fácil.
209
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
- Cansa pra caramba!
- Tem mais um!
210
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
- Fala sério!
- Nossa!
211
00:13:26,014 --> 00:13:28,391
Que desgraça! Isso mataria muitos de nós.
212
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
Seu idiota! Por que não comprou uma boa?
213
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
Só peguei a que usavam antes.
214
00:13:33,104 --> 00:13:35,857
Já chega disso. Parou.
215
00:13:35,940 --> 00:13:36,983
Parem aí.
216
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Vamos a Mokpo comprar uma nova.
217
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
- Merda!
- Guardem.
218
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
A gente morreria se não fosse por você.
219
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
Passei um tempo em barcos.
Entendo dessas coisas.
220
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
Não tem como remendar.
221
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
Barco de que tamanho?
222
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
Barco de pesca em alto-mar,
no Oceano Índico.
223
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Isso é difícil.
Por isso você tem porte de marinheiro.
224
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Seokbae, tem bebida aqui?
225
00:14:04,802 --> 00:14:05,887
Vinho de arroz.
226
00:14:05,970 --> 00:14:08,598
Então pega. Vamos beber até entortar.
227
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
É melhor não beber.
228
00:14:10,308 --> 00:14:11,684
Não dá pra mergulhar.
229
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
Não é? E nós marinheiros
fazemos amizade bebendo.
230
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Com certeza.
231
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
Mas tem comida também?
232
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Está lá fora. Cocoricó.
233
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
Não podem comer as galinhas.
234
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
Por que não?
235
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Pra que ter galinha se não vai comer?
236
00:14:30,036 --> 00:14:32,955
É que… Vocês querem comer mesmo?
237
00:14:33,039 --> 00:14:35,124
Já disse que não pode!
238
00:14:35,208 --> 00:14:36,626
- Peguem.
- Não comam!
239
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
- Não se atrevam!
- Vamos lá.
240
00:14:38,753 --> 00:14:41,255
São galinhas pra botar ovo! Me solta!
241
00:14:41,339 --> 00:14:42,965
Não podem comer elas!
242
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Puta que pariu!
243
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Também estou triste com isso.
244
00:14:49,972 --> 00:14:53,476
Só estou dizendo que, se você interceder,
245
00:14:53,559 --> 00:14:57,605
fica mais fácil para o meu Beolgu
conseguir um emprego.
246
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Honggi, escute a sua tia.
247
00:15:00,191 --> 00:15:04,487
Lembra quando você caiu da escada
na minha casa e rachou a cabeça?
248
00:15:05,404 --> 00:15:09,158
Eu vi da cozinha,
peguei pasta de soja com a mão
249
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
e esfreguei na sua cabeça cheia de sangue.
250
00:15:12,995 --> 00:15:15,081
Ele estava sangrando muito,
251
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
com o pescoço torcido
252
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
e os olhos revirados.
253
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
Misericórdia! Meu coração disparou.
254
00:15:23,589 --> 00:15:29,887
A sua tia ficou calma
e besuntou sua cabeça com pasta de soja.
255
00:15:30,388 --> 00:15:32,265
Eu sou durona.
256
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Fala sério…
257
00:15:37,145 --> 00:15:41,357
Como servidor público,
se eu mexer os pauzinhos e der problema,
258
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
não vou ser o único a cair.
259
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
Do que está falando? Não vou contar nada.
260
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Não conto que arrumou emprego pra ele.
261
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
A propósito…
262
00:15:51,450 --> 00:15:54,620
- As caixas do tio na peixaria.
- Sei.
263
00:15:54,704 --> 00:15:57,707
Por que colocou no galpão ao lado?
264
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
É que a loja ao lado…
265
00:16:00,710 --> 00:16:03,296
Já brigaram feio por causa disso, não foi?
266
00:16:03,379 --> 00:16:06,883
O dono da loja sempre aparece
lá na delegacia
267
00:16:06,966 --> 00:16:09,135
e diz que vai queimar tudo.
268
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
Por que ele diria isso?
269
00:16:12,847 --> 00:16:17,268
Pare de fazer essas coisas
e aja com honestidade.
270
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
Está sempre cheia de tramoias.
271
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Cheia de tramoias?
272
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Isso magoa.
273
00:16:29,322 --> 00:16:32,950
Que vergonha!
Como pode dizer isso à sua tia?
274
00:16:33,034 --> 00:16:34,285
Nossa…
275
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Sinto muito.
276
00:16:36,579 --> 00:16:40,583
Tudo bem. Vou recomendar ele pra empresa,
277
00:16:40,666 --> 00:16:42,543
mas, por ele, só faço isso.
278
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Que pé no saco!
279
00:16:45,546 --> 00:16:50,343
Por que você… Não precisava dizer isso.
280
00:16:50,426 --> 00:16:53,930
Nossa, sinto muito.
Ele… Estou morrendo de vergonha.
281
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Que babaca arrogante!
282
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
Ele se acha um policial importante.
Maldito desgraçado.
283
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Vamos para a praia
284
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Onde as estrelas caem
285
00:17:19,914 --> 00:17:22,124
Vamos para a praia
286
00:17:23,084 --> 00:17:26,045
Acho que precisamos de mais lenha.
287
00:17:26,128 --> 00:17:29,215
Para de enrolar e pega lenha.
288
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Já vou.
289
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
Pra aquecer também. Então traz bastante!
290
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Eu já vou!
291
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
Não pode fazer sem eu ter que pedir?
292
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Esses jovens são fogo!
293
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
É um banquete.
294
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
{\an8}Quando eu ganhava uma grana
com presas fáceis,
295
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
{\an8}lucrei cinco milhões com uma peça.
296
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Cinco milhões?
297
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Exato.
298
00:17:55,491 --> 00:17:58,244
Ué, o que te trouxe essa bolada?
299
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Comam.
300
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
{\an8}Era um chawan.
