1 00:00:04,921 --> 00:00:08,091 ‏- "سابقاً في (ديكستر)"...‏ ‏- لدينا قاتل متسلسل‏ 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,551 ‏يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات‏ 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,262 ‏- هل أنت هو؟‏ ‏- من؟‏ 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 ‏الرجل الذي اقتحم شقتي وترك‏ ‏لي الدعوة إلى جانب جوائزي‏ 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,350 ‏لا!‏ 6 00:00:17,850 --> 00:00:22,021 ‏أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء‏ ‏للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك‏ 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 ‏إنه عشاء للقتلة المتسلسلين‏ 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,192 ‏- (رونالد شميت)؟‏ ‏- نادني (ريد)‏ 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,404 ‏- حان وقت مقابلة رجل المناسبة‏ ‏- (ليون بريتر)‏ 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,699 ‏أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات‏ 11 00:00:32,949 --> 00:00:35,952 ‏- إذاً هناك آخرين؟‏ ‏- جامع الوشوم‏ 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 ‏أهلاً بك في العرض المجنون‏ 13 00:00:37,620 --> 00:00:41,040 ‏ستحب (ميا)، إنها معروفة‏ ‏بقتلها للمتحرشين‏ 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,042 ‏متحرشين؟ هل لديها قانون؟‏ 15 00:00:43,167 --> 00:00:45,420 ‏كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟‏ 16 00:00:45,586 --> 00:00:48,006 ‏- هذا عامي الرابع‏ ‏- لا بد أنك تستمتعين بهذا‏ 17 00:00:48,172 --> 00:00:49,340 ‏أنا أستمتع بالمال‏ 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 ‏سأذهب للاستحمام‏ 19 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 ‏الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟‏ 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 ‏لقد طرأ شيء ما‏ 21 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 ‏- شكراً لك على جولة الركض‏ ‏- ماذا؟‏ 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,061 ‏- تباً!‏ ‏- هل قابلت (رايان فوستر)؟‏ 23 00:01:02,270 --> 00:01:04,188 ‏- (رايان)‏ ‏- لقد خذلتني هذه السخيفة‏ 24 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 ‏أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا‏ 25 00:01:06,691 --> 00:01:09,319 ‏- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة‏ ‏- لا لا لا!‏ 26 00:01:11,571 --> 00:01:14,949 ‏- أتمنى أن تمسكوا بالرجل‏ ‏- أنت تسير في طريق مظلم‏ 27 00:01:17,493 --> 00:01:20,079 ‏أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك‏ 28 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:42,352 --> 00:01:43,811 ‏(هاريسون)، لا تفعل‏ 30 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 ‏أبي؟‏ 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 ‏أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك‏ 32 00:01:51,194 --> 00:01:54,197 ‏أعرف أن هذا كثير لاستيعابه‏ ‏دعنا نمشي‏ 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,491 ‏كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟‏ 34 00:01:56,532 --> 00:01:59,577 ‏أعدك أن أجيب‏ ‏على كل أسئلتك فقط ليس هنا‏ 35 00:02:09,879 --> 00:02:11,964 {\an8}‏"رغبة القتل"‏ 36 00:02:28,564 --> 00:02:29,690 ‏هل تراقبني؟‏ 37 00:02:30,566 --> 00:02:32,110 ‏لا، بل أهتم بك‏ 38 00:02:35,947 --> 00:02:36,989 ‏انتقلت إلى هنا كي...‏ 39 00:02:42,995 --> 00:02:44,497 ‏كي أقوم برعايتك‏ 40 00:02:45,581 --> 00:02:47,166 ‏كيف ما زلت حياً؟‏ 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,918 ‏سؤال جيد‏ 42 00:02:50,795 --> 00:02:54,757 ‏الطقس المتجمد أبطأ‏ ‏نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت‏ 43 00:02:55,716 --> 00:02:58,678 ‏لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع‏ ‏قال الطبيب...‏ 44 00:02:58,719 --> 00:03:00,847 ‏أنت مثل أشرار أفلام الرعب‏ 45 00:03:01,097 --> 00:03:05,601 ‏مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل‏ ‏بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...‏ 46 00:03:06,561 --> 00:03:08,813 ‏هناك بالتأكيد بعض التشابهات‏ 47 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 ‏اجلس‏ 48 00:03:11,023 --> 00:03:12,692 ‏ما رأيك أن تشرب شيئاً؟‏ 49 00:03:17,363 --> 00:03:18,614 ‏لماذا لست في السجن؟‏ 50 00:03:21,325 --> 00:03:23,494 ‏العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم‏ 51 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 ‏(لوغان) أطلق النار علي‏ 52 00:03:27,415 --> 00:03:30,334 ‏كنت أعزلاً لذا افترضت‏ ‏أنه كان دفاعاً عن النفس‏ 53 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 ‏ليس لديك فكرة عما فعله‏ ‏بي ذاك اليوم في الغابة‏ 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,475 ‏(هاريسون)‏ 55 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 ‏لقد كنت أنا‏ 56 00:03:49,312 --> 00:03:50,855 ‏أنا جعلتك تطلق النار علي‏ 57 00:03:52,565 --> 00:03:55,818 ‏قلت لك أن تنزع زر الأمان‏ ‏حتى أنني أشرت إلى قلبي‏ 58 00:03:57,862 --> 00:04:00,823 ‏لكن لم يكن علي فعل ذلك‏ 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,617 ‏لم يكن علي فعل ذلك بك‏ 60 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 ‏تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني‏ 61 00:04:07,163 --> 00:04:10,750 ‏لقد كنت...‏ ‏كان الأمر سيئاً...‏ 62 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 ‏أعرف بشأن (رايان فوستر)‏ 63 00:04:16,047 --> 00:04:17,256 ‏هكذا تتبعتك‏ 64 00:04:18,382 --> 00:04:20,927 ‏الجثة المقطعة إلى تسع قطع‏ 65 00:04:21,344 --> 00:04:23,429 ‏الأكياس، تماماً كما قلت لك‏ 66 00:04:26,390 --> 00:04:28,476 ‏أنا أفهم ما تمر به‏ 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,071 ‏عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد‏ 68 00:04:40,530 --> 00:04:43,449 ‏يشبه (رايان) جداً‏ ‏متحرش ومعتد‏ 69 00:04:44,992 --> 00:04:46,661 ‏حاول مهاجمة عمتك (ديب)‏ 70 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 ‏اخرج من هنا!‏ 71 00:04:54,168 --> 00:04:57,046 ‏لو لم توقفني‏ ‏لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت‏ 72 00:04:57,213 --> 00:04:59,840 ‏لذا صدقني، أنا أفهمك‏ 73 00:05:02,426 --> 00:05:03,928 ‏لقد كنت مثلك تماماً‏ 74 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 ‏عندما كنت في مثل سنك‏ 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,893 ‏شعرت بنفس الظلام‏ 76 00:05:14,313 --> 00:05:16,524 ‏وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً‏ 77 00:05:18,901 --> 00:05:20,403 ‏استمر هذا حتى أول قتل قمت به‏ 78 00:05:25,324 --> 00:05:26,826 ‏كان عمري ٢٠ عاماً‏ 79 00:05:28,619 --> 00:05:31,122 ‏عندها شعرت أخيراً...‏ 80 00:05:33,040 --> 00:05:35,543 ‏- بذلك الخلاص‏ ‏- الخلاص؟‏ 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,588 ‏أنا في الجحيم‏ 82 00:05:38,754 --> 00:05:43,301 ‏تراودني كوابيس عن قتل (رايان)‏ ‏وأرى وجهه في كل مكان‏ 83 00:05:44,385 --> 00:05:48,848 ‏هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه‏ ‏هو هذا الصوت اللعين‏ 84 00:05:49,223 --> 00:05:51,142 ‏طوال الوقت، ولا أستطيع...‏ 85 00:05:51,309 --> 00:05:54,020 ‏لا أستطيع التعايش مع هذا‏ ‏لا أستطيع حمل هذا الذنب‏ 86 00:05:54,270 --> 00:05:56,939 ‏ولهذا ذهبت لأسلم نفسي‏ 87 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 ‏ربما لسنا متشابهين كما ظننت‏ 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,905 ‏(هاريسون) فكر بعدد النساء‏ ‏اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن‏ 89 00:06:04,989 --> 00:06:07,116 ‏- لو أنك لم تتدخل‏ ‏- التدخل...‏ 90 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 ‏كان يعني أن أنادي الأمن‏ 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 ‏لا أن اسحق رأس شخص‏ ‏بغطاء حوض مرحاض‏ 92 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 ‏أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...‏ 93 00:06:16,334 --> 00:06:19,629 ‏لو أنك لم تكن أنت‏ ‏ما كنت لأقتل (رايان)‏ 94 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 ‏أنت أكثر من أسوأ لحظاتك‏ 95 00:06:24,008 --> 00:06:26,469 ‏هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟‏ 96 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 ‏حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟‏ 97 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 ‏القائد (لاغويرتا)؟‏ 98 00:06:33,225 --> 00:06:34,393 ‏(لاغويرتا)؟ كيف...‏ 99 00:06:35,686 --> 00:06:37,938 ‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏ ‏- (باتيستا)‏ 100 00:06:38,939 --> 00:06:40,274 ‏تحدثت معه هذا الصباح‏ 101 00:06:42,193 --> 00:06:43,861 ‏أنت لست وحدك من تتبعني‏ 102 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 ‏يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)‏ 103 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 ‏كان يحاول جعلي أعترف أنك‏ ‏جزار (باي هاربور) الحقيقي‏ 104 00:06:52,036 --> 00:06:55,289 ‏حتى أنه ألمح لكونك دربتني‏ 105 00:06:56,874 --> 00:06:59,669 ‏- وما الذي قلته؟‏ ‏- لم أخبره بشيء‏ 106 00:07:05,049 --> 00:07:07,843 ‏لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً‏ ‏لقد تحدثت معه‏ 107 00:07:07,968 --> 00:07:09,679 ‏قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)‏ 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,016 ‏هذا يعني أنه...‏ 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,520 ‏تركني أعتقد أنك ميت‏ 110 00:07:21,941 --> 00:07:24,276 ‏لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن‏ 111 00:07:26,612 --> 00:07:29,532 ‏- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط‏ ‏- ربما‏ 112 00:07:31,158 --> 00:07:33,285 ‏هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة‏ 113 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 ‏اسمع‏ 114 00:07:43,629 --> 00:07:44,672 ‏دعني آخذها‏ 115 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 ‏دعني أحملها عنك‏ 116 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 ‏هل تريد تناول الطعام؟‏ 117 00:08:09,113 --> 00:08:10,698 ‏ماذا؟ لا‏ 118 00:08:11,240 --> 00:08:12,408 ‏لا يمكنك فقط أن...‏ 119 00:08:12,992 --> 00:08:15,369 ‏أن تعود من الموت وتتظاهر‏ ‏أن كل شيء على ما يرام‏ 120 00:08:16,495 --> 00:08:18,497 ‏ما الذي يجعلك تظن‏ ‏أنني أريدك في حياتي حتى؟‏ 121 00:08:20,624 --> 00:08:21,709 ‏علي أن أذهب‏ 122 00:08:22,918 --> 00:08:25,004 ‏(هاريسون)، تمهل‏ 123 00:08:25,713 --> 00:08:28,340 ‏سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)‏ 124 00:08:29,216 --> 00:08:31,260 ‏ما الذي علي فعله؟‏ 125 00:08:32,720 --> 00:08:33,846 ‏لا أعرف‏ 126 00:08:50,946 --> 00:08:54,492 ‏صدقي أو لا، قضيت معظم‏ ‏سنوات مراهقتي في ذلك الميتم‏ 127 00:08:54,617 --> 00:08:59,497 ‏ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)‏ ‏ظننت أنك من عائلة ثرية‏ 128 00:09:00,331 --> 00:09:02,708 ‏من كان ليعرف‏ ‏أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟‏ 129 00:09:02,833 --> 00:09:07,463 ‏لا بد أنك عانيت كثيراً‏ ‏لتصل إلى ما أنت عليه الآن‏ 130 00:09:07,588 --> 00:09:10,299 ‏نعم لكنني حظيت بكم هائل‏ ‏من المساعدة في طريقي‏ 131 00:09:10,424 --> 00:09:12,718 ‏لهذا من المهم جداً‏ ‏بالنسبة لي أن أرد الجميل‏ 132 00:09:13,886 --> 00:09:17,765 ‏لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي‏ ‏الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي‏ 133 00:09:19,016 --> 00:09:22,978 ‏منذ ذلك الحين سددت رهن‏ ‏كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم‏ 134 00:09:23,938 --> 00:09:26,607 ‏علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة‏ 135 00:09:26,774 --> 00:09:27,817 ‏لا‏ 136 00:09:28,859 --> 00:09:31,403 ‏أفضل أن أبقي هذا‏ ‏بعيداً عن الإعلام من فضلك‏ 137 00:09:31,862 --> 00:09:34,698 ‏أفضل التركيز على العمل‏ ‏الجيد الذي يتم في الميتم‏ 138 00:09:34,782 --> 00:09:38,494 ‏معظم الناس إن كانوا يفعلون‏ ‏ما تفعله سيريدون تسويقه‏ 139 00:09:38,619 --> 00:09:40,871 ‏حقاً علينا التحدث عن هذا‏ 140 00:09:41,121 --> 00:09:42,456 ‏الكاميرات جاهزة‏ 141 00:09:51,340 --> 00:09:53,843 {\an8}‏- "قسم شرطة (نيويورك)‏ ‏- تباً‏ 142 00:09:58,806 --> 00:10:01,141 ‏- مرحباً؟‏ ‏- معك المحققة (والاس)‏ 143 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 ‏اتصلت بي في الساعة التاسعة‏ ‏وثلاث دقائق ولم تترك رسالة‏ 144 00:10:04,270 --> 00:10:07,147 ‏نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي‏ 145 00:10:07,273 --> 00:10:11,527 ‏- لا أظن أن...‏ ‏- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً‏ 146 00:10:11,819 --> 00:10:13,279 ‏تعال إلى مكتبي‏ 147 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 ‏الوقت ليس مناسباً‏ ‏في الواقع أنا مشغول جداً‏ 148 00:10:18,993 --> 00:10:22,496 ‏يمكنني القدوم إليك‏ ‏أين أنت الآن؟ البيت؟‏ 149 00:10:22,788 --> 00:10:25,499 ‏العمل؟ أفترض أنه نفس المكان‏ 150 00:10:25,708 --> 00:10:29,753 ‏ذكرني، مديرك لا يعرف‏ ‏أنك تقيم في الفندق، صحيح؟‏ 151 00:10:30,212 --> 00:10:34,592 ‏لا مشكلة يمكنني القدوم‏ ‏إلى القسم في المساء‏ 152 00:10:37,052 --> 00:10:38,721 ‏(هاريسون) لا يريدني‏ 153 00:10:40,222 --> 00:10:42,308 ‏ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين‏ 154 00:11:02,810 --> 00:11:04,771 ‏احظ بيوم جيد‏ ‏" بالطبع ستفعل"‏ 155 00:11:05,646 --> 00:11:06,689 ‏شكراً‏ 156 00:11:16,657 --> 00:11:18,701 ‏- لم أتوقع اتصالك‏ ‏- أعرف‏ 157 00:11:19,327 --> 00:11:22,163 ‏أعتذر لمغادرتي بشكل‏ ‏مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...‏ 158 00:11:23,081 --> 00:11:24,582 ‏أريد تعويضك عن هذا‏ 159 00:11:24,749 --> 00:11:28,503 ‏هناك عرض ل"بحيرة البجع"‏ ‏في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟‏ 160 00:11:30,213 --> 00:11:32,298 ‏افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه‏ 161 00:11:32,507 --> 00:11:35,635 ‏هذا يبدو... مريعاً‏ 162 00:11:36,719 --> 00:11:38,888 ‏حسناً، آسف‏ 163 00:11:39,180 --> 00:11:42,475 ‏"بحيرة البجع" هي الشيء الذي‏ ‏تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة‏ 164 00:11:42,683 --> 00:11:45,186 ‏بوجود ألفي شخص آخرين‏ ‏أيضاً يأخذون قيلولة‏ 165 00:11:46,646 --> 00:11:47,730 ‏ماذا لديك غير هذا؟‏ 166 00:11:50,608 --> 00:11:53,152 {\an8}‏كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"‏ 167 00:11:53,319 --> 00:11:55,613 {\an8}‏ستجني ثمارها أخيراً‏ 168 00:11:57,323 --> 00:12:00,284 ‏قريب جداً وفي نفس الوقت‏ ‏بعيد بشكل مأساوي‏ 169 00:12:00,576 --> 00:12:01,911 ‏أو لا‏ 170 00:12:02,036 --> 00:12:03,704 ‏أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري‏ 171 00:12:03,788 --> 00:12:05,623 ‏بكن هذا ليس أفضل أداء‏ 172 00:12:05,748 --> 00:12:08,376 ‏اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟‏ 173 00:12:08,751 --> 00:12:12,255 ‏هل نسيت أنت أن هذه الرمية‏ ‏هي الأصعب في ال"بولينغ"؟‏ 174 00:12:16,843 --> 00:12:18,302 ‏ربما بالنسبة لمن هم أقل‏ 175 00:12:28,396 --> 00:12:29,564 ‏نعم!‏ 176 00:12:31,899 --> 00:12:33,276 ‏هذا مؤلم‏ 177 00:12:33,860 --> 00:12:37,488 ‏لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي‏ ‏هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة‏ 178 00:12:38,489 --> 00:12:39,532 ‏لا يوجد ضغط‏ 179 00:12:40,408 --> 00:12:44,328 ‏يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر‏ 180 00:13:00,887 --> 00:13:02,680 ‏دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن‏ 181 00:13:03,097 --> 00:13:04,724 ‏وأكتافي تؤلمني‏ 182 00:13:04,807 --> 00:13:06,726 ‏أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟‏ 183 00:13:06,809 --> 00:13:08,144 ‏من يحب الخسارة؟‏ 184 00:13:10,521 --> 00:13:14,400 ‏حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني‏ ‏قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"‏ 185 00:13:15,776 --> 00:13:18,488 ‏ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟‏ 186 00:13:18,738 --> 00:13:22,742 ‏أنا أتنقل كثيراً‏ ‏لذا، من الصعب تكوين الصداقات‏ 187 00:13:23,075 --> 00:13:25,036 ‏خاصة في مجال عملنا‏ 188 00:13:26,579 --> 00:13:27,788 ‏أنا أفهم هذا‏ 189 00:13:28,831 --> 00:13:29,874 ‏حقاً؟‏ 190 00:13:30,458 --> 00:13:34,003 ‏ظننت بما أنك من هنا ربما‏ ‏لديك عائلة في (نيويورك)‏ 191 00:13:34,170 --> 00:13:37,798 ‏فقط ابن يكرهني وأب ميت‏ ‏يعيش في عقلي الباطن‏ 192 00:13:38,007 --> 00:13:39,258 ‏الأمر معقد‏ 193 00:13:40,468 --> 00:13:43,554 ‏بقدر ما أرغب في أن أكون‏ ‏جزءاً من حياة عائلتي...‏ 194 00:13:44,305 --> 00:13:46,641 ‏- لا أعرف إن كان هذا ممكناً‏ ‏- أفهمك‏ 195 00:13:47,725 --> 00:13:50,520 ‏ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي‏ 196 00:13:51,020 --> 00:13:52,146 ‏منذ سنوات‏ 197 00:13:52,271 --> 00:13:54,482 ‏بسبب ما حصل‏ 198 00:13:55,733 --> 00:13:56,984 ‏تقريباً‏ 199 00:13:58,569 --> 00:14:02,615 ‏(هيزل) لم تتجاوز الشعور‏ ‏بأنني تخليت عنها‏ 200 00:14:02,782 --> 00:14:05,159 ‏عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص‏ 201 00:14:06,911 --> 00:14:08,287 ‏لكنني لا ألومها‏ 202 00:14:09,288 --> 00:14:11,290 ‏تركتها وحيدة مع صديق أمي‏ 203 00:14:11,374 --> 00:14:15,419 ‏وبعد أن تعاملت مع الموقف‏ 204 00:14:16,504 --> 00:14:18,089 ‏لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة‏ 205 00:14:21,634 --> 00:14:25,596 ‏شعور سيء عندما لا تستطيع أن‏ ‏تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك‏ 206 00:14:27,056 --> 00:14:29,934 ‏لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك‏ 207 00:14:34,105 --> 00:14:36,857 ‏من الصعب أن نجد أشخاصاً‏ ‏يرون العالم كما نراه نحن‏ 208 00:14:39,151 --> 00:14:40,778 ‏نعم، صحيح‏ 209 00:14:42,738 --> 00:14:44,991 ‏هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟‏ 210 00:14:45,866 --> 00:14:48,160 ‏أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟‏ 211 00:14:49,245 --> 00:14:51,163 ‏أولئك الرجال جيدون‏ 212 00:14:51,998 --> 00:14:53,916 ‏ما عدا (لويل)، إنه وغد‏ 213 00:14:54,083 --> 00:14:55,710 ‏"كان وغداً"‏ ‏نعم‏ 214 00:14:56,168 --> 00:15:01,882 ‏لكنني لم أقض وقتاً مع أي‏ ‏منهم خارج اجتماعات (بريتر)‏ 215 00:15:02,341 --> 00:15:03,593 ‏حتى الآن‏ 216 00:15:10,308 --> 00:15:13,352 ‏(شونا) تبدو مستاءة جداً‏ ‏بعد ما حدث مع (رايان)‏ 217 00:15:14,645 --> 00:15:17,565 ‏وشعرت أنني أريد الاعتذار‏ 218 00:15:17,898 --> 00:15:19,233 ‏لعدم قيامي بمساعدتها‏ 219 00:15:20,109 --> 00:15:21,986 ‏لهذا اتصلت‏ 220 00:15:22,570 --> 00:15:23,613 ‏لأحصل على رقمها‏ 221 00:15:23,696 --> 00:15:25,990 ‏لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟‏ 222 00:15:26,449 --> 00:15:28,618 ‏بالتأكيد لديك إمكانية وصول‏ ‏لتلك المعلومات‏ 223 00:15:28,868 --> 00:15:30,161 ‏أنا موظف خدمة‏ 224 00:15:30,453 --> 00:15:33,122 ‏لذا ليس لدي وصول‏ ‏للمعلومات الشخصية لأي شخص‏ 225 00:15:33,539 --> 00:15:35,541 ‏مديرك لن يساعدك؟‏ 226 00:15:36,167 --> 00:15:38,419 ‏في هذه الظروف المحزنة جداً؟‏ 227 00:15:38,711 --> 00:15:41,505 ‏(ستيفان) لا يحبني جداً‏ 228 00:15:42,256 --> 00:15:45,301 ‏- لن يقوم بشيء لمساعدتي‏ ‏- واعتقدت أنني سأفعل؟‏ 229 00:15:45,760 --> 00:15:47,511 ‏حسناً، نعم‏ 230 00:15:48,346 --> 00:15:49,388 ‏نعم، نوعاً ما‏ 231 00:15:55,603 --> 00:15:57,063 ‏أنا فقط...‏ 232 00:15:57,438 --> 00:16:00,399 ‏أتمنى لو أنني قلت شيئاً‏ ‏أو فعلت شيئاً تلك الليلة‏ 233 00:16:01,067 --> 00:16:04,153 ‏ربما ما كان لينتهي الأمر‏ ‏ب(شونا) في غرفة (رايان)‏ 234 00:16:05,529 --> 00:16:10,076 ‏شعرت بذنب كبير عندما‏ ‏اكتشفت حقيقة ذلك الرجل‏ 235 00:16:10,660 --> 00:16:11,702 ‏ذنب؟‏ 236 00:16:13,120 --> 00:16:15,081 ‏اختيارك للكلمة مثير للاهتمام‏ 237 00:16:16,957 --> 00:16:20,795 ‏أنا غالباً ما أرى أن أفضل‏ ‏توقع للسلوك المستقبلي...‏ 238 00:16:21,212 --> 00:16:22,797 ‏هو السلوك القديم‏ 239 00:16:22,922 --> 00:16:24,674 ‏وفق صحيفة (آيرون ليك)...‏ 240 00:16:24,882 --> 00:16:27,176 ‏فإن سلوكك كان بطولياً‏ 241 00:16:27,510 --> 00:16:29,387 ‏البعض يقولون أيضاً‏ ‏أن لديك "عقدة البطل"‏ 242 00:16:29,553 --> 00:16:32,723 ‏لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)‏ 243 00:16:33,557 --> 00:16:34,684 ‏أنا لم أكن بطلاً‏ 244 00:16:36,143 --> 00:16:37,395 ‏لقد خذلتها‏ 245 00:16:39,939 --> 00:16:41,232 ‏وخذلت نفسي‏ 246 00:16:41,732 --> 00:16:44,944 ‏ربما علينا أن نتحدث‏ ‏عن حياتك في (آيرون ليك)‏ 247 00:16:47,905 --> 00:16:50,324 ‏هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟‏ 248 00:16:51,575 --> 00:16:55,204 ‏- لهذا السبب اتصلت‏ ‏- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية‏ 249 00:16:55,329 --> 00:16:57,873 ‏وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل‏ 250 00:16:59,542 --> 00:17:00,751 ‏مشتبه به؟‏ 251 00:17:02,628 --> 00:17:05,464 ‏- ما زلت مشتبهاً بي؟‏ ‏- نعم‏ 252 00:17:10,302 --> 00:17:12,012 ‏هل يمكنني الذهاب؟‏ 253 00:17:14,682 --> 00:17:15,725 ‏بالطبع‏ 254 00:17:16,142 --> 00:17:17,727 ‏أنت لست رهن الاعتقال‏ 255 00:17:18,644 --> 00:17:19,687 ‏بعد‏ 256 00:17:31,115 --> 00:17:32,700 ‏- جاهزون للبدء؟‏ ‏- جاهزون‏ 257 00:17:32,825 --> 00:17:34,368 ‏- أنت جاهز؟‏ ‏- أظن ذلك‏ 258 00:17:34,785 --> 00:17:36,245 ‏حسناً رائع‏ 259 00:17:36,787 --> 00:17:42,418 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 260 00:17:42,668 --> 00:17:47,339 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ ‏إنها أصعب تذكرة في البلدة‏ 261 00:17:47,590 --> 00:17:50,176 ‏هل هناك أي مفاجآت‏ ‏أو مشاهير سيحضرون؟‏ 262 00:17:50,509 --> 00:17:51,552 ‏بالطبع‏ 263 00:17:52,011 --> 00:17:54,764 ‏لكن ضيوف الشرف الحقيقيون‏ ‏سيكونون أفراد الشرطة المصابين‏ 264 00:17:54,972 --> 00:17:59,852 ‏هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد‏ ‏الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة‏ 265 00:17:59,977 --> 00:18:05,316 ‏ما الذي يفسر استمرارك‏ ‏بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟‏ 266 00:18:06,025 --> 00:18:09,612 ‏أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة‏ ‏في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟‏ 267 00:18:11,906 --> 00:18:15,367 ‏في الواقع، دعمي يأتي‏ ‏من شعور شخصي عميق‏ 268 00:18:16,452 --> 00:18:19,830 ‏عندما كنت طفلاً قتل كلا‏ ‏والدي بسبب سائق متهور‏ 269 00:18:20,581 --> 00:18:22,541 ‏وأنا كنت في المقعد الخلفي‏ 270 00:18:24,001 --> 00:18:27,046 ‏ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...‏ 271 00:18:35,513 --> 00:18:37,389 ‏لقد كان وقتاً صعباً في حياتي‏ 272 00:18:39,558 --> 00:18:42,561 ‏في الواقع يقام الحفل الخيري‏ ‏في الذكرى السنوية لموت والدي‏ 273 00:18:42,812 --> 00:18:47,316 ‏فاعل خير وملياردير عصامي يتيم‏ 274 00:18:48,025 --> 00:18:52,488 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 275 00:18:59,662 --> 00:19:00,871 ‏ستذهب في أي اتجاه؟‏ 276 00:19:03,666 --> 00:19:04,750 ‏أنا طريقي من هنا‏ 277 00:19:06,168 --> 00:19:08,879 ‏- إذاً هذا هو الوداع‏ ‏- أو...‏ 278 00:19:09,964 --> 00:19:11,799 ‏سمعت بمقهى جديد‏ 279 00:19:12,675 --> 00:19:14,051 ‏هل تريد تجربته الليلة؟‏ 280 00:19:14,677 --> 00:19:15,719 ‏نعم سأحب ذلك‏ 281 00:19:16,387 --> 00:19:18,597 ‏- سأرسل لك العنوان‏ ‏- حسناً‏ 282 00:19:24,770 --> 00:19:27,106 ‏هل فكرت سابقاً ب...‏ 283 00:19:27,731 --> 00:19:29,108 ‏عملية ثلاثية؟‏ 284 00:19:29,859 --> 00:19:32,611 ‏ألا يجب أن نكون وحدنا‏ ‏على الأقل للمرة الأولى؟‏ 285 00:19:32,820 --> 00:19:35,072 ‏قصدت في العمل‏ 286 00:19:38,075 --> 00:19:41,871 ‏يا للهول (ريد)‏ ‏أنا أتحدث عن المشاركة في قتل‏ 287 00:19:43,539 --> 00:19:44,915 ‏اثنان ضد واحد‏ 288 00:19:49,253 --> 00:19:50,296 ‏فكر بالأمر‏ 289 00:19:53,591 --> 00:19:55,009 ‏قد يكون الأمر ممتعاً‏ 290 00:20:02,057 --> 00:20:04,518 ‏خلطة الشراب المجمدة‏ ‏تعالي إلي‏ 291 00:20:04,768 --> 00:20:06,812 ‏أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟‏ 292 00:20:07,062 --> 00:20:09,189 ‏أنت تفكر بعرض (ميا)‏ 293 00:20:09,648 --> 00:20:11,609 ‏"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"‏ 294 00:20:11,734 --> 00:20:13,444 ‏العنوان مثير جداً‏ 295 00:20:13,777 --> 00:20:16,655 ‏اثنان من الأبطال يقضيان‏ ‏على أشرار العالم معاً‏ 296 00:20:16,739 --> 00:20:18,407 ‏يبدو هذا تطابقاً مثالياً‏ 297 00:20:20,034 --> 00:20:21,368 ‏أنت تعبث بي أليس كذلك؟‏ 298 00:20:21,702 --> 00:20:24,747 ‏(ديكس)، متى كنت مستفيداً‏ ‏قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟‏ 299 00:20:24,955 --> 00:20:26,206 ‏(ميغيل برادو)؟‏ 300 00:20:26,415 --> 00:20:28,208 ‏- (لومين)؟‏ ‏- هما ليسا قاتلين‏ 301 00:20:28,375 --> 00:20:30,544 ‏ليسا قاتلان بالفعل‏ ‏(ميا) ستكون مختلفة‏ 302 00:20:30,878 --> 00:20:32,254 ‏لكنها تظن أنك (ريد)‏ 303 00:20:32,338 --> 00:20:36,800 ‏ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع‏ ‏مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات‏ 304 00:20:36,926 --> 00:20:38,719 ‏كلانا مختلان‏ 305 00:20:40,054 --> 00:20:43,223 ‏توقف عن التظاهر أنك في صفي‏ ‏ربما هي في صفي‏ 306 00:20:43,766 --> 00:20:47,978 ‏ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت‏ ‏مني المشاركة في إحدى جرائمها‏ 307 00:20:50,648 --> 00:20:53,025 ‏أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً‏ 308 00:20:54,401 --> 00:20:57,696 ‏ستتحمس كثيراً عندما‏ ‏تكتشف أن كلينا لدينا قانون‏ 309 00:20:58,072 --> 00:20:59,448 ‏أو ربما...‏ 310 00:20:59,615 --> 00:21:02,034 ‏ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"‏ 311 00:21:02,409 --> 00:21:07,164 ‏الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً‏ ‏وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك‏ 312 00:21:07,414 --> 00:21:10,084 ‏خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها‏ 313 00:21:10,626 --> 00:21:14,338 ‏أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب‏ ‏ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح‏ 314 00:21:21,303 --> 00:21:23,389 ‏(برودينس)، هل تأذيت؟‏ 315 00:21:23,514 --> 00:21:25,349 ‏لا لا، أنا بخير‏ 316 00:21:25,474 --> 00:21:27,393 ‏فقط محرجة قليلاً‏ 317 00:21:27,726 --> 00:21:30,312 ‏لندخلك إلى البيت، هيا‏ 318 00:21:31,730 --> 00:21:35,275 ‏- يا للهول، ماذا حدث؟‏ ‏- سقطت على الدرج الأمامي‏ 319 00:21:35,442 --> 00:21:37,111 ‏هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟‏ 320 00:21:37,236 --> 00:21:38,362 ‏- لا‏ ‏- هل أغمي عليك؟‏ 321 00:21:38,487 --> 00:21:41,532 ‏- لا‏ ‏- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً‏ 322 00:21:41,699 --> 00:21:42,992 ‏أنا بخير‏ 323 00:21:43,158 --> 00:21:46,203 ‏تعثرت بسبب الكسر في الأرض‏ ‏الذي تعدني دائماً بإصلاحه‏ 324 00:21:46,286 --> 00:21:47,955 ‏علينا أن نأخذك إلى المستشفى‏ 325 00:21:48,163 --> 00:21:49,915 ‏- هلا أحضرت سيارتي؟‏ ‏- طبعاً‏ 326 00:21:50,040 --> 00:21:51,834 ‏(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان‏ 327 00:21:51,959 --> 00:21:53,544 ‏أنت تحدث جلبة كبيرة‏ 328 00:21:57,131 --> 00:21:59,758 ‏إنها تتعرض لهذه النوبات‏ 329 00:22:00,050 --> 00:22:04,013 ‏- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي‏ ‏- آسف، لم أكن أعلم‏ 330 00:22:04,304 --> 00:22:07,224 ‏لو أنها فقط تسمح‏ ‏للأطباء بالقيام بعملهم‏ 331 00:22:07,391 --> 00:22:09,476 ‏الإشعاع لم يفعل شيئاً‏ ‏سوى جعلي أشعر بالغثيان‏ 332 00:22:09,560 --> 00:22:12,563 ‏أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...‏ 333 00:22:12,730 --> 00:22:16,316 ‏- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان‏ ‏- لا أريد التحدث عن هذا‏ 334 00:22:16,817 --> 00:22:20,779 ‏إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع‏ ‏الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي‏ 335 00:22:20,946 --> 00:22:23,365 ‏لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)‏ ‏في (مونت سيناي)‏ 336 00:22:23,490 --> 00:22:25,617 ‏(بليسينغ)، الشاي! الآن!‏ 337 00:22:27,369 --> 00:22:29,580 ‏أرجوك أقنعها‏ 338 00:22:31,206 --> 00:22:32,374 ‏الأولاد‏ 339 00:22:35,711 --> 00:22:37,379 ‏لأكون صادقاً‏ 340 00:22:38,922 --> 00:22:40,799 ‏لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة‏ 341 00:22:41,967 --> 00:22:44,344 ‏- أنتما محظوظان ببعضكما‏ ‏- هذا صحيح‏ 342 00:22:45,137 --> 00:22:47,389 ‏لكن هذا لا يغير خطة القدير‏ 343 00:22:48,348 --> 00:22:50,726 ‏على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر‏ 344 00:22:51,018 --> 00:22:53,145 ‏أفترض أن الأمر أسهل علي‏ 345 00:22:53,270 --> 00:22:56,440 ‏عمري ٨٠ عاماً‏ 346 00:22:57,941 --> 00:22:59,902 ‏لقد رأيت العالم‏ 347 00:23:00,736 --> 00:23:04,656 ‏لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار‏ 348 00:23:04,865 --> 00:23:07,409 ‏والآن تنظرين في عيون كليهما‏ 349 00:23:07,534 --> 00:23:10,412 ‏لقد عشت حياة مذهلة‏ 350 00:23:13,957 --> 00:23:18,337 ‏لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة‏ 351 00:23:18,420 --> 00:23:23,092 ‏محاطة بالأطباء والأجهزة‏ 352 00:23:23,217 --> 00:23:26,470 ‏لا أرى الكثير من الأشخاص‏ ‏المرتاحين لفكرة موتهم‏ 353 00:23:26,553 --> 00:23:29,598 ‏أريد أن أكون في البيت‏ ‏الذي أنشأت فيه عائلتي‏ 354 00:23:29,932 --> 00:23:34,937 ‏حيث استقبلت الأصدقاء لتناول‏ ‏طعامي والاستماع لقصصي‏ 355 00:23:36,396 --> 00:23:39,191 ‏- لا تريدين الموت وحدك‏ ‏- تماماً‏ 356 00:24:02,548 --> 00:24:03,757 ‏عزيزتي‏ 357 00:24:04,424 --> 00:24:05,509 ‏أمي‏ 358 00:24:06,301 --> 00:24:10,681 ‏- كيف حالك؟‏ ‏- كما تعلمين، كنت بحال أفضل‏ 359 00:24:12,766 --> 00:24:14,268 ‏كيف كان يومك؟‏ 360 00:24:14,685 --> 00:24:17,563 ‏- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟‏ ‏- (تانيشا)؟‏ 361 00:24:17,729 --> 00:24:21,817 ‏أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله‏ 362 00:24:22,109 --> 00:24:24,194 ‏لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا‏ 363 00:24:24,444 --> 00:24:26,989 ‏إنها خطوة كبيرة لتلميذة‏ ‏الصف الثالث الخجولة‏ 364 00:24:43,630 --> 00:24:46,216 ‏إنها الآن نظيفة، معقمة‏ 365 00:24:46,592 --> 00:24:47,634 ‏غير مستعملة‏ 366 00:24:47,843 --> 00:24:49,386 ‏لكنها بمثابة وعد‏ 367 00:24:49,636 --> 00:24:52,055 ‏واحتمالية حدوث أشياء جيدة‏ 368 00:24:56,351 --> 00:24:59,146 ‏آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع‏ 369 00:25:00,606 --> 00:25:02,441 ‏سأحتاج لصندوق أكبر‏ 370 00:25:03,609 --> 00:25:07,029 ‏لكن ما أحتاجه حقاً‏ ‏هو بيت لأصدقائي الجدد‏ 371 00:25:09,531 --> 00:25:11,366 ‏ليس هناك مساحة‏ 372 00:25:15,370 --> 00:25:16,955 ‏مخبأ (جوي)‏ 373 00:25:17,456 --> 00:25:18,498 ‏لسجائرها‏ 374 00:25:20,500 --> 00:25:22,044 ‏إنها ليست خزنة سرية‏ 375 00:25:22,878 --> 00:25:24,213 ‏لكنها ستفي بالغرض‏ 376 00:25:35,432 --> 00:25:39,853 ‏لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر‏ ‏يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً‏ 377 00:25:49,821 --> 00:25:52,658 ‏- ماذا تريد؟‏ ‏- فقط...‏ 378 00:25:54,117 --> 00:25:55,744 ‏أتصل لأطمأن على أحوالك‏ 379 00:25:55,869 --> 00:25:57,162 ‏أنا لست مستعداً للتحدث بعد‏ 380 00:25:59,289 --> 00:26:01,583 ‏آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا‏ 381 00:26:02,876 --> 00:26:04,878 ‏- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...‏ ‏- إذاً افعلها‏ 382 00:26:05,128 --> 00:26:06,463 ‏إنها تسمى الحدود‏ 383 00:26:08,131 --> 00:26:09,675 ‏هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟‏ 384 00:26:10,801 --> 00:26:15,097 ‏لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث‏ ‏مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين‏ 385 00:26:15,889 --> 00:26:16,932 ‏إنه مستمر‏ 386 00:26:17,975 --> 00:26:20,269 ‏- ماذا أفعل للمساعدة؟‏ ‏- لا شيء‏ 387 00:26:27,067 --> 00:26:30,112 ‏لا بد أن هناك شيء يستطيع‏ ‏الأب فعله لمساعدة ابنه‏ 388 00:26:38,287 --> 00:26:42,582 ‏هذه تسمى "الأرجل"‏ ‏وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً‏ 389 00:26:43,083 --> 00:26:46,753 ‏- كانت الأرجل أكثر طولاً‏ ‏- لطالما كنت أفضل الأرجل‏ 390 00:26:58,140 --> 00:27:00,934 ‏- أظن أنه التوت الأزرق؟‏ ‏- أنت قريب‏ 391 00:27:01,226 --> 00:27:03,687 ‏توت العليق، ماذا بعد؟‏ 392 00:27:08,483 --> 00:27:10,027 ‏أنا متذوق سيء‏ 393 00:27:10,235 --> 00:27:12,821 ‏تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً‏ 394 00:27:13,405 --> 00:27:14,740 ‏فقط أغلق عينيك‏ 395 00:27:15,741 --> 00:27:17,826 ‏وفكر بما يجعلك تشعر به‏ 396 00:27:19,745 --> 00:27:20,787 ‏حسناً‏ 397 00:27:29,880 --> 00:27:31,423 ‏إنه يذكرني ب(ميامي)‏ 398 00:27:32,758 --> 00:27:34,134 ‏بعد المطر‏ 399 00:27:36,345 --> 00:27:38,472 ‏أنت أفضل مما تظن‏ 400 00:27:40,265 --> 00:27:43,810 ‏من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي‏ ‏لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته‏ 401 00:27:44,227 --> 00:27:46,104 ‏هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟‏ 402 00:27:48,690 --> 00:27:49,858 ‏في الواقع...‏ 403 00:27:50,901 --> 00:27:52,027 ‏لقد ترعرعت هناك‏ 404 00:27:52,778 --> 00:27:53,820 ‏حقاً؟‏ 405 00:27:54,696 --> 00:27:58,200 ‏ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين‏ 406 00:27:58,283 --> 00:28:00,911 ‏الذي قضوا حياتهم كلها‏ ‏في مجال خمس أحياء من المدينة‏ 407 00:28:02,871 --> 00:28:04,623 ‏ماذا تخفي أيضاً؟‏ 408 00:28:10,629 --> 00:28:12,381 ‏- كنت أفكر في...‏ ‏- هل فكرت...‏ 409 00:28:19,054 --> 00:28:21,139 ‏كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي‏ 410 00:28:21,515 --> 00:28:22,682 ‏وأنا أيضاً‏ 411 00:28:25,185 --> 00:28:29,356 ‏وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك‏ ‏هذا غالباً لأن...‏ 412 00:28:30,190 --> 00:28:33,402 ‏"الراكب المظلم"‏ ‏يفعل أشياء تجعلك مترددة‏ 413 00:28:33,860 --> 00:28:36,571 ‏خاصة بما أنه من الواضح‏ ‏أن لديك نوع معين‏ 414 00:28:37,656 --> 00:28:38,698 ‏وأنا أيضاً‏ 415 00:28:39,825 --> 00:28:40,867 ‏لكن...‏ 416 00:28:42,327 --> 00:28:43,745 ‏الأمر ليس كما تظنين‏ 417 00:28:45,622 --> 00:28:46,665 ‏مهلاً‏ 418 00:28:47,165 --> 00:28:49,918 ‏أياً كان، لا بأس‏ 419 00:28:50,502 --> 00:28:54,923 ‏بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع‏ ‏أن نجرب الأمر بطريقتك‏ 420 00:28:57,759 --> 00:29:02,305 ‏إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق‏ ‏رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت‏ 421 00:29:05,016 --> 00:29:06,685 ‏أي سائق سيفي بالغرض‏ 422 00:29:08,854 --> 00:29:09,896 ‏ماذا؟‏ 423 00:29:10,355 --> 00:29:12,399 ‏أنت لا تقتلين سوى المتحرشين‏ 424 00:29:13,650 --> 00:29:16,194 ‏ماذا عن القصة التي رويتها لي‏ ‏عن صديق أمك؟‏ 425 00:29:18,697 --> 00:29:19,739 ‏بالطبع‏ 426 00:29:20,991 --> 00:29:22,576 ‏الأمر بدأ بتلك الطريقة‏ 427 00:29:23,827 --> 00:29:26,288 ‏كان هو قصة بدايتي‏ 428 00:29:27,914 --> 00:29:31,126 ‏وفي المرات القليلة‏ ‏اللاحقة استهدفت رجالاً مثله‏ 429 00:29:31,209 --> 00:29:34,629 ‏لأنني أردت خلق شعور الحماس‏ ‏الذي شعرت فيه بقتلي الأول‏ 430 00:29:36,965 --> 00:29:38,383 ‏لكن بيننا‏ 431 00:29:39,301 --> 00:29:40,719 ‏أنا فقط أستمتع بالقتل‏ 432 00:29:43,305 --> 00:29:44,806 ‏وعندما أشعر بالحكة‏ 433 00:29:46,349 --> 00:29:47,684 ‏سأهرش‏ 434 00:29:52,481 --> 00:29:55,233 ‏مهلاً، لا تقل لي أنك معجب‏ ‏بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟‏ 435 00:29:55,567 --> 00:29:57,569 ‏- لا، بالطبع لا‏ ‏- جيد‏ 436 00:29:57,903 --> 00:30:02,532 ‏لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول‏ ‏إيجاد معنى عميق لما أفعله‏ 437 00:30:03,783 --> 00:30:10,415 ‏أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن‏ ‏تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون‏ 438 00:30:12,125 --> 00:30:13,168 ‏أنت محقة‏ 439 00:30:14,878 --> 00:30:16,379 ‏أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟‏ 440 00:30:16,463 --> 00:30:22,802 ‏أن المجتمع لا يظن أنه يمكن‏ ‏لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب‏ 441 00:30:23,887 --> 00:30:26,223 ‏يجب أن يكون معتدياً ما‏ 442 00:30:26,973 --> 00:30:29,768 ‏ضحية تقاوم‏ 443 00:30:31,186 --> 00:30:32,687 ‏إذاً جوائزك...‏ 444 00:30:34,523 --> 00:30:35,899 ‏أولئك الرجال الذين قتلتهم...‏ 445 00:30:37,192 --> 00:30:38,443 ‏كانوا أبرياء؟‏ 446 00:30:39,069 --> 00:30:40,695 ‏أعني...‏ 447 00:30:41,196 --> 00:30:42,906 ‏اشرح معنى "أبرياء"‏ 448 00:30:43,907 --> 00:30:45,033 ‏لكن نعم‏ 449 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 ‏الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين‏ 450 00:30:50,413 --> 00:30:51,957 ‏لكن الحقيقة...‏ 451 00:30:52,916 --> 00:30:54,251 ‏أنا هي المعتدية‏ 452 00:30:59,965 --> 00:31:02,217 ‏وأنا الأحمق الذي لم ير هذا‏ 453 00:31:03,760 --> 00:31:05,470 ‏متأكد أن كل شيء على ما يرام؟‏ 454 00:31:06,096 --> 00:31:09,015 ‏كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"‏ 455 00:31:11,393 --> 00:31:13,895 ‏- كل شيء رائع‏ ‏- جيد‏ 456 00:31:16,398 --> 00:31:17,440 ‏إذاً...‏ 457 00:31:18,233 --> 00:31:20,068 ‏لنقم بإحدى جرائمك الليلة‏ 458 00:31:21,027 --> 00:31:22,404 ‏- الليلة؟‏ ‏- نعم‏ 459 00:31:22,487 --> 00:31:24,364 ‏لم لا؟ لنكن عفويين‏ 460 00:31:25,323 --> 00:31:26,700 ‏هل معك كل ما تحتاجه؟‏ 461 00:31:28,618 --> 00:31:31,538 ‏- معي عدة القتل في سيارتي‏ ‏- عدة القتل؟‏ 462 00:31:31,663 --> 00:31:32,914 ‏هذا رسمي جداً‏ 463 00:31:34,332 --> 00:31:36,960 ‏أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي‏ 464 00:31:39,921 --> 00:31:42,048 ‏سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك‏ 465 00:31:42,841 --> 00:31:44,259 ‏سأقابلك عند الزاوية‏ 466 00:31:57,522 --> 00:31:59,149 ‏أكره أن أقول أنني قلت لك هذا‏ 467 00:32:00,567 --> 00:32:02,110 ‏إذاً لماذا تقولها؟‏ 468 00:32:03,028 --> 00:32:04,654 ‏ما الذي توقعته يا (ديكس)؟‏ 469 00:32:04,946 --> 00:32:06,865 ‏لا أحد في هذا العالم يشبهك‏ 470 00:32:07,198 --> 00:32:08,742 ‏إنه مديح‏ 471 00:32:16,124 --> 00:32:18,543 ‏أنت خائب الأمل، أتفهم هذا‏ 472 00:32:18,877 --> 00:32:21,921 ‏لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط‏ ‏بل (هاريسون) كذلك‏ 473 00:32:23,256 --> 00:32:26,635 ‏شكراً يا أبي‏ ‏سأتولى الأمر من هنا‏ 474 00:32:30,347 --> 00:32:31,890 ‏سيكون هذا رومانسياً‏ 475 00:32:32,432 --> 00:32:36,144 ‏لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم‏ 476 00:32:36,728 --> 00:32:38,396 ‏إذاً كيف يعمل منشارك؟‏ 477 00:32:39,022 --> 00:32:40,065 ‏في الواقع، لا‏ 478 00:32:40,607 --> 00:32:42,192 ‏أريد أن أتفاجأ‏ 479 00:32:43,318 --> 00:32:45,111 ‏هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟‏ 480 00:32:45,737 --> 00:32:47,447 ‏لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك‏ 481 00:32:48,114 --> 00:32:50,241 ‏إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟‏ 482 00:32:50,825 --> 00:32:53,995 ‏علينا أن نجد شارعاً أهدأ‏ ‏فيه شهود أقل‏ 483 00:32:54,245 --> 00:32:56,915 ‏لماذا؟ هناك الكثير‏ ‏من سائقي التطبيقات هنا‏ 484 00:32:57,374 --> 00:32:59,459 ‏كما أنني الغطاء المثالي‏ 485 00:32:59,709 --> 00:33:03,088 ‏السائقون يحذرون‏ ‏من الركاب الذكور الوحيدون‏ 486 00:33:03,213 --> 00:33:06,132 ‏لن يقلق أحد من ثنائي في موعد‏ 487 00:33:07,467 --> 00:33:08,551 ‏مرحباً‏ 488 00:33:08,718 --> 00:33:10,011 ‏- (ترينا)؟‏ ‏- هذه أنا‏ 489 00:33:10,720 --> 00:33:12,555 ‏رأيت، أنا خبيرة بالفعل‏ 490 00:33:14,933 --> 00:33:17,143 ‏آسف، لقد طلبنا شاحنة‏ 491 00:33:19,979 --> 00:33:22,023 ‏ما كان هذا؟ كدنا ندخل‏ 492 00:33:22,148 --> 00:33:23,274 ‏إنه ليس...‏ 493 00:33:24,067 --> 00:33:27,070 ‏أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي‏ ‏سيظهر وجهك على الكاميرا‏ 494 00:33:27,237 --> 00:33:29,239 ‏كان عليك إخباري بهذا من قبل‏ 495 00:33:31,282 --> 00:33:34,619 ‏أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم‏ 496 00:33:35,495 --> 00:33:37,038 ‏نعم، تقريباً‏ 497 00:33:38,832 --> 00:33:41,459 ‏لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي‏ 498 00:33:42,001 --> 00:33:43,545 ‏أنا معتاد على العمل وحدي‏ 499 00:33:43,628 --> 00:33:44,754 ‏وأنا أيضاً‏ 500 00:33:45,338 --> 00:33:48,299 ‏لكن على الأقل أنا منفتحة‏ ‏على تجارب جديدة‏ 501 00:33:48,466 --> 00:33:49,843 ‏وظننت أنك كذلك أيضاً‏ 502 00:33:50,760 --> 00:33:52,679 ‏أولاً الاستحمام والآن هذا‏ 503 00:33:53,972 --> 00:33:55,140 ‏أنت مزعج‏ 504 00:33:55,890 --> 00:33:57,809 ‏كان علي أن أعرف أن هذا‏ ‏أفضل من أن يكون حقيقياً‏ 505 00:33:58,184 --> 00:34:00,228 ‏- هذا يجعلنا اثنين‏ ‏- أياً يكن‏ 506 00:34:01,604 --> 00:34:03,398 ‏يسمح لك أن تغير رأيك‏ 507 00:34:04,482 --> 00:34:07,444 ‏لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب‏ 508 00:34:07,861 --> 00:34:09,863 ‏وأقوم بعملي‏ 509 00:34:13,658 --> 00:34:15,326 ‏أظن أنني سأراك عند (بريتر)‏ 510 00:34:18,747 --> 00:34:19,789 ‏علي أن أكون صادقة‏ 511 00:34:20,498 --> 00:34:22,792 ‏لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا‏ 512 00:34:28,882 --> 00:34:33,052 ‏سيثار ما يكفي من الشكوك‏ ‏باختفاء أحد ضيوف (بريتر)‏ 513 00:34:33,136 --> 00:34:35,054 ‏مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد‏ 514 00:34:35,638 --> 00:34:36,681 ‏لكن اثنين؟‏ 515 00:34:37,223 --> 00:34:38,433 ‏(هاري) محق‏ 516 00:34:38,850 --> 00:34:39,976 ‏إنه محق‏ 517 00:34:59,871 --> 00:35:02,123 ‏صدقيني، تبدين رائعة‏ 518 00:35:03,249 --> 00:35:05,168 ‏صدقني، أعلم‏ 519 00:35:06,544 --> 00:35:07,796 ‏ستستمعين كثيراً‏ 520 00:35:35,573 --> 00:35:38,117 ‏شراب (راي)‏ ‏هو سيأخذ نفس الشيء‏ 521 00:35:39,494 --> 00:35:42,455 ‏حقاً؟ أعني‏ ‏يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا‏ 522 00:35:42,956 --> 00:35:44,415 ‏الشراب علي‏ 523 00:35:44,999 --> 00:35:48,002 ‏وأياً كان ما سيحدث‏ ‏لبقية الليلة فهو عليك‏ 524 00:35:55,009 --> 00:35:57,846 ‏كنت أتمنى أن تنتهي الليلة‏ ‏بوجودي مع (ميا) في شقتها‏ 525 00:35:58,429 --> 00:36:00,723 ‏لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها‏ 526 00:36:05,186 --> 00:36:07,438 ‏لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة‏ 527 00:36:13,069 --> 00:36:15,780 ‏يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره‏ 528 00:36:27,876 --> 00:36:29,460 ‏رائع جداً‏ 529 00:36:30,628 --> 00:36:33,506 ‏هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟‏ 530 00:36:49,139 --> 00:36:51,809 ‏تذكار آخر لصندوق مجوهراتها‏ 531 00:36:56,772 --> 00:36:58,273 ‏خذ راحتك‏ 532 00:36:58,899 --> 00:37:00,442 ‏سأذهب لإحضار الشراب‏ 533 00:37:09,451 --> 00:37:13,288 ‏- شراب العنب؟‏ ‏- أنا لا أفضل هذا كثيراً‏ 534 00:37:15,707 --> 00:37:19,753 ‏ولهذا يجب أن تموت‏ 535 00:37:25,426 --> 00:37:27,344 ‏لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال‏ 536 00:37:27,970 --> 00:37:29,388 ‏آسف يا صديقي‏ 537 00:37:30,973 --> 00:37:33,725 ‏لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً‏ 538 00:37:35,561 --> 00:37:36,979 ‏الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‏ 539 00:37:37,104 --> 00:37:39,064 ‏هناك رجل يصرخ بالقرب مني‏ 540 00:37:39,273 --> 00:37:43,694 ‏هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول‏ ‏عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا‏ 541 00:37:43,819 --> 00:37:46,655 ‏- أحضروا المساعدة‏ ‏- سيدي، عليك أن تهدأ‏ 542 00:37:46,780 --> 00:37:48,490 ‏لن أهدأ!‏ 543 00:37:48,615 --> 00:37:51,702 ‏الرجل في ورطة كبيرة‏ ‏إنها "سيدة الانتقام" اللعينة‏ 544 00:37:53,036 --> 00:37:56,123 ‏٧٥٨ شارع (ألباني)‏ ‏الطابق الخامس‏ 545 00:37:56,331 --> 00:37:59,418 ‏- أسرعوا‏ ‏- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟‏ 546 00:38:12,514 --> 00:38:15,976 ‏ستكون أنت أول قتل لي‏ ‏في مدينة (نيويورك)‏ 547 00:38:17,936 --> 00:38:19,480 ‏أنت محظوظ، أليس كذلك؟‏ 548 00:38:25,736 --> 00:38:26,778 ‏لا تقلق‏ 549 00:38:27,196 --> 00:38:32,117 ‏عندما يحرق الأسيد قرنيتك‏ ‏لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً‏ 550 00:38:43,378 --> 00:38:44,963 ‏لكنك ستشعر به‏ 551 00:38:46,590 --> 00:38:47,966 ‏شرطة (نيويورك)!‏ 552 00:38:50,677 --> 00:38:54,431 ‏في الوقت المناسب‏ ‏شرطة (نيويورك) بأفضل أداء‏ 553 00:39:19,665 --> 00:39:22,334 ‏(رايان فوستر)، معتد متسلسل‏ 554 00:39:22,543 --> 00:39:25,963 ‏أنت الآن ضحية‏ ‏ل"سيدة الانتقام"‏ 555 00:39:33,387 --> 00:39:35,722 ‏حتى لو كنت لا أستطيع‏ ‏أن أكون جزءاً من حياة ابني‏ 556 00:39:35,847 --> 00:39:38,225 ‏على الأقل يمكنني أن أحرص‏ ‏على أن يحظى بحياة‏ 557 00:39:42,354 --> 00:39:45,482 ‏ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق‏ 558 00:39:49,653 --> 00:39:52,447 ‏- إنها كذلك‏ ‏- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"‏ 559 00:39:52,531 --> 00:39:56,118 ‏- لا أحب هذا اللقب‏ ‏- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)‏ 560 00:39:56,618 --> 00:39:58,579 ‏بفضل الأوصاف وتحديد الهوية‏ 561 00:39:58,704 --> 00:40:02,374 ‏تمكنا بالفعل من ربط هذه‏ ‏التذكارات بضحاياها المشتبهين‏ 562 00:40:02,624 --> 00:40:04,710 ‏أراهن بعشر دولارات‏ ‏أن هذا مبيض الأكسجين‏ 563 00:40:07,212 --> 00:40:09,256 ‏لم أتوقع وجود قاتل متسلسل‏ 564 00:40:09,339 --> 00:40:11,842 ‏حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة‏ 565 00:40:12,217 --> 00:40:14,678 ‏تم قتل (فوستر) من قبل‏ ‏شخص يعاني من "عقدة البطل"‏ 566 00:40:15,345 --> 00:40:17,848 ‏ولاحظنا أنها تعرف كيف‏ ‏تقطع جثة وتتخلص منها‏ 567 00:40:17,889 --> 00:40:21,184 ‏لا أقول أن هذا يجعلني محقة‏ ‏لكنني أقدر محاولتك لدعمي‏ 568 00:40:21,393 --> 00:40:23,478 ‏- حاولت‏ ‏- جد طريقة لتدبير لقاء لنا‏ 569 00:40:23,604 --> 00:40:25,689 ‏- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة‏ ‏- سأعمل على هذا‏ 570 00:40:28,567 --> 00:40:31,194 ‏إنه حقاً منزل رائع‏ 571 00:40:31,361 --> 00:40:34,906 ‏لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)‏ 572 00:40:35,115 --> 00:40:39,202 ‏وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر‏ 573 00:40:39,453 --> 00:40:44,541 ‏حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم‏ ‏من أفضل الطباخين في العالم‏ 574 00:40:45,167 --> 00:40:48,670 ‏لكن لم يعرض علي أحد‏ ‏برنامج طبخ خاص بي بعد‏ 575 00:40:50,547 --> 00:40:53,342 ‏إنه مكان رائع لحفل عشاء‏ 576 00:40:53,634 --> 00:40:57,596 ‏لا يسعني سوى أن أتخيل‏ ‏الضيوف الذين تستقبلهم هنا‏ 577 00:40:58,764 --> 00:41:02,726 ‏ستتفاجأين بمن يوافق‏ ‏على الحضور إلى منزلي المتواضع‏ 578 00:41:03,060 --> 00:41:07,314 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 579 00:41:07,439 --> 00:41:08,482 ‏سيدي، علينا التحدث‏ 580 00:41:08,607 --> 00:41:10,859 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ 581 00:41:10,942 --> 00:41:12,444 ‏إنها أصعب تذكرة...‏ 582 00:41:12,569 --> 00:41:14,905 ‏وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة‏ 583 00:41:15,822 --> 00:41:19,201 ‏لا أستطيع الوصول إليها ويمكن‏ ‏أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة‏ 584 00:41:19,534 --> 00:41:21,411 ‏سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي‏ 585 00:41:22,037 --> 00:41:23,789 ‏هل كنت مخطئاً؟‏ 586 00:41:25,582 --> 00:41:27,709 ‏لا يا سيدي، لم تخطئ‏ 587 00:41:28,627 --> 00:41:32,839 ‏فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم‏ 588 00:41:33,465 --> 00:41:37,969 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 589 00:41:54,528 --> 00:41:56,405 {\an8}‏أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)‏ 590 00:41:56,488 --> 00:41:59,366 {\an8}‏الضحية الذي قتل الأسبوع‏ ‏الماضي في فندق (إمباير)‏ 591 00:41:59,741 --> 00:42:03,704 {\an8}‏قتل من قبل (ميا لابيير)‏ ‏المعروفة باسم "سيدة الانتقام"‏ 592 00:42:04,121 --> 00:42:05,747 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 593 00:42:17,884 --> 00:42:20,512 ‏تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة‏ 594 00:42:20,762 --> 00:42:23,724 ‏- (هاريسون)، انظر إلى هذا‏ ‏- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...‏ 595 00:42:23,807 --> 00:42:25,934 ‏لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)‏ 596 00:42:27,269 --> 00:42:30,272 ‏- ماذا؟‏ ‏- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة‏ 597 00:42:30,564 --> 00:42:31,898 ‏"سيدة الانتقام"‏ 598 00:42:32,357 --> 00:42:34,359 ‏من الغريب التفكير أن أكثر‏ ‏شخص مطلوب للفيدراليين‏ 599 00:42:34,443 --> 00:42:35,819 ‏ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق‏ 600 00:42:37,028 --> 00:42:39,656 ‏- كيف عرفوا أنها هي‏ ‏- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها‏ 601 00:42:39,740 --> 00:42:42,868 ‏إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها‏ ‏من المعتدين الذي قتلتهم‏ 602 00:42:47,330 --> 00:42:48,373 ‏هل كنت أنت؟‏ 603 00:42:48,915 --> 00:42:51,001 ‏أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك‏ 604 00:42:51,251 --> 00:42:53,003 ‏- هل يمكنني الدخول؟‏ ‏- بالطبع‏ 605 00:43:11,396 --> 00:43:15,108 ‏- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...‏ ‏- التسبب في سجن قاتل متسلسل‏ 606 00:43:15,358 --> 00:43:18,069 ‏- هذا لا يشبهك‏ ‏- نعم بلا شك‏ 607 00:43:27,913 --> 00:43:32,667 ‏لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري‏ ‏أن يكون هناك في حياتك...‏ 608 00:43:32,959 --> 00:43:34,294 ‏أشخاص يعرفونك حقاً‏ 609 00:43:37,923 --> 00:43:39,341 ‏وهذا أنت يا (هاريسون)‏ 610 00:43:39,758 --> 00:43:40,801 ‏حقاً؟‏ 611 00:43:41,343 --> 00:43:42,385 ‏هل أعرفك حقاً؟‏ 612 00:43:43,261 --> 00:43:45,680 ‏لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك‏ 613 00:43:50,227 --> 00:43:54,898 ‏عندما ولدت كنت خائفاً جداً‏ ‏لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة‏ 614 00:43:56,274 --> 00:43:57,651 ‏وأكون أنا‏ 615 00:44:04,699 --> 00:44:07,869 ‏"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص‏ 616 00:44:09,287 --> 00:44:11,164 ‏ظننت أن بإمكاني التعلم منه‏ 617 00:44:12,666 --> 00:44:13,834 ‏غبي‏ 618 00:44:15,377 --> 00:44:19,172 ‏جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...‏ 619 00:44:20,757 --> 00:44:21,925 ‏هدفي‏ 620 00:44:28,723 --> 00:44:30,350 ‏بعد أن قتلته‏ 621 00:44:32,060 --> 00:44:34,980 ‏عدت إلى البيت‏ ‏واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل‏ 622 00:44:39,192 --> 00:44:41,486 ‏لقد ماتت بسبب أنانيتي‏ 623 00:44:44,072 --> 00:44:45,490 ‏بسبب خطاي‏ 624 00:44:48,827 --> 00:44:50,203 ‏وهذا حطمني‏ 625 00:44:52,622 --> 00:44:53,707 ‏الحقيقة‏ 626 00:44:57,586 --> 00:44:58,712 ‏أخيراً‏ 627 00:45:00,171 --> 00:45:02,632 ‏ما الذي يمكن أن يوقف‏ ‏موت الناس الأبرياء...‏ 628 00:45:03,258 --> 00:45:06,845 ‏- بسببك؟‏ ‏- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي‏ 629 00:45:07,345 --> 00:45:09,973 ‏لكن أنا لا أشبهك‏ 630 00:45:10,932 --> 00:45:13,435 ‏أعرف، ولا أريدك أن تشبهني‏ 631 00:45:14,519 --> 00:45:15,645 ‏ليس بعد الآن‏ 632 00:45:17,147 --> 00:45:21,026 ‏(هاريسون) ذهابك لتسليم‏ ‏نفسك للشرطة يثبت أن لديك...‏ 633 00:45:22,736 --> 00:45:24,654 ‏خير وإنسانية‏ 634 00:45:26,156 --> 00:45:27,365 ‏لن أحظى بها أبداً‏ 635 00:45:27,532 --> 00:45:29,826 ‏- أتمنى لو أنني أرى ذلك‏ ‏- هذا حقيقي‏ 636 00:45:30,619 --> 00:45:32,203 ‏لهذا أنا أحتاجك‏ 637 00:45:33,413 --> 00:45:36,833 ‏أعدك أنني لن أحاول‏ ‏أن أجعلك تشبهني مجدداً‏ 638 00:45:41,880 --> 00:45:43,006 ‏أنا آسف‏ 639 00:45:51,723 --> 00:45:54,517 ‏(هاريسون)‏ ‏أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل‏ 640 00:45:59,314 --> 00:46:00,732 ‏لكن أنت السبب لأعيش‏ 641 00:46:04,319 --> 00:46:05,612 ‏ما زلت أريد عائلة‏ 642 00:46:08,573 --> 00:46:09,950 ‏وأنت كل ما أملكه‏ 643 00:46:18,041 --> 00:46:19,167 ‏وأنت كل ما أملكه أيضاً‏ 644 00:46:21,878 --> 00:46:23,004 ‏لقد فعلت الصواب‏ 645 00:46:28,593 --> 00:46:30,220 ‏عشر دقائق‏ ‏هذا كل ما لديك‏ 646 00:46:46,361 --> 00:46:49,030 ‏قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي‏ 647 00:46:49,781 --> 00:46:52,200 ‏- لم أعرف أنك درست القانون‏ ‏- (هارفارد)‏ 648 00:46:52,617 --> 00:46:53,827 ‏بالطبع فعلت‏ 649 00:46:56,162 --> 00:46:57,372 ‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏ 650 00:47:00,834 --> 00:47:02,961 ‏أريد فقط أن أنظر في عينيك‏ 651 00:47:05,255 --> 00:47:06,297 ‏لأتأكد‏ 652 00:47:07,340 --> 00:47:08,633 ‏انظري، لقد أخفقت‏ 653 00:47:09,718 --> 00:47:10,760 ‏أنا أفهم اللعبة‏ 654 00:47:12,137 --> 00:47:13,555 ‏لن أطلب المساعدة‏ 655 00:47:13,888 --> 00:47:15,432 ‏إن كان هذا ما يقلقك‏ 656 00:47:16,224 --> 00:47:20,687 ‏بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً‏ ‏مثل طلب المال أو البدء بالتهديد‏ 657 00:47:24,065 --> 00:47:26,693 ‏صديقنا المشترك يقدر لك هذا‏ 658 00:47:27,318 --> 00:47:30,447 ‏وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح‏ 659 00:47:30,780 --> 00:47:32,907 ‏وقصير، قدر الإمكان‏ 659 00:47:33,305 --> 00:48:33,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm