1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,042 --> 00:01:24,500 OLHOS DE WAKANDA 3 00:01:32,792 --> 00:01:37,208 CRETA, 1260 A.C. 4 00:01:39,167 --> 00:01:40,583 NA COVA DO LEÃO 5 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 Tem alguma coisa… 6 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 ali, atrás da névoa. Vem ver! 7 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Navios? De onde eles são? 8 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Invasores! Estão vindo do mar! 9 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 Temos que correr! Corram! 10 00:02:17,333 --> 00:02:18,542 Fuja! Você é burro? 11 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 Para as montanhas, todos vocês! 12 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 Para as cavernas, se puderem! 13 00:02:59,042 --> 00:03:02,417 Malditos piratas! O seu Leão não vai achar… 14 00:03:03,542 --> 00:03:05,083 nenhum tesouro aqui. 15 00:03:07,000 --> 00:03:09,417 Só sangue e areia! 16 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 Você! 17 00:03:29,292 --> 00:03:30,583 Eu cuido dele. 18 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 Não. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 Morte aos falsos deuses! 20 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Bem-vindos ao reino do Leão. 21 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 Agora, vocês estão com a nossa frota, 22 00:04:19,292 --> 00:04:22,167 e vão aceitar esse presente dele. 23 00:04:22,792 --> 00:04:25,208 Por favor, podem comer. 24 00:04:26,167 --> 00:04:28,125 É um truque! Não se rendam a eles! 25 00:04:28,208 --> 00:04:29,458 Não dá para voltar atrás! 26 00:04:29,542 --> 00:04:34,208 Aqueles que aceitarem uma nova vida sob o poder divino dele irão triunfar. 27 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 Aqueles que resistirem serão… convencidos. 28 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 - Você. - Por favor! 29 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 - De pé. - Não, por favor! Por favor! 30 00:04:57,333 --> 00:05:02,333 Quando alguém já sofreu como você, a benevolência pode parecer escravidão. 31 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 Mas garantimos a você que receber a graça do Leão 32 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 é conhecer a verdadeira liberdade. 33 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Por favor! 34 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 Você agora faz parte do rebanho do Leão. 35 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 E exibirá a marca dele pelo resto da sua vida. 36 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Onde está ele, esse mestre a quem serve? 37 00:05:23,708 --> 00:05:29,500 Ele agora é o seu senhor, e o novo mundo dele é o seu único lar. 38 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 Ninguém é meu mestre. 39 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 E eu já tenho um lar. 40 00:05:37,583 --> 00:05:44,583 {\an8}WAKANDA - SEIS SEMANAS ANTES 41 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 {\an8}Noni, da Tribo Mercante, 42 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 ex-Dora Milaje, 43 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 apresente-se. 44 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 Eu não aceito mais ordens de você, Akeya. 45 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Ou você já esqueceu que me expulsou? 46 00:06:07,167 --> 00:06:11,250 Aqui, você vai tratar este órgão com respeito. 47 00:06:16,125 --> 00:06:20,958 Peço seu perdão, Akeya, oh, grande líder das Dora Milaje. 48 00:06:21,042 --> 00:06:25,417 Será que posso saber por que fui agraciada com o seu convite? 49 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 Não temos tempo para brincadeiras. 50 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 O reino precisa de você. 51 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Um dos nossos oficiais mais graduados desapareceu. 52 00:06:34,167 --> 00:06:36,833 Desapareceu de Wakanda? 53 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 Noni! 54 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 O nome dele é Nkati. 55 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Já foi um respeitado capitão da Guarda Real. 56 00:06:46,500 --> 00:06:50,333 Um guerreiro extraordinário, superado apenas pelo rei, 57 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 mas impaciente, ambicioso. 58 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 Os outros guardas o chamavam de O Leão. 59 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 Se ele tem uma reputação dessas, por que nunca ouvi falar dele? 60 00:07:01,750 --> 00:07:06,208 O sigilo sempre foi essencial para a segurança de Wakanda. 61 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 Você não sabia porque não precisava saber disso. 62 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Então por que você precisa que eu saiba agora? 63 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Fugir do reino já seria traição suficiente, 64 00:07:17,208 --> 00:07:22,458 mas esse renegado ainda levou dezenas de itens perigosos com ele. 65 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Armado com esse tipo de tecnologia no mundo exterior, 66 00:07:27,417 --> 00:07:31,417 ele pode formar um arsenal de armamento avançado. 67 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 E se tornar… um rei. 68 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 Com um reino poderoso o bastante para se tornar uma ameaça para Wakanda. 69 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Alguém precisa impedi-lo. 70 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Sim. Também achamos. 71 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 E acha que essa pessoa sou eu? 72 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Todas as oficiais que enviamos até agora foram treinadas pelo próprio Leão. 73 00:07:51,292 --> 00:07:53,667 Nenhuma delas voltou, mas… 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,958 graças principalmente à sua expulsão, ele não conhece você 75 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 e vai ser pego de surpresa. 76 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 Você deve estar mesmo desesperada. 77 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 Confiar essa missão a uma Dora fracassada. 78 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Você não fracassou, Noni. 79 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 Você foi expulsa por se recusar a trabalhar em grupo, 80 00:08:12,458 --> 00:08:16,250 por trilhar seu próprio caminho em vez do que foi definido para você. 81 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Traga o Leão e o tesouro roubado de volta, 82 00:08:19,375 --> 00:08:24,083 e você será recebida como uma Dora Milaje novamente. 83 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 Você sabe que ele não vai voltar por bem. 84 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 Se fosse uma tarefa fácil, eu não precisaria mandar você. 85 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 Essa ameaça precisa ser eliminada. 86 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Mas, lembre-se, Noni, de que não pode se desviar da missão. 87 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 Não aceite distrações. 88 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Seja um fantasma. 89 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 Esses dois gostam mesmo do trabalho deles. 90 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 Onde está O Leão? 91 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 A sua lealdade é mal-empregada. 92 00:09:09,167 --> 00:09:12,042 Alguns aceitam o amor dele livremente, 93 00:09:12,125 --> 00:09:17,583 mas aqueles que resistem precisam exibir essa vergonha para sempre, como eu. 94 00:09:17,667 --> 00:09:19,542 Mas quando você tiver roupa no corpo 95 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 e barriga cheia todo dia, vai aprender a amá-lo também. 96 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 Silêncio. 97 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Peguem isso e esperem uma oportunidade. 98 00:09:33,125 --> 00:09:35,583 Vocês podem ir embora desse lugar. 99 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 Sempre existe outro caminho. 100 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 Isso. 101 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Pela honra do Leão. 102 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 Pela honra do Leão? 103 00:11:11,333 --> 00:11:12,625 Vamos, vamos. 104 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 Bem-vindas, minhas joias preciosas. 105 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Aqui, vocês serão alimentadas. 106 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 Reeducadas. Preparadas. 107 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 Aprenderão a música e a poesia do Leão. 108 00:11:30,208 --> 00:11:34,042 E, em troca, ele quer apenas que vocês sorriam. 109 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Então? 110 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 Sorria. 111 00:11:46,042 --> 00:11:48,833 Não! Por favor, eu quero ir para casa! 112 00:11:50,792 --> 00:11:52,792 Sua bobinha. 113 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Nós resistimos apenas ao que não compreendemos. 114 00:12:00,292 --> 00:12:02,250 É um instinto que precisa ser eliminado… 115 00:12:02,917 --> 00:12:05,167 para o seu próprio bem. 116 00:12:06,250 --> 00:12:10,917 Eu vou dar a você mais uma chance de aceitar essa honra. 117 00:12:11,542 --> 00:12:14,958 Mas essa será a última escolha oferecida a você. 118 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Impostora! 119 00:12:19,958 --> 00:12:22,292 A única impostora aqui é você. 120 00:12:22,375 --> 00:12:26,750 Fingindo que vai reeducar essas mulheres enquanto as conduz à escravidão. 121 00:12:26,833 --> 00:12:31,792 Elas todas ficarão gratas, no final, por conhecerem seu propósito divino. 122 00:12:52,417 --> 00:12:53,625 Soldados! 123 00:13:32,375 --> 00:13:34,417 Crie um perímetro… e feche o cerco! 124 00:13:34,500 --> 00:13:35,667 Não a percam de vista. 125 00:13:46,458 --> 00:13:48,625 Você sabe por quem está lutando? 126 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 Ele não é um deus! 127 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 Está disposto a morrer por um impostor? 128 00:14:15,542 --> 00:14:16,625 Não! 129 00:14:40,792 --> 00:14:44,208 Se ajoelhar agora, talvez ele ainda deixe que o sirva. 130 00:14:44,292 --> 00:14:47,083 Eu nunca fui muito boa em seguir ordens. 131 00:14:55,125 --> 00:14:56,292 Blasfemadora! 132 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 Não tem para onde fugir. 133 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Cheque os trilhos. 134 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Verifique o casco. 135 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 Você não pode se distrair, Noni. 136 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Seja um fantasma, Noni. 137 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 Vou morrer aqui, não vou? 138 00:16:44,250 --> 00:16:47,500 É claro, o quarto dele tinha que ser no alto. 139 00:17:36,833 --> 00:17:38,333 Exibido. 140 00:17:49,292 --> 00:17:50,333 Impressionante. 141 00:17:54,875 --> 00:17:56,458 Você vai subir ou não? 142 00:18:07,208 --> 00:18:10,750 Você não é a primeira a… vir atrás de mim, 143 00:18:12,083 --> 00:18:16,542 mas é a primeira enviada pela Akeya que não foi treinada por mim. 144 00:18:17,375 --> 00:18:22,958 E, ainda assim, você foi… a única que chegou até aqui. 145 00:18:23,042 --> 00:18:26,292 Nkati da Tribo Mercante, capitão da Guarda Real. 146 00:18:26,375 --> 00:18:28,792 Esse não é o meu nome! 147 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 Eu sou O Leão. 148 00:18:31,917 --> 00:18:36,208 Pode se chamar pelo nome que quiser, mas vai voltar para Wakanda comigo. 149 00:18:36,917 --> 00:18:38,417 Não. 150 00:18:39,250 --> 00:18:43,458 Eu não vou voltar para Wakanda. Sou necessário aqui, 151 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 no mundo livre. 152 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Não tem nada de livre no seu mundo. 153 00:18:49,042 --> 00:18:51,333 Primeira vez além das fronteiras? 154 00:18:51,417 --> 00:18:57,542 Eu… ainda lembro como o ar parecia diferente. 155 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 Quando você abandonou Wakanda? 156 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Não. Quando Wakanda me mandou… para cá. 157 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 Akeya não te contou, não é? 158 00:19:08,333 --> 00:19:13,000 Wakanda é um reino de muitos segredos. 159 00:19:13,083 --> 00:19:16,250 Segredos que eles acham que você não merece saber. 160 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 Mas, se você acha que sim… 161 00:19:20,708 --> 00:19:23,458 anda, venha comigo. 162 00:19:29,208 --> 00:19:31,625 Você não é como as outras que eu treinei. 163 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 Você é… imprevisível. 164 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Livre. 165 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 Eu sirvo ao reino. 166 00:19:39,417 --> 00:19:41,250 É só com isso que deve se preocupar. 167 00:19:41,333 --> 00:19:43,792 Eu já fui como você, 168 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 um cachorro implorando por migalhas de reconhecimento. 169 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 E, como você, eles se aproveitaram disso. 170 00:19:50,458 --> 00:19:53,708 Assim, podiam me mandar para o mundo aqui fora. 171 00:19:53,792 --> 00:19:55,875 Para proteger o poder deles. 172 00:20:00,375 --> 00:20:05,500 Antigamente, agentes como eu eram conhecidos como Hatut Zeraze, 173 00:20:05,583 --> 00:20:09,958 mas agora nos chamam de Cães de Guerra. 174 00:20:10,042 --> 00:20:13,667 Uma rede secreta de espiões enviados pelo mundo 175 00:20:13,750 --> 00:20:18,583 para realizar as missões que Wakanda não quer que ninguém saiba. 176 00:20:18,667 --> 00:20:24,583 Mas existe um risco quando eles mandam pessoas como você e eu para o mundo. 177 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 E qual é o risco? 178 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 Nós vemos o mundo de verdade. 179 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 Me mandaram aqui para te levar de volta. 180 00:20:31,625 --> 00:20:34,500 Eles mandaram você aqui para morrer, como as outras. 181 00:20:37,750 --> 00:20:41,125 Então, por que seguir o caminho que eles decidiram por você, 182 00:20:41,208 --> 00:20:44,917 quando pode criar o seu próprio aqui, como todos eles fizeram? 183 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 Eu libertei essas pessoas do sofrimento… 184 00:20:50,750 --> 00:20:52,542 e elas me veneram por isso. 185 00:20:53,708 --> 00:20:57,708 Não por obrigação, mas por inspiração. 186 00:20:58,333 --> 00:20:59,750 Posso libertar você também. 187 00:21:02,208 --> 00:21:06,375 Se liberdade é o que você oferece, por que há tantas correntes? 188 00:21:07,083 --> 00:21:11,917 Os acorrentados de hoje construirão o mundo de amanhã. 189 00:21:12,000 --> 00:21:15,167 Um mundo em que seus descendentes caminharão livres. 190 00:21:15,250 --> 00:21:17,708 Unidos sob uma bandeira. 191 00:21:18,458 --> 00:21:19,583 É impressionante. 192 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 Então está vendo? 193 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 O seu delírio? Sim. 194 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 Wakanda influenciou você. 195 00:21:30,167 --> 00:21:31,750 Você não é um deles. 196 00:21:31,833 --> 00:21:34,417 Você nasceu para caminhar livre. Como eu! 197 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 Eu não sou como você. 198 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 E, se você não voltar comigo por bem, 199 00:21:38,417 --> 00:21:40,958 vou levar você de volta em um caixão. 200 00:23:44,125 --> 00:23:48,000 Sabia que mandariam alguém, 201 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 e eu sabia que, independente do que aconteça, 202 00:23:53,000 --> 00:23:58,458 eu nunca voltarei para aquela jaula. 203 00:23:59,042 --> 00:24:03,625 Nenhum de nós voltará… Cadelinha de Guerra. 204 00:24:05,667 --> 00:24:06,833 O que você fez? 205 00:24:06,917 --> 00:24:09,417 Nós dois seremos esquecidos, 206 00:24:10,667 --> 00:24:12,375 mas pelo menos eu… 207 00:24:14,417 --> 00:24:19,250 terei sido… livre. 208 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 Acabou a sua missão, Noni. 209 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 Eu não trouxe o Leão de volta. 210 00:25:33,417 --> 00:25:36,375 Não recuperei tudo que ele roubou. Eu falhei. 211 00:25:37,292 --> 00:25:40,542 A missão era eliminar a ameaça contra Wakanda. 212 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Você fez exatamente isso. 213 00:25:42,292 --> 00:25:44,958 Você cumpriu sua parte do acordo. 214 00:25:45,042 --> 00:25:47,292 Agora, vou cumprir a minha. 215 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 Noni, da Tribo Mercante, 216 00:25:52,000 --> 00:25:55,417 eu ofereço a você o seu antigo posto, 217 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 como Dora Milaje de Wakanda. 218 00:26:02,750 --> 00:26:07,250 É uma honra, mas estava certa a meu respeito. 219 00:26:07,333 --> 00:26:10,875 Eu nunca consegui trilhar um caminho decidido para mim. 220 00:26:10,958 --> 00:26:15,792 Se eu quiser servir Wakanda, não será mais como uma Dora Milaje. 221 00:26:22,792 --> 00:26:26,667 Há gerações, os Cães de Guerra têm trabalhado em segredo. 222 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Um sacrifício desses não pode ser pedido a ninguém. 223 00:26:29,958 --> 00:26:32,083 Ele precisa ser voluntário. 224 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 Minha missão. Era um teste? 225 00:26:36,917 --> 00:26:39,917 Eu sempre senti que esse seria o seu caminho. 226 00:26:40,542 --> 00:26:43,583 Só precisava que você descobrisse por si mesma. 227 00:26:43,667 --> 00:26:47,083 Enquanto a nossa tecnologia estiver à solta no mundo, 228 00:26:47,167 --> 00:26:49,500 a ameaça a Wakanda continua. 229 00:26:49,583 --> 00:26:54,708 Deixe que eu recupere o que foi roubado de nós, leve o tempo que for. 230 00:26:55,583 --> 00:26:58,958 Eu estou pronta, Akeya, para qualquer coisa. 231 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Ótimo. 232 00:27:03,583 --> 00:27:06,583 Então bem-vinda aos Cães de Guerra. 233 00:28:08,208 --> 00:28:11,875 OLHOS DE WAKANDA 234 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Legenda Marya Bravo 235 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-