301
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
{\an8}CHAWAN: TIGELA DE CHÁ COM TAMPA
302
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
{\an8}Uma obra-prima!
303
00:18:03,749 --> 00:18:07,837
{\an8}Eu agarrei a peça assim que vi.
304
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
Nenhum chawan vale tanto assim.
305
00:18:10,423 --> 00:18:11,424
Comam um pouco.
306
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
- Acabou a bebida?
- Está quente.
307
00:18:14,427 --> 00:18:15,469
- Seokbae.
- O quê?
308
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
Tem mais bebida?
309
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
- Droga!
- Só tenho isso.
310
00:18:18,973 --> 00:18:21,934
Bajula seus vizinhos pra conseguir mais.
311
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Só tem velhos aqui. Eles não têm bebida.
312
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Inferno!
313
00:18:26,480 --> 00:18:29,942
Vamos parar de beber.
Temos que trabalhar amanhã.
314
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
- Estamos só começando.
- Inacreditável!
315
00:18:33,696 --> 00:18:35,448
- Daesik.
- O quê?
316
00:18:35,531 --> 00:18:40,911
Lembra que você prometeu
que vai entrar na água primeiro amanhã?
317
00:18:40,995 --> 00:18:45,458
Escuta! Eu sempre cumpro uma promessa.
318
00:18:45,541 --> 00:18:49,795
Jeonchul, quem disse que ele vai primeiro?
Você é o primeiro.
319
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
- Toma um pouco de soju.
- Por que eu? Droga!
320
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
Heedong, o que vai fazer com o dinheiro?
321
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
Vou comprar uma casa.
322
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Que tipo de casa?
323
00:19:06,103 --> 00:19:10,149
Uma casa grande com gramado.
Também vou arrumar um cachorro.
324
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Gwanseok, e você?
O que vai fazer com o dinheiro?
325
00:19:16,614 --> 00:19:18,449
Esquece. Pra que perguntar isso?
326
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
E você, capitão?
327
00:19:21,702 --> 00:19:25,081
Vou comprar um barco grande
e pescar atum no Oceano Índico.
328
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Pra que ter esse trabalhão?
329
00:19:28,209 --> 00:19:30,670
Deveria usar o dinheiro
pra velejar por aí.
330
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
E vocês?
331
00:19:35,424 --> 00:19:39,220
Eu vou construir uma casa pra minha mãe.
332
00:19:40,429 --> 00:19:45,434
Ela trabalhou na fazenda a vida toda,
mas ainda não tem muita coisa.
333
00:19:47,269 --> 00:19:53,442
Quero construir uma casa bonita pra ela,
comprar um terreno e algumas vacas.
334
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
É o meu sonho.
335
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
O que está fazendo?
336
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Preciso fazer xixi.
337
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Então faz pra lá.
338
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
- Droga!
- O que está fazendo?
339
00:20:06,247 --> 00:20:08,916
- Seu maluco.
- Só estou tentando mijar.
340
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Mija para lá, idiota! O que está fazendo?
341
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
O quê? Vão se foder!
342
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
- Que nojo!
- Maldito!
343
00:20:20,594 --> 00:20:25,141
Vocês são um bando de inúteis
tentando ganhar dinheiro fácil.
344
00:20:30,062 --> 00:20:33,482
Aquele filho da puta
vira um animal quando está bêbado.
345
00:20:36,360 --> 00:20:38,446
Sempre teve medo de água?
346
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Eu disse que quase me afoguei.
347
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
Eu nem queria estar num barco.
348
00:20:44,869 --> 00:20:47,663
Só vim aqui porque o presidente mandou.
349
00:20:50,249 --> 00:20:55,337
A água não é o pior.
Eu não confio em ninguém num barco.
350
00:20:55,838 --> 00:20:57,798
Fico sempre alerta.
351
00:20:59,341 --> 00:21:02,011
Então volta. Por que ficou?
352
00:21:02,887 --> 00:21:05,347
Está de brincadeira?
353
00:21:06,474 --> 00:21:08,517
Fala com a esposa do presidente.
354
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
Ai, merda…
355
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Escuta.
356
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
Deixa pra lá.
357
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
- Escuta.
- Fala logo!
358
00:21:31,207 --> 00:21:35,586
Na verdade, eu sou o marido dela.
Que merda!
359
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
O quê?
360
00:21:39,215 --> 00:21:42,134
Ela achou que eu estava morto
e se casou de novo.
361
00:21:42,635 --> 00:21:45,554
Quando a encontrei,
já era a esposa de outro.
362
00:21:46,305 --> 00:21:49,683
Ela não tem culpa. Eu sumi por 12 anos.
363
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Eu entendo. Merda…
364
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
Como foi trabalhar pro presidente?
365
00:21:58,192 --> 00:22:03,864
Ela disse que ele está morrendo,
e o dinheiro dele será nosso em breve.
366
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
O que mais posso fazer?
367
00:22:08,911 --> 00:22:10,287
Mas foi estranho.
368
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
Ele me mandou pra cá de repente.
369
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Eu pressinto essas coisas.
370
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
Tem algo acontecendo.
371
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Heedong,
372
00:22:26,804 --> 00:22:28,722
me ajuda a sair daqui vivo.
373
00:22:30,266 --> 00:22:33,477
E eu te dou uma casa com gramado.
374
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
Eu juro.
375
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Vamos beber mais.
376
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
Certo, senhor. Pode ir.
377
00:23:03,007 --> 00:23:04,717
PARE PARA OBTER AUTORIZAÇÃO
378
00:23:04,800 --> 00:23:06,468
TROPAS DOS ESTADOS UNIDOS NA COREIA
379
00:23:17,813 --> 00:23:19,023
Olá.
380
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
Boa noite, senhora. Como posso ajudá-la?
381
00:23:21,734 --> 00:23:27,031
Minha amiga me convidou para vir aqui.
Está bem?
382
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
Quem convidou?
383
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
O que ele disse?
384
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Ele perguntou quem convidou.
