1 00:00:03,921 --> 00:00:07,091 ‏- "سابقاً في (ديكستر)"...‏ ‏- لدينا قاتل متسلسل‏ 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,551 ‏يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات‏ 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,262 ‏- هل أنت هو؟‏ ‏- من؟‏ 4 00:00:11,387 --> 00:00:15,140 ‏الرجل الذي اقتحم شقتي وترك‏ ‏لي الدعوة إلى جانب جوائزي‏ 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 ‏لا!‏ 6 00:00:16,850 --> 00:00:21,021 ‏أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء‏ ‏للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك‏ 7 00:00:21,105 --> 00:00:23,274 ‏إنه عشاء للقتلة المتسلسلين‏ 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,192 ‏- (رونالد شميت)؟‏ ‏- نادني (ريد)‏ 9 00:00:25,484 --> 00:00:28,404 ‏- حان وقت مقابلة رجل المناسبة‏ ‏- (ليون بريتر)‏ 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,699 ‏أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات‏ 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,952 ‏- إذاً هناك آخرين؟‏ ‏- جامع الوشوم‏ 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,537 ‏أهلاً بك في العرض المجنون‏ 13 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 ‏ستحب (ميا)، إنها معروفة‏ ‏بقتلها للمتحرشين‏ 14 00:00:40,124 --> 00:00:42,042 ‏متحرشين؟ هل لديها قانون؟‏ 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,420 ‏كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟‏ 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,006 ‏- هذا عامي الرابع‏ ‏- لا بد أنك تستمتعين بهذا‏ 17 00:00:47,172 --> 00:00:48,340 ‏أنا أستمتع بالمال‏ 18 00:00:48,507 --> 00:00:50,134 ‏سأذهب للاستحمام‏ 19 00:00:50,217 --> 00:00:51,719 ‏الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟‏ 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,262 ‏لقد طرأ شيء ما‏ 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,930 ‏- شكراً لك على جولة الركض‏ ‏- ماذا؟‏ 22 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 ‏- تباً!‏ ‏- هل قابلت (رايان فوستر)؟‏ 23 00:01:01,270 --> 00:01:03,188 ‏- (رايان)‏ ‏- لقد خذلتني هذه السخيفة‏ 24 00:01:03,314 --> 00:01:05,316 ‏أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا‏ 25 00:01:05,691 --> 00:01:08,319 ‏- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة‏ ‏- لا لا لا!‏ 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 ‏- أتمنى أن تمسكوا بالرجل‏ ‏- أنت تسير في طريق مظلم‏ 27 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 ‏أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك‏ 28 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 29 00:01:41,352 --> 00:01:42,811 ‏(هاريسون)، لا تفعل‏ 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 ‏أبي؟‏ 31 00:01:48,067 --> 00:01:50,069 ‏أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك‏ 32 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 ‏أعرف أن هذا كثير لاستيعابه‏ ‏دعنا نمشي‏ 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,491 ‏كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟‏ 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,577 ‏أعدك أن أجيب‏ ‏على كل أسئلتك فقط ليس هنا‏ 35 00:02:08,879 --> 00:02:10,964 {\an8}‏"رغبة القتل"‏ 36 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 ‏هل تراقبني؟‏ 37 00:02:29,566 --> 00:02:31,110 ‏لا، بل أهتم بك‏ 38 00:02:34,947 --> 00:02:35,989 ‏انتقلت إلى هنا كي...‏ 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 ‏كي أقوم برعايتك‏ 40 00:02:44,581 --> 00:02:46,166 ‏كيف ما زلت حياً؟‏ 41 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 ‏سؤال جيد‏ 42 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 ‏الطقس المتجمد أبطأ‏ ‏نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت‏ 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,678 ‏لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع‏ ‏قال الطبيب...‏ 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,847 ‏أنت مثل أشرار أفلام الرعب‏ 45 00:03:00,097 --> 00:03:04,601 ‏مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل‏ ‏بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...‏ 46 00:03:05,561 --> 00:03:07,813 ‏هناك بالتأكيد بعض التشابهات‏ 47 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 ‏اجلس‏ 48 00:03:10,023 --> 00:03:11,692 ‏ما رأيك أن تشرب شيئاً؟‏ 49 00:03:16,363 --> 00:03:17,614 ‏لماذا لست في السجن؟‏ 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 ‏العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم‏ 51 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 ‏(لوغان) أطلق النار علي‏ 52 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 ‏كنت أعزلاً لذا افترضت‏ ‏أنه كان دفاعاً عن النفس‏ 53 00:03:30,461 --> 00:03:32,880 ‏ليس لديك فكرة عما فعله‏ ‏بي ذاك اليوم في الغابة‏ 54 00:03:43,432 --> 00:03:44,475 ‏(هاريسون)‏ 55 00:03:46,518 --> 00:03:47,895 ‏لقد كنت أنا‏ 56 00:03:48,312 --> 00:03:49,855 ‏أنا جعلتك تطلق النار علي‏ 57 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 ‏قلت لك أن تنزع زر الأمان‏ ‏حتى أنني أشرت إلى قلبي‏ 58 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 ‏لكن لم يكن علي فعل ذلك‏ 59 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 ‏لم يكن علي فعل ذلك بك‏ 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,494 ‏تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني‏ 61 00:04:06,163 --> 00:04:09,750 ‏لقد كنت...‏ ‏كان الأمر سيئاً...‏ 62 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 ‏أعرف بشأن (رايان فوستر)‏ 63 00:04:15,047 --> 00:04:16,256 ‏هكذا تتبعتك‏ 64 00:04:17,382 --> 00:04:19,927 ‏الجثة المقطعة إلى تسع قطع‏ 65 00:04:20,344 --> 00:04:22,429 ‏الأكياس، تماماً كما قلت لك‏ 66 00:04:25,390 --> 00:04:27,476 ‏أنا أفهم ما تمر به‏ 67 00:04:36,777 --> 00:04:39,071 ‏عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد‏ 68 00:04:39,530 --> 00:04:42,449 ‏يشبه (رايان) جداً‏ ‏متحرش ومعتد‏ 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,661 ‏حاول مهاجمة عمتك (ديب)‏ 70 00:04:45,911 --> 00:04:47,329 ‏اخرج من هنا!‏ 71 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 ‏لو لم توقفني‏ ‏لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت‏ 72 00:04:56,213 --> 00:04:58,840 ‏لذا صدقني، أنا أفهمك‏ 73 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 ‏لقد كنت مثلك تماماً‏ 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 ‏عندما كنت في مثل سنك‏ 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,893 ‏شعرت بنفس الظلام‏ 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 ‏وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً‏ 77 00:05:17,901 --> 00:05:19,403 ‏استمر هذا حتى أول قتل قمت به‏ 78 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 ‏كان عمري ٢٠ عاماً‏ 79 00:05:27,619 --> 00:05:30,122 ‏عندها شعرت أخيراً...‏ 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,543 ‏- بذلك الخلاص‏ ‏- الخلاص؟‏ 81 00:05:36,378 --> 00:05:37,588 ‏أنا في الجحيم‏ 82 00:05:37,754 --> 00:05:42,301 ‏تراودني كوابيس عن قتل (رايان)‏ ‏وأرى وجهه في كل مكان‏ 83 00:05:43,385 --> 00:05:47,848 ‏هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه‏ ‏هو هذا الصوت اللعين‏ 84 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 ‏طوال الوقت، ولا أستطيع...‏ 85 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 ‏لا أستطيع التعايش مع هذا‏ ‏لا أستطيع حمل هذا الذنب‏ 86 00:05:53,270 --> 00:05:55,939 ‏ولهذا ذهبت لأسلم نفسي‏ 87 00:05:57,024 --> 00:05:59,234 ‏ربما لسنا متشابهين كما ظننت‏ 88 00:06:00,569 --> 00:06:03,905 ‏(هاريسون) فكر بعدد النساء‏ ‏اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن‏ 89 00:06:03,989 --> 00:06:06,116 ‏- لو أنك لم تتدخل‏ ‏- التدخل...‏ 90 00:06:06,617 --> 00:06:07,868 ‏كان يعني أن أنادي الأمن‏ 91 00:06:08,035 --> 00:06:10,829 ‏لا أن اسحق رأس شخص‏ ‏بغطاء حوض مرحاض‏ 92 00:06:11,413 --> 00:06:14,875 ‏أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...‏ 93 00:06:15,334 --> 00:06:18,629 ‏لو أنك لم تكن أنت‏ ‏ما كنت لأقتل (رايان)‏ 94 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 ‏أنت أكثر من أسوأ لحظاتك‏ 95 00:06:23,008 --> 00:06:25,469 ‏هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟‏ 96 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 ‏حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟‏ 97 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 ‏القائد (لاغويرتا)؟‏ 98 00:06:32,225 --> 00:06:33,393 ‏(لاغويرتا)؟ كيف...‏ 99 00:06:34,686 --> 00:06:36,938 ‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏ ‏- (باتيستا)‏ 100 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 ‏تحدثت معه هذا الصباح‏ 101 00:06:41,193 --> 00:06:42,861 ‏أنت لست وحدك من تتبعني‏ 102 00:06:43,028 --> 00:06:45,697 ‏يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)‏ 103 00:06:46,073 --> 00:06:49,910 ‏كان يحاول جعلي أعترف أنك‏ ‏جزار (باي هاربور) الحقيقي‏ 104 00:06:51,036 --> 00:06:54,289 ‏حتى أنه ألمح لكونك دربتني‏ 105 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 ‏- وما الذي قلته؟‏ ‏- لم أخبره بشيء‏ 106 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 ‏لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً‏ ‏لقد تحدثت معه‏ 107 00:07:06,968 --> 00:07:08,679 ‏قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)‏ 108 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 ‏هذا يعني أنه...‏ 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,520 ‏تركني أعتقد أنك ميت‏ 110 00:07:20,941 --> 00:07:23,276 ‏لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن‏ 111 00:07:25,612 --> 00:07:28,532 ‏- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط‏ ‏- ربما‏ 112 00:07:30,158 --> 00:07:32,285 ‏هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة‏ 113 00:07:39,918 --> 00:07:40,961 ‏اسمع‏ 114 00:07:42,629 --> 00:07:43,672 ‏دعني آخذها‏ 115 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 ‏دعني أحملها عنك‏ 116 00:08:05,110 --> 00:08:06,445 ‏هل تريد تناول الطعام؟‏ 117 00:08:08,113 --> 00:08:09,698 ‏ماذا؟ لا‏ 118 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 ‏لا يمكنك فقط أن...‏ 119 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 ‏أن تعود من الموت وتتظاهر‏ ‏أن كل شيء على ما يرام‏ 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 ‏ما الذي يجعلك تظن‏ ‏أنني أريدك في حياتي حتى؟‏ 121 00:08:19,624 --> 00:08:20,709 ‏علي أن أذهب‏ 122 00:08:21,918 --> 00:08:24,004 ‏(هاريسون)، تمهل‏ 123 00:08:24,713 --> 00:08:27,340 ‏سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)‏ 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,260 ‏ما الذي علي فعله؟‏ 125 00:08:31,720 --> 00:08:32,846 ‏لا أعرف‏ 126 00:08:49,946 --> 00:08:53,492 ‏صدقي أو لا، قضيت معظم‏ ‏سنوات مراهقتي في ذلك الميتم‏ 127 00:08:53,617 --> 00:08:58,497 ‏ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)‏ ‏ظننت أنك من عائلة ثرية‏ 128 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 ‏من كان ليعرف‏ ‏أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟‏ 129 00:09:01,833 --> 00:09:06,463 ‏لا بد أنك عانيت كثيراً‏ ‏لتصل إلى ما أنت عليه الآن‏ 130 00:09:06,588 --> 00:09:09,299 ‏نعم لكنني حظيت بكم هائل‏ ‏من المساعدة في طريقي‏ 131 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 ‏لهذا من المهم جداً‏ ‏بالنسبة لي أن أرد الجميل‏ 132 00:09:12,886 --> 00:09:16,765 ‏لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي‏ ‏الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي‏ 133 00:09:18,016 --> 00:09:21,978 ‏منذ ذلك الحين سددت رهن‏ ‏كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم‏ 134 00:09:22,938 --> 00:09:25,607 ‏علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة‏ 135 00:09:25,774 --> 00:09:26,817 ‏لا‏ 136 00:09:27,859 --> 00:09:30,403 ‏أفضل أن أبقي هذا‏ ‏بعيداً عن الإعلام من فضلك‏ 137 00:09:30,862 --> 00:09:33,698 ‏أفضل التركيز على العمل‏ ‏الجيد الذي يتم في الميتم‏ 138 00:09:33,782 --> 00:09:37,494 ‏معظم الناس إن كانوا يفعلون‏ ‏ما تفعله سيريدون تسويقه‏ 139 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 ‏حقاً علينا التحدث عن هذا‏ 140 00:09:40,121 --> 00:09:41,456 ‏الكاميرات جاهزة‏ 141 00:09:50,340 --> 00:09:52,843 {\an8}‏- "قسم شرطة (نيويورك)‏ ‏- تباً‏ 142 00:09:57,806 --> 00:10:00,141 ‏- مرحباً؟‏ ‏- معك المحققة (والاس)‏ 143 00:10:00,225 --> 00:10:03,186 ‏اتصلت بي في الساعة التاسعة‏ ‏وثلاث دقائق ولم تترك رسالة‏ 144 00:10:03,270 --> 00:10:06,147 ‏نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي‏ 145 00:10:06,273 --> 00:10:10,527 ‏- لا أظن أن...‏ ‏- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً‏ 146 00:10:10,819 --> 00:10:12,279 ‏تعال إلى مكتبي‏ 147 00:10:13,488 --> 00:10:17,367 ‏الوقت ليس مناسباً‏ ‏في الواقع أنا مشغول جداً‏ 148 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 ‏يمكنني القدوم إليك‏ ‏أين أنت الآن؟ البيت؟‏ 149 00:10:21,788 --> 00:10:24,499 ‏العمل؟ أفترض أنه نفس المكان‏ 150 00:10:24,708 --> 00:10:28,753 ‏ذكرني، مديرك لا يعرف‏ ‏أنك تقيم في الفندق، صحيح؟‏ 151 00:10:29,212 --> 00:10:33,592 ‏لا مشكلة يمكنني القدوم‏ ‏إلى القسم في المساء‏ 152 00:10:36,052 --> 00:10:37,721 ‏(هاريسون) لا يريدني‏ 153 00:10:39,222 --> 00:10:41,308 ‏ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين‏ 154 00:11:01,810 --> 00:11:03,771 ‏احظ بيوم جيد‏ ‏" بالطبع ستفعل"‏ 155 00:11:04,646 --> 00:11:05,689 ‏شكراً‏ 156 00:11:15,657 --> 00:11:17,701 ‏- لم أتوقع اتصالك‏ ‏- أعرف‏ 157 00:11:18,327 --> 00:11:21,163 ‏أعتذر لمغادرتي بشكل‏ ‏مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...‏ 158 00:11:22,081 --> 00:11:23,582 ‏أريد تعويضك عن هذا‏ 159 00:11:23,749 --> 00:11:27,503 ‏هناك عرض ل"بحيرة البجع"‏ ‏في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟‏ 160 00:11:29,213 --> 00:11:31,298 ‏افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه‏ 161 00:11:31,507 --> 00:11:34,635 ‏هذا يبدو... مريعاً‏ 162 00:11:35,719 --> 00:11:37,888 ‏حسناً، آسف‏ 163 00:11:38,180 --> 00:11:41,475 ‏"بحيرة البجع" هي الشيء الذي‏ ‏تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة‏ 164 00:11:41,683 --> 00:11:44,186 ‏بوجود ألفي شخص آخرين‏ ‏أيضاً يأخذون قيلولة‏ 165 00:11:45,646 --> 00:11:46,730 ‏ماذا لديك غير هذا؟‏ 166 00:11:49,608 --> 00:11:52,152 {\an8}‏كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"‏ 167 00:11:52,319 --> 00:11:54,613 {\an8}‏ستجني ثمارها أخيراً‏ 168 00:11:56,323 --> 00:11:59,284 ‏قريب جداً وفي نفس الوقت‏ ‏بعيد بشكل مأساوي‏ 169 00:11:59,576 --> 00:12:00,911 ‏أو لا‏ 170 00:12:01,036 --> 00:12:02,704 ‏أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري‏ 171 00:12:02,788 --> 00:12:04,623 ‏بكن هذا ليس أفضل أداء‏ 172 00:12:04,748 --> 00:12:07,376 ‏اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟‏ 173 00:12:07,751 --> 00:12:11,255 ‏هل نسيت أنت أن هذه الرمية‏ ‏هي الأصعب في ال"بولينغ"؟‏ 174 00:12:15,843 --> 00:12:17,302 ‏ربما بالنسبة لمن هم أقل‏ 175 00:12:27,396 --> 00:12:28,564 ‏نعم!‏ 176 00:12:30,899 --> 00:12:32,276 ‏هذا مؤلم‏ 177 00:12:32,860 --> 00:12:36,488 ‏لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي‏ ‏هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة‏ 178 00:12:37,489 --> 00:12:38,532 ‏لا يوجد ضغط‏ 179 00:12:39,408 --> 00:12:43,328 ‏يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر‏ 180 00:12:59,887 --> 00:13:01,680 ‏دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن‏ 181 00:13:02,097 --> 00:13:03,724 ‏وأكتافي تؤلمني‏ 182 00:13:03,807 --> 00:13:05,726 ‏أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟‏ 183 00:13:05,809 --> 00:13:07,144 ‏من يحب الخسارة؟‏ 184 00:13:09,521 --> 00:13:13,400 ‏حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني‏ ‏قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"‏ 185 00:13:14,776 --> 00:13:17,488 ‏ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟‏ 186 00:13:17,738 --> 00:13:21,742 ‏أنا أتنقل كثيراً‏ ‏لذا، من الصعب تكوين الصداقات‏ 187 00:13:22,075 --> 00:13:24,036 ‏خاصة في مجال عملنا‏ 188 00:13:25,579 --> 00:13:26,788 ‏أنا أفهم هذا‏ 189 00:13:27,831 --> 00:13:28,874 ‏حقاً؟‏ 190 00:13:29,458 --> 00:13:33,003 ‏ظننت بما أنك من هنا ربما‏ ‏لديك عائلة في (نيويورك)‏ 191 00:13:33,170 --> 00:13:36,798 ‏فقط ابن يكرهني وأب ميت‏ ‏يعيش في عقلي الباطن‏ 192 00:13:37,007 --> 00:13:38,258 ‏الأمر معقد‏ 193 00:13:39,468 --> 00:13:42,554 ‏بقدر ما أرغب في أن أكون‏ ‏جزءاً من حياة عائلتي...‏ 194 00:13:43,305 --> 00:13:45,641 ‏- لا أعرف إن كان هذا ممكناً‏ ‏- أفهمك‏ 195 00:13:46,725 --> 00:13:49,520 ‏ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي‏ 196 00:13:50,020 --> 00:13:51,146 ‏منذ سنوات‏ 197 00:13:51,271 --> 00:13:53,482 ‏بسبب ما حصل‏ 198 00:13:54,733 --> 00:13:55,984 ‏تقريباً‏ 199 00:13:57,569 --> 00:14:01,615 ‏(هيزل) لم تتجاوز الشعور‏ ‏بأنني تخليت عنها‏ 200 00:14:01,782 --> 00:14:04,159 ‏عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص‏ 201 00:14:05,911 --> 00:14:07,287 ‏لكنني لا ألومها‏ 202 00:14:08,288 --> 00:14:10,290 ‏تركتها وحيدة مع صديق أمي‏ 203 00:14:10,374 --> 00:14:14,419 ‏وبعد أن تعاملت مع الموقف‏ 204 00:14:15,504 --> 00:14:17,089 ‏لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة‏ 205 00:14:20,634 --> 00:14:24,596 ‏شعور سيء عندما لا تستطيع أن‏ ‏تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك‏ 206 00:14:26,056 --> 00:14:28,934 ‏لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك‏ 207 00:14:33,105 --> 00:14:35,857 ‏من الصعب أن نجد أشخاصاً‏ ‏يرون العالم كما نراه نحن‏ 208 00:14:38,151 --> 00:14:39,778 ‏نعم، صحيح‏ 209 00:14:41,738 --> 00:14:43,991 ‏هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟‏ 210 00:14:44,866 --> 00:14:47,160 ‏أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟‏ 211 00:14:48,245 --> 00:14:50,163 ‏أولئك الرجال جيدون‏ 212 00:14:50,998 --> 00:14:52,916 ‏ما عدا (لويل)، إنه وغد‏ 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,710 ‏"كان وغداً"‏ ‏نعم‏ 214 00:14:55,168 --> 00:15:00,882 ‏لكنني لم أقض وقتاً مع أي‏ ‏منهم خارج اجتماعات (بريتر)‏ 215 00:15:01,341 --> 00:15:02,593 ‏حتى الآن‏ 216 00:15:09,308 --> 00:15:12,352 ‏(شونا) تبدو مستاءة جداً‏ ‏بعد ما حدث مع (رايان)‏ 217 00:15:13,645 --> 00:15:16,565 ‏وشعرت أنني أريد الاعتذار‏ 218 00:15:16,898 --> 00:15:18,233 ‏لعدم قيامي بمساعدتها‏ 219 00:15:19,109 --> 00:15:20,986 ‏لهذا اتصلت‏ 220 00:15:21,570 --> 00:15:22,613 ‏لأحصل على رقمها‏ 221 00:15:22,696 --> 00:15:24,990 ‏لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟‏ 222 00:15:25,449 --> 00:15:27,618 ‏بالتأكيد لديك إمكانية وصول‏ ‏لتلك المعلومات‏ 223 00:15:27,868 --> 00:15:29,161 ‏أنا موظف خدمة‏ 224 00:15:29,453 --> 00:15:32,122 ‏لذا ليس لدي وصول‏ ‏للمعلومات الشخصية لأي شخص‏ 225 00:15:32,539 --> 00:15:34,541 ‏مديرك لن يساعدك؟‏ 226 00:15:35,167 --> 00:15:37,419 ‏في هذه الظروف المحزنة جداً؟‏ 227 00:15:37,711 --> 00:15:40,505 ‏(ستيفان) لا يحبني جداً‏ 228 00:15:41,256 --> 00:15:44,301 ‏- لن يقوم بشيء لمساعدتي‏ ‏- واعتقدت أنني سأفعل؟‏ 229 00:15:44,760 --> 00:15:46,511 ‏حسناً، نعم‏ 230 00:15:47,346 --> 00:15:48,388 ‏نعم، نوعاً ما‏ 231 00:15:54,603 --> 00:15:56,063 ‏أنا فقط...‏ 232 00:15:56,438 --> 00:15:59,399 ‏أتمنى لو أنني قلت شيئاً‏ ‏أو فعلت شيئاً تلك الليلة‏ 233 00:16:00,067 --> 00:16:03,153 ‏ربما ما كان لينتهي الأمر‏ ‏ب(شونا) في غرفة (رايان)‏ 234 00:16:04,529 --> 00:16:09,076 ‏شعرت بذنب كبير عندما‏ ‏اكتشفت حقيقة ذلك الرجل‏ 235 00:16:09,660 --> 00:16:10,702 ‏ذنب؟‏ 236 00:16:12,120 --> 00:16:14,081 ‏اختيارك للكلمة مثير للاهتمام‏ 237 00:16:15,957 --> 00:16:19,795 ‏أنا غالباً ما أرى أن أفضل‏ ‏توقع للسلوك المستقبلي...‏ 238 00:16:20,212 --> 00:16:21,797 ‏هو السلوك القديم‏ 239 00:16:21,922 --> 00:16:23,674 ‏وفق صحيفة (آيرون ليك)...‏ 240 00:16:23,882 --> 00:16:26,176 ‏فإن سلوكك كان بطولياً‏ 241 00:16:26,510 --> 00:16:28,387 ‏البعض يقولون أيضاً‏ ‏أن لديك "عقدة البطل"‏ 242 00:16:28,553 --> 00:16:31,723 ‏لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)‏ 243 00:16:32,557 --> 00:16:33,684 ‏أنا لم أكن بطلاً‏ 244 00:16:35,143 --> 00:16:36,395 ‏لقد خذلتها‏ 245 00:16:38,939 --> 00:16:40,232 ‏وخذلت نفسي‏ 246 00:16:40,732 --> 00:16:43,944 ‏ربما علينا أن نتحدث‏ ‏عن حياتك في (آيرون ليك)‏ 247 00:16:46,905 --> 00:16:49,324 ‏هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟‏ 248 00:16:50,575 --> 00:16:54,204 ‏- لهذا السبب اتصلت‏ ‏- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية‏ 249 00:16:54,329 --> 00:16:56,873 ‏وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل‏ 250 00:16:58,542 --> 00:16:59,751 ‏مشتبه به؟‏ 251 00:17:01,628 --> 00:17:04,464 ‏- ما زلت مشتبهاً بي؟‏ ‏- نعم‏ 252 00:17:09,302 --> 00:17:11,012 ‏هل يمكنني الذهاب؟‏ 253 00:17:13,682 --> 00:17:14,725 ‏بالطبع‏ 254 00:17:15,142 --> 00:17:16,727 ‏أنت لست رهن الاعتقال‏ 255 00:17:17,644 --> 00:17:18,687 ‏بعد‏ 256 00:17:30,115 --> 00:17:31,700 ‏- جاهزون للبدء؟‏ ‏- جاهزون‏ 257 00:17:31,825 --> 00:17:33,368 ‏- أنت جاهز؟‏ ‏- أظن ذلك‏ 258 00:17:33,785 --> 00:17:35,245 ‏حسناً رائع‏ 259 00:17:35,787 --> 00:17:41,418 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 260 00:17:41,668 --> 00:17:46,339 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ ‏إنها أصعب تذكرة في البلدة‏ 261 00:17:46,590 --> 00:17:49,176 ‏هل هناك أي مفاجآت‏ ‏أو مشاهير سيحضرون؟‏ 262 00:17:49,509 --> 00:17:50,552 ‏بالطبع‏ 263 00:17:51,011 --> 00:17:53,764 ‏لكن ضيوف الشرف الحقيقيون‏ ‏سيكونون أفراد الشرطة المصابين‏ 264 00:17:53,972 --> 00:17:58,852 ‏هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد‏ ‏الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة‏ 265 00:17:58,977 --> 00:18:04,316 ‏ما الذي يفسر استمرارك‏ ‏بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟‏ 266 00:18:05,025 --> 00:18:08,612 ‏أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة‏ ‏في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟‏ 267 00:18:10,906 --> 00:18:14,367 ‏في الواقع، دعمي يأتي‏ ‏من شعور شخصي عميق‏ 268 00:18:15,452 --> 00:18:18,830 ‏عندما كنت طفلاً قتل كلا‏ ‏والدي بسبب سائق متهور‏ 269 00:18:19,581 --> 00:18:21,541 ‏وأنا كنت في المقعد الخلفي‏ 270 00:18:23,001 --> 00:18:26,046 ‏ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...‏ 271 00:18:34,513 --> 00:18:36,389 ‏لقد كان وقتاً صعباً في حياتي‏ 272 00:18:38,558 --> 00:18:41,561 ‏في الواقع يقام الحفل الخيري‏ ‏في الذكرى السنوية لموت والدي‏ 273 00:18:41,812 --> 00:18:46,316 ‏فاعل خير وملياردير عصامي يتيم‏ 274 00:18:47,025 --> 00:18:51,488 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 275 00:18:58,662 --> 00:18:59,871 ‏ستذهب في أي اتجاه؟‏ 276 00:19:02,666 --> 00:19:03,750 ‏أنا طريقي من هنا‏ 277 00:19:05,168 --> 00:19:07,879 ‏- إذاً هذا هو الوداع‏ ‏- أو...‏ 278 00:19:08,964 --> 00:19:10,799 ‏سمعت بمقهى جديد‏ 279 00:19:11,675 --> 00:19:13,051 ‏هل تريد تجربته الليلة؟‏ 280 00:19:13,677 --> 00:19:14,719 ‏نعم سأحب ذلك‏ 281 00:19:15,387 --> 00:19:17,597 ‏- سأرسل لك العنوان‏ ‏- حسناً‏ 282 00:19:23,770 --> 00:19:26,106 ‏هل فكرت سابقاً ب...‏ 283 00:19:26,731 --> 00:19:28,108 ‏عملية ثلاثية؟‏ 284 00:19:28,859 --> 00:19:31,611 ‏ألا يجب أن نكون وحدنا‏ ‏على الأقل للمرة الأولى؟‏ 285 00:19:31,820 --> 00:19:34,072 ‏قصدت في العمل‏ 286 00:19:37,075 --> 00:19:40,871 ‏يا للهول (ريد)‏ ‏أنا أتحدث عن المشاركة في قتل‏ 287 00:19:42,539 --> 00:19:43,915 ‏اثنان ضد واحد‏ 288 00:19:48,253 --> 00:19:49,296 ‏فكر بالأمر‏ 289 00:19:52,591 --> 00:19:54,009 ‏قد يكون الأمر ممتعاً‏ 290 00:20:01,057 --> 00:20:03,518 ‏خلطة الشراب المجمدة‏ ‏تعالي إلي‏ 291 00:20:03,768 --> 00:20:05,812 ‏أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟‏ 292 00:20:06,062 --> 00:20:08,189 ‏أنت تفكر بعرض (ميا)‏ 293 00:20:08,648 --> 00:20:10,609 ‏"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"‏ 294 00:20:10,734 --> 00:20:12,444 ‏العنوان مثير جداً‏ 295 00:20:12,777 --> 00:20:15,655 ‏اثنان من الأبطال يقضيان‏ ‏على أشرار العالم معاً‏ 296 00:20:15,739 --> 00:20:17,407 ‏يبدو هذا تطابقاً مثالياً‏ 297 00:20:19,034 --> 00:20:20,368 ‏أنت تعبث بي أليس كذلك؟‏ 298 00:20:20,702 --> 00:20:23,747 ‏(ديكس)، متى كنت مستفيداً‏ ‏قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟‏ 299 00:20:23,955 --> 00:20:25,206 ‏(ميغيل برادو)؟‏ 300 00:20:25,415 --> 00:20:27,208 ‏- (لومين)؟‏ ‏- هما ليسا قاتلين‏ 301 00:20:27,375 --> 00:20:29,544 ‏ليسا قاتلان بالفعل‏ ‏(ميا) ستكون مختلفة‏ 302 00:20:29,878 --> 00:20:31,254 ‏لكنها تظن أنك (ريد)‏ 303 00:20:31,338 --> 00:20:35,800 ‏ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع‏ ‏مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات‏ 304 00:20:35,926 --> 00:20:37,719 ‏كلانا مختلان‏ 305 00:20:39,054 --> 00:20:42,223 ‏توقف عن التظاهر أنك في صفي‏ ‏ربما هي في صفي‏ 306 00:20:42,766 --> 00:20:46,978 ‏ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت‏ ‏مني المشاركة في إحدى جرائمها‏ 307 00:20:49,648 --> 00:20:52,025 ‏أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً‏ 308 00:20:53,401 --> 00:20:56,696 ‏ستتحمس كثيراً عندما‏ ‏تكتشف أن كلينا لدينا قانون‏ 309 00:20:57,072 --> 00:20:58,448 ‏أو ربما...‏ 310 00:20:58,615 --> 00:21:01,034 ‏ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"‏ 311 00:21:01,409 --> 00:21:06,164 ‏الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً‏ ‏وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك‏ 312 00:21:06,414 --> 00:21:09,084 ‏خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها‏ 313 00:21:09,626 --> 00:21:13,338 ‏أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب‏ ‏ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح‏ 314 00:21:20,303 --> 00:21:22,389 ‏(برودينس)، هل تأذيت؟‏ 315 00:21:22,514 --> 00:21:24,349 ‏لا لا، أنا بخير‏ 316 00:21:24,474 --> 00:21:26,393 ‏فقط محرجة قليلاً‏ 317 00:21:26,726 --> 00:21:29,312 ‏لندخلك إلى البيت، هيا‏ 318 00:21:30,730 --> 00:21:34,275 ‏- يا للهول، ماذا حدث؟‏ ‏- سقطت على الدرج الأمامي‏ 319 00:21:34,442 --> 00:21:36,111 ‏هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟‏ 320 00:21:36,236 --> 00:21:37,362 ‏- لا‏ ‏- هل أغمي عليك؟‏ 321 00:21:37,487 --> 00:21:40,532 ‏- لا‏ ‏- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً‏ 322 00:21:40,699 --> 00:21:41,992 ‏أنا بخير‏ 323 00:21:42,158 --> 00:21:45,203 ‏تعثرت بسبب الكسر في الأرض‏ ‏الذي تعدني دائماً بإصلاحه‏ 324 00:21:45,286 --> 00:21:46,955 ‏علينا أن نأخذك إلى المستشفى‏ 325 00:21:47,163 --> 00:21:48,915 ‏- هلا أحضرت سيارتي؟‏ ‏- طبعاً‏ 326 00:21:49,040 --> 00:21:50,834 ‏(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان‏ 327 00:21:50,959 --> 00:21:52,544 ‏أنت تحدث جلبة كبيرة‏ 328 00:21:56,131 --> 00:21:58,758 ‏إنها تتعرض لهذه النوبات‏ 329 00:21:59,050 --> 00:22:03,013 ‏- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي‏ ‏- آسف، لم أكن أعلم‏ 330 00:22:03,304 --> 00:22:06,224 ‏لو أنها فقط تسمح‏ ‏للأطباء بالقيام بعملهم‏ 331 00:22:06,391 --> 00:22:08,476 ‏الإشعاع لم يفعل شيئاً‏ ‏سوى جعلي أشعر بالغثيان‏ 332 00:22:08,560 --> 00:22:11,563 ‏أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...‏ 333 00:22:11,730 --> 00:22:15,316 ‏- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان‏ ‏- لا أريد التحدث عن هذا‏ 334 00:22:15,817 --> 00:22:19,779 ‏إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع‏ ‏الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي‏ 335 00:22:19,946 --> 00:22:22,365 ‏لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)‏ ‏في (مونت سيناي)‏ 336 00:22:22,490 --> 00:22:24,617 ‏(بليسينغ)، الشاي! الآن!‏ 337 00:22:26,369 --> 00:22:28,580 ‏أرجوك أقنعها‏ 338 00:22:30,206 --> 00:22:31,374 ‏الأولاد‏ 339 00:22:34,711 --> 00:22:36,379 ‏لأكون صادقاً‏ 340 00:22:37,922 --> 00:22:39,799 ‏لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة‏ 341 00:22:40,967 --> 00:22:43,344 ‏- أنتما محظوظان ببعضكما‏ ‏- هذا صحيح‏ 342 00:22:44,137 --> 00:22:46,389 ‏لكن هذا لا يغير خطة القدير‏ 343 00:22:47,348 --> 00:22:49,726 ‏على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر‏ 344 00:22:50,018 --> 00:22:52,145 ‏أفترض أن الأمر أسهل علي‏ 345 00:22:52,270 --> 00:22:55,440 ‏عمري ٨٠ عاماً‏ 346 00:22:56,941 --> 00:22:58,902 ‏لقد رأيت العالم‏ 347 00:22:59,736 --> 00:23:03,656 ‏لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار‏ 348 00:23:03,865 --> 00:23:06,409 ‏والآن تنظرين في عيون كليهما‏ 349 00:23:06,534 --> 00:23:09,412 ‏لقد عشت حياة مذهلة‏ 350 00:23:12,957 --> 00:23:17,337 ‏لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة‏ 351 00:23:17,420 --> 00:23:22,092 ‏محاطة بالأطباء والأجهزة‏ 352 00:23:22,217 --> 00:23:25,470 ‏لا أرى الكثير من الأشخاص‏ ‏المرتاحين لفكرة موتهم‏ 353 00:23:25,553 --> 00:23:28,598 ‏أريد أن أكون في البيت‏ ‏الذي أنشأت فيه عائلتي‏ 354 00:23:28,932 --> 00:23:33,937 ‏حيث استقبلت الأصدقاء لتناول‏ ‏طعامي والاستماع لقصصي‏ 355 00:23:35,396 --> 00:23:38,191 ‏- لا تريدين الموت وحدك‏ ‏- تماماً‏ 356 00:24:01,548 --> 00:24:02,757 ‏عزيزتي‏ 357 00:24:03,424 --> 00:24:04,509 ‏أمي‏ 358 00:24:05,301 --> 00:24:09,681 ‏- كيف حالك؟‏ ‏- كما تعلمين، كنت بحال أفضل‏ 359 00:24:11,766 --> 00:24:13,268 ‏كيف كان يومك؟‏ 360 00:24:13,685 --> 00:24:16,563 ‏- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟‏ ‏- (تانيشا)؟‏ 361 00:24:16,729 --> 00:24:20,817 ‏أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله‏ 362 00:24:21,109 --> 00:24:23,194 ‏لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا‏ 363 00:24:23,444 --> 00:24:25,989 ‏إنها خطوة كبيرة لتلميذة‏ ‏الصف الثالث الخجولة‏ 364 00:24:42,630 --> 00:24:45,216 ‏إنها الآن نظيفة، معقمة‏ 365 00:24:45,592 --> 00:24:46,634 ‏غير مستعملة‏ 366 00:24:46,843 --> 00:24:48,386 ‏لكنها بمثابة وعد‏ 367 00:24:48,636 --> 00:24:51,055 ‏واحتمالية حدوث أشياء جيدة‏ 368 00:24:55,351 --> 00:24:58,146 ‏آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع‏ 369 00:24:59,606 --> 00:25:01,441 ‏سأحتاج لصندوق أكبر‏ 370 00:25:02,609 --> 00:25:06,029 ‏لكن ما أحتاجه حقاً‏ ‏هو بيت لأصدقائي الجدد‏ 371 00:25:08,531 --> 00:25:10,366 ‏ليس هناك مساحة‏ 372 00:25:14,370 --> 00:25:15,955 ‏مخبأ (جوي)‏ 373 00:25:16,456 --> 00:25:17,498 ‏لسجائرها‏ 374 00:25:19,500 --> 00:25:21,044 ‏إنها ليست خزنة سرية‏ 375 00:25:21,878 --> 00:25:23,213 ‏لكنها ستفي بالغرض‏ 376 00:25:34,432 --> 00:25:38,853 ‏لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر‏ ‏يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً‏ 377 00:25:48,821 --> 00:25:51,658 ‏- ماذا تريد؟‏ ‏- فقط...‏ 378 00:25:53,117 --> 00:25:54,744 ‏أتصل لأطمأن على أحوالك‏ 379 00:25:54,869 --> 00:25:56,162 ‏أنا لست مستعداً للتحدث بعد‏ 380 00:25:58,289 --> 00:26:00,583 ‏آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا‏ 381 00:26:01,876 --> 00:26:03,878 ‏- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...‏ ‏- إذاً افعلها‏ 382 00:26:04,128 --> 00:26:05,463 ‏إنها تسمى الحدود‏ 383 00:26:07,131 --> 00:26:08,675 ‏هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟‏ 384 00:26:09,801 --> 00:26:14,097 ‏لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث‏ ‏مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين‏ 385 00:26:14,889 --> 00:26:15,932 ‏إنه مستمر‏ 386 00:26:16,975 --> 00:26:19,269 ‏- ماذا أفعل للمساعدة؟‏ ‏- لا شيء‏ 387 00:26:26,067 --> 00:26:29,112 ‏لا بد أن هناك شيء يستطيع‏ ‏الأب فعله لمساعدة ابنه‏ 388 00:26:37,287 --> 00:26:41,582 ‏هذه تسمى "الأرجل"‏ ‏وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً‏ 389 00:26:42,083 --> 00:26:45,753 ‏- كانت الأرجل أكثر طولاً‏ ‏- لطالما كنت أفضل الأرجل‏ 390 00:26:57,140 --> 00:26:59,934 ‏- أظن أنه التوت الأزرق؟‏ ‏- أنت قريب‏ 391 00:27:00,226 --> 00:27:02,687 ‏توت العليق، ماذا بعد؟‏ 392 00:27:07,483 --> 00:27:09,027 ‏أنا متذوق سيء‏ 393 00:27:09,235 --> 00:27:11,821 ‏تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً‏ 394 00:27:12,405 --> 00:27:13,740 ‏فقط أغلق عينيك‏ 395 00:27:14,741 --> 00:27:16,826 ‏وفكر بما يجعلك تشعر به‏ 396 00:27:18,745 --> 00:27:19,787 ‏حسناً‏ 397 00:27:28,880 --> 00:27:30,423 ‏إنه يذكرني ب(ميامي)‏ 398 00:27:31,758 --> 00:27:33,134 ‏بعد المطر‏ 399 00:27:35,345 --> 00:27:37,472 ‏أنت أفضل مما تظن‏ 400 00:27:39,265 --> 00:27:42,810 ‏من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي‏ ‏لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته‏ 401 00:27:43,227 --> 00:27:45,104 ‏هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟‏ 402 00:27:47,690 --> 00:27:48,858 ‏في الواقع...‏ 403 00:27:49,901 --> 00:27:51,027 ‏لقد ترعرعت هناك‏ 404 00:27:51,778 --> 00:27:52,820 ‏حقاً؟‏ 405 00:27:53,696 --> 00:27:57,200 ‏ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين‏ 406 00:27:57,283 --> 00:27:59,911 ‏الذي قضوا حياتهم كلها‏ ‏في مجال خمس أحياء من المدينة‏ 407 00:28:01,871 --> 00:28:03,623 ‏ماذا تخفي أيضاً؟‏ 408 00:28:09,629 --> 00:28:11,381 ‏- كنت أفكر في...‏ ‏- هل فكرت...‏ 409 00:28:18,054 --> 00:28:20,139 ‏كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي‏ 410 00:28:20,515 --> 00:28:21,682 ‏وأنا أيضاً‏ 411 00:28:24,185 --> 00:28:28,356 ‏وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك‏ ‏هذا غالباً لأن...‏ 412 00:28:29,190 --> 00:28:32,402 ‏"الراكب المظلم"‏ ‏يفعل أشياء تجعلك مترددة‏ 413 00:28:32,860 --> 00:28:35,571 ‏خاصة بما أنه من الواضح‏ ‏أن لديك نوع معين‏ 414 00:28:36,656 --> 00:28:37,698 ‏وأنا أيضاً‏ 415 00:28:38,825 --> 00:28:39,867 ‏لكن...‏ 416 00:28:41,327 --> 00:28:42,745 ‏الأمر ليس كما تظنين‏ 417 00:28:44,622 --> 00:28:45,665 ‏مهلاً‏ 418 00:28:46,165 --> 00:28:48,918 ‏أياً كان، لا بأس‏ 419 00:28:49,502 --> 00:28:53,923 ‏بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع‏ ‏أن نجرب الأمر بطريقتك‏ 420 00:28:56,759 --> 00:29:01,305 ‏إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق‏ ‏رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت‏ 421 00:29:04,016 --> 00:29:05,685 ‏أي سائق سيفي بالغرض‏ 422 00:29:07,854 --> 00:29:08,896 ‏ماذا؟‏ 423 00:29:09,355 --> 00:29:11,399 ‏أنت لا تقتلين سوى المتحرشين‏ 424 00:29:12,650 --> 00:29:15,194 ‏ماذا عن القصة التي رويتها لي‏ ‏عن صديق أمك؟‏ 425 00:29:17,697 --> 00:29:18,739 ‏بالطبع‏ 426 00:29:19,991 --> 00:29:21,576 ‏الأمر بدأ بتلك الطريقة‏ 427 00:29:22,827 --> 00:29:25,288 ‏كان هو قصة بدايتي‏ 428 00:29:26,914 --> 00:29:30,126 ‏وفي المرات القليلة‏ ‏اللاحقة استهدفت رجالاً مثله‏ 429 00:29:30,209 --> 00:29:33,629 ‏لأنني أردت خلق شعور الحماس‏ ‏الذي شعرت فيه بقتلي الأول‏ 430 00:29:35,965 --> 00:29:37,383 ‏لكن بيننا‏ 431 00:29:38,301 --> 00:29:39,719 ‏أنا فقط أستمتع بالقتل‏ 432 00:29:42,305 --> 00:29:43,806 ‏وعندما أشعر بالحكة‏ 433 00:29:45,349 --> 00:29:46,684 ‏سأهرش‏ 434 00:29:51,481 --> 00:29:54,233 ‏مهلاً، لا تقل لي أنك معجب‏ ‏بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟‏ 435 00:29:54,567 --> 00:29:56,569 ‏- لا، بالطبع لا‏ ‏- جيد‏ 436 00:29:56,903 --> 00:30:01,532 ‏لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول‏ ‏إيجاد معنى عميق لما أفعله‏ 437 00:30:02,783 --> 00:30:09,415 ‏أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن‏ ‏تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون‏ 438 00:30:11,125 --> 00:30:12,168 ‏أنت محقة‏ 439 00:30:13,878 --> 00:30:15,379 ‏أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟‏ 440 00:30:15,463 --> 00:30:21,802 ‏أن المجتمع لا يظن أنه يمكن‏ ‏لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب‏ 441 00:30:22,887 --> 00:30:25,223 ‏يجب أن يكون معتدياً ما‏ 442 00:30:25,973 --> 00:30:28,768 ‏ضحية تقاوم‏ 443 00:30:30,186 --> 00:30:31,687 ‏إذاً جوائزك...‏ 444 00:30:33,523 --> 00:30:34,899 ‏أولئك الرجال الذين قتلتهم...‏ 445 00:30:36,192 --> 00:30:37,443 ‏كانوا أبرياء؟‏ 446 00:30:38,069 --> 00:30:39,695 ‏أعني...‏ 447 00:30:40,196 --> 00:30:41,906 ‏اشرح معنى "أبرياء"‏ 448 00:30:42,907 --> 00:30:44,033 ‏لكن نعم‏ 449 00:30:45,409 --> 00:30:48,120 ‏الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين‏ 450 00:30:49,413 --> 00:30:50,957 ‏لكن الحقيقة...‏ 451 00:30:51,916 --> 00:30:53,251 ‏أنا هي المعتدية‏ 452 00:30:58,965 --> 00:31:01,217 ‏وأنا الأحمق الذي لم ير هذا‏ 453 00:31:02,760 --> 00:31:04,470 ‏متأكد أن كل شيء على ما يرام؟‏ 454 00:31:05,096 --> 00:31:08,015 ‏كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"‏ 455 00:31:10,393 --> 00:31:12,895 ‏- كل شيء رائع‏ ‏- جيد‏ 456 00:31:15,398 --> 00:31:16,440 ‏إذاً...‏ 457 00:31:17,233 --> 00:31:19,068 ‏لنقم بإحدى جرائمك الليلة‏ 458 00:31:20,027 --> 00:31:21,404 ‏- الليلة؟‏ ‏- نعم‏ 459 00:31:21,487 --> 00:31:23,364 ‏لم لا؟ لنكن عفويين‏ 460 00:31:24,323 --> 00:31:25,700 ‏هل معك كل ما تحتاجه؟‏ 461 00:31:27,618 --> 00:31:30,538 ‏- معي عدة القتل في سيارتي‏ ‏- عدة القتل؟‏ 462 00:31:30,663 --> 00:31:31,914 ‏هذا رسمي جداً‏ 463 00:31:33,332 --> 00:31:35,960 ‏أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي‏ 464 00:31:38,921 --> 00:31:41,048 ‏سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك‏ 465 00:31:41,841 --> 00:31:43,259 ‏سأقابلك عند الزاوية‏ 466 00:31:56,522 --> 00:31:58,149 ‏أكره أن أقول أنني قلت لك هذا‏ 467 00:31:59,567 --> 00:32:01,110 ‏إذاً لماذا تقولها؟‏ 468 00:32:02,028 --> 00:32:03,654 ‏ما الذي توقعته يا (ديكس)؟‏ 469 00:32:03,946 --> 00:32:05,865 ‏لا أحد في هذا العالم يشبهك‏ 470 00:32:06,198 --> 00:32:07,742 ‏إنه مديح‏ 471 00:32:15,124 --> 00:32:17,543 ‏أنت خائب الأمل، أتفهم هذا‏ 472 00:32:17,877 --> 00:32:20,921 ‏لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط‏ ‏بل (هاريسون) كذلك‏ 473 00:32:22,256 --> 00:32:25,635 ‏شكراً يا أبي‏ ‏سأتولى الأمر من هنا‏ 474 00:32:29,347 --> 00:32:30,890 ‏سيكون هذا رومانسياً‏ 475 00:32:31,432 --> 00:32:35,144 ‏لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم‏ 476 00:32:35,728 --> 00:32:37,396 ‏إذاً كيف يعمل منشارك؟‏ 477 00:32:38,022 --> 00:32:39,065 ‏في الواقع، لا‏ 478 00:32:39,607 --> 00:32:41,192 ‏أريد أن أتفاجأ‏ 479 00:32:42,318 --> 00:32:44,111 ‏هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟‏ 480 00:32:44,737 --> 00:32:46,447 ‏لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك‏ 481 00:32:47,114 --> 00:32:49,241 ‏إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟‏ 482 00:32:49,825 --> 00:32:52,995 ‏علينا أن نجد شارعاً أهدأ‏ ‏فيه شهود أقل‏ 483 00:32:53,245 --> 00:32:55,915 ‏لماذا؟ هناك الكثير‏ ‏من سائقي التطبيقات هنا‏ 484 00:32:56,374 --> 00:32:58,459 ‏كما أنني الغطاء المثالي‏ 485 00:32:58,709 --> 00:33:02,088 ‏السائقون يحذرون‏ ‏من الركاب الذكور الوحيدون‏ 486 00:33:02,213 --> 00:33:05,132 ‏لن يقلق أحد من ثنائي في موعد‏ 487 00:33:06,467 --> 00:33:07,551 ‏مرحباً‏ 488 00:33:07,718 --> 00:33:09,011 ‏- (ترينا)؟‏ ‏- هذه أنا‏ 489 00:33:09,720 --> 00:33:11,555 ‏رأيت، أنا خبيرة بالفعل‏ 490 00:33:13,933 --> 00:33:16,143 ‏آسف، لقد طلبنا شاحنة‏ 491 00:33:18,979 --> 00:33:21,023 ‏ما كان هذا؟ كدنا ندخل‏ 492 00:33:21,148 --> 00:33:22,274 ‏إنه ليس...‏ 493 00:33:23,067 --> 00:33:26,070 ‏أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي‏ ‏سيظهر وجهك على الكاميرا‏ 494 00:33:26,237 --> 00:33:28,239 ‏كان عليك إخباري بهذا من قبل‏ 495 00:33:30,282 --> 00:33:33,619 ‏أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم‏ 496 00:33:34,495 --> 00:33:36,038 ‏نعم، تقريباً‏ 497 00:33:37,832 --> 00:33:40,459 ‏لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي‏ 498 00:33:41,001 --> 00:33:42,545 ‏أنا معتاد على العمل وحدي‏ 499 00:33:42,628 --> 00:33:43,754 ‏وأنا أيضاً‏ 500 00:33:44,338 --> 00:33:47,299 ‏لكن على الأقل أنا منفتحة‏ ‏على تجارب جديدة‏ 501 00:33:47,466 --> 00:33:48,843 ‏وظننت أنك كذلك أيضاً‏ 502 00:33:49,760 --> 00:33:51,679 ‏أولاً الاستحمام والآن هذا‏ 503 00:33:52,972 --> 00:33:54,140 ‏أنت مزعج‏ 504 00:33:54,890 --> 00:33:56,809 ‏كان علي أن أعرف أن هذا‏ ‏أفضل من أن يكون حقيقياً‏ 505 00:33:57,184 --> 00:33:59,228 ‏- هذا يجعلنا اثنين‏ ‏- أياً يكن‏ 506 00:34:00,604 --> 00:34:02,398 ‏يسمح لك أن تغير رأيك‏ 507 00:34:03,482 --> 00:34:06,444 ‏لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب‏ 508 00:34:06,861 --> 00:34:08,863 ‏وأقوم بعملي‏ 509 00:34:12,658 --> 00:34:14,326 ‏أظن أنني سأراك عند (بريتر)‏ 510 00:34:17,747 --> 00:34:18,789 ‏علي أن أكون صادقة‏ 511 00:34:19,498 --> 00:34:21,792 ‏لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا‏ 512 00:34:27,882 --> 00:34:32,052 ‏سيثار ما يكفي من الشكوك‏ ‏باختفاء أحد ضيوف (بريتر)‏ 513 00:34:32,136 --> 00:34:34,054 ‏مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد‏ 514 00:34:34,638 --> 00:34:35,681 ‏لكن اثنين؟‏ 515 00:34:36,223 --> 00:34:37,433 ‏(هاري) محق‏ 516 00:34:37,850 --> 00:34:38,976 ‏إنه محق‏ 517 00:34:58,871 --> 00:35:01,123 ‏صدقيني، تبدين رائعة‏ 518 00:35:02,249 --> 00:35:04,168 ‏صدقني، أعلم‏ 519 00:35:05,544 --> 00:35:06,796 ‏ستستمعين كثيراً‏ 520 00:35:34,573 --> 00:35:37,117 ‏شراب (راي)‏ ‏هو سيأخذ نفس الشيء‏ 521 00:35:38,494 --> 00:35:41,455 ‏حقاً؟ أعني‏ ‏يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا‏ 522 00:35:41,956 --> 00:35:43,415 ‏الشراب علي‏ 523 00:35:43,999 --> 00:35:47,002 ‏وأياً كان ما سيحدث‏ ‏لبقية الليلة فهو عليك‏ 524 00:35:54,009 --> 00:35:56,846 ‏كنت أتمنى أن تنتهي الليلة‏ ‏بوجودي مع (ميا) في شقتها‏ 525 00:35:57,429 --> 00:35:59,723 ‏لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها‏ 526 00:36:04,186 --> 00:36:06,438 ‏لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة‏ 527 00:36:12,069 --> 00:36:14,780 ‏يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره‏ 528 00:36:26,876 --> 00:36:28,460 ‏رائع جداً‏ 529 00:36:29,628 --> 00:36:32,506 ‏هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟‏ 530 00:36:48,139 --> 00:36:50,809 ‏تذكار آخر لصندوق مجوهراتها‏ 531 00:36:55,772 --> 00:36:57,273 ‏خذ راحتك‏ 532 00:36:57,899 --> 00:36:59,442 ‏سأذهب لإحضار الشراب‏ 533 00:37:08,451 --> 00:37:12,288 ‏- شراب العنب؟‏ ‏- أنا لا أفضل هذا كثيراً‏ 534 00:37:14,707 --> 00:37:18,753 ‏ولهذا يجب أن تموت‏ 535 00:37:24,426 --> 00:37:26,344 ‏لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال‏ 536 00:37:26,970 --> 00:37:28,388 ‏آسف يا صديقي‏ 537 00:37:29,973 --> 00:37:32,725 ‏لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً‏ 538 00:37:34,561 --> 00:37:35,979 ‏الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‏ 539 00:37:36,104 --> 00:37:38,064 ‏هناك رجل يصرخ بالقرب مني‏ 540 00:37:38,273 --> 00:37:42,694 ‏هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول‏ ‏عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا‏ 541 00:37:42,819 --> 00:37:45,655 ‏- أحضروا المساعدة‏ ‏- سيدي، عليك أن تهدأ‏ 542 00:37:45,780 --> 00:37:47,490 ‏لن أهدأ!‏ 543 00:37:47,615 --> 00:37:50,702 ‏الرجل في ورطة كبيرة‏ ‏إنها "سيدة الانتقام" اللعينة‏ 544 00:37:52,036 --> 00:37:55,123 ‏٧٥٨ شارع (ألباني)‏ ‏الطابق الخامس‏ 545 00:37:55,331 --> 00:37:58,418 ‏- أسرعوا‏ ‏- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟‏ 546 00:38:11,514 --> 00:38:14,976 ‏ستكون أنت أول قتل لي‏ ‏في مدينة (نيويورك)‏ 547 00:38:16,936 --> 00:38:18,480 ‏أنت محظوظ، أليس كذلك؟‏ 548 00:38:24,736 --> 00:38:25,778 ‏لا تقلق‏ 549 00:38:26,196 --> 00:38:31,117 ‏عندما يحرق الأسيد قرنيتك‏ ‏لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً‏ 550 00:38:42,378 --> 00:38:43,963 ‏لكنك ستشعر به‏ 551 00:38:45,590 --> 00:38:46,966 ‏شرطة (نيويورك)!‏ 552 00:38:49,677 --> 00:38:53,431 ‏في الوقت المناسب‏ ‏شرطة (نيويورك) بأفضل أداء‏ 553 00:39:18,665 --> 00:39:21,334 ‏(رايان فوستر)، معتد متسلسل‏ 554 00:39:21,543 --> 00:39:24,963 ‏أنت الآن ضحية‏ ‏ل"سيدة الانتقام"‏ 555 00:39:32,387 --> 00:39:34,722 ‏حتى لو كنت لا أستطيع‏ ‏أن أكون جزءاً من حياة ابني‏ 556 00:39:34,847 --> 00:39:37,225 ‏على الأقل يمكنني أن أحرص‏ ‏على أن يحظى بحياة‏ 557 00:39:41,354 --> 00:39:44,482 ‏ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق‏ 558 00:39:48,653 --> 00:39:51,447 ‏- إنها كذلك‏ ‏- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"‏ 559 00:39:51,531 --> 00:39:55,118 ‏- لا أحب هذا اللقب‏ ‏- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)‏ 560 00:39:55,618 --> 00:39:57,579 ‏بفضل الأوصاف وتحديد الهوية‏ 561 00:39:57,704 --> 00:40:01,374 ‏تمكنا بالفعل من ربط هذه‏ ‏التذكارات بضحاياها المشتبهين‏ 562 00:40:01,624 --> 00:40:03,710 ‏أراهن بعشر دولارات‏ ‏أن هذا مبيض الأكسجين‏ 563 00:40:06,212 --> 00:40:08,256 ‏لم أتوقع وجود قاتل متسلسل‏ 564 00:40:08,339 --> 00:40:10,842 ‏حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة‏ 565 00:40:11,217 --> 00:40:13,678 ‏تم قتل (فوستر) من قبل‏ ‏شخص يعاني من "عقدة البطل"‏ 566 00:40:14,345 --> 00:40:16,848 ‏ولاحظنا أنها تعرف كيف‏ ‏تقطع جثة وتتخلص منها‏ 567 00:40:16,889 --> 00:40:20,184 ‏لا أقول أن هذا يجعلني محقة‏ ‏لكنني أقدر محاولتك لدعمي‏ 568 00:40:20,393 --> 00:40:22,478 ‏- حاولت‏ ‏- جد طريقة لتدبير لقاء لنا‏ 569 00:40:22,604 --> 00:40:24,689 ‏- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة‏ ‏- سأعمل على هذا‏ 570 00:40:27,567 --> 00:40:30,194 ‏إنه حقاً منزل رائع‏ 571 00:40:30,361 --> 00:40:33,906 ‏لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)‏ 572 00:40:34,115 --> 00:40:38,202 ‏وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر‏ 573 00:40:38,453 --> 00:40:43,541 ‏حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم‏ ‏من أفضل الطباخين في العالم‏ 574 00:40:44,167 --> 00:40:47,670 ‏لكن لم يعرض علي أحد‏ ‏برنامج طبخ خاص بي بعد‏ 575 00:40:49,547 --> 00:40:52,342 ‏إنه مكان رائع لحفل عشاء‏ 576 00:40:52,634 --> 00:40:56,596 ‏لا يسعني سوى أن أتخيل‏ ‏الضيوف الذين تستقبلهم هنا‏ 577 00:40:57,764 --> 00:41:01,726 ‏ستتفاجأين بمن يوافق‏ ‏على الحضور إلى منزلي المتواضع‏ 578 00:41:02,060 --> 00:41:06,314 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 579 00:41:06,439 --> 00:41:07,482 ‏سيدي، علينا التحدث‏ 580 00:41:07,607 --> 00:41:09,859 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ 581 00:41:09,942 --> 00:41:11,444 ‏إنها أصعب تذكرة...‏ 582 00:41:11,569 --> 00:41:13,905 ‏وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة‏ 583 00:41:14,822 --> 00:41:18,201 ‏لا أستطيع الوصول إليها ويمكن‏ ‏أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة‏ 584 00:41:18,534 --> 00:41:20,411 ‏سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي‏ 585 00:41:21,037 --> 00:41:22,789 ‏هل كنت مخطئاً؟‏ 586 00:41:24,582 --> 00:41:26,709 ‏لا يا سيدي، لم تخطئ‏ 587 00:41:27,627 --> 00:41:31,839 ‏فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم‏ 588 00:41:32,465 --> 00:41:36,969 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 589 00:41:53,528 --> 00:41:55,405 {\an8}‏أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)‏ 590 00:41:55,488 --> 00:41:58,366 {\an8}‏الضحية الذي قتل الأسبوع‏ ‏الماضي في فندق (إمباير)‏ 591 00:41:58,741 --> 00:42:02,704 {\an8}‏قتل من قبل (ميا لابيير)‏ ‏المعروفة باسم "سيدة الانتقام"‏ 592 00:42:03,121 --> 00:42:04,747 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 593 00:42:16,884 --> 00:42:19,512 ‏تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة‏ 594 00:42:19,762 --> 00:42:22,724 ‏- (هاريسون)، انظر إلى هذا‏ ‏- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...‏ 595 00:42:22,807 --> 00:42:24,934 ‏لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)‏ 596 00:42:26,269 --> 00:42:29,272 ‏- ماذا؟‏ ‏- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة‏ 597 00:42:29,564 --> 00:42:30,898 ‏"سيدة الانتقام"‏ 598 00:42:31,357 --> 00:42:33,359 ‏من الغريب التفكير أن أكثر‏ ‏شخص مطلوب للفيدراليين‏ 599 00:42:33,443 --> 00:42:34,819 ‏ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق‏ 600 00:42:36,028 --> 00:42:38,656 ‏- كيف عرفوا أنها هي‏ ‏- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها‏ 601 00:42:38,740 --> 00:42:41,868 ‏إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها‏ ‏من المعتدين الذي قتلتهم‏ 602 00:42:46,330 --> 00:42:47,373 ‏هل كنت أنت؟‏ 603 00:42:47,915 --> 00:42:50,001 ‏أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك‏ 604 00:42:50,251 --> 00:42:52,003 ‏- هل يمكنني الدخول؟‏ ‏- بالطبع‏ 605 00:43:10,396 --> 00:43:14,108 ‏- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...‏ ‏- التسبب في سجن قاتل متسلسل‏ 606 00:43:14,358 --> 00:43:17,069 ‏- هذا لا يشبهك‏ ‏- نعم بلا شك‏ 607 00:43:26,913 --> 00:43:31,667 ‏لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري‏ ‏أن يكون هناك في حياتك...‏ 608 00:43:31,959 --> 00:43:33,294 ‏أشخاص يعرفونك حقاً‏ 609 00:43:36,923 --> 00:43:38,341 ‏وهذا أنت يا (هاريسون)‏ 610 00:43:38,758 --> 00:43:39,801 ‏حقاً؟‏ 611 00:43:40,343 --> 00:43:41,385 ‏هل أعرفك حقاً؟‏ 612 00:43:42,261 --> 00:43:44,680 ‏لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك‏ 613 00:43:49,227 --> 00:43:53,898 ‏عندما ولدت كنت خائفاً جداً‏ ‏لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة‏ 614 00:43:55,274 --> 00:43:56,651 ‏وأكون أنا‏ 615 00:44:03,699 --> 00:44:06,869 ‏"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص‏ 616 00:44:08,287 --> 00:44:10,164 ‏ظننت أن بإمكاني التعلم منه‏ 617 00:44:11,666 --> 00:44:12,834 ‏غبي‏ 618 00:44:14,377 --> 00:44:18,172 ‏جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...‏ 619 00:44:19,757 --> 00:44:20,925 ‏هدفي‏ 620 00:44:27,723 --> 00:44:29,350 ‏بعد أن قتلته‏ 621 00:44:31,060 --> 00:44:33,980 ‏عدت إلى البيت‏ ‏واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل‏ 622 00:44:38,192 --> 00:44:40,486 ‏لقد ماتت بسبب أنانيتي‏ 623 00:44:43,072 --> 00:44:44,490 ‏بسبب خطاي‏ 624 00:44:47,827 --> 00:44:49,203 ‏وهذا حطمني‏ 625 00:44:51,622 --> 00:44:52,707 ‏الحقيقة‏ 626 00:44:56,586 --> 00:44:57,712 ‏أخيراً‏ 627 00:44:59,171 --> 00:45:01,632 ‏ما الذي يمكن أن يوقف‏ ‏موت الناس الأبرياء...‏ 628 00:45:02,258 --> 00:45:05,845 ‏- بسببك؟‏ ‏- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي‏ 629 00:45:06,345 --> 00:45:08,973 ‏لكن أنا لا أشبهك‏ 630 00:45:09,932 --> 00:45:12,435 ‏أعرف، ولا أريدك أن تشبهني‏ 631 00:45:13,519 --> 00:45:14,645 ‏ليس بعد الآن‏ 632 00:45:16,147 --> 00:45:20,026 ‏(هاريسون) ذهابك لتسليم‏ ‏نفسك للشرطة يثبت أن لديك...‏ 633 00:45:21,736 --> 00:45:23,654 ‏خير وإنسانية‏ 634 00:45:25,156 --> 00:45:26,365 ‏لن أحظى بها أبداً‏ 635 00:45:26,532 --> 00:45:28,826 ‏- أتمنى لو أنني أرى ذلك‏ ‏- هذا حقيقي‏ 636 00:45:29,619 --> 00:45:31,203 ‏لهذا أنا أحتاجك‏ 637 00:45:32,413 --> 00:45:35,833 ‏أعدك أنني لن أحاول‏ ‏أن أجعلك تشبهني مجدداً‏ 638 00:45:40,880 --> 00:45:42,006 ‏أنا آسف‏ 639 00:45:50,723 --> 00:45:53,517 ‏(هاريسون)‏ ‏أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل‏ 640 00:45:58,314 --> 00:45:59,732 ‏لكن أنت السبب لأعيش‏ 641 00:46:03,319 --> 00:46:04,612 ‏ما زلت أريد عائلة‏ 642 00:46:07,573 --> 00:46:08,950 ‏وأنت كل ما أملكه‏ 643 00:46:17,041 --> 00:46:18,167 ‏وأنت كل ما أملكه أيضاً‏ 644 00:46:20,878 --> 00:46:22,004 ‏لقد فعلت الصواب‏ 645 00:46:27,593 --> 00:46:29,220 ‏عشر دقائق‏ ‏هذا كل ما لديك‏ 646 00:46:45,361 --> 00:46:48,030 ‏قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي‏ 647 00:46:48,781 --> 00:46:51,200 ‏- لم أعرف أنك درست القانون‏ ‏- (هارفارد)‏ 648 00:46:51,617 --> 00:46:52,827 ‏بالطبع فعلت‏ 649 00:46:55,162 --> 00:46:56,372 ‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏ 650 00:46:59,834 --> 00:47:01,961 ‏أريد فقط أن أنظر في عينيك‏ 651 00:47:04,255 --> 00:47:05,297 ‏لأتأكد‏ 652 00:47:06,340 --> 00:47:07,633 ‏انظري، لقد أخفقت‏ 653 00:47:08,718 --> 00:47:09,760 ‏أنا أفهم اللعبة‏ 654 00:47:11,137 --> 00:47:12,555 ‏لن أطلب المساعدة‏ 655 00:47:12,888 --> 00:47:14,432 ‏إن كان هذا ما يقلقك‏ 656 00:47:15,224 --> 00:47:19,687 ‏بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً‏ ‏مثل طلب المال أو البدء بالتهديد‏ 657 00:47:23,065 --> 00:47:25,693 ‏صديقنا المشترك يقدر لك هذا‏ 658 00:47:26,318 --> 00:47:29,447 ‏وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح‏ 659 00:47:29,780 --> 00:47:31,907 ‏وقصير، قدر الإمكان‏ 659 00:47:32,305 --> 00:48:32,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm