1 00:00:10,166 --> 00:00:13,250 Antworte! Was hast du mit Papa gemacht, Octavio? 2 00:00:13,333 --> 00:00:15,958 Sie waren sich einig, dass es Papas Leiche war 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,833 und stellten die Suche ein. 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,333 -Wer war sich einig? -El Magic und Pablo. 5 00:00:20,416 --> 00:00:24,791 -Wieso hast du uns das verheimlicht? -Weil sie mir gedroht haben, Livia. 6 00:00:24,875 --> 00:00:27,083 Sie haben gedroht, dich zu töten. 7 00:00:27,166 --> 00:00:30,500 Ich tat es auch, um Helena und Fer zu schützen. Ehrlich. 8 00:00:30,583 --> 00:00:33,333 Wie kannst du nur so was von mir denken, Livia? 9 00:00:37,416 --> 00:00:38,250 Hallo? 10 00:00:38,833 --> 00:00:40,750 Sie haben deinen Vater gefunden. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,458 Er ist am Leben. 12 00:00:46,875 --> 00:00:50,291 UNSAGBARE SÜNDEN 13 00:00:50,375 --> 00:00:53,041 -Schlaft schön, Kinder. -Tschüss. 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Es ist schrecklich, deine Kinder zu sehen. 15 00:00:58,833 --> 00:01:01,375 Den Vater so jung zu verlieren, ist furchtbar. 16 00:01:01,875 --> 00:01:04,000 Vor allem, wenn man bedenkt, wie. 17 00:01:04,958 --> 00:01:07,458 Schade, dass niemand zur Beerdigung kam. 18 00:01:07,541 --> 00:01:10,375 Wo sind all die Leute, denen Pablo geholfen hat? 19 00:01:12,208 --> 00:01:16,125 -Wir sind jetzt Ausgestoßene. -Hör auf, dich zu quälen, Arcadia. 20 00:01:16,208 --> 00:01:18,666 Und alles wegen dieser Schlampe Helena. 21 00:01:18,750 --> 00:01:20,708 Ich habe dieser Frau nie getraut. 22 00:01:20,791 --> 00:01:24,291 Helena wird tun, was nötig ist, um zu kriegen, was sie will. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,291 Ich werde etwas sagen, und ich sage es, weil… 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,583 Na ja, nach allem, was passiert ist… 25 00:01:31,833 --> 00:01:33,750 Claudio und Helena 26 00:01:34,416 --> 00:01:38,583 sollen heimlich Leute gefilmt haben, um Gefallen und Geld zu erzwingen. 27 00:01:39,208 --> 00:01:43,708 Ich weiß nicht, ob es stimmt, aber das wird gesagt. Es ist ein Gerücht. 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 Wenn ich so darüber nachdenke… 29 00:01:48,500 --> 00:01:51,125 Claudio war eine Ratte, genau wie seine Frau. 30 00:01:51,208 --> 00:01:54,083 Es kommt noch schlimmer. Claudio ist aufgetaucht. 31 00:01:54,875 --> 00:01:57,791 Das überraschende Auftauchen von Claudio Martínez 32 00:01:57,875 --> 00:02:00,125 hat im Land für viel Aufsehen gesorgt. 33 00:02:00,625 --> 00:02:04,041 Der Geschäftsmann wurde in dieses Krankenhaus eingeliefert. 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,625 Sein Zustand ist nach wie vor ungewiss. 35 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 Wenn Claudio Martínez lebt, 36 00:02:09,708 --> 00:02:14,333 warum wurde dann vor ein paar Tagen seine Beerdigung abgehalten? 37 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 Ich musste Livia sagen, 38 00:02:15,916 --> 00:02:20,166 dass Pablo gedroht hat, sie zu töten, wenn ich das mit der Leiche verrate. 39 00:02:20,250 --> 00:02:22,416 Zieh mich da nicht mit rein, ok? 40 00:02:22,500 --> 00:02:24,208 Bitte, du musst mir helfen. 41 00:02:24,291 --> 00:02:28,458 Wenn jemand etwas sagt oder Livia fragt, musst du mich decken. 42 00:02:28,541 --> 00:02:30,041 Ich flehe dich an, Magic. 43 00:02:32,250 --> 00:02:35,625 Señorita Martínez, wussten Sie, dass Ihr Vater noch lebte? 44 00:02:35,708 --> 00:02:37,458 Wer hat ihn entführt? 45 00:02:37,541 --> 00:02:41,041 Warum gab es eine Beerdigung, obwohl Ihr Vater am Leben ist? 46 00:02:41,125 --> 00:02:42,250 Was macht er da? 47 00:02:42,333 --> 00:02:44,708 -Lassen Sie uns durch. -Und wer sind Sie? 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,708 Ist das Papas Freundin? 49 00:02:48,208 --> 00:02:49,583 Nein, Pato. 50 00:02:51,166 --> 00:02:53,791 Können Sie uns sagen, was heute passiert ist? 51 00:02:53,875 --> 00:02:56,208 -Tut mir leid, ich… -Nur ein paar Worte. 52 00:02:56,291 --> 00:03:01,083 Im Namen meiner Familie danke ich Ihnen für Ihre Besorgnis um meinen Vater. 