385
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
A Seonyeong.
386
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Seonyeong.
387
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Ela trabalha aqui.
388
00:23:41,712 --> 00:23:43,255
Trabalha aqui.
389
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Sua identidade.
390
00:23:45,925 --> 00:23:47,092
Sua identidade.
391
00:23:48,594 --> 00:23:50,971
Que abuso pedir a minha identidade!
392
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Cadê a sua?
393
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
A minha também?
394
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
- Eu?
- Sim, vocês duas.
395
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
- Claro.
- Claro.
396
00:24:03,275 --> 00:24:05,194
Como descobriu este lugar?
397
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Uma cliente trabalha aqui.
É casada com um soldado americano.
398
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Entendi.
399
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
Seonyeong.
400
00:24:19,708 --> 00:24:20,960
Licença.
401
00:24:21,043 --> 00:24:22,211
A senhorita veio.
402
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
Seonyeong, como está linda!
403
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Vestido da sua butique.
404
00:24:27,341 --> 00:24:32,012
Eu sei. Parece que foi feito pra você.
Ficou perfeito.
405
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
A esposa do presidente
da Corporação Heungbaek.
406
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Oi, muito prazer.
407
00:24:37,768 --> 00:24:41,438
Igualmente. Para que serve este lugar?
408
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
É um salão do Exército dos EUA,
mas às vezes tem eventos assim.
409
00:24:45,567 --> 00:24:48,278
Muitos americanos gostam de cerâmica.
410
00:24:48,362 --> 00:24:49,405
- Ah…
- É mesmo?
411
00:24:50,280 --> 00:24:53,242
- Aqui.
- Seonyeong, pegue.
412
00:24:54,368 --> 00:24:56,495
É a peça de Sinan?
413
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
É rara, recém-saída da água.
414
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
- Por aqui.
- Claro.
415
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Podem entrar. Vou mandar avaliar.
416
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Eu agradeço.
417
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
- Até daqui a pouco.
- Até.
418
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Olá.
419
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
Esta é de Sinan. Avaliem, por favor.
420
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
- Já, já.
- Certo.
421
00:25:23,564 --> 00:25:25,607
- Vamos?
- Vamos.
422
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Uau!
423
00:25:32,281 --> 00:25:33,282
Incrível!
424
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Jungsook, olha ali.
425
00:25:36,368 --> 00:25:39,455
- É um evento grande.
- Nossa!
426
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
- Pois é.
- Não pode ser! Sra. Yang?
427
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
Sr. Kim!
428
00:25:44,543 --> 00:25:46,628
É uma maravilha vê-la aqui!
429
00:25:46,712 --> 00:25:50,507
Eu que o diga.
Também se interessa por isso?
430
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
Nem um pouco.
431
00:25:53,177 --> 00:25:57,890
Só vim ver o comandante
e pensei em dar uma olhada.
432
00:25:57,973 --> 00:25:59,683
Entendi.
433
00:25:59,767 --> 00:26:02,269
Ela é uma grande amiga minha.
434
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
- Oi.
- Oi.
435
00:26:05,481 --> 00:26:08,734
Então aproveitem o evento.
436
00:26:08,817 --> 00:26:09,860
Está bem.
437
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Quem é ele?
438
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Deputado Kim Myeonggu,
apoiador do meu marido.
439
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
- Onde nos sentamos?
- Que tal ali?
440
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
- Claro.
- Vamos.
441
00:26:23,582 --> 00:26:28,629
Cinco mil e duzentos. Alguém dá 5.300?
442
00:26:28,712 --> 00:26:32,674
Quem dá US$ 5.300? US$ 5.300.
443
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Ninguém?
444
00:26:37,221 --> 00:26:39,765
Número nove, por US$ 5.200.
445
00:26:39,848 --> 00:26:44,103
Cinco mil e duzentos.
Dou-lhe uma. Dou-lhe duas.
446
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
Vendido.
447
00:26:46,438 --> 00:26:47,815
Cinco mil e duzentos.
448
00:26:47,898 --> 00:26:49,358
Vendido por US$ 5.200.
449
00:26:49,441 --> 00:26:50,609
Quanto dá isso?
450
00:26:50,692 --> 00:26:53,070
Um dólar são 480 wones, então…
451
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
Dá 2,5 milhões de wones?
452
00:26:57,991 --> 00:27:00,786
Sério, aquele lixo? Não pode ser!
453
00:27:09,711 --> 00:27:12,214
O próximo item é uma cerâmica chinesa.
454
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
Cerâmica chinesa.
455
00:27:13,799 --> 00:27:17,970
É do século 14, da Dinastia Yuan da China.
456
00:27:18,053 --> 00:27:19,930
É uma peça encontrada em Sinan.
457
00:27:20,013 --> 00:27:24,059
Está em ótimo estado.
A cor e a forma estão quase perfeitas.
458
00:27:24,852 --> 00:27:27,729
Foi encontrada em Sinan
e está em ótimo estado.
459
00:27:28,897 --> 00:27:32,776
A cor e a forma estão quase preservadas
no estado original.
460
00:27:32,860 --> 00:27:36,488
Vamos começar os lances em US$ 3 mil.
461
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
- Vamos começar com US$ 3 mil?
- Dá 1,5 milhão de wones?
462
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Este item está muito popular.
Certo, tenho US$ 3.200?
463
00:27:44,788 --> 00:27:47,541
Três mil e duzentos?
464
00:27:48,166 --> 00:27:50,627
Quem é o próximo? Três mil e quinhentos?
465
00:27:50,711 --> 00:27:52,129
Tenho US$ 3.500?
466
00:27:52,212 --> 00:27:54,047
US$ 3.500.
467
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
Uau! Algum lance de US$ 4 mil?
468
00:27:58,051 --> 00:27:59,720
Quatro mil. US$ 4 mil.
469
00:27:59,803 --> 00:28:01,221
US$ 4 mil ali?
470
00:28:02,014 --> 00:28:04,641
Certo, vamos para US$ 4.200.
471
00:28:04,725 --> 00:28:06,810
US$ 4.200.
472
00:28:06,894 --> 00:28:08,812
Certo, temos US$ 4.200.
473
00:28:08,896 --> 00:28:10,480
Quatro mil e duzentos.
474
00:28:11,481 --> 00:28:13,734
Alguém dá US$ 4.500?
475
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Tenho US$ 4.500?
476
00:28:15,319 --> 00:28:17,070
US$ 4.500?
477
00:28:19,990 --> 00:28:21,658
RAINY GOMORYEONG
478
00:28:55,567 --> 00:28:56,777
Ainda está acordado.
479
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Chegou tarde. Por onde andou?
480
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
Eu me reuni com meu grupo de poupança.
481
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Que tipo de grupo se reúne tão tarde?
482
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
As mulheres ficam conversando
e perdem a noção do tempo.
483
00:29:12,084 --> 00:29:15,712
Por que não está na cama?
Você não está bem.
484
00:29:15,796 --> 00:29:17,714
E as cerâmicas de Mokpo?
485
00:29:17,798 --> 00:29:21,593
Eles conseguiram uma.
Ficou submersa, mas está em bom estado.
486
00:29:22,260 --> 00:29:24,805
Devia ter trazido. Por que não trouxe?
487
00:29:24,888 --> 00:29:28,350
Disseram que precisa ser dessalinizada
pra não se desfazer.
488
00:29:28,433 --> 00:29:31,019
Enfim, parece que vai dar um bom dinheiro.
489
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
A questão é se os americanos
vão gostar ou não.
490
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Eles vão gostar.
491
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Tenho certeza.
492
00:29:47,160 --> 00:29:50,789
Acordando, gente! O sol já está bem alto!
493
00:29:52,874 --> 00:29:56,086
- Não enche!
- Minha cabeça está me matando.
494
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
- Que droga!
- Levantando!
495
00:29:58,422 --> 00:30:01,216
Seu idiota, você bebeu demais!
496
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Daesik, o que foi?
497
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
É a minha perna.
498
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Olha aí.
499
00:30:10,934 --> 00:30:11,977
Você tem gota?
500
00:30:12,477 --> 00:30:15,772
Ele não vai conseguir andar,
muito menos mergulhar. Bosta!
501
00:30:15,856 --> 00:30:19,109
Droga! Já estamos com pouca gente.
502
00:30:19,192 --> 00:30:21,111
Daesik, você está bem?
503
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
Você tem que mergulhar.
504
00:30:24,156 --> 00:30:26,742
Ai, não encosta!
505
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Ei, Jeonchul.
506
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
Você vai primeiro, idiota.
507
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
Vamos nos revezar,
508
00:30:33,957 --> 00:30:36,251
então nem tenta se safar. Entendeu?
509
00:30:38,211 --> 00:30:39,337
O que foi?
510
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Levanta.
511
00:30:41,131 --> 00:30:43,925
O capitão Hwang e eu
vamos a Mokpo comprar a mangueira.
512
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
Cuida bem do Daesik.
513
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Que porcaria!
514
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
Parece que vou morrer.
515
00:30:52,392 --> 00:30:56,146
Sempre que penso em mergulhar,
eu me sinto sufocado.
516
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
Você disse que já andou de barco.
517
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Pelo menos você tem experiência.
518
00:31:02,694 --> 00:31:05,155
Vai deixar um novato ir primeiro?
519
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Você é patético.
520
00:31:08,617 --> 00:31:09,993
- Anda logo.
- Já vou.
521
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
O Sr. Marinheiro está morto de medo.
522
00:31:32,265 --> 00:31:35,310
E veja esse vento.
Não dá pra trabalhar hoje.
523
00:31:36,478 --> 00:31:38,105
Isso dá pra parar um barco?
524
00:31:38,188 --> 00:31:40,690
Lógico. Vai virar na hora.
525
00:31:40,774 --> 00:31:43,735
Cada dia desperdiçado
é dinheiro jogado fora.
526
00:31:44,361 --> 00:31:46,196
Vamos ver.
527
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Obrigado.
528
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
Gwanseok!
529
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Que bom que te encontrei!
530
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
- O que faz aqui?
- Por que vim? Preciso falar com você.
531
00:32:04,131 --> 00:32:05,340
Vou pegar o barco.
532
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
É rápido.
O barco não vai partir neste minuto.
533
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
Vou segurar o barco pra vocês conversarem.
534
00:32:11,346 --> 00:32:13,765
- Não deixe partir.
- Claro.
535
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
O que foi?
536
00:32:19,980 --> 00:32:24,693
Escuta. Você está comigo ou com a esposa
do presidente Cheon? Seja direto.
537
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Do que está falando, assim do nada?
538
00:32:27,863 --> 00:32:29,614
Sabe o que ela disse?
539
00:32:29,698 --> 00:32:32,742
Depois de vir aqui,
disse que tudo de Sinan é dela.
540
00:32:33,410 --> 00:32:36,621
Gwanseok, me diz.
Estou prestes a enlouquecer.
541
00:32:36,705 --> 00:32:37,831
De que lado está?
542
00:32:37,914 --> 00:32:38,915
Caramba!
543
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
Aquela mulher fez sua cabeça?
544
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
Escuta, você tem dinheiro?
545
00:32:47,716 --> 00:32:49,009
O quê?
546
00:32:49,092 --> 00:32:52,304
Tem dinheiro suficiente
pra tirar ela da jogada?
547
00:32:52,387 --> 00:32:55,473
Você tem que priorizar as pessoas,
não o dinheiro.
548
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
Não é certo me excluir!
549
00:32:57,434 --> 00:33:01,521
Ela resolveu tudo aqui
e facilitou pra gente.
550
00:33:01,605 --> 00:33:05,025
- Ela vai comprar tudo que acharmos.
- Eu prometi isso!
551
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
A coisa ficou feia
quando uns sanguessugas se envolveram,
552
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
mas ela deu um jeito rapidinho.
553
00:33:11,114 --> 00:33:13,992
E me tirou do negócio completamente?
554
00:33:14,075 --> 00:33:16,620
Que saco! Você não entende.
555
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Se sair agora, vai se dar bem.
556
00:33:20,790 --> 00:33:23,168
Como vou me dar bem?
557
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
As falsificadas que você fez.
558
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
Podemos vender pra ela
e te dar o dinheiro.
559
00:33:29,049 --> 00:33:32,052
Vai limpar seu estoque assim, certo?
560
00:33:33,803 --> 00:33:37,182
Traz suas cerâmicas.
Vou pôr no meio pra ela não perceber.
561
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Consigo um bom preço por elas.
Tudo certo agora?
562
00:33:43,230 --> 00:33:45,148
Posso confiar em você?
563
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Olha aqui. Olha nos meus olhos.
Estou sendo sincero.
564
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Sério?
565
00:33:51,196 --> 00:33:53,073
De que lado acha que estou?
566
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
Está bem.
567
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
- Estou decepcionado.
- Para com isso.
568
00:33:56,576 --> 00:33:59,913
Gwanseok, obrigado. Agradeço muito mesmo.
569
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
Ah, espera só um pouco.
570
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
O que é isso?
571
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
São cinco milhões. É do presidente Cheon.
572
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Não é pela cerâmica. É pelo Jeonchul.
573
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Se não quiser, eu devolvo pra ele.
574
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
Me avisa se mudar de ideia.
575
00:34:31,611 --> 00:34:32,654
Guarda aí.
576
00:34:39,494 --> 00:34:42,455
Os pés dele estão tenebrosos.
577
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Quem diria que ele tinha gota?
578
00:34:47,043 --> 00:34:49,421
Eu disse várias vezes pra ele não beber.
579
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Temos que levar ele ao médico em Mokpo.
580
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
Claro.
581
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
E tem mais.
582
00:35:00,807 --> 00:35:03,810
Ele também não está bem,
então vamos levar também.
583
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ele está ferido?
584
00:35:11,610 --> 00:35:12,694
O que foi com ele?
585
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Ele entrou na água
com uma mangueira furada.
586
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Vamos conversar lá fora?
587
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Vem cá.
588
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
O que vão fazer com ele?
589
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Como assim?
590
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
O rosto dele está cinza.
Talvez não sobreviva.
591
00:35:50,273 --> 00:35:53,526
Se ele morrer aqui, vai ser um problemão.
592
00:35:54,444 --> 00:35:59,324
É, não podemos levar ele pra Mokpo.
Não tem salvação.
593
00:36:07,248 --> 00:36:09,751
Por que não jogam ele no mar?
594
00:36:11,628 --> 00:36:12,712
No mar?
595
00:36:13,505 --> 00:36:15,590
Vida e morte. É o destino dele.
596
00:36:15,674 --> 00:36:19,552
Se ele morrer aqui,
vamos ter que assumir a culpa.
597
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
Pensa direito.
598
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
Escuta aqui!
Como tem tanta gente trabalhando nisso?
599
00:36:27,018 --> 00:36:31,690
Nem te conto! Depois de alguns percalços,
as coisas tomaram essa dimensão.
600
00:36:31,773 --> 00:36:32,982
Céus!
601
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
Ninguém merece!
602
00:36:38,530 --> 00:36:40,448
É melhor medir direito.
603
00:36:40,532 --> 00:36:42,742
Vou verificar, então fica esperto.
604
00:36:42,826 --> 00:36:45,328
Como se isso fosse uma fortuna.
605
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Tem algo te incomodando?
606
00:37:08,685 --> 00:37:09,978
Escuta…
607
00:37:11,479 --> 00:37:15,442
Durante a pesca,
acidentes podem acontecer, né?
608
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Às vezes, sim.
609
00:37:19,612 --> 00:37:23,783
E os pescadores chamam a polícia e tal?
610
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
Nós chamamos.
611
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
Se for meio suspeito, podemos encobrir.
612
00:37:31,541 --> 00:37:34,794
Então é possível encobrir?
613
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Depende, eu acho.
614
00:37:42,510 --> 00:37:43,845
O que está acontecendo?
615
00:37:45,430 --> 00:37:47,891
Se um de nós sofrer um acidente…
616
00:37:49,601 --> 00:37:50,977
você pode encobrir?
617
00:37:51,060 --> 00:37:53,354
Ih! Está tramando de novo, né?
618
00:37:56,399 --> 00:37:59,444
Precisa me dizer o que é
se quiser minha ajuda.
619
00:38:08,703 --> 00:38:09,913
Pode guardar segredo?
620
00:38:09,996 --> 00:38:11,164
Mais essa…
621
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
Se está preocupado, não conta.
622
00:38:14,751 --> 00:38:19,964
A verdade é que me deram uma tarefa
antes de eu vir pra cá.
623
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Matar uma pessoa.
624
00:38:23,384 --> 00:38:24,636
Quem?
625
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
O Jeonchul.
626
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
Querem matar o Jeonchul?
627
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Isso.
628
00:38:39,651 --> 00:38:42,362
Droga, isso não é certo.
629
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
Nós bebemos juntos e tudo mais.
630
00:38:47,534 --> 00:38:52,622
Acha que viemos fazer amigos?
Fazemos o que o homem do dinheiro manda.
631
00:38:53,998 --> 00:38:56,709
É, mas matar alguém? Não é nada simples.
632
00:38:57,627 --> 00:38:58,628
Tem razão.
633
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Bom…
634
00:39:05,218 --> 00:39:08,263
Se for fazer isso,
tem que ser enquanto ele mergulha.
635
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
Como?
636
00:39:10,056 --> 00:39:12,559
A mangueira pode enroscar.
Tem muitos jeitos.
637
00:39:23,820 --> 00:39:25,154
Quanto vai me dar?
638
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
Se arrumar isso direito…
639
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
Eu te dou um milhão.
640
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
É melhor me pagar mesmo.
É a vida de alguém.
641
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Claro.
642
00:39:50,889 --> 00:39:53,224
Se voltar atrás, eu te jogo pros peixes.
643
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Entendido.
644
00:40:18,583 --> 00:40:21,210
As ondas diminuíram.
Acho que já podemos ir.
645
00:40:23,296 --> 00:40:26,716
Precisamos definir a ordem de mergulho.
646
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Venham aqui.
647
00:40:28,176 --> 00:40:33,139
Definir a ordem pra quê?
Todo mundo vai entrar mesmo.
648
00:40:33,765 --> 00:40:35,141
Escutem.
649
00:40:35,224 --> 00:40:37,936
Quem estiver com a mangueira
vasculha o fundo,
650
00:40:38,019 --> 00:40:42,732
quem estiver com o tanque
desenterra as cerâmicas e traz até o meio,
651
00:40:42,815 --> 00:40:47,946
e outro cara com o tanque leva elas
até a superfície. Entenderam?
652
00:40:48,029 --> 00:40:51,199
Vai ser cansativo ficar indo e vindo.
653
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
Minhas costas doem. Vou ficar em cima.
654
00:40:54,452 --> 00:40:59,248
O quê? Tenho problema nos joelhos
e não chuto muito bem. Eu fico em cima.
655
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Quanta besteira! Estão de brincadeira?
656
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Todo mundo sabe
que os mais velhos têm preferência.
657
00:41:06,214 --> 00:41:10,885
Quem são vocês pra dizer o contrário?
Eu que vou ficar em cima.
658
00:41:10,969 --> 00:41:13,721
Parem com isso e façam o que digo.
659
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Seokbae!
660
00:41:15,556 --> 00:41:17,392
- Oi.
- Prontos pra ir?
661
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
Prontos.
662
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
Cadê a mangueira?
663
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
Está no barco.
664
00:41:22,021 --> 00:41:24,774
Pessoal, preparando! Vamos zarpar!
665
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
- Jeonchul, prepare-se.
- Pega tudo.
666
00:41:28,861 --> 00:41:29,862
Vamos lá.
667
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
Oi, como vai?
668
00:41:39,998 --> 00:41:41,791
- Chegamos!
- Pode parar!
669
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
Parou!
670
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Isso aí, todos preparados!
671
00:41:44,961 --> 00:41:45,962
YONGJIN
672
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
- Vamos logo.
- Coloquem os tanques.
673
00:41:51,509 --> 00:41:53,094
A corrente está ótima!
674
00:41:53,177 --> 00:41:55,471
Tem razão! A água está bem devagar.
675
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Mas tomem cuidado mesmo assim!
676
00:42:00,184 --> 00:42:01,185
Jeonchul.
677
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Vai mergulhar.
678
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Eu vou.
679
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
O Jeonchul vai primeiro.
680
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
- Eu que vou.
- Droga!
681
00:42:08,651 --> 00:42:09,819
Parem com isso.
682
00:42:09,902 --> 00:42:13,281
Acham que qualquer um mergulha?
Parece fácil vendo a gente?
683
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
É só me pagar um extra.
Mergulho rapidinho.
684
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
- Obrigado.
- Claro.
685
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Vocês dois bombeiam.
686
00:42:27,003 --> 00:42:28,504
Vamos levar pra lá.
687
00:42:28,588 --> 00:42:30,298
Segura a bomba. Vai.
688
00:42:31,716 --> 00:42:34,552
Por aqui, vamos.
689
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Dohun, ajuda lá.
690
00:42:36,471 --> 00:42:39,307
Cuidado pra não enroscar
a mangueira de ar.
691
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
Não deixem enroscar.
692
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
O Beolgu…
693
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Não tem jeito, né?
694
00:42:49,358 --> 00:42:51,986
Com bolhas de ar nos pulmões, ele já era.
695
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
E então?
696
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Consegue se livrar dele?
697
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
O quê?
698
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Aí é outra história.
699
00:43:02,872 --> 00:43:06,793
Se ele morrer, vai ser um problema sério.
Precisamos nos antecipar.
700
00:43:10,296 --> 00:43:12,090
É, acho que tem razão.
701
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
Então como?
702
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Bom…
703
00:43:15,718 --> 00:43:19,680
Sei de um lugar. Deixando ele lá,
vai demorar pra alguém encontrar.
704
00:43:26,354 --> 00:43:27,980
Ninguém vai denunciar, vai?
705
00:43:30,399 --> 00:43:32,527
Até a própria família desistiu dele.
706
00:43:32,610 --> 00:43:34,445
É capaz de darem uma festa.
707
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
A cidade inteira vai adorar.
708
00:43:44,705 --> 00:43:46,958
Filho, acorda.
709
00:43:49,627 --> 00:43:51,420
Tem que acordar.
710
00:43:52,046 --> 00:43:55,007
Precisa acordar agora
se quiser dormir à noite.
711
00:43:55,091 --> 00:43:58,302
Meus pés estão doendo muito.
712
00:44:02,557 --> 00:44:04,100
Então dorme mais.
713
00:44:04,183 --> 00:44:06,477
Precisa descansar pra melhorar a gota.
714
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
Fecha os olhos e volta a dormir.
715
00:44:09,856 --> 00:44:13,818
Meus pés… Nem consigo mexer eles.
716
00:44:13,901 --> 00:44:16,195
Eu sei. Deve estar com muita dor.
717
00:44:16,279 --> 00:44:20,700
Coitadinho de você.
Descansa pra se sentir melhor logo.
718
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Espero que encontremos mais cerâmicas.
719
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Espero que encontremos mais cerâmicas.
720
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Vamos lá.
721
00:44:28,416 --> 00:44:30,459
Procura direitinho, hein?
722
00:44:32,044 --> 00:44:34,255
Sobe aqui. Vamos lá!
723
00:44:35,173 --> 00:44:41,304
Os dois estão prontos?
Um, dois, três! Pulem!
724
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Deram o sinal!
725
00:46:09,058 --> 00:46:11,852
- Puxando!
- Isso!
726
00:46:11,936 --> 00:46:14,146
- Continua.
- Vai mais devagar!
727
00:46:14,230 --> 00:46:16,941
- Está vindo!
- Devagar!
728
00:46:17,942 --> 00:46:19,860
Tem um monte subindo!
729
00:46:19,944 --> 00:46:23,906
Está subindo! Vamos lá!
730
00:46:23,990 --> 00:46:26,742
- Devagar!
- Não tem tempo pra fumar agora!
731
00:46:26,826 --> 00:46:28,911
Eu só trabalho. Preciso fumar.
732
00:46:28,995 --> 00:46:33,541
Isso, vamos agilizar, gente!
Tiramos a sorte grande!
733
00:46:33,624 --> 00:46:35,501
Cuidado pra não quebrar!
734
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
Cuidado!
735
00:46:37,086 --> 00:46:39,797
Olha só isso! Dá uma olhada, gente!
736
00:46:41,799 --> 00:46:44,260
- Caramba!
- Que beleza!
737
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
Olha só isso! É incrível.
738
00:46:46,012 --> 00:46:49,765
- Leva essa pra lá!
- Aqui!
739
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Que maravilha!
740
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
PRONTO-SOCORRO
HOSPITAL YULSEONG
741
00:46:58,816 --> 00:46:59,817
INJEÇÃO
742
00:46:59,900 --> 00:47:01,068
O exame terminou.
743
00:47:01,152 --> 00:47:02,236
Como ele está?
744
00:47:02,320 --> 00:47:05,364
A pressão dele está instável
desde a semana passada.
745
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Ele toma os remédios?
746
00:47:07,074 --> 00:47:08,951
Claro, todos os dias.
747
00:47:10,286 --> 00:47:14,957
A pressão dele está perigosamente alta,
acima de 20.
748
00:47:15,041 --> 00:47:18,419
Ele anda muito ocupado.
749
00:47:18,502 --> 00:47:22,423
O coração dele não está bom.
Sabe que ele tem problema cardíaco.
750
00:47:22,506 --> 00:47:24,967
Conhece algum hospital bom no exterior?
751
00:47:25,843 --> 00:47:29,722
Ele pode ter uma parada cardíaca.
Voar está fora de questão.
752
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
No exterior? Não seja ridícula.
753
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
Ficarei bem se eu me cuidar.
754
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Obrigado, Dr. Kim.
755
00:47:39,190 --> 00:47:40,649
Não foi nada, senhor.
756
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
Pode ir. Tenho mais algumas perguntas.
757
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Está bem.
758
00:47:45,529 --> 00:47:47,865
- Vai pro escritório, certo?
- Claro.
759
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Senhor, venha fazer exame mais vezes.
760
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Certo, obrigado.
761
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
DR. KIM BYEONGSEOK
762
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Oi.
763
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
Então…
764
00:48:02,296 --> 00:48:06,592
Pode me dar mais detalhes?
O coração dele está mal?
765
00:48:08,052 --> 00:48:10,971
Dada a idade, a recuperação é lenta.
766
00:48:12,098 --> 00:48:15,768
Ele precisa pegar leve no trabalho
e não pode beber.
767
00:48:16,477 --> 00:48:19,688
Mas beber é a única alegria dele.
768
00:48:19,772 --> 00:48:21,148
Álcool pode ser fatal.
769
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
É como veneno. Não pode deixar que beba.
770
00:48:28,072 --> 00:48:29,281
Oi, diretor.
771
00:48:30,116 --> 00:48:33,619
Não conversamos
depois da sua viagem no mês passado.
772
00:48:34,120 --> 00:48:39,542
Gostaria de vir à nossa casa
pra jantar comigo e com o presidente?
773
00:48:41,502 --> 00:48:42,920
Isso.
774
00:48:43,003 --> 00:48:45,297
Dez executivos foram promovidos, né?
775
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
Convide todos eles.
776
00:48:48,008 --> 00:48:51,095
Exato. O que prefere beber?
777
00:48:53,055 --> 00:48:55,808
No exterior,
você aprendeu a ter bom gosto.
778
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
Está bem, vai ter uísque.
779
00:49:00,104 --> 00:49:01,689
Não tem problema.
780
00:49:01,772 --> 00:49:03,607
Não se preocupe.
781
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
Sim, claro.
782
00:49:05,943 --> 00:49:08,112
Depois nos falamos. Tchau.
783
00:49:12,074 --> 00:49:15,286
Esses executivos importantes
merecem relaxar um pouco.
784
00:49:20,624 --> 00:49:24,211
- Não aguento mais voltar lá.
- Pega.
785
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
Já vai escurecer.
786
00:49:27,131 --> 00:49:28,883
Conseguimos bastante hoje.
787
00:49:28,966 --> 00:49:30,259
Vamos encerrar.
788
00:49:30,342 --> 00:49:33,762
- Arrumaram as cerâmicas?
- Sim, vamos encerrar por aqui.
789
00:49:34,263 --> 00:49:36,474
Vamos! Cansei do mar.
790
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Então vamos voltar.
791
00:49:38,976 --> 00:49:40,769
Bokgeun, levanta a âncora.
792
00:49:40,853 --> 00:49:42,938
- Liga o barco.
- Vamos!
793
00:49:43,022 --> 00:49:44,899
Bom trabalho, pessoal!
794
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
Vocês foram ótimos.
795
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
Finalmente começamos o trabalho.
796
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Bom trabalho!
797
00:49:49,487 --> 00:49:52,823
Não tinha como fazer isso
só com algumas pessoas.
798
00:49:52,907 --> 00:49:56,994
Eu não tinha certeza antes,
mas agora tenho.
799
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
CAFETERIA BOA SORTE
800
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
CAFETERIA BOA SORTE
801
00:50:07,796 --> 00:50:09,381
É uma promessa.
802
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Jurou, carimbou.
803
00:50:16,639 --> 00:50:17,640
E assim?
804
00:50:28,442 --> 00:50:31,070
Por que parece que levou um fora?
805
00:50:31,779 --> 00:50:33,113
- Jongmal.
- O quê?
806
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
A Sra. Jang foi pra Gwangju?
807
00:50:36,992 --> 00:50:38,786
Foi ver uns parentes.
808
00:50:40,246 --> 00:50:42,581
Então ela não deve voltar hoje.
809
00:50:42,665 --> 00:50:44,959
Provavelmente não. Ela não tem carona.
810
00:50:46,460 --> 00:50:48,003
- Escuta.
- O quê?
811
00:50:49,046 --> 00:50:51,340
Vou sair um pouco. Cobre pra mim.
812
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
O quê?
813
00:50:52,883 --> 00:50:57,221
Vai sair de novo?
Não é possível! Ô garota!
814
00:51:17,366 --> 00:51:19,743
CHÁ E MÚSICA
CAFETERIA BOA SORTE
815
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
- Volta logo!
- Está bem.
816
00:51:23,789 --> 00:51:25,791
Olha ela me ignorando de novo.
817
00:51:25,874 --> 00:51:27,793
Ai, tanto faz.
818
00:51:30,921 --> 00:51:32,381
Tem um barco pra Jeungdo?
819
00:51:32,464 --> 00:51:33,465
Jeungdo?
820
00:51:34,258 --> 00:51:35,676
Não tenho certeza.
821
00:51:35,759 --> 00:51:38,012
INCÊNDIOS SÃO REPENTINOS
ATENÇÃO SEMPRE
822
00:51:38,095 --> 00:51:40,222
Licença. Tem um barco para Jeungdo?
823
00:51:40,306 --> 00:51:42,224
Jeungdo? Você perdeu o último.
824
00:51:44,560 --> 00:51:45,561
Moça!
825
00:51:47,605 --> 00:51:49,607
- Quer ir pra Jeungdo?
- Quero.
826
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Posso te dar uma carona.
Estou indo pra lá.
827
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
Sério?
828
00:51:55,904 --> 00:51:57,114
Muito obrigada!
829
00:51:57,865 --> 00:51:59,283
- Cuidado aí.
- Certo.
830
00:51:59,992 --> 00:52:00,993
Desce lá.
831
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Já pode subir no barco.
832
00:52:23,432 --> 00:52:26,352
Você é a garçonete da Cafeteria Boa Sorte?
833
00:52:26,435 --> 00:52:28,437
Por que vai pra Jeungdo?
834
00:52:30,064 --> 00:52:31,565
Preciso ver uma pessoa.
835
00:52:31,649 --> 00:52:33,025
Quem é?
836
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
Acha que Jeungdo é uma ilhazinha?
837
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Quem você vai ver e onde?
838
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Pode me levar até o pessoal de Seul?
839
00:52:42,242 --> 00:52:45,496
- Pessoal de Seul? Quem?
- De Seul e Busan.
840
00:52:45,579 --> 00:52:48,832
Está falando dos saqueadores? Pra quê?
841
00:52:50,209 --> 00:52:52,503
Por que tantas perguntas?
842
00:52:52,586 --> 00:52:54,880
Não pode me levar lá em silêncio?
843
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
Como é? Estou te dando carona,
844
00:52:57,341 --> 00:52:59,885
gastando combustível,
e não posso perguntar?
845
00:53:04,223 --> 00:53:06,016
Quer sair comigo?
846
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Quer que eu te mate?
847
00:53:12,856 --> 00:53:16,068
Claro. Eu ficaria feliz
em morrer nos seus braços.
848
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Vem cá.
849
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
Por que não obedece? Vem cá.
850
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Se não fizer o que mando, vai morrer.
Vem cá agora!
851
00:53:33,127 --> 00:53:36,380
Ótimo. Devagar.
Vai quebrar a cabeça se escorregar.
852
00:53:37,297 --> 00:53:39,842
Não fica com medo. Você vai gostar.
853
00:53:41,510 --> 00:53:45,848
Aqui. Vamos fazer isso logo.
Vamos, rápido.
854
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Depressa.
855
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
O que foi?
856
00:53:51,812 --> 00:53:53,355
O que está fazendo?
857
00:53:54,565 --> 00:53:55,607
Vou nadar até lá.
858
00:53:56,191 --> 00:53:58,736
Ficou louca? Onde pensa que está?
859
00:53:58,819 --> 00:54:00,654
Estamos no meio do mar.
860
00:54:00,738 --> 00:54:01,739
O quê?
861
00:54:08,036 --> 00:54:11,165
Não! Para!
862
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Sua maluca!
Quer se matar? Segura minha mão!
863
00:54:16,378 --> 00:54:17,713
Me dá a mão!
864
00:54:18,505 --> 00:54:21,175
Volta pro barco!
865
00:54:22,509 --> 00:54:26,346
Prometo que não vou fazer nada,
mas sobe logo! Que inferno!
866
00:54:28,432 --> 00:54:29,433
Droga!
867
00:54:32,019 --> 00:54:34,521
Você vai morrer
se for levada pela corrente!
868
00:54:35,230 --> 00:54:36,231
Ai, credo!
869
00:54:37,483 --> 00:54:39,651
Você é doida de pedra!
870
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Eu ouvi mesmo que você é lelé da cuca.
871
00:54:43,572 --> 00:54:45,908
Fica calma. Vou te levar lá.
872
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
Que susto!
873
00:56:16,582 --> 00:56:18,584
Legenda: Karina Curi
874
00:56:19,305 --> 00:57:19,617
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-