1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Esta série é fictícia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:08,842 Animais foram filmados com segurança e com o auxílio de especialistas. 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 {\an8}Ela me disse pra não contatar você, mas isso seria justo? 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 {\an8}Você tem que se despedir dela. 5 00:00:25,776 --> 00:00:26,777 {\an8}Era tuberculose. 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 {\an8}Fiquei sabendo que picão e beldroega poderiam ajudar. 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 {\an8}Arrumei essas ervas por um mês, mas caramba! 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 {\an8}Não adiantou. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 {\an8}Por que a pressa? Bebam e recuperem o fôlego. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 {\an8}Como me achou? 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 {\an8}Liguei pra companhia telefônica, 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 {\an8}e eles me deram seu número novo. 13 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 {\an8}SONG GITAEK DEVOLVIDO AO REMETENTE 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Vai com calma! 15 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 Está bom assim? 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 - Está bom. Só alisa um pouco. - Claro. 17 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Ele é o filho da Yejin. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Como conheceu a Yejin? 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Eu conheci o garoto primeiro. 20 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 No Torneio Amador de Boxe da Copa da Prefeitura de Jecheon. 21 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 Meu boxeador teve gastroenterite e não pôde lutar. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 4ª COPA DA PREFEITURA DE JECHEON 23 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Parem! 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Parem! Separando! 25 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 26 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Isso! 27 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 Lá em cima, só pensa numa coisa… 28 00:01:59,703 --> 00:02:01,913 O que foi? Está nervoso? 29 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Comi algo estragado ontem. 30 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Devia ter tomado cuidado! 31 00:02:07,336 --> 00:02:08,378 - Treinador. - Oi? 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Não vou conseguir lutar hoje. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Espera aí! 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Acho que não vai lutar. 35 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Como vai abaixar o calção com luvas? 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Caramba! 37 00:02:20,307 --> 00:02:22,267 Boxeador do canto azul, entre. 38 00:02:22,351 --> 00:02:25,103 Qual é! Por que a pressa? 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 Devo desqualificar? 40 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Ai, não! 41 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Com licença. Posso substituir o boxeador? 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 O olhar dele era diferente. 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Como um mestre de artes marciais. 44 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 Ele tinha pernas e braços compridos e muita garra. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 E ele foi bem? 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,401 Era a primeira luta dele. 47 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 Foi nocauteado pelo soco. Parecia morto. 48 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 - Um, dois… - O oponente era difícil. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 Depois me apaixonei pela mãe dele e nos casamos. 50 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 Ele me chamou de pai desde o começo. 51 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Mesmo assim, acho que ele se sentia meio incomodado. 52 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 {\an8}CINCO ANOS DEPOIS 53 00:03:32,796 --> 00:03:37,509 {\an8}Ele se enfurnava aqui na academia porque eu estava em casa com a mãe dele. 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Não é fácil morar com um estranho depois de adulto. 55 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Tem muitas garrafas vazias. 56 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 O apetite dele é voraz. Ele adora bebida e carne. 57 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 Deve ser a única pessoa que já fez dívidas por causa disso. 58 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Quantos anos o Daesik tem? 59 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Ele tem 26 anos. Fiquei cinco anos casado com a mãe dele. 60 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 VOAR COMO UMA BORBOLETA, FERROAR COMO UMA ABELHA 61 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Você sabe quem eu sou? 62 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Sei. 63 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Venha morar comigo em Seul. 64 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Está bem. 65 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Precisa parar de beber. 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Sim, pai. 67 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 68 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 VIDA IMORAL 69 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 EPISÓDIO 6: O MERGULHO 70 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Próximo escafandrista. Jeonchul, se prepara. 71 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Está de sacanagem? 72 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Quer que eu entre depois disso? Ficou louco? 73 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 Por que você não entra, então? 74 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Seu merdinha! 75 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 O que deu nele? 76 00:06:24,551 --> 00:06:26,636 Daesik, Heedong. Quem vai ser? 77 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Essa não! Agora estão com medo de mergulhar. 78 00:06:34,352 --> 00:06:35,729 - Ele subiu! - Onde? 79 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 O quê? 80 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Onde? Vamos! 81 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 É uma… 82 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - Passa pra cá. - Só uma peça? 83 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Cuidado! 84 00:06:44,529 --> 00:06:46,156 Cuidado pra não quebrar! 85 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 - Nossa! - Aqui. 86 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Olha isso! É uma peça das boas! 87 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Estão presas na lama, então é difícil de tirar. 88 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 - Tiro as cracas? - Para! 89 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 - Não! Vai estragar. - Não? 90 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 - Precisa dessalinizar primeiro. - Sei… 91 00:07:00,962 --> 00:07:03,381 - Tem muitas lá embaixo? - Nem imagino. 92 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Não consigo ver nada. 93 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Custei a tirar essa quando a corrente deu uma trégua. 94 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Então só pegou uma? 95 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Senti mais algumas, então deve ter mais. 96 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 Devia ter pegado todas! 97 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 Por que só trouxe uma? Não temos tempo! Volta lá! 98 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Quer que eu volte lá? 99 00:07:20,607 --> 00:07:23,443 Não com essa corrente. Está ficando mais forte. 100 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Peguem uma corda! Vamos, anda! 101 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 - Mas… - É só amarrar. Tranquilo. 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 - O quê? - Pega tudo lá! 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,620 Calma aí! Não posso fazer isso sozinho! Droga! 104 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 Eu já disse que sozinho não vou. 105 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Cala a boca e volta lá! Você fala demais. 106 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 - Não, eu… - Vai! 107 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Já podia ter tirado outra! 108 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 Droga… Como vamos conseguir mil peças nesse ritmo? 109 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Isso não vai nem cobrir a mão de obra. 110 00:07:49,260 --> 00:07:52,847 Viemos até aqui só pra tirar uma mísera cerâmica? 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 O que está esperando? Vai logo! 112 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Está tentando me matar? 113 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Você não vai morrer, idiota! 114 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Credo! 115 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Não posso fazer isso sozinho! 116 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 Que inferno! 117 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 Ele tem razão. Assim, nem vamos cobrir as despesas. 118 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Ele vai morar lá embaixo? 119 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Está escurecendo. Por que essa demora? 120 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Aqui. 121 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Não, obrigado. Faz mal pra saúde. 122 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Vai continuar relutando? 123 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Mergulha primeiro, garoto. Afinal, você é mais novo do que eu. 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,405 O que a idade tem a ver? Vamos seguir a ordem. 125 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Por que tenho que ir primeiro? 126 00:08:52,574 --> 00:08:54,367 E eu que sei? Ele é o chefe… 127 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 Estou pedindo que vá primeiro, droga. 128 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Tenho medo de água. 129 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Eu também. Nem peixe eu como. 130 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 Seu babaca! Eu falei pra pegar peixe? 131 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 - Ele subiu! - É? 132 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Onde? Nossa, ele foi arrastado até lá. 133 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 O que aconteceu? 134 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 A corrente está forte. 135 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 Como foi? 136 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Eu já disse que não dá pra ver nada. 137 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 - Merda! Que fracasso! - Droga… 138 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 É melhor a gente voltar agora. 139 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Nossa… 140 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Nem acredito que só conseguimos uma peça. 141 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Vamos voltar! 142 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 - Com licença. - Boa noite. 143 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Aqui tem um hóspede chamado Oh Gwanseok? 144 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Ih, ele foi pra Jeungdo faz um tempinho. 145 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Jeungdo? 146 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 Isso mesmo. 147 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 - Cuidado onde pisa. - Vamos lá! 148 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 - Céus! - Cuidado com isso! 149 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 - Vem. - Que dor! 150 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 - Minhas costas! - É um degrau alto. 151 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Merda! Quem diria que seria tão difícil? 152 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 Vai levar uma eternidade! 153 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Vamos caminhar em silêncio. 154 00:10:18,118 --> 00:10:19,744 Tigre, me dá um cigarro. 155 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Caramba! 156 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Capitão Hwang. 157 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Pegou? 158 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 Tem como achar mergulhadores? 159 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Acho que tem. 160 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 O arroz já foi plantado, então deve ter gente livre. 161 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 E as mulheres que pegam frutos do mar? 162 00:10:39,139 --> 00:10:40,640 - Tudo bem? - Tanto faz. 163 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 - Pode ser homem ou mulher. - Minhas costas! 164 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Estão me matando. 165 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 O que ele tem? 166 00:10:53,444 --> 00:10:55,822 - É a doença de descompressão. - O quê? 167 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 Debaixo d'água… Sei lá. Acontece alguma coisa. 168 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Isso. É pra despejar bem devagar. 169 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Bem devagar. Mais água. 170 00:11:14,257 --> 00:11:15,633 - Muita? - Isso. 171 00:11:15,717 --> 00:11:17,969 Tem que cobrir tudo. 172 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 Não tem problema usar água doce? 173 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 É pra ser água doce. É assim que se tira o sal. 174 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Às vezes, leva até um ano. 175 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Tudo isso? 176 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Ou pode se desfazer. 177 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 É mais frágil que a pele de um bebê, então temos que ter cuidado. 178 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 Temos que raspar as cracas pra ver melhor, mas é uma peça ótima. 179 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 A gente tem que encher aqui com peças assim. 180 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Aqui, toma um pouco. É sopa de algas. 181 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 Sem comer os pedaços, só toma o caldo. 182 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Isso vai ajudar? 183 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 Sei lá. Não temos remédio, mas ele precisa comer alguma coisa. 184 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Calma! 185 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Pode cuspir se não aguentar. 186 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 Não aguento. 187 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 Beolgu, o que aconteceu lá embaixo? 188 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 Eu queria respirar, mas não conseguia. 189 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Não conseguia respirar? 190 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Eu me matei bombeando aquilo. 191 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Tentei respirar, mas parecia que não tinha ar, e… 192 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 Não me lembro do resto. 193 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 A mangueira deve ser velha. 194 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Isso não é bom. Se tiver um buraco, o mergulhador já era. 195 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 Merda! 196 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Vamos verificar a mangueira. Pega a mangueira. 197 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 - Vem. - E a bomba também. 198 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Está bem. 199 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Bem devagar, isso. 200 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 - Calma. - Vão bombeando. 201 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 - Certo. - Vamos ver. 202 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 O quê? 203 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Achei! Olha aqui! 204 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 - Que coisa! - Marca aí. 205 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 Amarra em volta. 206 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 Onde arrumou essa mangueira esburacada? Nossa! 207 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Bombeiem. Pode ter mais. 208 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 Isso aqui não é fácil. 209 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - Cansa pra caramba! - Tem mais um! 210 00:13:24,595 --> 00:13:25,930 - Fala sério! - Nossa! 211 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 Que desgraça! Isso mataria muitos de nós. 212 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 Seu idiota! Por que não comprou uma boa? 213 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 Só peguei a que usavam antes. 214 00:13:33,104 --> 00:13:35,857 Já chega disso. Parou. 215 00:13:35,940 --> 00:13:36,983 Parem aí. 216 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Vamos a Mokpo comprar uma nova. 217 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 - Merda! - Guardem. 218 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 A gente morreria se não fosse por você. 219 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Passei um tempo em barcos. Entendo dessas coisas. 220 00:13:52,040 --> 00:13:53,499 Não tem como remendar. 221 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Barco de que tamanho? 222 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Barco de pesca em alto-mar, no Oceano Índico. 223 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Isso é difícil. Por isso você tem porte de marinheiro. 224 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 Seokbae, tem bebida aqui? 225 00:14:04,802 --> 00:14:05,887 Vinho de arroz. 226 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Então pega. Vamos beber até entortar. 227 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 É melhor não beber. 228 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 Não dá pra mergulhar. 229 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Não é? E nós marinheiros fazemos amizade bebendo. 230 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Com certeza. 231 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Mas tem comida também? 232 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Está lá fora. Cocoricó. 233 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 Não podem comer as galinhas. 234 00:14:25,406 --> 00:14:26,741 Por que não? 235 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Pra que ter galinha se não vai comer? 236 00:14:30,036 --> 00:14:32,955 É que… Vocês querem comer mesmo? 237 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 Já disse que não pode! 238 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 - Peguem. - Não comam! 239 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 - Não se atrevam! - Vamos lá. 240 00:14:38,753 --> 00:14:41,255 São galinhas pra botar ovo! Me solta! 241 00:14:41,339 --> 00:14:42,965 Não podem comer elas! 242 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Puta que pariu! 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Também estou triste com isso. 244 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Só estou dizendo que, se você interceder, 245 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 fica mais fácil para o meu Beolgu conseguir um emprego. 246 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Honggi, escute a sua tia. 247 00:15:00,191 --> 00:15:04,487 Lembra quando você caiu da escada na minha casa e rachou a cabeça? 248 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Eu vi da cozinha, peguei pasta de soja com a mão 249 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 e esfreguei na sua cabeça cheia de sangue. 250 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 Ele estava sangrando muito, 251 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 com o pescoço torcido 252 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 e os olhos revirados. 253 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Misericórdia! Meu coração disparou. 254 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 A sua tia ficou calma e besuntou sua cabeça com pasta de soja. 255 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Eu sou durona. 256 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Fala sério… 257 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Como servidor público, se eu mexer os pauzinhos e der problema, 258 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 não vou ser o único a cair. 259 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 Do que está falando? Não vou contar nada. 260 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Não conto que arrumou emprego pra ele. 261 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 A propósito… 262 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 - As caixas do tio na peixaria. - Sei. 263 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 Por que colocou no galpão ao lado? 264 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 É que a loja ao lado… 265 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 Já brigaram feio por causa disso, não foi? 266 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 O dono da loja sempre aparece lá na delegacia 267 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 e diz que vai queimar tudo. 268 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Por que ele diria isso? 269 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Pare de fazer essas coisas e aja com honestidade. 270 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Está sempre cheia de tramoias. 271 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Cheia de tramoias? 272 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Isso magoa. 273 00:16:29,322 --> 00:16:32,950 Que vergonha! Como pode dizer isso à sua tia? 274 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Nossa… 275 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Sinto muito. 276 00:16:36,579 --> 00:16:40,583 Tudo bem. Vou recomendar ele pra empresa, 277 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 mas, por ele, só faço isso. 278 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Que pé no saco! 279 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 Por que você… Não precisava dizer isso. 280 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Nossa, sinto muito. Ele… Estou morrendo de vergonha. 281 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Que babaca arrogante! 282 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Ele se acha um policial importante. Maldito desgraçado. 283 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Vamos para a praia 284 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 Onde as estrelas caem 285 00:17:19,914 --> 00:17:22,124 Vamos para a praia 286 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Acho que precisamos de mais lenha. 287 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Para de enrolar e pega lenha. 288 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Já vou. 289 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 Pra aquecer também. Então traz bastante! 290 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Eu já vou! 291 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 Não pode fazer sem eu ter que pedir? 292 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Esses jovens são fogo! 293 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 É um banquete. 294 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 {\an8}Quando eu ganhava uma grana com presas fáceis, 295 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 {\an8}lucrei cinco milhões com uma peça. 296 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Cinco milhões? 297 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Exato. 298 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Ué, o que te trouxe essa bolada? 299 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Comam. 300 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 {\an8}Era um chawan. 301 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 {\an8}CHAWAN: TIGELA DE CHÁ COM TAMPA 302 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 {\an8}Uma obra-prima! 303 00:18:03,749 --> 00:18:07,837 {\an8}Eu agarrei a peça assim que vi. 304 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Nenhum chawan vale tanto assim. 305 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Comam um pouco. 306 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 - Acabou a bebida? - Está quente. 307 00:18:14,427 --> 00:18:15,469 - Seokbae. - O quê? 308 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Tem mais bebida? 309 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 - Droga! - Só tenho isso. 310 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Bajula seus vizinhos pra conseguir mais. 311 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Só tem velhos aqui. Eles não têm bebida. 312 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 Inferno! 313 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Vamos parar de beber. Temos que trabalhar amanhã. 314 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 - Estamos só começando. - Inacreditável! 315 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 - Daesik. - O quê? 316 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Lembra que você prometeu que vai entrar na água primeiro amanhã? 317 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 Escuta! Eu sempre cumpro uma promessa. 318 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Jeonchul, quem disse que ele vai primeiro? Você é o primeiro. 319 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 - Toma um pouco de soju. - Por que eu? Droga! 320 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Heedong, o que vai fazer com o dinheiro? 321 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 Vou comprar uma casa. 322 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Que tipo de casa? 323 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Uma casa grande com gramado. Também vou arrumar um cachorro. 324 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Gwanseok, e você? O que vai fazer com o dinheiro? 325 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Esquece. Pra que perguntar isso? 326 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 E você, capitão? 327 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 Vou comprar um barco grande e pescar atum no Oceano Índico. 328 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Pra que ter esse trabalhão? 329 00:19:28,209 --> 00:19:30,670 Deveria usar o dinheiro pra velejar por aí. 330 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 E vocês? 331 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Eu vou construir uma casa pra minha mãe. 332 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Ela trabalhou na fazenda a vida toda, mas ainda não tem muita coisa. 333 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Quero construir uma casa bonita pra ela, comprar um terreno e algumas vacas. 334 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 É o meu sonho. 335 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 O que está fazendo? 336 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Preciso fazer xixi. 337 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Então faz pra lá. 338 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 - Droga! - O que está fazendo? 339 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 - Seu maluco. - Só estou tentando mijar. 340 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Mija para lá, idiota! O que está fazendo? 341 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 O quê? Vão se foder! 342 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 - Que nojo! - Maldito! 343 00:20:20,594 --> 00:20:25,141 Vocês são um bando de inúteis tentando ganhar dinheiro fácil. 344 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Aquele filho da puta vira um animal quando está bêbado. 345 00:20:36,360 --> 00:20:38,446 Sempre teve medo de água? 346 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Eu disse que quase me afoguei. 347 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 Eu nem queria estar num barco. 348 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 Só vim aqui porque o presidente mandou. 349 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 A água não é o pior. Eu não confio em ninguém num barco. 350 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Fico sempre alerta. 351 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Então volta. Por que ficou? 352 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 Está de brincadeira? 353 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Fala com a esposa do presidente. 354 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Ai, merda… 355 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Escuta. 356 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Deixa pra lá. 357 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 - Escuta. - Fala logo! 358 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Na verdade, eu sou o marido dela. Que merda! 359 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 O quê? 360 00:21:39,215 --> 00:21:42,134 Ela achou que eu estava morto e se casou de novo. 361 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Quando a encontrei, já era a esposa de outro. 362 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Ela não tem culpa. Eu sumi por 12 anos. 363 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Eu entendo. Merda… 364 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 Como foi trabalhar pro presidente? 365 00:21:58,192 --> 00:22:03,864 Ela disse que ele está morrendo, e o dinheiro dele será nosso em breve. 366 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 O que mais posso fazer? 367 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 Mas foi estranho. 368 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 Ele me mandou pra cá de repente. 369 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Eu pressinto essas coisas. 370 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 Tem algo acontecendo. 371 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Heedong, 372 00:22:26,804 --> 00:22:28,722 me ajuda a sair daqui vivo. 373 00:22:30,266 --> 00:22:33,477 E eu te dou uma casa com gramado. 374 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 Eu juro. 375 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Vamos beber mais. 376 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Certo, senhor. Pode ir. 377 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 PARE PARA OBTER AUTORIZAÇÃO 378 00:23:04,800 --> 00:23:06,468 TROPAS DOS ESTADOS UNIDOS NA COREIA 379 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Olá. 380 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Boa noite, senhora. Como posso ajudá-la? 381 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 Minha amiga me convidou para vir aqui. Está bem? 382 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Quem convidou? 383 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 O que ele disse? 384 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Ele perguntou quem convidou. 385 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 A Seonyeong. 386 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Seonyeong. 387 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Ela trabalha aqui. 388 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Trabalha aqui. 389 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Sua identidade. 390 00:23:45,925 --> 00:23:47,092 Sua identidade. 391 00:23:48,594 --> 00:23:50,971 Que abuso pedir a minha identidade! 392 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Cadê a sua? 393 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 A minha também? 394 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 - Eu? - Sim, vocês duas. 395 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 - Claro. - Claro. 396 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Como descobriu este lugar? 397 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Uma cliente trabalha aqui. É casada com um soldado americano. 398 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Entendi. 399 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Seonyeong. 400 00:24:19,708 --> 00:24:20,960 Licença. 401 00:24:21,043 --> 00:24:22,211 A senhorita veio. 402 00:24:22,294 --> 00:24:25,297 Seonyeong, como está linda! 403 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Vestido da sua butique. 404 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Eu sei. Parece que foi feito pra você. Ficou perfeito. 405 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 A esposa do presidente da Corporação Heungbaek. 406 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Oi, muito prazer. 407 00:24:37,768 --> 00:24:41,438 Igualmente. Para que serve este lugar? 408 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 É um salão do Exército dos EUA, mas às vezes tem eventos assim. 409 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Muitos americanos gostam de cerâmica. 410 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 - Ah… - É mesmo? 411 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 - Aqui. - Seonyeong, pegue. 412 00:24:54,368 --> 00:24:56,495 É a peça de Sinan? 413 00:24:56,578 --> 00:24:58,288 É rara, recém-saída da água. 414 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 - Por aqui. - Claro. 415 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Podem entrar. Vou mandar avaliar. 416 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Eu agradeço. 417 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 - Até daqui a pouco. - Até. 418 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Olá. 419 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 Esta é de Sinan. Avaliem, por favor. 420 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 - Já, já. - Certo. 421 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 - Vamos? - Vamos. 422 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Uau! 423 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Incrível! 424 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Jungsook, olha ali. 425 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 - É um evento grande. - Nossa! 426 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 - Pois é. - Não pode ser! Sra. Yang? 427 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 Sr. Kim! 428 00:25:44,543 --> 00:25:46,628 É uma maravilha vê-la aqui! 429 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Eu que o diga. Também se interessa por isso? 430 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Nem um pouco. 431 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Só vim ver o comandante e pensei em dar uma olhada. 432 00:25:57,973 --> 00:25:59,683 Entendi. 433 00:25:59,767 --> 00:26:02,269 Ela é uma grande amiga minha. 434 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 - Oi. - Oi. 435 00:26:05,481 --> 00:26:08,734 Então aproveitem o evento. 436 00:26:08,817 --> 00:26:09,860 Está bem. 437 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Quem é ele? 438 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 Deputado Kim Myeonggu, apoiador do meu marido. 439 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 - Onde nos sentamos? - Que tal ali? 440 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 - Claro. - Vamos. 441 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 Cinco mil e duzentos. Alguém dá 5.300? 442 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Quem dá US$ 5.300? US$ 5.300. 443 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Ninguém? 444 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Número nove, por US$ 5.200. 445 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 Cinco mil e duzentos. Dou-lhe uma. Dou-lhe duas. 446 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Vendido. 447 00:26:46,438 --> 00:26:47,815 Cinco mil e duzentos. 448 00:26:47,898 --> 00:26:49,358 Vendido por US$ 5.200. 449 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 Quanto dá isso? 450 00:26:50,692 --> 00:26:53,070 Um dólar são 480 wones, então… 451 00:26:55,656 --> 00:26:57,199 Dá 2,5 milhões de wones? 452 00:26:57,991 --> 00:27:00,786 Sério, aquele lixo? Não pode ser! 453 00:27:09,711 --> 00:27:12,214 O próximo item é uma cerâmica chinesa. 454 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 Cerâmica chinesa. 455 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 É do século 14, da Dinastia Yuan da China. 456 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 É uma peça encontrada em Sinan. 457 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 Está em ótimo estado. A cor e a forma estão quase perfeitas. 458 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 Foi encontrada em Sinan e está em ótimo estado. 459 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 A cor e a forma estão quase preservadas no estado original. 460 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Vamos começar os lances em US$ 3 mil. 461 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 - Vamos começar com US$ 3 mil? - Dá 1,5 milhão de wones? 462 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Este item está muito popular. Certo, tenho US$ 3.200? 463 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 Três mil e duzentos? 464 00:27:48,166 --> 00:27:50,627 Quem é o próximo? Três mil e quinhentos? 465 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Tenho US$ 3.500? 466 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 US$ 3.500. 467 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Uau! Algum lance de US$ 4 mil? 468 00:27:58,051 --> 00:27:59,720 Quatro mil. US$ 4 mil. 469 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 US$ 4 mil ali? 470 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Certo, vamos para US$ 4.200. 471 00:28:04,725 --> 00:28:06,810 US$ 4.200. 472 00:28:06,894 --> 00:28:08,812 Certo, temos US$ 4.200. 473 00:28:08,896 --> 00:28:10,480 Quatro mil e duzentos. 474 00:28:11,481 --> 00:28:13,734 Alguém dá US$ 4.500? 475 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Tenho US$ 4.500? 476 00:28:15,319 --> 00:28:17,070 US$ 4.500? 477 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 RAINY GOMORYEONG 478 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Ainda está acordado. 479 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Chegou tarde. Por onde andou? 480 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 Eu me reuni com meu grupo de poupança. 481 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Que tipo de grupo se reúne tão tarde? 482 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 As mulheres ficam conversando e perdem a noção do tempo. 483 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 Por que não está na cama? Você não está bem. 484 00:29:15,796 --> 00:29:17,714 E as cerâmicas de Mokpo? 485 00:29:17,798 --> 00:29:21,593 Eles conseguiram uma. Ficou submersa, mas está em bom estado. 486 00:29:22,260 --> 00:29:24,805 Devia ter trazido. Por que não trouxe? 487 00:29:24,888 --> 00:29:28,350 Disseram que precisa ser dessalinizada pra não se desfazer. 488 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Enfim, parece que vai dar um bom dinheiro. 489 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 A questão é se os americanos vão gostar ou não. 490 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Eles vão gostar. 491 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Tenho certeza. 492 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Acordando, gente! O sol já está bem alto! 493 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 - Não enche! - Minha cabeça está me matando. 494 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 - Que droga! - Levantando! 495 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Seu idiota, você bebeu demais! 496 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Daesik, o que foi? 497 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 É a minha perna. 498 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Olha aí. 499 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Você tem gota? 500 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Ele não vai conseguir andar, muito menos mergulhar. Bosta! 501 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Droga! Já estamos com pouca gente. 502 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Daesik, você está bem? 503 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Você tem que mergulhar. 504 00:30:24,156 --> 00:30:26,742 Ai, não encosta! 505 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Ei, Jeonchul. 506 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Você vai primeiro, idiota. 507 00:30:31,830 --> 00:30:33,874 Vamos nos revezar, 508 00:30:33,957 --> 00:30:36,251 então nem tenta se safar. Entendeu? 509 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 O que foi? 510 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Levanta. 511 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 O capitão Hwang e eu vamos a Mokpo comprar a mangueira. 512 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Cuida bem do Daesik. 513 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Que porcaria! 514 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Parece que vou morrer. 515 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Sempre que penso em mergulhar, eu me sinto sufocado. 516 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Você disse que já andou de barco. 517 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Pelo menos você tem experiência. 518 00:31:02,694 --> 00:31:05,155 Vai deixar um novato ir primeiro? 519 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Você é patético. 520 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 - Anda logo. - Já vou. 521 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 O Sr. Marinheiro está morto de medo. 522 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 E veja esse vento. Não dá pra trabalhar hoje. 523 00:31:36,478 --> 00:31:38,105 Isso dá pra parar um barco? 524 00:31:38,188 --> 00:31:40,690 Lógico. Vai virar na hora. 525 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 Cada dia desperdiçado é dinheiro jogado fora. 526 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 Vamos ver. 527 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Obrigado. 528 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Gwanseok! 529 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Que bom que te encontrei! 530 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 - O que faz aqui? - Por que vim? Preciso falar com você. 531 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 Vou pegar o barco. 532 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 É rápido. O barco não vai partir neste minuto. 533 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Vou segurar o barco pra vocês conversarem. 534 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 - Não deixe partir. - Claro. 535 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 O que foi? 536 00:32:19,980 --> 00:32:24,693 Escuta. Você está comigo ou com a esposa do presidente Cheon? Seja direto. 537 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Do que está falando, assim do nada? 538 00:32:27,863 --> 00:32:29,614 Sabe o que ela disse? 539 00:32:29,698 --> 00:32:32,742 Depois de vir aqui, disse que tudo de Sinan é dela. 540 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Gwanseok, me diz. Estou prestes a enlouquecer. 541 00:32:36,705 --> 00:32:37,831 De que lado está? 542 00:32:37,914 --> 00:32:38,915 Caramba! 543 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Aquela mulher fez sua cabeça? 544 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 Escuta, você tem dinheiro? 545 00:32:47,716 --> 00:32:49,009 O quê? 546 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Tem dinheiro suficiente pra tirar ela da jogada? 547 00:32:52,387 --> 00:32:55,473 Você tem que priorizar as pessoas, não o dinheiro. 548 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 Não é certo me excluir! 549 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Ela resolveu tudo aqui e facilitou pra gente. 550 00:33:01,605 --> 00:33:05,025 - Ela vai comprar tudo que acharmos. - Eu prometi isso! 551 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 A coisa ficou feia quando uns sanguessugas se envolveram, 552 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 mas ela deu um jeito rapidinho. 553 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 E me tirou do negócio completamente? 554 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Que saco! Você não entende. 555 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Se sair agora, vai se dar bem. 556 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Como vou me dar bem? 557 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 As falsificadas que você fez. 558 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Podemos vender pra ela e te dar o dinheiro. 559 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 Vai limpar seu estoque assim, certo? 560 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 Traz suas cerâmicas. Vou pôr no meio pra ela não perceber. 561 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Consigo um bom preço por elas. Tudo certo agora? 562 00:33:43,230 --> 00:33:45,148 Posso confiar em você? 563 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Olha aqui. Olha nos meus olhos. Estou sendo sincero. 564 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Sério? 565 00:33:51,196 --> 00:33:53,073 De que lado acha que estou? 566 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Está bem. 567 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 - Estou decepcionado. - Para com isso. 568 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Gwanseok, obrigado. Agradeço muito mesmo. 569 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Ah, espera só um pouco. 570 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 O que é isso? 571 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 São cinco milhões. É do presidente Cheon. 572 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Não é pela cerâmica. É pelo Jeonchul. 573 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Se não quiser, eu devolvo pra ele. 574 00:34:27,524 --> 00:34:29,317 Me avisa se mudar de ideia. 575 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Guarda aí. 576 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Os pés dele estão tenebrosos. 577 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Quem diria que ele tinha gota? 578 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 Eu disse várias vezes pra ele não beber. 579 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Temos que levar ele ao médico em Mokpo. 580 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 Claro. 581 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 E tem mais. 582 00:35:00,807 --> 00:35:03,810 Ele também não está bem, então vamos levar também. 583 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ele está ferido? 584 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 O que foi com ele? 585 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Ele entrou na água com uma mangueira furada. 586 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Vamos conversar lá fora? 587 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Vem cá. 588 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 O que vão fazer com ele? 589 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 Como assim? 590 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 O rosto dele está cinza. Talvez não sobreviva. 591 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Se ele morrer aqui, vai ser um problemão. 592 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 É, não podemos levar ele pra Mokpo. Não tem salvação. 593 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Por que não jogam ele no mar? 594 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 No mar? 595 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Vida e morte. É o destino dele. 596 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Se ele morrer aqui, vamos ter que assumir a culpa. 597 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Pensa direito. 598 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Escuta aqui! Como tem tanta gente trabalhando nisso? 599 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Nem te conto! Depois de alguns percalços, as coisas tomaram essa dimensão. 600 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Céus! 601 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Ninguém merece! 602 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 É melhor medir direito. 603 00:36:40,532 --> 00:36:42,742 Vou verificar, então fica esperto. 604 00:36:42,826 --> 00:36:45,328 Como se isso fosse uma fortuna. 605 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Tem algo te incomodando? 606 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Escuta… 607 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Durante a pesca, acidentes podem acontecer, né? 608 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Às vezes, sim. 609 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 E os pescadores chamam a polícia e tal? 610 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Nós chamamos. 611 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 Se for meio suspeito, podemos encobrir. 612 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 Então é possível encobrir? 613 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Depende, eu acho. 614 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 O que está acontecendo? 615 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Se um de nós sofrer um acidente… 616 00:37:49,601 --> 00:37:50,977 você pode encobrir? 617 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 Ih! Está tramando de novo, né? 618 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Precisa me dizer o que é se quiser minha ajuda. 619 00:38:08,703 --> 00:38:09,913 Pode guardar segredo? 620 00:38:09,996 --> 00:38:11,164 Mais essa… 621 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Se está preocupado, não conta. 622 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 A verdade é que me deram uma tarefa antes de eu vir pra cá. 623 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Matar uma pessoa. 624 00:38:23,384 --> 00:38:24,636 Quem? 625 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 O Jeonchul. 626 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Querem matar o Jeonchul? 627 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Isso. 628 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 Droga, isso não é certo. 629 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Nós bebemos juntos e tudo mais. 630 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Acha que viemos fazer amigos? Fazemos o que o homem do dinheiro manda. 631 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 É, mas matar alguém? Não é nada simples. 632 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Tem razão. 633 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Bom… 634 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 Se for fazer isso, tem que ser enquanto ele mergulha. 635 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Como? 636 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 A mangueira pode enroscar. Tem muitos jeitos. 637 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Quanto vai me dar? 638 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 Se arrumar isso direito… 639 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 Eu te dou um milhão. 640 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 É melhor me pagar mesmo. É a vida de alguém. 641 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Claro. 642 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Se voltar atrás, eu te jogo pros peixes. 643 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Entendido. 644 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 As ondas diminuíram. Acho que já podemos ir. 645 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Precisamos definir a ordem de mergulho. 646 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Venham aqui. 647 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Definir a ordem pra quê? Todo mundo vai entrar mesmo. 648 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Escutem. 649 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Quem estiver com a mangueira vasculha o fundo, 650 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 quem estiver com o tanque desenterra as cerâmicas e traz até o meio, 651 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 e outro cara com o tanque leva elas até a superfície. Entenderam? 652 00:40:48,029 --> 00:40:51,199 Vai ser cansativo ficar indo e vindo. 653 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Minhas costas doem. Vou ficar em cima. 654 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 O quê? Tenho problema nos joelhos e não chuto muito bem. Eu fico em cima. 655 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Quanta besteira! Estão de brincadeira? 656 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Todo mundo sabe que os mais velhos têm preferência. 657 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 Quem são vocês pra dizer o contrário? Eu que vou ficar em cima. 658 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 Parem com isso e façam o que digo. 659 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Seokbae! 660 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 - Oi. - Prontos pra ir? 661 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Prontos. 662 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Cadê a mangueira? 663 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 Está no barco. 664 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Pessoal, preparando! Vamos zarpar! 665 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 - Jeonchul, prepare-se. - Pega tudo. 666 00:41:28,861 --> 00:41:29,862 Vamos lá. 667 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Oi, como vai? 668 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 - Chegamos! - Pode parar! 669 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Parou! 670 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Isso aí, todos preparados! 671 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 YONGJIN 672 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 - Vamos logo. - Coloquem os tanques. 673 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 A corrente está ótima! 674 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 Tem razão! A água está bem devagar. 675 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Mas tomem cuidado mesmo assim! 676 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 Jeonchul. 677 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Vai mergulhar. 678 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Eu vou. 679 00:42:05,398 --> 00:42:07,025 O Jeonchul vai primeiro. 680 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 - Eu que vou. - Droga! 681 00:42:08,651 --> 00:42:09,819 Parem com isso. 682 00:42:09,902 --> 00:42:13,281 Acham que qualquer um mergulha? Parece fácil vendo a gente? 683 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 É só me pagar um extra. Mergulho rapidinho. 684 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 - Obrigado. - Claro. 685 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Vocês dois bombeiam. 686 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Vamos levar pra lá. 687 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Segura a bomba. Vai. 688 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Por aqui, vamos. 689 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Dohun, ajuda lá. 690 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Cuidado pra não enroscar a mangueira de ar. 691 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Não deixem enroscar. 692 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 O Beolgu… 693 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Não tem jeito, né? 694 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 Com bolhas de ar nos pulmões, ele já era. 695 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 E então? 696 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Consegue se livrar dele? 697 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 O quê? 698 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Aí é outra história. 699 00:43:02,872 --> 00:43:06,793 Se ele morrer, vai ser um problema sério. Precisamos nos antecipar. 700 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 É, acho que tem razão. 701 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Então como? 702 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 Bom… 703 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Sei de um lugar. Deixando ele lá, vai demorar pra alguém encontrar. 704 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 Ninguém vai denunciar, vai? 705 00:43:30,399 --> 00:43:32,527 Até a própria família desistiu dele. 706 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 É capaz de darem uma festa. 707 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 A cidade inteira vai adorar. 708 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Filho, acorda. 709 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Tem que acordar. 710 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Precisa acordar agora se quiser dormir à noite. 711 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Meus pés estão doendo muito. 712 00:44:02,557 --> 00:44:04,100 Então dorme mais. 713 00:44:04,183 --> 00:44:06,477 Precisa descansar pra melhorar a gota. 714 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Fecha os olhos e volta a dormir. 715 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 Meus pés… Nem consigo mexer eles. 716 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Eu sei. Deve estar com muita dor. 717 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Coitadinho de você. Descansa pra se sentir melhor logo. 718 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Espero que encontremos mais cerâmicas. 719 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Espero que encontremos mais cerâmicas. 720 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Vamos lá. 721 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Procura direitinho, hein? 722 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 Sobe aqui. Vamos lá! 723 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Os dois estão prontos? Um, dois, três! Pulem! 724 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Deram o sinal! 725 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 - Puxando! - Isso! 726 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 - Continua. - Vai mais devagar! 727 00:46:14,230 --> 00:46:16,941 - Está vindo! - Devagar! 728 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Tem um monte subindo! 729 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Está subindo! Vamos lá! 730 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 - Devagar! - Não tem tempo pra fumar agora! 731 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Eu só trabalho. Preciso fumar. 732 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Isso, vamos agilizar, gente! Tiramos a sorte grande! 733 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Cuidado pra não quebrar! 734 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Cuidado! 735 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 Olha só isso! Dá uma olhada, gente! 736 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 - Caramba! - Que beleza! 737 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Olha só isso! É incrível. 738 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 - Leva essa pra lá! - Aqui! 739 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Que maravilha! 740 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 PRONTO-SOCORRO HOSPITAL YULSEONG 741 00:46:58,816 --> 00:46:59,817 INJEÇÃO 742 00:46:59,900 --> 00:47:01,068 O exame terminou. 743 00:47:01,152 --> 00:47:02,236 Como ele está? 744 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 A pressão dele está instável desde a semana passada. 745 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Ele toma os remédios? 746 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 Claro, todos os dias. 747 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 A pressão dele está perigosamente alta, acima de 20. 748 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 Ele anda muito ocupado. 749 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 O coração dele não está bom. Sabe que ele tem problema cardíaco. 750 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Conhece algum hospital bom no exterior? 751 00:47:25,843 --> 00:47:29,722 Ele pode ter uma parada cardíaca. Voar está fora de questão. 752 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 No exterior? Não seja ridícula. 753 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 Ficarei bem se eu me cuidar. 754 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Obrigado, Dr. Kim. 755 00:47:39,190 --> 00:47:40,649 Não foi nada, senhor. 756 00:47:41,609 --> 00:47:44,362 Pode ir. Tenho mais algumas perguntas. 757 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Está bem. 758 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 - Vai pro escritório, certo? - Claro. 759 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Senhor, venha fazer exame mais vezes. 760 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Certo, obrigado. 761 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 DR. KIM BYEONGSEOK 762 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Oi. 763 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Então… 764 00:48:02,296 --> 00:48:06,592 Pode me dar mais detalhes? O coração dele está mal? 765 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 Dada a idade, a recuperação é lenta. 766 00:48:12,098 --> 00:48:15,768 Ele precisa pegar leve no trabalho e não pode beber. 767 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 Mas beber é a única alegria dele. 768 00:48:19,772 --> 00:48:21,148 Álcool pode ser fatal. 769 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 É como veneno. Não pode deixar que beba. 770 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Oi, diretor. 771 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 Não conversamos depois da sua viagem no mês passado. 772 00:48:34,120 --> 00:48:39,542 Gostaria de vir à nossa casa pra jantar comigo e com o presidente? 773 00:48:41,502 --> 00:48:42,920 Isso. 774 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 Dez executivos foram promovidos, né? 775 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Convide todos eles. 776 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Exato. O que prefere beber? 777 00:48:53,055 --> 00:48:55,808 No exterior, você aprendeu a ter bom gosto. 778 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 Está bem, vai ter uísque. 779 00:49:00,104 --> 00:49:01,689 Não tem problema. 780 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 Não se preocupe. 781 00:49:04,316 --> 00:49:05,860 Sim, claro. 782 00:49:05,943 --> 00:49:08,112 Depois nos falamos. Tchau. 783 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Esses executivos importantes merecem relaxar um pouco. 784 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 - Não aguento mais voltar lá. - Pega. 785 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 Já vai escurecer. 786 00:49:27,131 --> 00:49:28,883 Conseguimos bastante hoje. 787 00:49:28,966 --> 00:49:30,259 Vamos encerrar. 788 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 - Arrumaram as cerâmicas? - Sim, vamos encerrar por aqui. 789 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Vamos! Cansei do mar. 790 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Então vamos voltar. 791 00:49:38,976 --> 00:49:40,769 Bokgeun, levanta a âncora. 792 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 - Liga o barco. - Vamos! 793 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Bom trabalho, pessoal! 794 00:49:44,982 --> 00:49:46,400 Vocês foram ótimos. 795 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 Finalmente começamos o trabalho. 796 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Bom trabalho! 797 00:49:49,487 --> 00:49:52,823 Não tinha como fazer isso só com algumas pessoas. 798 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 Eu não tinha certeza antes, mas agora tenho. 799 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 CAFETERIA BOA SORTE 800 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 CAFETERIA BOA SORTE 801 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 É uma promessa. 802 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Jurou, carimbou. 803 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 E assim? 804 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 Por que parece que levou um fora? 805 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 - Jongmal. - O quê? 806 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 A Sra. Jang foi pra Gwangju? 807 00:50:36,992 --> 00:50:38,786 Foi ver uns parentes. 808 00:50:40,246 --> 00:50:42,581 Então ela não deve voltar hoje. 809 00:50:42,665 --> 00:50:44,959 Provavelmente não. Ela não tem carona. 810 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 - Escuta. - O quê? 811 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Vou sair um pouco. Cobre pra mim. 812 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 O quê? 813 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Vai sair de novo? Não é possível! Ô garota! 814 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 CHÁ E MÚSICA CAFETERIA BOA SORTE 815 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 - Volta logo! - Está bem. 816 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Olha ela me ignorando de novo. 817 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 Ai, tanto faz. 818 00:51:30,921 --> 00:51:32,381 Tem um barco pra Jeungdo? 819 00:51:32,464 --> 00:51:33,465 Jeungdo? 820 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Não tenho certeza. 821 00:51:35,759 --> 00:51:38,012 INCÊNDIOS SÃO REPENTINOS ATENÇÃO SEMPRE 822 00:51:38,095 --> 00:51:40,222 Licença. Tem um barco para Jeungdo? 823 00:51:40,306 --> 00:51:42,224 Jeungdo? Você perdeu o último. 824 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 Moça! 825 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 - Quer ir pra Jeungdo? - Quero. 826 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Posso te dar uma carona. Estou indo pra lá. 827 00:51:53,944 --> 00:51:55,321 Sério? 828 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Muito obrigada! 829 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 - Cuidado aí. - Certo. 830 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Desce lá. 831 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Já pode subir no barco. 832 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 Você é a garçonete da Cafeteria Boa Sorte? 833 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 Por que vai pra Jeungdo? 834 00:52:30,064 --> 00:52:31,565 Preciso ver uma pessoa. 835 00:52:31,649 --> 00:52:33,025 Quem é? 836 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 Acha que Jeungdo é uma ilhazinha? 837 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Quem você vai ver e onde? 838 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Pode me levar até o pessoal de Seul? 839 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 - Pessoal de Seul? Quem? - De Seul e Busan. 840 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 Está falando dos saqueadores? Pra quê? 841 00:52:50,209 --> 00:52:52,503 Por que tantas perguntas? 842 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 Não pode me levar lá em silêncio? 843 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 Como é? Estou te dando carona, 844 00:52:57,341 --> 00:52:59,885 gastando combustível, e não posso perguntar? 845 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Quer sair comigo? 846 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Quer que eu te mate? 847 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Claro. Eu ficaria feliz em morrer nos seus braços. 848 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Vem cá. 849 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Por que não obedece? Vem cá. 850 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Se não fizer o que mando, vai morrer. Vem cá agora! 851 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Ótimo. Devagar. Vai quebrar a cabeça se escorregar. 852 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Não fica com medo. Você vai gostar. 853 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Aqui. Vamos fazer isso logo. Vamos, rápido. 854 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Depressa. 855 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 O que foi? 856 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 O que está fazendo? 857 00:53:54,565 --> 00:53:55,607 Vou nadar até lá. 858 00:53:56,191 --> 00:53:58,736 Ficou louca? Onde pensa que está? 859 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Estamos no meio do mar. 860 00:54:00,738 --> 00:54:01,739 O quê? 861 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Não! Para! 862 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Sua maluca! Quer se matar? Segura minha mão! 863 00:54:16,378 --> 00:54:17,713 Me dá a mão! 864 00:54:18,505 --> 00:54:21,175 Volta pro barco! 865 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Prometo que não vou fazer nada, mas sobe logo! Que inferno! 866 00:54:28,432 --> 00:54:29,433 Droga! 867 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Você vai morrer se for levada pela corrente! 868 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Ai, credo! 869 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 Você é doida de pedra! 870 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Eu ouvi mesmo que você é lelé da cuca. 871 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Fica calma. Vou te levar lá. 872 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 Que susto! 873 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 Legenda: Karina Curi 874 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-