1 00:00:08,500 --> 00:00:11,958 Livia glaubte mir nicht, dass ich sie beschützen wollte. 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,708 Es ging nicht um ihren Schutz, sondern um Rache an Claudio. 3 00:00:15,791 --> 00:00:19,375 Verstehst du denn nicht, dass ich Livia liebe, Fedra? 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,208 Und jetzt habe ich sie verloren. 5 00:00:22,291 --> 00:00:24,791 Verlier unser Ziel nicht aus den Augen. 6 00:00:24,875 --> 00:00:28,875 Hast du vergessen, wie schlecht Claudio deinen Vater behandelt hat? 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,875 Nein. Du hast nicht zugelassen, dass ich ihn töte. 8 00:00:33,041 --> 00:00:35,958 Jetzt ist es zu spät, weil die Polizei mich sucht. 9 00:00:36,458 --> 00:00:38,875 Töten war keine Option. Von allen Videos, 10 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 die wir Claudio nahmen, fehlte nur das meines Sohnes. 11 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 12 00:01:25,208 --> 00:01:26,708 Ich liebe dich, Claudio. 13 00:01:27,291 --> 00:01:31,000 Ich kann ohne dich nicht leben. Wenn du mich verlässt, sterbe ich. 14 00:01:40,041 --> 00:01:44,083 UNSAGBARE SÜNDEN 15 00:01:44,166 --> 00:01:46,583 Claudio ist zurück, mehr Videos tauchen auf. 16 00:01:47,166 --> 00:01:48,625 Und es hört nicht auf. 17 00:01:50,625 --> 00:01:51,458 Keine Sorge. 18 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Du hast sie nicht geleakt. 19 00:01:54,166 --> 00:01:57,291 Aber mit Claudio aufgenommen, und das ist illegal. 20 00:01:57,375 --> 00:02:02,125 Wenn das rauskommt, lande ich im Knast. Und Fernando? Ich muss hier weg. 21 00:02:03,291 --> 00:02:04,291 Wo willst du hin? 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,750 Keine Ahnung. Einfach nur möglichst weit weg. 23 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Es ist ok, wenn du nicht mitkommen willst. 24 00:02:14,708 --> 00:02:15,916 Schon ok. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,125 Ich komme mit. 26 00:02:18,541 --> 00:02:22,083 Gib mir nur einen Tag Zeit, um alles zu klären, ok? 27 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 Natürlich. 28 00:02:24,791 --> 00:02:25,750 Danke. 29 00:02:30,333 --> 00:02:33,500 Wer immer die Videos hat, warum veröffentlicht er sie? 30 00:02:33,583 --> 00:02:37,916 Erpressung ist es nicht, da weder von Pablo noch Hugo Geld verlangt wurde. 31 00:02:38,708 --> 00:02:41,958 Das einzige Motiv kann sein, Leute fertig zu machen. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,000 Vergeltung. 33 00:02:46,083 --> 00:02:49,750 HUGO MONTEROS ANDERES GESCHÄFT? 34 00:02:49,833 --> 00:02:52,958 Du hast sie fertig gemacht, das wolltest du doch. 35 00:02:53,875 --> 00:02:54,916 Scheiß auf sie. 36 00:02:55,625 --> 00:02:59,833 Jetzt sind die dran, die nichts taten, als Ariels Video erschien. 37 00:03:00,625 --> 00:03:03,375 Aber das bringt dir Ariel auch nicht zurück. 38 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Ja, ich weiß. 39 00:03:05,708 --> 00:03:10,166 Aber sie werden genauso leiden wie er. Besonders dieser Mistkerl Claudio. 40 00:03:14,208 --> 00:03:15,791 Octavio, warte. 41 00:03:15,875 --> 00:03:20,750 -Nein, wir müssen das Arschloch anzeigen. -Die Polizei sucht bereits nach ihm. 42 00:03:20,833 --> 00:03:23,041 Wir brauchen keinen weiteren Skandal. 43 00:03:24,125 --> 00:03:26,250 Wann wurdest du entlassen? 44 00:03:26,875 --> 00:03:29,500 -Was machst du hier? -Das frage ich dich. 45 00:03:29,583 --> 00:03:32,750 -Du solltest hier nie wieder aufkreuzen. -Papa, bitte. 46 00:03:33,375 --> 00:03:34,583 Was ist passiert? 47 00:03:35,208 --> 00:03:36,416 Ist alles ok? 48 00:03:36,500 --> 00:03:38,458 Antonio hat sie geschlagen. 49 00:03:38,541 --> 00:03:40,250 Ich bringe den Mistkerl um. 50 00:03:40,875 --> 00:03:43,666 -Wir wollen Anzeige erstatten. -Du tust gar nichts. 51 00:03:43,750 --> 00:03:45,458 Du gehörst nicht zur Familie. 52 00:03:46,583 --> 00:03:49,666 Wir sollten dich allein lassen in deinem Scheiß-Haus! 53 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 -Halt die Klappe! -Papa. 54 00:03:51,666 --> 00:03:53,083 Du bist das Allerletzte. 55 00:03:53,166 --> 00:03:56,791 -Rede nicht so mit ihm. -Pack deine Sachen und verpiss dich. 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,041 -Und wenn nicht? -Raus hier, verdammt! 57 00:04:00,125 --> 00:04:01,208 Verschwinde. 58 00:04:01,750 --> 00:04:02,583 Siehst du? 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,458 -Was ist los? -Ich weiß nicht. 60 00:04:10,000 --> 00:04:10,916 Alles ok? 61 00:04:13,125 --> 00:04:15,750 Aber wurde er denn entlassen? 62 00:04:17,958 --> 00:04:18,791 Ja. 63 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 Schon gut, keine Sorge. Danke. 64 00:04:24,416 --> 00:04:27,166 Claudio hat einfach das Krankenhaus verlassen. 65 00:04:27,791 --> 00:04:29,166 Sie konnten nichts tun. 66 00:04:29,875 --> 00:04:31,708 Martínez ist ein freier Mann, 67 00:04:31,791 --> 00:04:32,750 Natürlich. 68 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 Wissen wir, von wo aus die Videos hochgeladen werden? 69 00:04:37,208 --> 00:04:41,041 Der IT-Mitarbeiter sagte, es waren verschiedene IP-Adressen. 70 00:04:41,125 --> 00:04:44,250 Mit dem genauen Standort hätten wir den Schuldigen. 71 00:04:46,958 --> 00:04:48,416 Señor Montero? 72 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 Ich nehme an, Sie haben mein Video gesehen? 73 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 Können wir Ihnen helfen? 74 00:04:55,750 --> 00:04:59,125 Ich will Claudio Martínez und seine Frau Helena anzeigen. 75 00:04:59,625 --> 00:05:03,541 Sie hatten das Video, mit dem sie mich jahrelang erpresst haben. 76 00:05:36,000 --> 00:05:36,875 Schatz. 77 00:05:41,125 --> 00:05:42,166 Was ist mit dir? 78 00:05:43,666 --> 00:05:46,041 Was ist denn los? Ist alles ok? 79 00:05:46,958 --> 00:05:50,625 Es fällt mir schwer, darüber zu reden, vor allem mit dir. 80 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 Ich bin deine Mutter. Wer kann dir besser helfen als ich? 81 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 Vertrau mir. Was ist los? 82 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Ich hatte eine Beziehung mit Claudio. 83 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 Es fing ganz harmlos an. 84 00:06:10,708 --> 00:06:13,916 Ich wusste, dass er mich mag, und ich habe mitgemacht. 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,791 Aber nach und nach ist mehr daraus geworden. 86 00:06:18,666 --> 00:06:21,250 Bist du deshalb so verzweifelt? 87 00:06:22,833 --> 00:06:24,625 Ich habe mich in ihn verliebt. 88 00:06:26,166 --> 00:06:27,666 Es ist einfach passiert. 89 00:06:29,166 --> 00:06:32,416 -Er will nichts mehr von mir wissen. -Umso besser. 90 00:06:33,208 --> 00:06:34,541 Hör mir gut zu. 91 00:06:35,291 --> 00:06:37,083 Claudio ist kein guter Mensch. 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,583 -Halte dich von ihm fern. -Ich kann nicht. 93 00:06:41,333 --> 00:06:43,875 Er hat gedroht, Videos zu veröffentlichen. 94 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 Was für Videos? 95 00:06:46,916 --> 00:06:49,041 Claudio hat uns beim Sex gefilmt. 96 00:06:51,041 --> 00:06:55,791 Er sagte, die Videos seien nur für ihn, aber jetzt will er mich damit loswerden. 97 00:06:55,875 --> 00:06:58,875 Das wird er nicht tun. Er ist auch darauf zu sehen. 98 00:06:58,958 --> 00:07:01,958 Er hat sie so bearbeitet, dass man nur mich erkennt. 99 00:07:03,541 --> 00:07:04,958 Ok, keine Sorge. 100 00:07:06,208 --> 00:07:08,541 Ich beschaffe uns schon diese Videos. 101 00:07:09,666 --> 00:07:11,125 Beruhige dich. 102 00:07:11,208 --> 00:07:13,750 Die Videos sind nicht das Problem. 103 00:07:15,250 --> 00:07:18,041 Ich kann ihn einfach nicht vergessen. 104 00:07:19,750 --> 00:07:22,458 Ich will nicht ohne ihn leben. Ich kann nicht. 105 00:07:25,208 --> 00:07:26,416 Ach Schatz. 106 00:07:36,583 --> 00:07:39,583 Claudio und Helena haben diese Partys veranstaltet. 107 00:07:39,666 --> 00:07:43,125 Mit Alkohol, Drogen und Sex. 108 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Viel Sex. 109 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Alle haben sich darum gerissen, dabei sein zu können. 110 00:07:48,375 --> 00:07:51,750 Aber nur wenige hatten dieses Privileg. 111 00:07:54,000 --> 00:07:59,000 Sehr einflussreiche Leute, was natürlich ihren persönlichen Interessen gedient hat. 112 00:08:00,000 --> 00:08:02,125 Was erhofften die sich von Ihnen? 113 00:08:02,208 --> 00:08:06,791 Als Teilhaber wurden mir Dinge nahegelegt, die ich nicht tun wollte. 114 00:08:07,666 --> 00:08:09,583 Helena zwang mich erst kürzlich, 115 00:08:10,166 --> 00:08:15,875 mehrere Millionen als angebliches Lösegeld für Claudio freizugeben. 116 00:08:17,708 --> 00:08:18,541 Ok. 117 00:08:19,083 --> 00:08:23,750 Señor Martínez bestreitet, dass die Videos in seinem Haus gemacht… 118 00:08:23,833 --> 00:08:24,791 Das war gelogen. 119 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Ich war dort. Ich kann es bezeugen. 120 00:08:27,291 --> 00:08:30,500 Selbst vor einem Richter würde ich das bestätigen. 121 00:08:30,583 --> 00:08:32,916 Das würde ich sehr begrüßen. 122 00:08:33,000 --> 00:08:36,666 Wir wissen beide, dass dann Ihr Wort gegen seines steht. 123 00:08:36,750 --> 00:08:39,166 Hugo, wir brauchen etwas mehr von Ihnen. 124 00:08:40,000 --> 00:08:42,666 Und Sie wissen sicher, wo gefilmt wurde? 125 00:08:46,541 --> 00:08:48,041 In einem geheimen Keller. 126 00:08:48,666 --> 00:08:52,416 Ich kann Ihnen zeigen, wo er ist und wie man da reinkommt. 127 00:08:57,125 --> 00:08:58,666 Du Mistkerl. 128 00:08:59,750 --> 00:09:03,916 Hey, Hugo. Seit wann so machohaft? Wir kennen doch deine Laster. 129 00:09:04,000 --> 00:09:06,250 -Ich bring dich um! -Regen Sie sich ab. 130 00:09:06,333 --> 00:09:09,958 Wie dumm, mir auf der Polizeiwache mit dem Tod zu drohen. 131 00:09:10,041 --> 00:09:11,833 -Loslassen! -Es reicht, bitte. 132 00:09:11,916 --> 00:09:15,291 Dafür wirst du büßen, du Mistkerl, ich schwör's dir. 133 00:09:16,916 --> 00:09:17,750 Ist was passiert? 134 00:09:18,333 --> 00:09:21,083 -Ja. -Antonio hat mich zu Hause angegriffen. 135 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 -Kommen Sie bitte. -Komm. 136 00:09:22,708 --> 00:09:26,666 -Nur Ihre Tochter. Kommen Sie. -Gibst du mir Befehle, Inspectora? 137 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Wir sind nicht in Ihrer Firma. Nur sie. Kommen Sie. 138 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 Übrigens, Sie dürfen ab sofort das Land nicht mehr verlassen. 139 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 Warum nicht? 140 00:09:34,833 --> 00:09:40,250 Ich nehme an, Hugo hat mich angezeigt. Was kann ich für seine Fetische? 141 00:09:41,000 --> 00:09:44,458 Die Sache ist sehr ernst. Sind Sie sich dessen bewusst? 142 00:09:44,958 --> 00:09:48,791 Er wirft Ihnen und Ihrer Frau vor, ihn heimlich gefilmt zu haben. 143 00:09:49,375 --> 00:09:50,750 Und Erpressung. 144 00:09:52,791 --> 00:09:54,041 Gehen wir bitte. 145 00:09:57,125 --> 00:09:58,750 Ich warte auf dich, Schatz. 146 00:10:07,875 --> 00:10:09,583 Wann bist du aufgestanden? 147 00:10:10,666 --> 00:10:13,333 Ich trainiere immer morgens, von daher… 148 00:10:13,416 --> 00:10:16,208 Man merkt gar nicht, dass du verprügelt wurdest. 149 00:10:17,041 --> 00:10:19,958 Ja, es tut noch ein bisschen weh, 150 00:10:20,958 --> 00:10:22,375 aber das Training hilft. 151 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 -Komm. Zum Wachwerden. -Nein. 152 00:10:24,208 --> 00:10:25,250 -Doch. -Nein. 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,166 -Hier. -Nein. Echt nicht. 154 00:10:27,250 --> 00:10:29,708 Nein, komm schon, hier. Na komm. 155 00:10:30,916 --> 00:10:31,833 Langsam. 156 00:10:33,833 --> 00:10:36,333 Komm, mit mir zusammen. Nach oben. 157 00:10:37,041 --> 00:10:38,250 Ohne zu zittern. 158 00:10:38,333 --> 00:10:39,625 -Keine Grimassen. -Nein. 159 00:10:39,708 --> 00:10:40,958 -Nein? -Nein. 160 00:10:41,041 --> 00:10:42,916 Gib her. Nimm die. 161 00:10:44,666 --> 00:10:47,208 -Bereit? So halten. -Guten Morgen. 162 00:10:47,291 --> 00:10:48,833 -Morgen. -Ausgeruht? 163 00:10:48,916 --> 00:10:50,375 -Ja. -Ja? 164 00:10:52,291 --> 00:10:54,041 -Ja? -Ja, so. 165 00:10:55,458 --> 00:10:58,416 Ich habe das Geld auf Auslandskonten überwiesen. 166 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 Falls Claudio die Konten sperren will. 167 00:11:01,083 --> 00:11:01,916 Ok. 168 00:11:04,833 --> 00:11:08,750 Wie kannst du während der Ermittlungen nur so viel essen? 169 00:11:09,333 --> 00:11:12,083 Hugo ist ein Arsch, die Video-Sache klärt sich auf. 170 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 Mich beunruhigt Antonio. 171 00:11:18,041 --> 00:11:21,125 César und Felipe werden dich überall hinbegleiten. 172 00:11:22,166 --> 00:11:23,083 Und du? 173 00:11:23,666 --> 00:11:27,541 Ich komme klar, aber ich muss dich in Sicherheit wissen. 174 00:11:30,333 --> 00:11:31,708 War da was mit Antonio? 175 00:11:33,416 --> 00:11:34,250 Ja. 176 00:11:35,291 --> 00:11:38,250 Bitte sag mir, dass du diesen Arsch nicht liebst. 177 00:11:38,333 --> 00:11:40,333 Ich liebe diesen Arsch nicht. 178 00:11:42,125 --> 00:11:44,041 Aber ich dachte, er liebt mich. 179 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 Schatz, sei nicht so naiv. 180 00:11:50,708 --> 00:11:54,208 Du musst anfangen, anders zu denken. 181 00:11:54,791 --> 00:11:57,625 Eines Tages wird all das dir gehören… 182 00:11:59,750 --> 00:12:01,750 Du sollst meine rechte Hand sein. 183 00:12:01,833 --> 00:12:03,625 Macht interessiert mich nicht. 184 00:12:04,500 --> 00:12:07,208 Mit Macht kann man die Welt verändern. 185 00:12:08,458 --> 00:12:11,583 Du kannst damit deine ökologischen Ideen umsetzen. 186 00:12:11,666 --> 00:12:15,541 Aber nicht als schreiender Hippie, sondern als Führungskraft. 187 00:12:16,541 --> 00:12:18,000 Arbeiten wir zusammen. 188 00:12:19,541 --> 00:12:20,666 Zusammen? 189 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Ok. 190 00:12:25,666 --> 00:12:29,333 -Ich glaube, Octavio könnte auch… -Octavio wird gar nichts tun. 191 00:12:29,875 --> 00:12:32,666 Ich kann deinem Bruder nicht mehr trauen. 192 00:12:32,750 --> 00:12:34,958 El Magic, wir müssen uns zusammentun. 193 00:12:36,166 --> 00:12:37,333 Gegen meinen Vater. 194 00:12:38,166 --> 00:12:40,125 Willst du, dass ich Claudio töte? 195 00:12:40,833 --> 00:12:41,666 Nein. 196 00:12:42,291 --> 00:12:47,166 Wir müssen etwas tun, ehe er erfährt, wer die Videos hat und uns zuvorkommt. 197 00:12:47,250 --> 00:12:49,625 Wenn er erfährt, wo sie sind, war's das. 198 00:12:52,375 --> 00:12:55,708 Francisco, du musst ehrlich zu mir sein. 199 00:12:56,291 --> 00:12:58,000 Gibt es ein Sexvideo von dir? 200 00:13:00,166 --> 00:13:04,541 Ich bin nicht so dumm wie Pablo, ich bringe mich nicht um, aber… 201 00:13:06,541 --> 00:13:09,041 Diana, wenn mein Video auftaucht, 202 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 war's das für mich. 203 00:13:12,250 --> 00:13:14,041 Meine Frau verzeiht mir das nie. 204 00:13:19,958 --> 00:13:22,333 SAL & MAR HEADQUARTER 205 00:13:23,708 --> 00:13:25,291 Was schaut ihr mich so an? 206 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 Hugo. 207 00:13:27,666 --> 00:13:30,750 Ihr werdet fürs Arbeiten bezahlt, Leute. 208 00:13:31,666 --> 00:13:34,333 Ihr seid nicht besser als ich. Ihr könnt mich mal. 209 00:13:34,416 --> 00:13:38,208 Ein Haufen Heuchler. Unschuldslämmchen, oder was? 210 00:13:38,291 --> 00:13:39,291 Beruhige dich. 211 00:13:39,375 --> 00:13:42,416 Zurück an die Arbeit, bitte. Es gibt viel zu tun. 212 00:13:42,916 --> 00:13:43,833 Was ist los? 213 00:13:44,666 --> 00:13:47,458 Claudio hat mich gefeuert. Ich hole meine Sachen. 214 00:13:47,541 --> 00:13:51,333 Niemand feuert dich, aber wir müssen hier für Ordnung sorgen. 215 00:14:03,125 --> 00:14:04,791 Schon ok. Komm her. 216 00:14:06,458 --> 00:14:09,291 Ist ja gut. 217 00:14:11,958 --> 00:14:13,416 Du bist cool, Iván. 218 00:14:29,708 --> 00:14:32,541 IN KONTAKTEN SUCHEN TELEFON 219 00:14:40,958 --> 00:14:42,750 -Gehst du? -Ja. 220 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 -Danke, Fer. -Klar. 221 00:14:45,541 --> 00:14:47,083 Iss das nicht. 222 00:14:48,458 --> 00:14:50,666 Oh, du bist so süß. 223 00:14:50,750 --> 00:14:52,416 Ich gebe mir Mühe. 224 00:14:52,500 --> 00:14:53,541 Hallo, Fer. 225 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Hallo. 226 00:14:58,791 --> 00:15:01,625 -Was fällt dir ein? -Verschwinde, du Mistkerl. 227 00:15:01,708 --> 00:15:03,333 Helena, wir müssen reden. 228 00:15:03,833 --> 00:15:06,625 Schon vergessen, dass wir verheiratet sind? 229 00:15:06,708 --> 00:15:11,208 Reg dich ab. Der Junge hat dich noch nicht als Stiefvater akzeptiert. 230 00:15:11,708 --> 00:15:15,625 -Einem Junkie kann man nicht trauen. -Verpiss dich! Hörst du nicht? 231 00:15:15,708 --> 00:15:19,083 Reden wir wie zivilisierte Menschen. Darf ich mich setzen? 232 00:15:19,166 --> 00:15:21,083 -Sei kein Idiot. -Raus! 233 00:15:21,166 --> 00:15:24,375 -Lass uns in Ruhe. -Hey, Fer, rede nicht so mit mir. 234 00:15:24,458 --> 00:15:28,750 Ich habe dich aufgezogen wie einen Sohn, und ich schütze dich bis heute. 235 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 -Wovon redest du? -Helena. 236 00:15:31,291 --> 00:15:32,791 Unsere Ehe funktionierte, 237 00:15:32,875 --> 00:15:35,541 weil wir Kompromisse eingegangen sind. 238 00:15:35,625 --> 00:15:39,458 Lass uns reden. Kehr in die Firma zurück und in mein Leben. 239 00:15:39,541 --> 00:15:41,958 Lass meine Mutter in Ruhe, du Wichser. 240 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 Such dir einen besseren CEO als mich und verpiss dich. 241 00:15:46,541 --> 00:15:48,375 Hey, habt ihr vor wegzugehen? 242 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Ihr könnt nicht weg. Hugo hat Anzeige gegen uns erstattet. 243 00:15:53,625 --> 00:15:57,083 Ich engagiere einen Anwalt. Jeder kämpft für sich. 244 00:15:57,166 --> 00:16:00,166 -Raus. -Verstehst du's nicht? Du gehörst mir. 245 00:16:00,250 --> 00:16:03,833 Nicht… Hey! Fer! Hör zu. 246 00:16:03,916 --> 00:16:05,291 Fass sie nie wieder an. 247 00:16:05,375 --> 00:16:09,291 Iván. Lass ihn gehen, er provoziert dich! Lass ihn los! 248 00:16:10,958 --> 00:16:14,625 Du hast kein Druckmittel mehr. Tu was, und du landest im Knast. 249 00:16:15,666 --> 00:16:17,541 Vergiss unser Geheimnis nicht. 250 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Ich habe noch viele Überraschungen. 251 00:16:21,625 --> 00:16:23,125 Was für ein Geheimnis? 252 00:16:23,791 --> 00:16:25,416 Nichts, alles nur Blödsinn. 253 00:16:26,000 --> 00:16:27,500 Wir müssen reden, Helena. 254 00:16:28,125 --> 00:16:29,916 Du weißt, wo du mich findest. 255 00:16:30,666 --> 00:16:33,125 Bald, ich verliere langsam die Geduld. 256 00:16:36,541 --> 00:16:37,708 Guten Appetit. 257 00:16:38,791 --> 00:16:39,791 Mistkerl. 258 00:16:42,458 --> 00:16:44,250 -Alles ok? -Ja. Und du? 259 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 Ja, alles gut. 260 00:16:50,750 --> 00:16:53,708 -Guten Morgen, Angelica. -Wie geht's? Guten Morgen. 261 00:16:53,791 --> 00:16:55,750 Was ist los? Warum flüstern alle? 262 00:16:55,833 --> 00:16:57,625 Nun, Señor Hugo ist hier. 263 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 Gut, dass Sie da sind. 264 00:17:01,333 --> 00:17:02,750 Ich habe gewartet. 265 00:17:02,833 --> 00:17:05,375 Entschuldigung, kennen wir uns? 266 00:17:06,166 --> 00:17:07,625 Ich bin Iváns Frau. 267 00:17:11,958 --> 00:17:13,666 Er hat Sie nie erwähnt. 268 00:17:13,750 --> 00:17:17,000 So schützt er uns, wegen seines besonderen Berufs. 269 00:17:17,083 --> 00:17:22,333 Seine Kundinnen sind manchmal verwirrt und bereiten dann Probleme. 270 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Ich bin keine Kundin. 271 00:17:24,708 --> 00:17:28,875 Was hat er dann mit Ihnen und Ihrer Familie zu tun? 272 00:17:28,958 --> 00:17:32,125 Diese Frage sollten Sie lieber ihm stellen. 273 00:17:32,208 --> 00:17:35,250 Sie sind doch seine Frau, oder? 274 00:17:35,333 --> 00:17:36,291 Das bin ich. 275 00:17:36,375 --> 00:17:39,666 Falls Sie sich fragen, wieso ich diesen Beruf toleriere… 276 00:17:39,750 --> 00:17:41,375 Anfangs fiel es mir schwer. 277 00:17:42,125 --> 00:17:45,541 Dann habe ich mich darauf eingelassen, aus Liebe. 278 00:17:46,375 --> 00:17:51,083 Und weil er mit dem Geld unserem Sohn zu einem besseren Leben verhilft. 279 00:17:52,666 --> 00:17:54,625 -Sie haben einen Sohn? -Ja. 280 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Er heißt Patricio. 281 00:17:56,541 --> 00:17:59,625 Eine Mutter beschützt ihr Kind, deshalb bin ich hier. 282 00:18:01,750 --> 00:18:05,208 Die Wahrheit ist, diese Firma interessiert mich nicht mehr. 283 00:18:05,291 --> 00:18:06,541 Wovon redest du da? 284 00:18:06,625 --> 00:18:10,541 Wir drei haben in diese Firma viel Herzblut gesteckt. 285 00:18:10,625 --> 00:18:13,500 Wir müssen zusammenhalten, jetzt mehr denn je. 286 00:18:15,875 --> 00:18:18,500 Tut mir leid, sie wollte unbedingt zu Señor Hugo. 287 00:18:18,583 --> 00:18:19,958 Danke, ist schon gut. 288 00:18:20,041 --> 00:18:22,750 Arcadia, wie kann ich dir helfen? 289 00:18:23,291 --> 00:18:28,083 Claudio und Helena taten dir dasselbe an wie meinem Mann. Machen wir sie fertig. 290 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Er wird uns nichts sagen, Fedra. 291 00:18:33,000 --> 00:18:35,416 Selbst Drogen oder Prügel halfen nicht. 292 00:18:35,500 --> 00:18:37,291 Deshalb musst du ihm folgen. 293 00:18:38,166 --> 00:18:42,208 -Die Polizei sucht mich. Verstehst du? -Ja, aber keine Sorge. 294 00:18:42,291 --> 00:18:45,458 Ich kann die Richter und die Polizei erpressen. 295 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 Wenn sie dich kriegen, hole ich dich da raus. 296 00:18:51,375 --> 00:18:53,166 Ich muss da kurz rangehen, ok? 297 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 Hallo? 298 00:18:56,958 --> 00:18:59,000 Du musst zur Polizeiwache kommen. 299 00:19:00,458 --> 00:19:03,416 -Warum? -Um Hugos Aussage zu bestätigen. 300 00:19:03,500 --> 00:19:07,083 Du hast gesagt, du wusstest von den Orgien in Valle de Bravo. 301 00:19:07,166 --> 00:19:10,500 Ich war nicht selbst dabei, also wird das nichts bringen. 302 00:19:11,375 --> 00:19:13,375 Aber wenn du willst, komme ich. 303 00:19:13,458 --> 00:19:14,416 Tschüss. 304 00:19:16,333 --> 00:19:19,416 Es tauchen immer mehr Feinde von Claudio und Helena auf. 305 00:19:31,000 --> 00:19:33,083 Was zum Teufel willst du, El Magic? 306 00:19:33,166 --> 00:19:36,125 Sei froh, dass ich persönlich herkam, Partner. 307 00:19:37,166 --> 00:19:41,875 -Runter mit der Knarre. -Du hast mir nichts zu sagen. Fahr los. 308 00:19:45,916 --> 00:19:49,166 Der Staatsanwalt zwang Sie, einen Toten zu identifizieren, 309 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 der nicht Ihr Vater war, richtig? 310 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 Und Sie haben nichts gesagt? 311 00:19:54,500 --> 00:19:57,041 Gegen den Staatsanwalt? Das glaubt doch keiner. 312 00:19:57,125 --> 00:20:00,333 Ich musste es tun, die hätten meine Schwester getötet. 313 00:20:00,416 --> 00:20:03,500 -Was hätte der Staatsanwalt davon? -Keine Ahnung. 314 00:20:05,083 --> 00:20:06,166 Ok. 315 00:20:07,708 --> 00:20:10,208 El Magic. Warum gaben sie ihm die Schuld? 316 00:20:10,291 --> 00:20:13,750 Das weiß ich auch nicht. Die Idee kam vom Staatsanwalt. 317 00:20:13,833 --> 00:20:16,166 Vielleicht waren die beiden ja Partner. 318 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Ich verstehe, dass Sie Angst hatten. 319 00:20:18,458 --> 00:20:21,708 Aber war Ihnen die Entführung Ihres Vaters völlig egal? 320 00:20:23,958 --> 00:20:27,125 -Die Suche wurde eingestellt. -Warum verhören Sie mich? 321 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Suchen Sie El Magic und Antonio. 322 00:20:29,041 --> 00:20:32,208 -Doch dazu sind Sie wohl zu feige. -So nicht. 323 00:20:32,291 --> 00:20:33,833 Etwas mehr Respekt, ja? 324 00:20:35,208 --> 00:20:37,041 Ist Ihnen klar, wo Sie sind? 325 00:20:39,458 --> 00:20:42,916 Nennen Sie mich ruhig feige, aber ich werde herausfinden, 326 00:20:43,000 --> 00:20:45,666 was genau in Ihrer Familie vor sich geht. 327 00:20:48,666 --> 00:20:51,500 Ok, haben Sie Beweise gegen mich? 328 00:20:52,166 --> 00:20:53,416 Um mich festzuhalten? 329 00:20:56,541 --> 00:20:57,625 Sie erlauben? 330 00:21:03,208 --> 00:21:04,291 Du durftest gehen? 331 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 -Ich dachte, du… -Entschuldige, Arcadia. 332 00:21:07,500 --> 00:21:08,708 Spar es dir. 333 00:21:08,791 --> 00:21:12,291 Ich bin nicht involviert und auch nicht auf Claudios Seite. 334 00:21:12,375 --> 00:21:14,250 Ich bin sein größter Feind. 335 00:21:16,083 --> 00:21:19,458 Nehmen Sie ruhig alles mit. Das ist nicht mehr mein Büro. 336 00:21:19,541 --> 00:21:23,791 Mein Vater hat mich gefeuert. Ja, danke. Arschloch. 337 00:21:26,958 --> 00:21:27,791 Scheiße. 338 00:21:30,208 --> 00:21:32,125 -Scheißkerl. -Octavio. 339 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 -Hallo. -Hallo. 340 00:21:36,375 --> 00:21:37,625 Alles ok? 341 00:21:37,708 --> 00:21:38,541 Ja. 342 00:21:41,041 --> 00:21:44,958 Na ja, geht so. Keine Sorge, ich lasse das nicht an anderen aus. 343 00:21:45,041 --> 00:21:48,750 -Geh ruhig. Ich komme klar. -Nein, du kannst so nicht fahren. 344 00:21:48,833 --> 00:21:51,416 Du bist zu aufgebracht. Komm erstmal runter. 345 00:21:54,250 --> 00:21:55,750 Was interessiert dich das? 346 00:21:56,833 --> 00:21:58,375 Du warst Ariels Freund. 347 00:21:59,041 --> 00:22:01,375 Wir sahen uns seit seinem Tod kaum. 348 00:22:01,458 --> 00:22:04,291 Aber ich kann dich doch nicht so fahren lassen. 349 00:22:04,375 --> 00:22:08,458 Komm mit, lass uns reden. Du beruhigst dich und erzählst mir alles. 350 00:22:08,541 --> 00:22:09,583 Lass das Auto hier. 351 00:22:10,708 --> 00:22:14,875 Ok. Tut mir leid, ich hatte Stress mit der Ermittlerin. 352 00:22:24,000 --> 00:22:27,041 Ich war besorgt. Was ist denn so wichtig? 353 00:22:27,125 --> 00:22:29,625 -Helena ist bei dir, oder? -Ja. 354 00:22:29,708 --> 00:22:32,916 -Was ist? Brauchst du Hilfe? -Rebeca war im Büro. 355 00:22:33,791 --> 00:22:36,375 Weiß Helena von deiner Frau und deinem Sohn? 356 00:22:39,333 --> 00:22:42,041 Es gibt Dinge, über die ich nicht reden will. 357 00:22:42,625 --> 00:22:43,583 Und Helena? 358 00:22:44,291 --> 00:22:47,333 -Sie weiß es dann wohl auch nicht. -Nein. 359 00:22:47,416 --> 00:22:51,666 -Das soll vorerst so bleiben. -Ich soll dein Doppelleben geheim halten? 360 00:22:51,750 --> 00:22:54,791 Nein, ich bitte dich nur, dich da rauszuhalten. 361 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 Weißt du, was ich denke? 362 00:22:57,750 --> 00:23:02,166 Du willst Helena nichts sagen, weil du dir mit ihr nicht sicher bist. 363 00:23:02,250 --> 00:23:03,500 Das ist es nicht. 364 00:23:03,583 --> 00:23:06,833 Ihr habt keine so tiefe Verbindung, wie wir sie hatten, 365 00:23:06,916 --> 00:23:10,291 als wir El Magic entkommen sind. Das war echtes Vertrauen… 366 00:23:10,375 --> 00:23:12,916 Ich weiß nicht, welche Verbindung du meinst. 367 00:23:14,125 --> 00:23:16,958 Leugnest du etwa, dass du dasselbe empfindest? 368 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 Livia… 369 00:23:21,041 --> 00:23:23,583 -Du hast das missverstanden… -Missverstanden? 370 00:23:23,666 --> 00:23:26,250 Ja. Du weißt, dass ich Helena liebe. 371 00:23:26,333 --> 00:23:28,500 Ich liebe sie, das weißt du genau. 372 00:23:38,916 --> 00:23:41,833 Und wenn sie erfährt, was du ihr verheimlichst? 373 00:23:41,916 --> 00:23:47,208 Ich verheimliche ihn nicht vor ihr, dein Vater darf nur nichts davon erfahren. 374 00:23:47,291 --> 00:23:49,333 Mein Vater ist dir wichtiger als ich. 375 00:23:50,666 --> 00:23:52,583 Keine Sorge, ich sage nichts. 376 00:24:06,208 --> 00:24:08,041 -Was ist los? -Alles gut. 377 00:24:08,125 --> 00:24:12,416 Nur eine Kundin, die sauer war, weil ich nicht mehr verfügbar bin. 378 00:24:12,500 --> 00:24:15,500 -Die kam her? -Wer weiß, woher sie die Adresse hat. 379 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Hier links. 380 00:24:40,416 --> 00:24:43,791 Motor aus. Mach keine Dummheiten, Claudio. 381 00:24:48,625 --> 00:24:49,458 Steig aus. 382 00:24:53,625 --> 00:24:54,458 Lauf los. 383 00:24:57,500 --> 00:25:01,416 Hast du Octavio hierher gebracht, damit er dir 25 Millionen gibt? 384 00:25:01,500 --> 00:25:03,000 Geschäft ist Geschäft. 385 00:25:03,083 --> 00:25:05,875 Ich dachte, du wärst tot und wollte mein Geld. 386 00:25:05,958 --> 00:25:08,291 Du hast dein Geld. Was willst du jetzt? 387 00:25:08,375 --> 00:25:11,833 Ich kaufe dir das nicht ab. Du hast das alles inszeniert. 388 00:25:12,666 --> 00:25:15,500 Und dein Lakai half dir, dich zu verstecken. 389 00:25:16,166 --> 00:25:18,291 -Die Videos. -Ich habe sie nicht. 390 00:25:19,208 --> 00:25:21,708 Sie verschwanden am Tag meiner Entführung. 391 00:25:22,541 --> 00:25:25,375 Antonio hat sie, er hat mich verraten. So wie du. 392 00:25:26,375 --> 00:25:28,958 Du steckst hinter dem Mist mit der Leiche. 393 00:25:29,041 --> 00:25:31,000 Pass auf, wie du mit mir redest. 394 00:25:31,083 --> 00:25:33,666 Ich habe deine Tochter leben lassen, 395 00:25:33,750 --> 00:25:37,291 als sie mit dem Stricher geflohen ist, der deine Frau fickt. 396 00:25:37,375 --> 00:25:41,458 Die Videos oder Livia wird vergewaltigt an einer Brücke hängen. 397 00:25:41,541 --> 00:25:42,416 Wie findest… 398 00:26:00,250 --> 00:26:02,208 Ich bringe dich um, du Arschloch. 399 00:26:19,083 --> 00:26:23,375 Niemand bedroht meine Tochter. 400 00:26:53,041 --> 00:26:55,541 Schlimm, was du von deinem Vater erzählst. 401 00:26:55,625 --> 00:26:58,375 Er ist nicht mehr mein Vater. 402 00:26:58,958 --> 00:27:02,750 Für ihn war ich nie sein Sohn. Jetzt wirft er mich aus der Firma. 403 00:27:03,666 --> 00:27:05,916 Und aus dem Haus und aus der Familie. 404 00:27:06,000 --> 00:27:07,083 Wie schrecklich. 405 00:27:08,416 --> 00:27:11,708 Bleib bei mir. Du kannst jederzeit einziehen. 406 00:27:12,750 --> 00:27:14,458 Ariel hätte es so gewollt. 407 00:27:16,041 --> 00:27:16,916 Vielen Dank. 408 00:27:19,333 --> 00:27:21,916 Ich fühle mich hier einsam ohne meinen Sohn. 409 00:27:22,541 --> 00:27:24,750 Und deine Tochter Ximena? 410 00:27:24,833 --> 00:27:27,708 Sie lebt im Ausland und hat dort ihr Leben. 411 00:27:29,083 --> 00:27:32,458 Ich muss dich noch mal zu diesem alten Thema befragen. 412 00:27:32,541 --> 00:27:36,125 Gab es denn je irgendwelche Anzeichen, 413 00:27:37,125 --> 00:27:39,125 dass Ariel so etwas tun würde? 414 00:27:39,833 --> 00:27:44,583 Ich war ehrlich. Ich hätte nie gedacht, dass er so was tun würde. 415 00:27:45,083 --> 00:27:47,291 Ariel war ein normaler Typ. 416 00:27:48,166 --> 00:27:51,291 Er war glücklich, wollte das Leben auskosten. 417 00:27:54,291 --> 00:27:55,458 Genau wie du. 418 00:27:56,250 --> 00:27:57,916 Deshalb will ich dir helfen. 419 00:27:58,000 --> 00:28:00,833 Damit du all das nicht allein durchmachen musst. 420 00:28:27,708 --> 00:28:29,500 Weißt du, wer ihn entführt hat? 421 00:28:30,416 --> 00:28:34,625 Die Polizei weiß, dass Antonio einen Komplizen hatte. 422 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Sie wissen nicht, wer es ist. 423 00:28:38,166 --> 00:28:41,250 Was weißt du über die Videos, die überall auftauchen? 424 00:28:41,333 --> 00:28:43,833 Bitte, Fedra, ich bin für alles offen, 425 00:28:43,916 --> 00:28:46,666 aber meiden wir das Thema Claudio. 426 00:28:50,083 --> 00:28:51,291 Und was alles? 427 00:29:14,833 --> 00:29:15,916 Fedra, wo bist du? 428 00:29:16,000 --> 00:29:19,208 Du wolltest doch gegen Claudio und Helena aussagen. 429 00:29:20,166 --> 00:29:21,250 Ruf mich bitte an. 430 00:29:22,750 --> 00:29:24,083 Detective! 431 00:29:24,166 --> 00:29:27,791 -Fedra kommt gleich. -Wir sind in Eile. Entschuldigen Sie. 432 00:29:27,875 --> 00:29:29,458 Bitte. 433 00:29:30,666 --> 00:29:34,166 Versetzen Sie sich in meine Lage. Sie werden auch Mutter. 434 00:29:34,250 --> 00:29:36,625 Meine Kinder verdienen Gerechtigkeit. 435 00:29:36,708 --> 00:29:39,500 Beruhigen Sie sich. Wir haben, was wir brauchen. 436 00:29:40,000 --> 00:29:43,583 Einen Durchsuchungsbeschluss für das Haus in Valle de Bravo. 437 00:29:44,250 --> 00:29:45,708 -Ok. -Entschuldigen Sie. 438 00:30:06,000 --> 00:30:06,875 Tut mir leid. 439 00:30:08,166 --> 00:30:09,541 Sorry, ich kann nicht. 440 00:30:15,541 --> 00:30:16,750 Tut mir leid. Ich… 441 00:30:17,416 --> 00:30:19,833 -Ich fühle mich nicht gut. -Keine Sorge. 442 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 Das macht nichts. 443 00:30:22,375 --> 00:30:24,208 -Tut mir leid. -Das ist normal. 444 00:30:58,333 --> 00:30:59,541 -Hey, Sofía. -Was? 445 00:30:59,625 --> 00:31:00,500 Schau. 446 00:31:24,250 --> 00:31:25,500 Das ist der Ort. 447 00:31:29,875 --> 00:31:30,708 Sieh mal. 448 00:31:32,916 --> 00:31:36,750 Ok. Dem Kamerawinkel nach müsste es hier sein. 449 00:31:39,416 --> 00:31:40,250 Komm. 450 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Wir haben dich, Claudio. 451 00:32:40,333 --> 00:32:41,250 Ist das alles? 452 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Ja. 453 00:32:42,666 --> 00:32:43,625 Er kommt. 454 00:32:46,958 --> 00:32:48,041 Hier bin ich. 455 00:32:49,958 --> 00:32:52,750 Die Einladung galt nur dir, nicht diesem Arsch. 456 00:32:53,583 --> 00:32:57,125 Ich lasse nicht zu, dass du Helena wehtust, also benimm dich. 457 00:32:57,208 --> 00:33:03,875 Ich hatte einen richtigen Scheißtag heute, also lass mich mit meiner Frau allein. 458 00:33:03,958 --> 00:33:09,041 Du kannst es vor ihm sagen. Den Rest besprichst du mit den Anwälten. 459 00:33:24,166 --> 00:33:25,458 Beruhige dich. 460 00:33:25,541 --> 00:33:26,750 Ich habe nicht… 461 00:33:26,833 --> 00:33:30,125 Beruhige dich! Cristina! Lass mich los! 462 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 Was ist das? 463 00:33:39,541 --> 00:33:41,000 Schick ihn weg, Schatz. 464 00:33:42,375 --> 00:33:44,666 Wir zwei werden uns niemals trennen. 465 00:36:52,416 --> 00:36:55,000 Untertitel von: Gabi Krauß 465 00:36:56,305 --> 00:37:56,292