53 00:03:01,166 --> 00:03:05,500 Wir bitten um Geduld. Wir sind genauso schockiert wie Sie, ok? 54 00:03:05,583 --> 00:03:09,541 Hat die Entführung mit dem Skandal um das Sextape des Staatsanwalts zu tun? 55 00:03:09,625 --> 00:03:15,000 Ich vertraue darauf, dass die Behörden den Sachverhalt aufklären werden. 56 00:03:15,083 --> 00:03:19,541 Wir glauben an Gerechtigkeit und wollen, dass die Entführer für all das Leid, 57 00:03:19,625 --> 00:03:23,458 das sie meinem Vater und meiner Familie zugefügt haben, bezahlen. 58 00:03:23,958 --> 00:03:25,500 Ich muss los. Vielen Dank. 59 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 -Noch eine… -Ich muss zu ihm. Danke. 60 00:03:27,833 --> 00:03:30,375 Die Entführer gaben Ihrem Mann Drogen. 61 00:03:30,458 --> 00:03:33,375 Offenbar eine Überdosis. Er wäre fast gestorben. 62 00:03:33,458 --> 00:03:37,166 -Wie schrecklich. Warum taten sie das? -Damit er nicht entkommt. 63 00:03:37,250 --> 00:03:41,291 War außer Antonio und den Verwaltern noch jemand beteiligt? 64 00:03:41,375 --> 00:03:43,291 Antonio? Welcher Antonio? 65 00:03:43,375 --> 00:03:44,958 Der Sicherheitschef. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,708 Er war dort, wo Ihr Vater festgehalten wurde. 67 00:03:48,291 --> 00:03:49,458 Er ist entkommen. 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,375 Wir wissen nicht, wo er ist. 69 00:03:52,208 --> 00:03:53,333 Alles ok? 70 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 -Was ist los? -Antonio. 71 00:03:57,625 --> 00:03:58,833 Das kann nicht sein. 72 00:03:59,875 --> 00:04:02,000 Keine Sorge. Alles wird gut. 73 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 Hallo. 74 00:04:07,083 --> 00:04:08,583 Wie geht es meinem Vater? 75 00:04:09,166 --> 00:04:11,375 Er ist auf der Intensivstation. 76 00:04:11,458 --> 00:04:12,291 Und du? 77 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Entschuldigung. 78 00:04:15,583 --> 00:04:16,958 Wie geht es Claudio? 79 00:04:17,041 --> 00:04:19,666 In seinem Blut befinden sich zu viele Toxine. 80 00:04:20,416 --> 00:04:24,083 -Wir wissen es noch nicht. -Aber er wird wieder, oder? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,208 Die Prognose ist ungewiss. Wir müssen warten. 82 00:04:28,125 --> 00:04:30,125 -Tut mir leid. Entschuldigung. -Ok. 83 00:04:30,208 --> 00:04:32,791 Doktor, ich komme mit. Ich muss… 84 00:04:33,458 --> 00:04:34,375 Könnten Sie… 85 00:04:40,000 --> 00:04:42,625 Möchtest du etwas trinken? Alles ok? Nein? 86 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 Ich muss nur wissen, 87 00:04:48,083 --> 00:04:50,083 ob Antonio einen Komplizen hatte. 88 00:04:51,000 --> 00:04:54,416 Ich weiß nur, dass dieser Mann nicht mehr leben würde… 89 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 …wenn es nach Antonio gegangen wäre. 90 00:05:00,750 --> 00:05:04,291 Aber Sie müssen doch etwas gesehen oder gehört haben. 91 00:05:11,583 --> 00:05:15,333 Ich muss dir was sagen, bevor du es aus den Nachrichten erfährst. 92 00:05:15,416 --> 00:05:18,916 -Aber wieso, Mama? Was ist los? -Du musst ruhig bleiben, ok? 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,083 Mama, du machst mir Angst. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 Claudio lebt. 95 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 Was? 96 00:05:27,041 --> 00:05:28,625 Das kann nicht sein. 97 00:05:28,708 --> 00:05:30,958 Beruhige dich, Fer. Bleib bitte ruhig. 98 00:05:31,041 --> 00:05:33,916 Er wird dich töten. Wie soll ich da ruhig bleiben? 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Nein, er tut mir nichts. Mir geht's gut. Iván ist hier. 100 00:05:37,083 --> 00:05:38,916 Wir gehen jetzt von hier weg. 101 00:05:39,000 --> 00:05:41,125 Aber wohin denn? Ich komme mit euch. 102 00:05:41,208 --> 00:05:45,250 Nein. Niemand darf wissen, wo du bist. 103 00:05:45,833 --> 00:05:47,000 Ich hole dich bald. 104 00:05:47,083 --> 00:05:49,250 Bleib bitte ruhig, mein Schatz. 105 00:05:49,333 --> 00:05:51,416 Hab dich lieb. Ich hole dich bald. 106 00:05:52,666 --> 00:05:54,000 Was machen Sie da? 107 00:05:55,541 --> 00:05:59,833 -Sie können nicht gehen. -Ich unterzeichne die nötigen Formulare. 108 00:05:59,916 --> 00:06:04,166 -Ich bleibe nicht länger. Mir geht's gut. -Sagen Sie uns, was zu tun ist. 109 00:06:06,000 --> 00:06:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 110 00:06:14,458 --> 00:06:16,041 Ich traue den beiden nicht. 111 00:06:16,541 --> 00:06:17,916 Ich vertraue ihm. 112 00:06:18,916 --> 00:06:21,833 Er wurde verprügelt und hat mich dennoch beschützt. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,833 Er ist kein guter Typ. Mach dir nichts vor. 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Was ist nur mit dir los? 115 00:06:29,208 --> 00:06:31,916 Wir sollten uns gegen die beiden verbünden. 116 00:06:32,000 --> 00:06:35,791 Mit mir? Was ist mit dir los? Ich erkenne dich nicht wieder. 117 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 Ich bin dein Bruder. 118 00:06:38,666 --> 00:06:39,750 Deine Familie. 119 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 Was haben wir schon alles zusammen durchgemacht? 120 00:06:42,708 --> 00:06:45,958 Was für eine Beziehung hast du zu El Magic? Sag es mir. 121 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 Gar keine. 122 00:06:48,583 --> 00:06:51,291 Er mich auch entführt und gefoltert. 123 00:06:53,500 --> 00:06:58,125 Die Frage ist, warum El Magic sich so sehr für die Videos interessiert. 124 00:07:01,083 --> 00:07:04,583 Könnte er derjenige sein, der Papas Drecksarbeit verrichtet? 125 00:07:13,125 --> 00:07:16,666 -Nur ein paar Minuten, Señora Helena. -Wie vereinbart, danke. 126 00:07:45,708 --> 00:07:47,041 Wieso kamst du zurück? 127 00:07:49,166 --> 00:07:50,666 Das Spiel hat sich geändert. 128 00:07:52,416 --> 00:07:54,750 Du hast keine Macht mehr über mich. 129 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 Wenn du dich Fer oder Iván je wieder näherst, 130 00:08:02,541 --> 00:08:04,791 bringe ich dich eigenhändig um. 131 00:08:05,875 --> 00:08:07,250 Du verdammter Mistkerl. 132 00:08:25,958 --> 00:08:27,541 Wartest du auf Helena? 133 00:08:30,416 --> 00:08:31,250 Ja. 134 00:08:33,625 --> 00:08:35,500 Ich möchte dir etwas sagen… 135 00:08:36,083 --> 00:08:38,333 Es ist vielleicht ein wenig dumm. 136 00:08:39,541 --> 00:08:41,750 Vielleicht sollte ich es nicht sagen… 137 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 Aber ich habe das Gefühl… 138 00:08:44,583 --> 00:08:46,458 Livia, du hast recht. 139 00:08:47,000 --> 00:08:48,208 Sag es nicht. 140 00:08:49,541 --> 00:08:50,541 Ich liebe Helena. 141 00:08:55,458 --> 00:08:56,666 Octavio hasst dich. 142 00:08:57,833 --> 00:09:00,250 Er sagt, du bist das Allerletzte. 143 00:09:01,000 --> 00:09:01,875 Und… 144 00:09:02,916 --> 00:09:06,333 Er hat über schreckliche Dinge gelogen, aber… 145 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 Ich kann nicht zur Polizei gehen. 146 00:09:09,291 --> 00:09:11,708 -Das tu ich ihm nicht an. -Er ist dein Bruder. 147 00:09:12,791 --> 00:09:13,875 Das verstehe ich. 148 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Ich vertraue dir. 149 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 Ich weiß nicht, warum, 150 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 aber ich vertraue dir wirklich. 151 00:09:34,875 --> 00:09:38,291 Wir wissen nicht, wer mit dem Fahrer zusammenarbeitet. 152 00:09:38,375 --> 00:09:41,791 Deshalb müssen wir ihn finden, aber mir fehlen die Mittel… 153 00:09:41,875 --> 00:09:45,250 -Sie haben ohne Autorisierung ermittelt. -Ich weiß. 154 00:09:45,333 --> 00:09:49,583 Aber Sie haben mit wenigen Ressourcen hervorragende Ergebnisse erzielt. 155 00:09:50,333 --> 00:09:51,875 Vielen Dank, Señor. 156 00:09:51,958 --> 00:09:55,750 Benítez hat mir sehr geholfen. Ich möchte, dass er bleibt. 157 00:09:55,833 --> 00:09:58,458 Sie haben grünes Licht, was immer Sie brauchen. 158 00:09:58,541 --> 00:10:00,291 Stellen Sie ein Team zusammen. 159 00:10:00,375 --> 00:10:05,000 Und falls Sie nach Mexiko-Stadt gehen, stehen Ihnen dort Kollegen zur Seite. 160 00:10:05,083 --> 00:10:08,250 Sorgen wir dafür, dass das mit den Sexvideos aufhört. 161 00:10:08,333 --> 00:10:09,208 Natürlich. 162 00:10:09,291 --> 00:10:14,041 Wir wissen nicht, wer außer Pablo noch zu den Partys von Claudio Martínez ging. 163 00:10:14,583 --> 00:10:16,541 -Glückwunsch, Sofía. -Danke. 164 00:10:26,083 --> 00:10:27,666 Ist das eine gute Idee? 165 00:10:28,375 --> 00:10:30,666 Du wirst nicht bei diesem Monster wohnen. 166 00:10:35,541 --> 00:10:37,916 Ich habe Angst, dass er Fer etwas antut. 167 00:10:38,000 --> 00:10:40,541 Solange ich lebe, passiert das nicht. Ok? 168 00:10:43,833 --> 00:10:46,166 Ich würde alles für dich tun. 169 00:10:46,250 --> 00:10:49,625 Dieser Idiot wird weder dich noch Fer je wieder anrühren. 170 00:10:49,708 --> 00:10:50,791 Ich bringe ihn um. 171 00:12:17,916 --> 00:12:19,916 Du hast keine Macht mehr, Claudio. 172 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 Wir haben alle Videos. 173 00:12:23,166 --> 00:12:24,375 Selbst das von dir. 174 00:12:25,041 --> 00:12:26,750 Wir machen dich fertig. 175 00:12:28,458 --> 00:12:29,416 Antonio. 176 00:12:29,500 --> 00:12:30,875 -Hey. Was ist? -Antonio. 177 00:12:30,958 --> 00:12:32,875 -Ganz ruhig. -Gib mir die Videos. 178 00:12:32,958 --> 00:12:36,416 Ganz ruhig. Schon gut, ich bin bei dir. 179 00:12:38,125 --> 00:12:42,166 Atme. 180 00:12:46,125 --> 00:12:47,916 Ich muss Antonio finden. 181 00:12:51,291 --> 00:12:54,000 Papa, Antonio ist entkommen. 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,375 Soll die Polizei nach ihm suchen, ok? 183 00:12:59,041 --> 00:13:02,458 Das ist ein Foto von Señor Antonio Grajales. 184 00:13:02,541 --> 00:13:05,791 Er ist für die Entführung von Señor Martínez verantwortlich. 185 00:13:05,875 --> 00:13:10,125 Daher zähle ich auf Ihre Unterstützung bei der Verbreitung dieses Fotos, 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 damit wir ihn schnellstmöglich finden. 187 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 Es ist viel passiert. 188 00:13:17,375 --> 00:13:19,000 Pablo hat sich umgebracht. 189 00:13:21,208 --> 00:13:22,708 Er wollte Helena töten. 190 00:13:23,333 --> 00:13:26,500 Sie war bis gestern Abend hier im Krankenhaus. 191 00:13:28,083 --> 00:13:29,041 Geht es ihr gut? 192 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Ja. 193 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Ich muss mit Helena reden. 194 00:13:41,875 --> 00:13:44,458 Sie sind zusammen, oder? 195 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Ja. 196 00:13:54,500 --> 00:13:56,416 Der Mistkerl hat mich getäuscht. 197 00:13:59,458 --> 00:14:01,375 Sie sind damit durchgekommen. 198 00:14:07,208 --> 00:14:09,750 Und all das wegen der verdammten Videos. 199 00:14:12,416 --> 00:14:14,083 Du weißt alles, oder? 200 00:14:17,375 --> 00:14:19,083 Viele Leute leiden deswegen. 201 00:14:33,333 --> 00:14:35,375 Warum sagten sie, ich sei tot? 202 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Sie haben Octavio gezwungen. 203 00:14:38,166 --> 00:14:43,125 El Magic und Pablo zwangen ihn, eine fremde Leiche zu identifizieren. 204 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Es hat also niemanden interessiert, ob ich lebte oder tot war. 205 00:14:50,500 --> 00:14:53,208 Ich muss zu meinem Vater. Wann kann ich rein? 206 00:14:53,291 --> 00:14:58,958 Es kann immer nur eine Person zum ihm. Momentan ist seine Tochter im Zimmer. 207 00:14:59,041 --> 00:15:00,833 -Sie müssen warten. -Ok, danke. 208 00:15:00,916 --> 00:15:01,833 Gern geschehen. 209 00:15:05,625 --> 00:15:09,416 -Warst du bei deinem Vater? -Hat er etwas über die Videos gesagt? 210 00:15:09,500 --> 00:15:11,125 Ich durfte nicht zu ihm. 211 00:15:11,208 --> 00:15:14,916 Ich bin gerade erst gekommen und will sehen, wie es ihm geht. 212 00:15:15,000 --> 00:15:16,291 Papa ist wach. 213 00:15:17,083 --> 00:15:18,000 Er ist stabil. 214 00:15:18,833 --> 00:15:20,625 Ok, ich gehe zu ihm. 215 00:15:20,708 --> 00:15:23,416 Nein, er will erst mit der Polizei reden. 216 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 -Ich bin froh, dass du zurück bist. -So gut wie neu. 217 00:15:33,916 --> 00:15:36,166 Aber du kannst nicht zurück ins Haus. 218 00:15:36,250 --> 00:15:38,958 Das ist viel zu riskant wegen dieses Mistkerls. 219 00:15:39,958 --> 00:15:41,583 Claudio ist im Krankenhaus. 220 00:15:42,500 --> 00:15:45,958 Ich wohne sowieso bei Iván. 221 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Dann ist er ja für etwas gut. 222 00:15:49,708 --> 00:15:52,125 -Wir müssen ganz weit weg von hier. -Nein. 223 00:15:52,208 --> 00:15:55,166 -Du sollst die Therapie nicht abbrechen. -Bitte. 224 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Ich ertrag's nicht, dass er zurück ist. 225 00:15:59,583 --> 00:16:03,208 Erst wollte ich mich zudröhnen, aber ich tat es nicht. 226 00:16:03,291 --> 00:16:04,750 -Nein. -Ich tat es nicht. 227 00:16:06,166 --> 00:16:07,000 Für dich. 228 00:16:08,083 --> 00:16:09,666 -Und für mich. -Danke. 229 00:16:10,500 --> 00:16:12,041 Aber ich kann nicht mehr. 230 00:16:12,916 --> 00:16:16,125 Wenn es mir gut gehen soll, dann lass uns weggehen. 231 00:16:16,708 --> 00:16:17,958 Weit weg von Claudio. 232 00:16:18,583 --> 00:16:22,375 Du kannst Iván von mir aus mitnehmen. Bitte, ich flehe dich an. 233 00:16:23,333 --> 00:16:24,250 Lass uns gehen. 234 00:16:24,833 --> 00:16:26,166 -Bist du sicher? -Ja. 235 00:16:31,166 --> 00:16:32,000 Gut. 236 00:16:32,875 --> 00:16:35,291 Johnny soll deine Entlassung arrangieren. 237 00:16:36,083 --> 00:16:38,583 Iván wird sicher mitkommen. 238 00:16:39,208 --> 00:16:40,041 Danke. 239 00:16:40,958 --> 00:16:43,375 Wow! Der ist so cool! 240 00:16:43,458 --> 00:16:45,500 Bald spielen wir damit im Park. 241 00:16:45,583 --> 00:16:46,833 Geh draußen spielen. 242 00:16:49,625 --> 00:16:52,500 Iván. Du warst in den Nachrichten. 243 00:16:53,708 --> 00:16:55,375 Wer war das an deiner Seite? 244 00:16:57,000 --> 00:16:59,833 Warst du nicht zu beschäftigt, um hier zu wohnen? 245 00:16:59,916 --> 00:17:03,250 -Rebeca, wir haben darüber gesprochen. -Tun wir's noch mal. 246 00:17:03,333 --> 00:17:07,125 -Was hast du mit den Martínez am Hut? -Ich helfe ihnen nur. 247 00:17:07,208 --> 00:17:10,750 Wenn du Zeit dafür hast, hast du auch Zeit für deine Familie. 248 00:17:10,833 --> 00:17:12,541 Pato wird älter. 249 00:17:13,166 --> 00:17:15,791 Er braucht dich. Er braucht seinen Vater. 250 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 Komm spielen, Papa. 251 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 Detective. 252 00:17:24,375 --> 00:17:25,833 Wie geht's, Claudio? 253 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Glückwunsch. 254 00:17:26,833 --> 00:17:30,541 Ich weiß, Sie wurden befördert, weil Sie mich gefunden haben. 255 00:17:31,500 --> 00:17:34,541 Ich hoffe, Sie können es abschließen, bevor das Baby kommt. 256 00:17:35,458 --> 00:17:37,666 Kommt darauf an, was Sie mir geben. 257 00:17:37,750 --> 00:17:40,791 Wir haben immer noch eine Menge Dinge zu klären. 258 00:17:41,625 --> 00:17:44,875 Ihr Verschwinden. Der Tod des Bezirksstaatsanwalts. 259 00:17:45,958 --> 00:17:47,833 Was hat das mit mir zu tun? 260 00:17:48,333 --> 00:17:51,291 Das Video wurde in Ihrem Haus in Valle aufgenommen. 261 00:17:52,375 --> 00:17:54,125 Auf einer Ihrer Partys. 262 00:17:55,916 --> 00:17:57,041 Haben Sie Beweise? 263 00:17:59,166 --> 00:18:02,500 Ich habe auch keine Beweise für die Nacht Ihres Verschwindens. 264 00:18:03,000 --> 00:18:07,333 -Nur die Aussage von Iván Díaz. -Ich kann Ihnen alles erzählen. 265 00:18:09,625 --> 00:18:15,250 Iván Díaz wollte ein persönliches Interview mit mir führen. 266 00:18:16,750 --> 00:18:20,083 Es kam jedoch zu einer Meinungsverschiedenheit. 267 00:18:22,291 --> 00:18:26,125 Nach unserem Streit verließ er das Haus. 268 00:18:31,625 --> 00:18:33,583 Du kannst dich nicht verstecken! 269 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 Antonio! 270 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 Bring mir den Mistkerl! 271 00:18:41,875 --> 00:18:43,541 Worauf wartest du? Bewegung! 272 00:18:46,791 --> 00:18:48,375 Bring das Auto, schnell. 273 00:18:54,083 --> 00:18:56,000 Du hältst dich für unantastbar? 274 00:18:57,375 --> 00:18:58,833 Aber nein, Chef. 275 00:18:59,750 --> 00:19:02,625 Alles im Leben hat seinen Preis. 276 00:19:05,958 --> 00:19:08,125 Beeil dich, gib mir die Waffe. 277 00:19:10,666 --> 00:19:13,333 -Du weißt, was zu tun ist? -Ja. 278 00:19:21,083 --> 00:19:22,250 Alles ok? 279 00:19:24,625 --> 00:19:29,208 Ich vermutete, dass Ihr Leibwächter absichtlich angeschossen wurde. 280 00:19:29,708 --> 00:19:34,625 Der Grund für Ihren Streit mit Señor Díaz ist mir jedoch unklar. 281 00:19:35,250 --> 00:19:38,583 Er hat mir gestanden, dass er in meine Frau verliebt ist. 282 00:19:39,541 --> 00:19:41,375 Dass er sie mir wegnehmen will. 283 00:19:42,333 --> 00:19:44,750 Natürlich war ich anderer Meinung als er. 284 00:19:46,041 --> 00:19:51,083 Señor Iván sagte aus, er fuhr nach Valle, um mit Ihrer Frau Sex zu haben. 285 00:19:51,583 --> 00:19:52,541 Und mit Ihnen. 286 00:19:53,041 --> 00:19:57,125 Helena kam nicht, und er weigerte sich, mit Ihnen intim zu werden. 287 00:19:58,583 --> 00:20:00,166 Ich sage die Wahrheit. 288 00:20:01,041 --> 00:20:05,083 Sollen wir das Gespräch ein andermal in Gegenwart meiner Anwälte führen? 289 00:20:08,291 --> 00:20:11,791 Die Dame, die sich um Sie kümmerte, als Sie entführt wurden, 290 00:20:12,375 --> 00:20:17,958 sagte aus, dass Antonio, Ihr Leibwächter, einen Komplizen hatte. 291 00:20:18,958 --> 00:20:20,541 Wer könnte das sein? 292 00:20:22,208 --> 00:20:23,541 Die Liste ist lang. 293 00:20:24,416 --> 00:20:26,250 Es gibt viele, die mich hassen. 294 00:20:27,458 --> 00:20:29,333 -Hallo, Martha. -Señorita. 295 00:20:29,416 --> 00:20:33,291 Gersen. Hol bitte alle Sachen aus Antonios Zimmer, ja? 296 00:20:33,375 --> 00:20:35,916 Werft sie weg oder was auch immer. 297 00:20:36,000 --> 00:20:38,041 Gut. Und wie geht es dem Chef? 298 00:20:38,125 --> 00:20:41,625 Es geht ihm gut. Ich dusche und gehe zurück ins Krankenhaus. 299 00:20:41,708 --> 00:20:42,708 -Gut. -Danke. 300 00:20:56,333 --> 00:20:59,458 -Was soll das, Antonio? -Livia. Ich tu dir nichts. 301 00:20:59,541 --> 00:21:02,750 -Komm nicht näher. -Ich werde dir nichts tun, Livia. 302 00:21:03,875 --> 00:21:06,458 Hast du das auch zu meinem Vater gesagt? 303 00:21:06,541 --> 00:21:09,791 Ich bin hier, um dir zu erklären, wie es wirklich war. 304 00:21:10,625 --> 00:21:12,708 Ich tat das, um dich zu beschützen. 305 00:21:13,291 --> 00:21:17,041 Dein Vater hatte mit gefährlichen Leuten zu tun, nicht nur El Magic. 306 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 -Ich meine die aus den Videos. -Was willst du? 307 00:21:20,208 --> 00:21:24,416 Soll ich dir danken, dich zu umarmen? Willst du ficken? Ein Kind? 308 00:21:24,500 --> 00:21:27,958 Du Arsch hast mich angelogen. Ich dachte, du hilfst mir. 309 00:21:28,041 --> 00:21:31,125 Du hast mich manipuliert, damit ich Papa nicht suche! 310 00:21:31,208 --> 00:21:33,416 -Nicht so laut, Livia, bitte. -Nein. 311 00:21:33,500 --> 00:21:36,833 Du hast mich glauben lassen, dass Octavio dahintersteckt. 312 00:21:38,416 --> 00:21:43,250 -Wolltest du meine Familie zerstören? -Ihr wart nie eine Familie. Komm schon. 313 00:21:43,875 --> 00:21:47,625 Verstehst du nicht? Ich will dich vor deiner Familie retten. 314 00:21:48,375 --> 00:21:52,083 Wenn du nicht mit mir kommst, wirst du wie deine Mutter enden. 315 00:21:52,791 --> 00:21:55,916 Oder wie mein Vater, der sein Leben Claudio gewidmet hat. 316 00:21:56,000 --> 00:21:59,416 Und wofür? Damit Claudio ihn wie ein Tier behandelt. 317 00:22:01,041 --> 00:22:05,666 Irgendwann merkst du, dass alles, was ich getan habe, nur eines beweist. 318 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Dass ich dich liebe. 319 00:22:10,625 --> 00:22:13,958 Komm mit mir. Fangen wir von vorne an. Bitte, Livia. 320 00:22:16,541 --> 00:22:19,666 Nein. Ich weiß nicht, ob ich dir trauen kann. 321 00:22:20,416 --> 00:22:24,250 Woher weiß ich, ob du wirklich die Wahrheit sagst? 322 00:22:24,958 --> 00:22:27,125 Ich würde alles für dich tun. 323 00:22:28,958 --> 00:22:29,791 Ach wirklich? 324 00:22:30,791 --> 00:22:32,500 Du würdest alles tun? 325 00:22:33,541 --> 00:22:34,375 Ok. 326 00:22:36,791 --> 00:22:38,125 Schlaf mit mir. 327 00:22:58,541 --> 00:23:00,708 Nein! 328 00:23:12,458 --> 00:23:13,916 Gut, dich zu sehen, Papa. 329 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Nicht zu sehr damit beschäftigt, 330 00:23:17,000 --> 00:23:19,583 meine Firma zu zerstören, um Hallo zu sagen? 331 00:23:20,166 --> 00:23:23,208 Ich sitze da draußen, seit ich weiß, dass du lebst. 332 00:23:23,291 --> 00:23:25,125 Weil du eine Scheißangst hast. 333 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Wegen all dem Mist, den du gebaut hast. 334 00:23:29,166 --> 00:23:34,541 Du hast eine Menge zu erklären. Sag mir, wessen Leiche du identifiziert hast. 335 00:23:34,625 --> 00:23:38,625 Ich sagte bereits, das war zum Schutz von Livia und der Familie. 336 00:23:38,708 --> 00:23:41,500 -Wir wurden bedroht. Pablo… -Bedroht? 337 00:23:41,583 --> 00:23:45,291 Du hattest Angst. Das ist dein Problem, du bist schwach. 338 00:23:45,375 --> 00:23:47,166 Und dumm. 339 00:23:47,916 --> 00:23:52,000 Deswegen hast du versucht, meine Schulden bei El Magic zu begleichen. 340 00:23:53,875 --> 00:23:56,041 Antonio hat mir alles erzählt. 341 00:23:56,125 --> 00:24:00,541 Er hat mir von jeder dummen Sache erzählt, die du getan hast. 342 00:24:00,625 --> 00:24:03,541 Er wusste, es wäre die schlimmste Folter für mich. 343 00:24:05,333 --> 00:24:08,750 Ich wollte das Chaos beseitigen, das dein angeblicher Tod hinterließ. 344 00:24:08,833 --> 00:24:11,166 Nein. 345 00:24:12,000 --> 00:24:13,750 Du wolltest alles für dich. 346 00:24:14,375 --> 00:24:18,125 Es war dir egal, ob ich lebe, tot bin, ob ich entführt wurde, 347 00:24:18,208 --> 00:24:20,541 oder wie deine Mutter im See gelandet bin. 348 00:24:21,375 --> 00:24:24,375 Livia hat zumindest um mich geweint, aber du… 349 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 Du hast gezeigt, dass du nicht nur dumm bist. 350 00:24:28,875 --> 00:24:30,458 Du bist auch herzlos. 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,375 -Ich bin dein Vater! -Was soll das heißen? 352 00:24:34,000 --> 00:24:35,333 Was hat es mir genützt? 353 00:24:35,416 --> 00:24:39,666 Du hast mich immer nur daran erinnert, dass ich zu nichts tauge. 354 00:24:39,750 --> 00:24:43,083 Du hast mich dauernd geschlagen. Jetzt willst du Mitleid? 355 00:24:44,625 --> 00:24:48,458 Die schlechteste Nachricht ist, dass du lebst. 356 00:24:51,208 --> 00:24:55,750 Du ahnst nicht, wie oft ich mich nach deinen Schlägen eingeschlossen habe, 357 00:24:55,833 --> 00:24:59,875 um zu weinen, zu beten und zu träumen, dass mich jemand vor dir rettet. 358 00:24:59,958 --> 00:25:03,416 Dieser Traum ging flöten, als du wieder aufgetaucht bist. 359 00:25:05,666 --> 00:25:10,333 Wenn du die Eier hättest, würdest du mich mit deinen eigenen Händen töten. 360 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Du verdienst einen viel schlimmeren Tod, Claudio. 361 00:25:15,791 --> 00:25:18,875 Du musst für die Scheiße bezahlen, die du getan hast. 362 00:25:19,958 --> 00:25:24,458 Was du meiner Mutter angetan hast, wie du Fernando misshandelt hast. 363 00:25:25,000 --> 00:25:28,583 Selbst Helena hat keinen Mann wie dich verdient. 364 00:25:28,666 --> 00:25:30,041 Du bist durchgeknallt. 365 00:25:30,125 --> 00:25:33,750 Du hast einflussreiche Leute gefilmt, um sie zu erpressen. 366 00:25:34,333 --> 00:25:38,583 -Es ist widerlich, deinen Namen zu tragen. -Gut. Sehr gut. 367 00:25:39,083 --> 00:25:41,500 Da sind wir uns ja mal einig. 368 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 Ab heute bist du nicht mehr mein Sohn. 369 00:25:45,375 --> 00:25:49,333 Ich will dich nie wieder in der Nähe meines Büros, meines Hauses 370 00:25:49,416 --> 00:25:51,166 oder meiner Familie sehen. 371 00:25:52,208 --> 00:25:55,458 Du wirst sehen, wie es ist, ohne meinen Namen, mein Geld 372 00:25:55,541 --> 00:25:58,916 und ohne mich zu leben. Raus, du Mistkerl! Raus! 373 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 -Was Neues aus dem Krankenhaus? -Nein. 374 00:26:08,041 --> 00:26:11,166 Aber Claudio wird es dort nicht lange aushalten. 375 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Das muss auf dem neuesten Stand sein. 376 00:26:13,916 --> 00:26:16,708 Die gute Nachricht ist, 377 00:26:16,791 --> 00:26:19,416 dass Octavio all diese Entscheidungen traf. 378 00:26:20,541 --> 00:26:22,541 Wir haben nichts damit zu tun. 379 00:26:31,500 --> 00:26:35,125 HUGO MONTEROS ANDERES GESCHÄFT? 380 00:26:57,333 --> 00:27:02,041 SAL & MAR HEADQUARTER 381 00:27:17,000 --> 00:27:18,875 Du hättest tot bleiben sollen. 382 00:27:19,458 --> 00:27:21,291 Mistkerl. 383 00:27:21,375 --> 00:27:23,708 -Sie haben mich angerufen? -Ja, Martha. 384 00:27:23,791 --> 00:27:26,833 -Ja. -Hilf mir bitte beim Packen. 385 00:27:26,916 --> 00:27:30,125 Ich ziehe aus. Sorg dafür, dass nichts vergessen wird. 386 00:27:30,208 --> 00:27:33,208 -Ja, Señor. -Weißt du, wo Livia ist? 387 00:27:33,291 --> 00:27:36,458 Sie ist schon eine ganze Weile in ihrem Zimmer. 388 00:27:36,541 --> 00:27:38,583 -Ok, danke. -Ja, Señor. 389 00:27:40,166 --> 00:27:43,875 Ist das wirklich ein guter Zeitpunkt, um die Stadt zu verlassen? 390 00:27:44,375 --> 00:27:47,166 Willst du warten, bis Claudio uns fertigmacht? 391 00:27:47,791 --> 00:27:49,625 Können wir dem vertrauen? 392 00:27:49,708 --> 00:27:52,791 Fer, ich vertraue ihm voll und ganz. 393 00:27:52,875 --> 00:27:56,250 Ich weiß, es wirkt übereilt, aber Fernando braucht das. 394 00:27:56,333 --> 00:27:57,375 Und wir auch. 395 00:27:57,458 --> 00:27:59,333 -Wir müssen weg von ihm. -Nein. 396 00:28:00,083 --> 00:28:03,375 Was wird die Polizei denken, wenn du nicht aussagst? 397 00:28:03,458 --> 00:28:05,166 Du würdest Verdacht erregen. 398 00:28:05,750 --> 00:28:09,125 -Sie können sie woanders verhören. -Wo? Was hast du vor? 399 00:28:09,208 --> 00:28:12,333 Wohin gehen wir? Hast du deine Dokumente, deine Kleidung? 400 00:28:12,416 --> 00:28:15,000 Tut mir leid, ein Spielverderber zu sein. 401 00:28:15,791 --> 00:28:19,291 Wir dürfen nichts überstürzen. Lass es uns richtig machen. 402 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 Und Claudio zur Rede stellen. 403 00:28:21,416 --> 00:28:24,416 Er wird sein Verschwinden erklären müssen, 404 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 die Videos, seine Verbindungen zu El Magic. 405 00:28:28,458 --> 00:28:29,583 Helena… 406 00:28:30,166 --> 00:28:33,291 Nutz die Chance, bleib hier. 407 00:28:33,791 --> 00:28:36,541 Mama, der Typ will dich nur manipulieren. 408 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 Nein, Fer. Ich beschütze euch. 409 00:28:38,916 --> 00:28:40,875 Bleibt hier, so lange ihr wollt. 410 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Das ist dein Zuhause. Hier bist du sicher vor Claudio. 411 00:30:09,833 --> 00:30:11,500 KAMPF CRISTINA-HELENA 412 00:30:14,958 --> 00:30:17,125 Du hast mir nichts zu sagen. 413 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 -Das ist mir egal! -Cristina, beruhige dich! 414 00:30:23,333 --> 00:30:26,583 Was ist los mit dir? Lass mich los, Cristina! 415 00:30:27,416 --> 00:30:30,541 Beruhige dich! Lass mich los… 416 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Livia? 417 00:30:35,125 --> 00:30:36,750 Papa hat mich rausgeworfen. 418 00:30:37,250 --> 00:30:39,500 Ich will mich von dir verabschieden. 419 00:30:40,000 --> 00:30:40,916 Mach auf. 420 00:30:43,625 --> 00:30:44,500 Livia? 421 00:30:45,125 --> 00:30:48,041 Señor, hier sind die Zimmerschlüssel. 422 00:30:48,125 --> 00:30:50,458 -Der ist für ihr Zimmer. -Danke, Martha. 423 00:30:50,541 --> 00:30:52,333 -Hilfst du mir beim Tragen? -Ja. 424 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Ja. 425 00:30:56,125 --> 00:30:57,000 Livia? 426 00:31:02,833 --> 00:31:04,041 Wer war das? 427 00:31:04,125 --> 00:31:05,750 Antonio. 428 00:31:06,291 --> 00:31:07,875 Der Mistkerl war hier? 429 00:31:10,000 --> 00:31:12,708 Was hat er gesagt? Dieser Mistkerl. 430 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 So. Alles in Ordnung? 431 00:31:20,000 --> 00:31:21,375 Was hat er dir angetan? 432 00:31:22,625 --> 00:31:23,458 Ist ja gut. 433 00:31:25,000 --> 00:31:26,708 Livia sollte nicht leiden. 434 00:31:27,750 --> 00:31:30,000 Ich wollte ihr auf keinen Fall wehtun. 435 00:31:31,041 --> 00:31:33,833 Es war gefährlich, Claudio am Leben zu lassen. 436 00:31:36,375 --> 00:31:37,583 Wir machen weiter. 437 00:31:38,458 --> 00:31:41,583 Claudio ist ein toter Mann. Er weiß es nur noch nicht. 438 00:34:49,583 --> 00:34:52,125 Untertitel von: Gabi Krauß 438 00:34:53,305 --> 00:35:53,822 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm