1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:47,566 --> 00:01:48,366 3 00:01:53,700 --> 00:01:55,066 Kudret, die Bombe. 4 00:01:56,200 --> 00:01:57,000 Bombe, Bombe. 5 00:01:58,666 --> 00:02:00,400 Kudret, Bombe, Bombe. 6 00:02:01,466 --> 00:02:02,266 Bombe. 7 00:02:10,466 --> 00:02:11,266 Was? 8 00:02:17,900 --> 00:02:19,333 Warum ist der jetzt rausgekommen? 9 00:02:22,133 --> 00:02:24,966 Okay, Davut, ich aktiviere die Bombe. 10 00:02:25,333 --> 00:02:27,366 Sobald das Auto startet, wird die Bombe explodieren. 11 00:02:56,700 --> 00:02:58,066 Hallo, Serkan. 12 00:02:58,533 --> 00:02:59,400 Sag schon. 13 00:03:06,266 --> 00:03:07,900 Abi, Celal ist rausgekommen. 14 00:03:09,333 --> 00:03:10,500 Was redest du da, Mann? 15 00:03:10,766 --> 00:03:11,566 He? 16 00:03:11,933 --> 00:03:13,200 Hat er nicht auch gesungen? 17 00:03:32,966 --> 00:03:33,766 Deswegen. 18 00:03:35,400 --> 00:03:36,200 Warte. 19 00:03:53,500 --> 00:03:54,300 Nein. 20 00:04:13,900 --> 00:04:14,700 Meine Tochter. 21 00:04:47,500 --> 00:04:48,600 Tötet Celal. 22 00:04:49,700 --> 00:04:52,000 Abi, was ist passiert? Was war das für eine Explosion? 23 00:04:52,666 --> 00:04:54,566 Tötet Celal, habe ich gesagt! 24 00:04:57,066 --> 00:04:58,566 Sie haben meine Handan getötet. 25 00:05:09,266 --> 00:05:10,800 Ich konnte meine Tochter nicht beschützen. 26 00:05:12,533 --> 00:05:14,200 Ich konnte meine Tochter nicht beschützen. 27 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 Schnell, verfolgt Celal. 28 00:05:38,166 --> 00:05:39,700 Erledigt ihn bei der ersten Gelegenheit. 29 00:05:40,300 --> 00:05:41,166 Ich komme auch. 30 00:05:41,566 --> 00:05:42,700 Zu Befehl, Abi. 31 00:05:48,733 --> 00:05:52,966 Kudret, hast du dich wirklich mit dem Kebab-Verkäufer Celal auf eine Stufe gestellt? 32 00:05:57,600 --> 00:06:00,266 Komm zu dir, komm zu dir. 33 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Kommt nur, kommt. 34 00:06:34,800 --> 00:06:37,933 Wo ist das, was? 35 00:06:48,133 --> 00:06:49,166 Kommt schon, Mann, kommt. 36 00:08:59,366 --> 00:09:13,133 Kommt ja nicht zu spät. 37 00:09:27,000 --> 00:09:27,800 Scheiße. 38 00:09:56,166 --> 00:09:59,000 Was ist los, ist etwas schiefgelaufen? Ist das Auto nicht explodiert? 39 00:09:59,466 --> 00:10:02,533 Doch, es ist explodiert. Was ist dann das Problem? 40 00:10:04,133 --> 00:10:06,666 Hab keine Angst mehr, du stehst unter unserem Schutz. 41 00:10:07,366 --> 00:10:08,400 Erzähl schon, was ist passiert? 42 00:10:10,300 --> 00:10:11,700 Kudret war nicht im Auto. 43 00:10:12,066 --> 00:10:13,666 Nur Handan war im Auto. 44 00:10:14,266 --> 00:10:15,800 Kudret hat gemerkt, dass ich es war. 45 00:10:19,933 --> 00:10:22,300 Du hast es also nicht geschafft. Ich habe mein Bestes getan. 46 00:10:25,500 --> 00:10:26,966 Also lebt Kudret noch. 47 00:10:28,166 --> 00:10:30,666 Ja, und er ist sehr wütend. 48 00:10:34,266 --> 00:10:36,700 Und was wird jetzt aus mir? 49 00:11:11,566 --> 00:11:12,533 Abi, es hat nicht geklappt. 50 00:11:14,133 --> 00:11:15,266 Celal ist entkommen. 51 00:11:18,533 --> 00:11:19,366 Ich habe es nicht geschafft. 52 00:11:20,200 --> 00:11:22,666 Als ich ankam, hatte er die Männer schon erledigt. 53 00:11:24,466 --> 00:11:25,933 Als ich Handan fand, 54 00:11:26,800 --> 00:11:28,133 war sie sehr verzweifelt. 55 00:11:29,133 --> 00:11:30,300 Sie war am Boden zerstört. 56 00:11:32,100 --> 00:11:34,133 Ich sagte, vertrau mir. 57 00:11:37,966 --> 00:11:40,100 Ich habe ihr ein neues Leben versprochen. 58 00:11:41,700 --> 00:11:42,733 Sie hat mir vertraut. 59 00:11:44,566 --> 00:11:46,166 Hab keine Angst mehr, meine Tochter. 60 00:11:47,066 --> 00:11:47,966 Hab keine Angst, sagte ich. 61 00:11:50,066 --> 00:11:51,466 Ich habe sie wie meine eigene Tochter geliebt. 62 00:11:53,666 --> 00:11:54,933 Aber Celal, 63 00:11:56,066 --> 00:11:57,700 hat sie mir weggenommen. 64 00:12:02,700 --> 00:12:03,866 Macalal. 65 00:12:05,000 --> 00:12:07,166 Wieder hat er mir jemanden genommen, den ich sehr geliebt habe. 66 00:12:08,333 --> 00:12:09,166 Er hat sie mir entrissen. 67 00:12:13,066 --> 00:12:16,333 Aber jetzt hat der offene Krieg begonnen. 68 00:12:17,566 --> 00:12:19,466 Es wird viel Blut vergossen werden. 69 00:12:20,933 --> 00:12:24,666 Wer auch immer seine Finger in dieser Sache hat, wird dafür bezahlen. 70 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 Viele werden leiden. 71 00:12:28,533 --> 00:12:30,300 Finde mir diese Fulya. 72 00:12:31,066 --> 00:12:34,566 Ich werde sie für ihre Taten bezahlen lassen. 73 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Zu Befehl, Abi. 74 00:12:42,766 --> 00:12:45,933 Wer hat uns Mustafa weggenommen? 75 00:12:47,300 --> 00:12:48,166 Finde ihn. 76 00:12:49,733 --> 00:12:50,533 Finde es heraus. 77 00:12:54,066 --> 00:12:57,000 Denn sie sind auch für Handans Tod verantwortlich. 78 00:13:11,600 --> 00:13:13,966 Das ist deine letzte Chance, Serkan. 79 00:13:16,466 --> 00:13:18,400 Wenn du noch einen Fehler machst, 80 00:13:20,200 --> 00:13:21,466 werde ich dir nicht verzeihen. 81 00:13:30,933 --> 00:13:31,733 Okay, Abi. 82 00:13:37,400 --> 00:13:38,766 Ist das nicht Celal Baba? 83 00:13:39,600 --> 00:13:40,400 Ja, das ist er. 84 00:13:46,400 --> 00:13:47,866 Ich gebe drinnen Bescheid. 85 00:14:17,533 --> 00:14:18,333 Baba. 86 00:14:20,266 --> 00:14:21,066 Mein Sohn. 87 00:14:24,800 --> 00:14:26,500 Mein Löwensohn. 88 00:14:27,500 --> 00:14:28,900 Muss ich kommen? 89 00:14:29,666 --> 00:14:32,166 Wir arbeiten hier. Was verstehst du schon von Polizeiarbeit? 90 00:14:35,666 --> 00:14:38,333 Ich hatte solche Angst, dass dir etwas zustößt. 91 00:14:41,333 --> 00:14:44,166 Ich dachte, ich könnte dich nicht von deinen Entführern zurückholen. 92 00:14:52,000 --> 00:14:53,733 Meine Löwen. 93 00:14:59,133 --> 00:15:00,700 Danke, meine Söhne. 94 00:15:01,800 --> 00:15:04,733 Ohne euch hätte ich meinen Sohn nicht wiedergesehen. 95 00:15:05,733 --> 00:15:07,333 Wir haben nur unsere Pflicht getan, Kebab-Verkäufer. 96 00:15:07,500 --> 00:15:09,333 Wir konnten ein entführtes Kind nicht einfach zurücklassen. 97 00:15:09,500 --> 00:15:10,800 Das wäre unmenschlich. 98 00:15:11,966 --> 00:15:12,900 Herr Kommissar, 99 00:15:13,766 --> 00:15:15,933 du hast getan, was du tun musstest. 100 00:15:16,300 --> 00:15:17,100 Geh jetzt. 101 00:15:18,400 --> 00:15:20,100 Wir müssen noch eine Aussage aufnehmen, mein Lieber. 102 00:15:20,566 --> 00:15:21,800 Wir sind nicht umsonst hierher gekommen. 103 00:15:24,066 --> 00:15:25,366 Wer hat dieses Kind entführt? 104 00:15:25,966 --> 00:15:28,100 War es dieser Kerl Kudret? 105 00:15:28,300 --> 00:15:30,166 Wir wissen nicht, wer es war, Herr Kommissar. 106 00:15:31,466 --> 00:15:34,100 Mein Mustafa weiß es auch nicht, nicht wahr, Mustafa? 107 00:15:36,100 --> 00:15:36,900 Ich weiß es nicht. 108 00:15:44,666 --> 00:15:46,133 Mein Sohn Mustafa. 109 00:15:47,066 --> 00:15:51,566 Mein Bruder, wer auch immer es ist. 110 00:15:56,133 --> 00:15:57,066 Nein. 111 00:16:08,766 --> 00:16:09,566 Mein Mann. 112 00:16:10,266 --> 00:16:12,133 Ja, mein Mann. 113 00:16:13,266 --> 00:16:15,700 Gott sei Dank bist du auch gekommen. 114 00:16:18,966 --> 00:16:20,133 Er hat meinen Sohn gebracht. 115 00:16:26,266 --> 00:16:28,766 So, gehen wir rein. 116 00:16:30,066 --> 00:16:30,866 Los. 117 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 Du bleibst hier, Kebab-Verkäufer. 118 00:16:38,366 --> 00:16:39,500 Ich bin unschuldig. 119 00:16:43,200 --> 00:16:45,266 Geht ihr nur, ich komme gleich nach. 120 00:16:51,133 --> 00:16:52,333 Komm her, komm. 121 00:16:53,300 --> 00:16:54,100 Meine Mutter. 122 00:17:09,933 --> 00:17:10,733 Sohn. 123 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 Wenn ihr eine Minute später gekommen wärt, 124 00:17:15,766 --> 00:17:18,100 hätte ich Yusuf alles erzählt. 125 00:17:19,200 --> 00:17:21,333 Würde ich dich Yusuf überlassen? 126 00:17:22,200 --> 00:17:24,466 Ich werde dich fangen, Kebab-Verkäufer. 127 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 Sieh mal einer an. 128 00:17:34,866 --> 00:17:35,666 Baba. 129 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Denk daran, 130 00:17:38,333 --> 00:17:40,533 sie werden wegen der Prozedur zu Mustafa kommen. 131 00:17:40,900 --> 00:17:42,333 Du kümmerst dich um das Nötige. 132 00:17:43,400 --> 00:17:44,933 Mach ich, keine Sorge. 133 00:17:47,366 --> 00:17:48,166 Geh jetzt. 134 00:17:48,933 --> 00:17:50,766 Lass deine Lieben nicht länger warten. 135 00:17:53,966 --> 00:17:56,466 Ich werde dich mit meinem Verstand erledigen, Sohn. 136 00:17:58,966 --> 00:18:00,700 Was du alles für mich tust. 137 00:18:02,866 --> 00:18:05,666 Aber ich kann dich nicht einmal als meinen Sohn umarmen. 138 00:18:11,500 --> 00:18:12,533 Macht nichts. 139 00:18:12,900 --> 00:18:13,700 Wir sehen uns. 140 00:18:41,400 --> 00:18:52,300 Mach keine Szene, Mert. 141 00:18:54,666 --> 00:18:56,533 Du hast dich entschieden, allein zu sein, mein Sohn. 142 00:18:59,133 --> 00:19:01,566 Du versinkst immer mehr in deiner Einsamkeit. 143 00:19:18,566 --> 00:19:19,400 Hallo, Eylem. 144 00:19:20,366 --> 00:19:22,266 Ich weiß, es ist spät, ähm... 145 00:19:23,300 --> 00:19:25,166 Entschuldige, ich hoffe, ich störe nicht. 146 00:19:25,766 --> 00:19:27,700 Was ist los, Mert? Ist etwas Schlimmes passiert? 147 00:19:28,366 --> 00:19:30,066 Ja, Eylem, was ist los? 148 00:19:30,866 --> 00:19:33,400 Warte, warte, beruhige dich, so ist es nicht. 149 00:19:35,500 --> 00:19:36,300 Ähm... 150 00:19:37,333 --> 00:19:39,366 Wenn ich sage, ich möchte dich sehen, 151 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 wäre das zu viel verlangt? 152 00:19:43,900 --> 00:19:46,400 Hmm, hast du mich vermisst? 153 00:19:47,566 --> 00:19:48,366 Ja. 154 00:19:49,066 --> 00:19:49,966 Und wie. 155 00:19:53,600 --> 00:19:54,933 Ich brauche dich. 156 00:19:55,800 --> 00:19:56,766 Okay, ich komme. 157 00:19:57,866 --> 00:19:59,900 Okay, ich hole dich ab. 158 00:20:19,666 --> 00:20:20,466 Was ist los? 159 00:20:22,266 --> 00:20:24,966 Nichts, alles hat sich geklärt. 160 00:20:25,366 --> 00:20:26,266 Darüber denke ich nach. 161 00:20:28,566 --> 00:20:30,200 Warum ist dein Gesicht dann so lang? 162 00:20:31,766 --> 00:20:32,566 Nein. 163 00:20:33,566 --> 00:20:35,200 Vor mir kannst du es nicht verbergen, Sarp. 164 00:20:37,300 --> 00:20:38,800 Ich weiß, was du fühlst. 165 00:20:40,066 --> 00:20:41,200 Was fühle ich denn? 166 00:20:47,200 --> 00:20:49,333 Du hast das Leben meines Bruders gerettet, Sarp. 167 00:20:51,300 --> 00:20:52,366 Was ich auch sage, es ist zu wenig. 168 00:20:54,133 --> 00:20:56,500 Ich habe getan, was meine Pflicht war. 169 00:21:00,466 --> 00:21:02,166 Ich weiß, warum du bedrückt bist. 170 00:21:04,000 --> 00:21:05,900 Ich weiß, warum dein Gesicht so lang ist. 171 00:21:06,900 --> 00:21:07,700 Ich verstehe nicht. 172 00:21:09,466 --> 00:21:11,100 Ich bin mir über alles im Klaren, Sarp. 173 00:21:13,733 --> 00:21:15,133 Du bist Tante Füsun. 174 00:21:15,933 --> 00:21:18,866 Ich kann verstehen, warum ihr euch so an diese Sache klammert. 175 00:21:24,666 --> 00:21:25,800 Wegen Umut, nicht wahr? 176 00:21:29,566 --> 00:21:32,000 Als Mustafa entführt wurde, hast du dasselbe gefühlt? 177 00:21:33,666 --> 00:21:34,900 Ist dir Umut in den Sinn gekommen? 178 00:21:45,266 --> 00:21:47,800 Es ist sehr schwer für mich, meinen Bruder zu finden, Melek. 179 00:21:50,700 --> 00:21:51,600 Aber wenigstens 180 00:21:52,200 --> 00:21:53,666 konnte ich Mustafa retten. 181 00:21:59,066 --> 00:22:01,166 Möchtest du ein bisschen über deinen Bruder reden? 182 00:22:03,366 --> 00:22:05,066 Vielleicht entspannt dich das ein wenig. 183 00:22:05,733 --> 00:22:07,766 Du bist die Einzige, mit der ich darüber reden kann. 184 00:22:08,400 --> 00:22:09,533 Wie sollte ich mich da nicht entspannen? 185 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Was ist deine letzte Erinnerung an deinen Bruder? 186 00:22:25,266 --> 00:22:27,466 Ich erinnere mich an sehr schlimme Dinge, Melek. 187 00:22:33,900 --> 00:22:35,000 An dem Tag, als er verschwand, 188 00:22:36,766 --> 00:22:37,700 waren wir zusammen. 189 00:22:40,366 --> 00:22:42,000 1, 2 190 00:22:42,900 --> 00:22:44,366 3, 4 191 00:22:59,400 --> 00:23:00,200 192 191 00:23:00,933 --> 00:23:01,733 193 192 00:23:02,600 --> 00:23:06,566 13, mach keinen Mucks, sonst finde ich dich. 15 194 00:23:10,000 --> 00:23:10,800 195 194 00:23:11,800 --> 00:23:13,166 Ich schloss für einen Moment die Augen. 196 00:23:16,900 --> 00:23:18,100 Als ich sie öffnete, war er weg. 197 00:23:18,400 --> 00:23:19,733 Ich weiß, wo er ist. 198 00:23:20,900 --> 00:23:21,700 Hier. 199 00:23:23,533 --> 00:23:24,333 Umut. 200 00:23:27,466 --> 00:23:28,266 Umut. 201 00:23:29,600 --> 00:23:31,733 Okay, du hast gewonnen, komm raus. 202 00:23:35,166 --> 00:23:35,966 Umut. 203 00:23:36,900 --> 00:23:37,700 Wo bist du? 204 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 Umut, komm raus, Umut. 205 00:23:48,566 --> 00:23:49,933 Umut, wo bist du? 206 00:23:52,100 --> 00:23:53,333 Umut, komm da raus. 207 00:23:54,533 --> 00:23:55,333 Umut. 208 00:24:09,900 --> 00:24:11,800 Ich werde immer an deiner Seite sein, Sarp. 209 00:24:14,766 --> 00:24:16,000 Dein Schmerz ist auch mein Schmerz. 210 00:24:20,933 --> 00:24:23,400 Ich weiß, du wirst deinen Bruder finden. 211 00:24:25,666 --> 00:24:28,066 An diesem Tag wird niemand glücklicher sein als ich. 212 00:24:30,533 --> 00:24:31,933 Das Mädchen, das ich liebe, ist an meiner Seite. 213 00:24:33,666 --> 00:24:34,800 Mein Bruder ist an meiner Seite. 214 00:24:37,100 --> 00:24:38,533 Was will ich mehr? 215 00:24:41,266 --> 00:24:43,000 Entschuldige, aber ich muss gehen. 216 00:24:44,166 --> 00:24:45,766 Wir reden morgen, okay? 217 00:24:47,500 --> 00:24:48,300 Okay. 218 00:24:58,966 --> 00:24:59,766 Sarp. 219 00:25:00,933 --> 00:25:01,733 Ja? 220 00:25:02,433 --> 00:25:03,233 Nichts. 221 00:25:03,733 --> 00:25:05,833 Ich wollte dich nur noch einmal ansehen. 222 00:25:20,400 --> 00:25:22,033 Was hat Davut in der Sache gemacht? 223 00:25:22,166 --> 00:25:24,966 Gibt es Neuigkeiten? Noch keine, Baba. 224 00:25:25,966 --> 00:25:28,133 Ruft mal diesen Davut an. 225 00:25:29,600 --> 00:25:31,433 Lasst uns so schnell wie möglich gute Nachrichten hören. 226 00:25:32,833 --> 00:25:34,800 Was für gute Nachrichten, mein Mann? 227 00:25:42,433 --> 00:25:48,800 Kudretli bom. 228 00:25:56,866 --> 00:25:57,666 Ja? 229 00:25:59,966 --> 00:26:03,200 Was ist los, Yeşim, hast du dein Kind wieder? 230 00:26:27,866 --> 00:26:29,566 Mein Löwensohn. 231 00:26:30,533 --> 00:26:31,466 Ein echter Mann. 232 00:26:31,600 --> 00:26:34,233 Schau ihn dir an, sieht er aus, als hätte er Angst? 233 00:26:34,433 --> 00:26:35,233 Nein. 234 00:26:35,266 --> 00:26:36,433 Genau wie sein Vater. 235 00:26:38,766 --> 00:26:39,566 Was ist? 236 00:26:40,233 --> 00:26:41,266 Du sagst nichts. 237 00:26:42,333 --> 00:26:44,433 Ist dir die Freude im Hals stecken geblieben? 238 00:26:45,633 --> 00:26:49,333 Bist du noch nicht krepiert? Noch nicht. 239 00:26:50,333 --> 00:26:52,600 Wenn ich gehe, dann mit Glanz und Gloria. 240 00:26:54,233 --> 00:26:57,400 Ich werde definitiv jemanden mitnehmen. 241 00:26:58,533 --> 00:26:59,666 Ich erstelle die Liste. 242 00:27:00,533 --> 00:27:01,966 Dein Mann steht an erster Stelle. 243 00:27:02,666 --> 00:27:05,733 Glaubst du, du kannst mich zu irgendetwas zwingen? 244 00:27:07,366 --> 00:27:08,600 Mein Sohn ist nach Hause gekommen. 245 00:27:13,233 --> 00:27:15,000 Dein Sohn ist nach Hause gekommen, was? 246 00:27:15,733 --> 00:27:19,166 Aber dein Glück wird nicht lange währen, Yeşim. 247 00:27:20,533 --> 00:27:23,966 Celal wird erfahren, dass du Melek in die Falle gelockt hast. 248 00:27:27,400 --> 00:27:28,933 Warum bist du still geworden? 249 00:27:29,633 --> 00:27:31,933 Stellst du dir vor, was mit dir passieren wird? 250 00:27:33,566 --> 00:27:34,766 Ich sage es dir. 251 00:27:35,733 --> 00:27:37,833 Celal wird dich nicht am Leben lassen. 252 00:27:39,133 --> 00:27:41,333 Was er Meleks Mutter angetan hat, 253 00:27:41,866 --> 00:27:43,733 wird er auch dir antun. 254 00:27:44,800 --> 00:27:45,933 Er wird dir nicht glauben. 255 00:27:47,666 --> 00:27:49,066 Rede so viel Unsinn, wie du willst. 256 00:27:50,266 --> 00:27:51,766 Wird er seiner Frau zuhören? 257 00:27:52,966 --> 00:27:55,133 Einem tollwütigen Hund wie dir? 258 00:27:55,800 --> 00:27:57,400 Natürlich wird er dir zuhören. 259 00:27:57,833 --> 00:28:01,366 Deshalb habe ich alle unsere Gespräche aufgezeichnet. 260 00:28:01,733 --> 00:28:02,566 Auch dieses. 261 00:28:04,766 --> 00:28:05,633 Tu das nicht. 262 00:28:07,800 --> 00:28:08,600 Aha. 263 00:28:10,400 --> 00:28:11,333 Morgen früh 264 00:28:12,333 --> 00:28:14,933 um acht Uhr, sage ich dir. 265 00:28:15,000 --> 00:28:16,566 Komm an den Ort, Yeşim. 266 00:28:18,166 --> 00:28:19,566 Lass uns von Angesicht zu Angesicht reden. 267 00:28:20,333 --> 00:28:21,633 Die Frau von Celal. 268 00:28:32,366 --> 00:28:33,666 Was soll ich jetzt tun? 269 00:28:40,800 --> 00:28:42,233 Baba, was? 270 00:28:53,366 --> 00:28:54,933 Eine Minute, Mustafa. 271 00:28:58,333 --> 00:28:59,133 Kudret. 272 00:29:01,233 --> 00:29:02,033 Lebt. 273 00:29:03,033 --> 00:29:03,833 Er ist nicht gestorben. 274 00:29:16,400 --> 00:29:17,933 Komm mal mit mir. 275 00:29:27,333 --> 00:29:28,133 Mutter. 276 00:29:31,266 --> 00:29:32,166 Ist etwas passiert? 277 00:29:34,000 --> 00:29:35,066 Nein, was soll passiert sein? 278 00:29:38,600 --> 00:29:39,733 Bist du sicher? Sicher. 279 00:29:40,166 --> 00:29:42,200 Du bist gekommen, was soll da noch passieren? 280 00:29:44,933 --> 00:29:47,200 Ja, wir haben auch Mustafa gerettet. 281 00:29:48,566 --> 00:29:50,666 Ich weiß, ich weiß es schon. 282 00:29:50,666 --> 00:29:52,933 Da ich eines Tages den OJ's an die Gurgel gehen werde, 283 00:29:53,033 --> 00:29:55,000 ziehe ich es vor, mich mit dem schönen Teil der Nachricht zu befassen. 284 00:29:55,166 --> 00:29:55,966 Chef. 285 00:29:58,233 --> 00:30:00,600 Dann weißt du also nicht, was sonst noch passiert ist. 286 00:30:02,233 --> 00:30:03,033 Was ist denn passiert? 287 00:30:05,000 --> 00:30:06,166 Handan ist tot. 288 00:30:12,566 --> 00:30:13,866 Was sagst du da, Chef? 289 00:30:14,466 --> 00:30:16,733 Hattest du davon keine Ahnung, Sarp? 290 00:30:16,966 --> 00:30:18,800 Nein, Chef, wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es nicht gesagt? 291 00:30:19,800 --> 00:30:20,600 Wie ist das passiert? 292 00:30:21,566 --> 00:30:23,666 Die Details wirst du für uns herausfinden. 293 00:30:24,966 --> 00:30:25,933 Alles, was wir wissen, ist, 294 00:30:26,533 --> 00:30:29,066 dass eine Bombe in Kudrets Auto platziert wurde. 295 00:30:29,133 --> 00:30:31,066 Aber das Los fiel auf Handan. 296 00:30:34,633 --> 00:30:35,433 Wow. 297 00:30:36,933 --> 00:30:37,733 Handan. 298 00:30:38,833 --> 00:30:41,133 Sie war auch eine andere Art von Verrückter. 299 00:30:41,566 --> 00:30:44,033 Schade, wir wissen beide, dass 300 00:30:44,566 --> 00:30:45,966 das Celals Werk ist. 301 00:30:46,333 --> 00:30:47,833 Wessen Werk sollte es sonst sein, Chef? 302 00:30:49,166 --> 00:30:51,766 Kudret hat der Polizei gesagt, sie wüssten nichts. 303 00:30:51,966 --> 00:30:53,766 Aber wir untersuchen die Explosion. 304 00:30:54,533 --> 00:30:56,733 Wenn etwas Nützliches für uns dabei herauskommt, sag Bescheid. 305 00:30:57,800 --> 00:30:58,666 Okay, Chef. 306 00:31:00,166 --> 00:31:02,533 Anscheinend wird Kudret die Rechnung selbst begleichen. 307 00:31:02,833 --> 00:31:04,766 Sei vorsichtig, mein Sohn. 308 00:31:05,433 --> 00:31:06,766 Uns hat nur noch ein Kudret gefehlt. 309 00:31:06,833 --> 00:31:08,633 Verdammt, zusätzlich zu Celal. 310 00:31:09,233 --> 00:31:10,733 Sie waren einer, jetzt sind sie zwei. 311 00:31:12,966 --> 00:31:13,766 Sarp. 312 00:31:14,333 --> 00:31:16,633 Du hast auch eine sehr wichtige Aufgabe erfüllt, mein Sohn. 313 00:31:17,000 --> 00:31:18,666 Du hast Mustafas Leben gerettet. 314 00:31:19,000 --> 00:31:20,933 Damit tröste ich mich auch, Chef. 315 00:31:21,766 --> 00:31:24,466 Aber dieser verrückte Mert hat genauso viel dazu beigetragen wie ich. 316 00:31:25,433 --> 00:31:26,966 Du magst ihn überhaupt nicht, oder? 317 00:31:27,800 --> 00:31:29,066 Ich hasse ihn wie die Pest. 318 00:31:30,166 --> 00:31:32,066 Soll ich dir was sagen, aus dem wird nie ein Polizist. 319 00:31:32,166 --> 00:31:33,933 Er ist nur ein Angeber, zu nichts anderem zu gebrauchen. 320 00:31:33,966 --> 00:31:35,066 Er läuft herum wie ein Angeber. 321 00:31:35,800 --> 00:31:38,266 Ich finde, ihr wärt ein tolles Duo. 322 00:31:39,000 --> 00:31:39,766 Okay, Chef. 323 00:31:39,766 --> 00:31:42,133 Solange er mir fernbleibt, will ich nichts anderes. 324 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Geh jetzt, schlaf ein bisschen, ruh dich aus. 325 00:31:45,933 --> 00:31:47,266 Du warst heute Nacht sehr müde. 326 00:31:47,533 --> 00:31:48,966 Okay, Chef, danke. 327 00:31:58,800 --> 00:31:59,733 Wie ist das passiert? 328 00:31:59,933 --> 00:32:02,233 Davut, ist das Auto nicht explodiert? 329 00:32:02,933 --> 00:32:03,733 Es ist explodiert, Vater. 330 00:32:03,833 --> 00:32:05,233 Es ist explodiert, aber Kudret 331 00:32:05,400 --> 00:32:08,166 bevor er ins Auto stieg, ist Handan zuerst eingestiegen und hat es gestartet. 332 00:32:08,233 --> 00:32:09,033 Es ist explodiert. 333 00:32:13,266 --> 00:32:15,333 Das Mädchen ist also gestorben, oder? 334 00:32:16,233 --> 00:32:17,033 So ist es, Vater. 335 00:32:19,866 --> 00:32:21,600 Jetzt dieser Kudret, 336 00:32:23,233 --> 00:32:25,800 wird wie ein tollwütiger Hund überall angreifen. 337 00:32:27,066 --> 00:32:28,600 Alle sollen auf der Hut sein. 338 00:32:29,366 --> 00:32:31,566 Bei der ersten Gelegenheit werden wir ihn uns schnappen. 339 00:32:32,533 --> 00:32:33,400 In Ordnung, Vater. 340 00:32:35,366 --> 00:32:36,166 Kerem. 341 00:32:37,066 --> 00:32:38,033 Wir müssen reden. 342 00:32:38,233 --> 00:32:41,566 Warte, mein Schatz, es ist nicht der richtige Zeitpunkt. Genau der richtige Zeitpunkt. 343 00:32:44,600 --> 00:32:46,533 Was ich zu sagen habe, wird dich sehr aufregen. 344 00:32:48,000 --> 00:32:49,633 Aber du musst das wissen. 345 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 Was sagst du, Yeşim? Erzähl, was los ist. 346 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 Wir müssen allein reden. 347 00:32:58,033 --> 00:32:59,133 Richtig, geh du raus. 348 00:33:01,366 --> 00:33:03,333 Mal sehen, was für Sorgen wir noch haben. 349 00:33:03,400 --> 00:33:05,233 Als ob das, was passiert ist, nicht schon genug wäre. 350 00:33:06,400 --> 00:33:07,200 Puh. 351 00:33:08,633 --> 00:33:10,133 Puh, erzähl schon. 352 00:33:15,666 --> 00:33:17,400 Dass Melek das Haus verlassen hat, 353 00:33:18,400 --> 00:33:21,233 und in die Falle getappt ist, dafür bin ich verantwortlich. 354 00:33:29,200 --> 00:33:30,933 Was redest du da? 355 00:33:34,633 --> 00:33:35,433 Ich habe es getan. 356 00:33:37,033 --> 00:33:39,166 Ich sage, für Mustafa. 357 00:33:39,866 --> 00:33:40,866 Ich habe es für meinen Sohn getan. 358 00:33:42,733 --> 00:33:44,066 Kudret hat mich angerufen. 359 00:33:46,233 --> 00:33:47,600 Im Austausch für Mustafa, 360 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 wollte er sie. 361 00:33:52,433 --> 00:33:54,466 Und du hast sie ihm gegeben, oder? 362 00:34:01,433 --> 00:34:03,666 Was soll ich jetzt mit dir machen? 363 00:34:04,966 --> 00:34:05,766 Was? 364 00:34:15,533 --> 00:34:17,633 Schlag mich, töte mich, tu, was du willst. 365 00:34:19,000 --> 00:34:21,866 Du bist der Vater, und ich bin die Mutter. 366 00:34:22,733 --> 00:34:24,533 Für meinen Sohn, für meinen Mustafa, 367 00:34:25,233 --> 00:34:26,400 habe ich getan, was nötig war. 368 00:34:28,200 --> 00:34:30,400 Tu du auch, was du für deine Tochter willst. 369 00:34:35,566 --> 00:34:36,366 Also, 370 00:34:37,133 --> 00:34:40,666 hast du Melek für Mustafa in den Tod geschickt. 371 00:34:56,566 --> 00:35:00,033 Mit welchem Mut erzählst du mir das, he? 372 00:35:05,066 --> 00:35:07,466 Glaubst du, ich werde dir verzeihen? 373 00:35:16,933 --> 00:35:17,733 Was? 374 00:35:34,600 --> 00:35:37,233 Ich werde dir niemals verzeihen. 375 00:35:43,533 --> 00:35:45,566 Es gibt noch etwas. Was gibt es noch? 376 00:35:46,600 --> 00:35:47,400 Was? 377 00:35:48,233 --> 00:35:50,000 Kudret hat mich vorhin angerufen. 378 00:35:50,833 --> 00:35:52,366 Deshalb erzähle ich dir das. 379 00:35:53,266 --> 00:35:55,733 Er will dich in eine Falle locken. 380 00:36:09,566 --> 00:36:10,466 Kudret. 381 00:36:14,266 --> 00:36:15,933 Wirst du mir verzeihen können? 382 00:36:44,966 --> 00:36:46,133 Warum sind wir hierher gekommen? 383 00:36:51,266 --> 00:36:53,933 Ich sage es dir von vornherein, wenn mir etwas zustößt, 384 00:36:54,000 --> 00:36:55,166 wissen sie, dass es du warst. 385 00:37:02,066 --> 00:37:03,600 Es tat gut, hier zu sein. 386 00:37:06,566 --> 00:37:07,733 Frag nicht. 387 00:37:08,433 --> 00:37:11,000 Das war das Einzige, was ich mitten in der Nacht tun wollte. 388 00:37:16,600 --> 00:37:17,400 Sag schon. 389 00:37:18,166 --> 00:37:19,366 Was bedrückt dich? 390 00:37:20,600 --> 00:37:22,633 Wenn wir um diese Zeit aufstehen und hierher kommen, 391 00:37:22,800 --> 00:37:23,933 muss es etwas Wichtiges sein. 392 00:37:29,466 --> 00:37:30,400 Ein einsames Leben. 393 00:37:32,400 --> 00:37:33,933 Das ist es, was mich bedrückt. 394 00:37:34,566 --> 00:37:37,366 Einsam? Bin ich nicht in deinem Leben? 395 00:37:37,800 --> 00:37:39,433 Nein, natürlich bist du das. 396 00:37:41,600 --> 00:37:43,766 Das ist auch das Einzige, was mir Kraft gibt. 397 00:37:44,233 --> 00:37:45,033 Ähm... 398 00:37:45,233 --> 00:37:47,400 Von welcher Einsamkeit sprichst du dann? 399 00:37:50,566 --> 00:37:51,366 Manchmal 400 00:37:52,166 --> 00:37:52,966 das Richtige 401 00:37:53,966 --> 00:37:55,533 bin ich mir nicht sicher, ob ich das Richtige tue. 402 00:37:56,533 --> 00:37:57,333 Wie zum Beispiel? 403 00:38:01,833 --> 00:38:02,633 Ich 404 00:38:04,466 --> 00:38:06,200 habe bewusst eine Entscheidung getroffen. 405 00:38:06,400 --> 00:38:07,200 Ich habe sie bewusst getroffen. 406 00:38:08,600 --> 00:38:10,200 Aber manchmal ist es schwer. 407 00:38:11,966 --> 00:38:12,866 Ich stelle es nicht in Frage. 408 00:38:13,733 --> 00:38:14,533 Natürlich. 409 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 Ähm... 410 00:38:19,533 --> 00:38:22,066 Es ist schwer, Eylem, ähm, sehr schwer. 411 00:38:23,733 --> 00:38:26,000 Manchmal verwechsle ich richtig und falsch. 412 00:38:27,333 --> 00:38:28,133 Hör zu, Mert. 413 00:38:28,200 --> 00:38:31,133 Wenn du auf dem Land weiter so rätselhaft sprichst, 414 00:38:31,200 --> 00:38:32,466 lasse ich dich auch allein. 415 00:38:33,133 --> 00:38:36,133 Ich gehe, sieh mal, Journalistenmädchen, psst. 416 00:38:36,666 --> 00:38:38,400 Du gibst auch sofort Anweisungen, was? 417 00:38:39,166 --> 00:38:41,566 Sprich nicht in Rätseln, sprich offen. 418 00:38:42,000 --> 00:38:44,533 Ich versuche, meine Vergangenheit zu erzählen. 419 00:38:52,933 --> 00:38:54,466 Meine Kindheit habe ich hier verbracht. 420 00:39:16,166 --> 00:39:18,133 Ich habe hier viel gelitten. 421 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Und je mehr ich litt, desto mehr träumte ich. 422 00:39:28,133 --> 00:39:28,933 Ha. 423 00:39:29,233 --> 00:39:30,033 Ha. 424 00:39:31,266 --> 00:39:32,066 Als Kind 425 00:39:33,433 --> 00:39:36,033 hatte ich ein Spiel, das ich mir selbst ausgedacht habe. 426 00:39:37,633 --> 00:39:39,600 Ich stellte mich vor ein Haus, 427 00:39:40,266 --> 00:39:41,966 und schaute auf die Leute im Haus. 428 00:39:46,633 --> 00:39:47,633 Da, sagte ich, 429 00:39:48,600 --> 00:39:50,633 ist meine verlorene Familie. 430 00:39:53,733 --> 00:39:54,800 Sie warten auf mich. 431 00:39:56,200 --> 00:39:57,733 Jetzt klopfe ich an die Tür, 432 00:39:58,833 --> 00:40:00,666 und sie werden sich wahnsinnig freuen, sagte ich. 433 00:40:03,600 --> 00:40:06,166 So saß ich dumm in der Kälte der Nacht, 434 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 schaute ins Haus und versank in Träumen. 435 00:40:09,566 --> 00:40:10,866 Du unverbesserlicher Schläger. 436 00:40:12,200 --> 00:40:13,866 Drückst du dich schon wieder vor der Arbeit? 437 00:40:30,033 --> 00:40:33,533 Also, dann habe ich das Haus gefunden. 438 00:40:36,666 --> 00:40:39,566 Ja, sagte ich, das ist meine Familie. 439 00:40:41,200 --> 00:40:42,333 Sie warten auf mich. 440 00:40:44,433 --> 00:40:45,933 In diesem Haus bist auch du. 441 00:40:53,166 --> 00:40:54,200 Ich kann dich nicht leiden sehen. 442 00:40:55,400 --> 00:40:57,200 Du hast viel gelitten, nicht wahr? 443 00:41:03,433 --> 00:41:04,433 Schlag zu, Mann, schlag zu. 444 00:41:06,033 --> 00:41:06,833 Ah. 445 00:41:08,033 --> 00:41:10,566 Eines Tages werde ich dich finden. Wirklich? 446 00:41:11,933 --> 00:41:16,233 Ich werde es dich bereuen lassen. Schau mal, ah, wow. 447 00:41:17,600 --> 00:41:19,333 Dafür wirst du bezahlen. 448 00:41:19,733 --> 00:41:20,933 Komm schon, Mann, ah. 449 00:41:22,566 --> 00:41:23,366 Ah. 450 00:41:25,333 --> 00:41:26,566 Ähm, wie auch immer. 451 00:41:27,733 --> 00:41:30,466 Ähm, was ich sagen will, ist, 452 00:41:32,000 --> 00:41:33,166 eine einsame Kindheit, 453 00:41:33,333 --> 00:41:34,333 eine einsame Jugend, 454 00:41:37,166 --> 00:41:38,866 Ich will nicht allein sterben, Eylem. 455 00:41:39,866 --> 00:41:40,666 Heh. 456 00:41:42,866 --> 00:41:44,200 Ich will dich nicht verlieren. 457 00:41:44,333 --> 00:41:45,766 Ich habe große Angst, dich zu verlieren. 458 00:41:46,200 --> 00:41:47,666 Du wirst mich nicht verlieren. 459 00:41:47,833 --> 00:41:50,166 Auch wenn ich richtig und falsch verwechsle, 460 00:41:50,200 --> 00:41:51,933 du tust immer das Richtige. 461 00:41:52,200 --> 00:41:53,333 Daran glaube ich. 462 00:42:01,366 --> 00:42:02,166 Ich liebe dich. 463 00:42:06,666 --> 00:42:07,766 Ich liebe dich auch. 464 00:42:29,533 --> 00:42:30,333 Ich 465 00:42:35,933 --> 00:42:37,366 Lass uns dich nach Hause bringen. 466 00:42:38,633 --> 00:42:40,000 Bleiben wir heute Nacht hier. 467 00:42:41,033 --> 00:42:44,866 Geht nicht, was soll das, psst. 468 00:42:45,333 --> 00:42:47,466 Hier bleiben nur verzweifelte Kinder. 469 00:42:49,166 --> 00:42:50,766 Was hat ein großes Mädchen hier zu suchen? 470 00:42:51,866 --> 00:42:52,666 Hör zu. 471 00:42:53,533 --> 00:42:55,233 Besteh nicht darauf, hier zu bleiben. 472 00:42:55,733 --> 00:42:56,866 Ich lasse dich Taschentücher verkaufen. 473 00:42:57,366 --> 00:42:58,600 So sind hier die Regeln. 474 00:43:03,633 --> 00:43:05,266 Du bist mein Ein und Alles. 475 00:43:06,133 --> 00:43:07,600 Ich bin froh, dich kennengelernt zu haben. 476 00:43:36,133 --> 00:43:38,266 Ja, hier ist Yeşim. 477 00:43:38,266 --> 00:43:40,466 Ich bin raus, kommst du? 478 00:43:41,166 --> 00:43:42,666 Ich komme, Kudret. 479 00:43:43,633 --> 00:43:45,166 Was auch immer dein Problem ist, lass es uns klären. 480 00:43:45,866 --> 00:43:48,233 Wir werden alles klären, keine Sorge. 481 00:43:50,000 --> 00:43:51,266 Ich gehe gleich aus dem Haus. 482 00:43:52,366 --> 00:43:53,166 Dann geh. 483 00:43:57,566 --> 00:43:59,600 Ich werde euch alle bestrafen. 484 00:44:09,566 --> 00:44:10,366 Davut. 485 00:44:11,033 --> 00:44:13,133 Geh sofort zu diesem Treffpunkt. 486 00:44:14,533 --> 00:44:16,666 Wenn Kudret dort ist, erledige ihn. 487 00:44:18,266 --> 00:44:19,266 In Ordnung, Vater. 488 00:44:25,000 --> 00:44:25,800 Minik. 489 00:44:29,800 --> 00:44:30,600 Ja, Vater. 490 00:44:32,866 --> 00:44:34,366 Bring Yeşim in ihr Zimmer. 491 00:44:35,000 --> 00:44:36,366 Und weiche nicht von ihrer Seite. 492 00:44:38,000 --> 00:44:39,133 Celal, los. 493 00:44:39,633 --> 00:44:40,966 Tu, was ich sage. 494 00:44:41,333 --> 00:44:42,166 Ja, Schwägerin. 495 00:45:11,066 --> 00:45:12,833 Sarps Parkplatz ist heute ruhig. 496 00:45:13,633 --> 00:45:14,733 Ich habe nachgesehen. 497 00:45:14,866 --> 00:45:16,266 Es scheint nur Sarp da zu sein. 498 00:45:16,566 --> 00:45:17,800 Erledigen wir die Sache. 499 00:45:18,200 --> 00:45:20,466 Genau, geben wir Kudret Abi gute Nachrichten. 500 00:45:32,000 --> 00:45:33,233 Los, wach auf, Schlafmütze. 501 00:45:34,066 --> 00:45:34,866 Es ist Morgen. 502 00:45:38,166 --> 00:45:38,966 Melek. 503 00:45:40,000 --> 00:45:41,166 Was für eine schöne Überraschung. 504 00:45:42,266 --> 00:45:44,333 Hast du dich gefreut, mich zu sehen, oder nicht? 505 00:45:47,333 --> 00:45:48,133 Nervensäge. 506 00:45:49,166 --> 00:45:50,800 Komm her, warte, was machst du? 507 00:45:52,366 --> 00:45:55,266 Was soll ich machen, ich bin aufgewacht und habe meine Liebste gesehen. 508 00:45:58,233 --> 00:45:59,666 Mach das immer, okay? 509 00:46:00,833 --> 00:46:01,633 Okay. 510 00:46:02,166 --> 00:46:03,433 Warum auch nicht? 511 00:46:04,566 --> 00:46:06,366 Pass auf, wenn du Versprechungen machst. 512 00:46:06,600 --> 00:46:07,633 Ich gewöhne mich schnell daran. 513 00:46:09,333 --> 00:46:10,133 Versprochen. 514 00:46:12,966 --> 00:46:14,566 Dann setze ich den Tee auf. 515 00:46:14,966 --> 00:46:16,166 Warte, was für ein Tee? 516 00:46:17,233 --> 00:46:19,000 Ich fühle mich wie im Traum, mach es nicht kaputt. 517 00:46:30,766 --> 00:46:32,666 Ich mache den Tee. 518 00:46:33,600 --> 00:46:35,666 Tee, Tee, natürlich, wichtig. 519 00:46:42,033 --> 00:46:42,833 Ja. 520 00:46:44,166 --> 00:46:46,133 Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages. 521 00:46:59,333 --> 00:47:00,433 Hast du verstanden, was du tun sollst? 522 00:47:00,566 --> 00:47:04,133 Lucy, wenn du an dem Ort, zu dem wir gehen, Kudrets Männer siehst, 523 00:47:04,366 --> 00:47:05,600 sagst du mir sofort Bescheid. 524 00:47:05,933 --> 00:47:06,933 Wir haben es verstanden, habe ich doch gesagt. 525 00:47:08,033 --> 00:47:09,933 Psst, mach mich nicht nervös. 526 00:47:10,566 --> 00:47:12,166 Ich habe Aufnahmen von dir. 527 00:47:12,400 --> 00:47:14,033 Ich gebe sie der Polizei und verbrenne dich. 528 00:47:14,366 --> 00:47:17,433 Eines Tages werde ich dir diese Aufnahmen wegnehmen. 529 00:47:18,733 --> 00:47:19,566 Seltsamer Kerl. 530 00:47:20,600 --> 00:47:22,200 Was? Nichts. 531 00:47:31,000 --> 00:47:32,200 Sind wir bereit, Serkan? 532 00:47:32,400 --> 00:47:33,933 Haben alle ihre Positionen eingenommen? 533 00:47:34,133 --> 00:47:36,200 Wir sind bereit, Abi, kein Problem. 534 00:47:36,533 --> 00:47:38,633 Alles in Ordnung, he? 535 00:47:39,866 --> 00:47:42,166 Ich will nicht die geringste Panne. 536 00:47:42,800 --> 00:47:45,166 Alles wird wie am Schnürchen laufen. 537 00:48:13,066 --> 00:48:14,233 Wir haben unsere Positionen eingenommen. 538 00:48:14,333 --> 00:48:15,133 Serkan Abi. 539 00:48:15,166 --> 00:48:16,266 Wie viele Leute sind drinnen? 540 00:48:16,666 --> 00:48:18,800 Sarp scheint allein zu sein, keine Männer in der Nähe. 541 00:48:19,866 --> 00:48:20,666 Gut. 542 00:48:47,400 --> 00:48:48,666 Du bist aber sehr schlecht. 543 00:49:08,633 --> 00:49:10,000 Danke, es ist sehr gut geworden. 544 00:49:12,866 --> 00:49:15,066 Du wirst mich wieder an diese Suppe erinnern, nicht wahr? 545 00:49:15,366 --> 00:49:17,333 Erinnern? Sie geht mir nicht aus dem Kopf. 546 00:49:17,400 --> 00:49:20,200 Ich kann es nicht vergessen, diese Suppe war der Gipfel des schlechten Essens. 547 00:49:20,200 --> 00:49:21,266 Selbst du kannst das nicht übertreffen. 548 00:49:22,333 --> 00:49:23,866 Wenn du es so gut weißt, machst du es selbst. 549 00:49:23,933 --> 00:49:25,033 Dann essen wir auch die Suppe. 550 00:49:28,133 --> 00:49:28,933 Ich habe mich erinnert. 551 00:49:30,033 --> 00:49:31,266 Ich hatte dir ein Versprechen gegeben. 552 00:49:32,166 --> 00:49:32,966 Welches Versprechen? 553 00:49:33,633 --> 00:49:36,866 Diese Suppe hast du mir gemacht, als ich angeschossen wurde. 554 00:49:37,533 --> 00:49:39,466 Wenn du angeschossen wirst, wäre ich an der Reihe. 555 00:49:39,766 --> 00:49:40,600 Erinnerst du dich? 556 00:49:49,000 --> 00:49:50,433 Der Tee ist auch 10 von 10. 557 00:49:53,633 --> 00:49:55,033 Sei still und iss dein Essen. 558 00:49:56,000 --> 00:49:57,466 Damit dein Mund mal zu ist. 559 00:50:00,066 --> 00:50:02,233 Wie soll ich dann essen, wie soll ich essen? 560 00:50:33,333 --> 00:50:35,533 Gibt es Kudrets Männer in der Nähe, hast du jemanden gesehen? 561 00:50:35,533 --> 00:50:36,333 Niemanden. 562 00:50:37,000 --> 00:50:37,866 Ich habe noch niemanden gesehen. 563 00:50:38,000 --> 00:50:39,400 Ich habe gesagt, ich sage es dir, wenn ich jemanden sehe. 564 00:50:40,033 --> 00:50:42,533 Okay, rede nicht, konzentriere dich auf deine Arbeit. 565 00:50:43,333 --> 00:50:44,200 Ich mache meine Arbeit. 566 00:50:44,466 --> 00:50:46,000 Mach du nur deine Arbeit richtig. 567 00:51:03,466 --> 00:51:04,333 Kudret kommt. 568 00:51:05,466 --> 00:51:06,400 Wo, in welche Richtung? 569 00:51:06,866 --> 00:51:08,266 Schau schräg gegenüber von mir. 570 00:51:18,166 --> 00:51:19,133 Ich habe dich gesehen. 571 00:51:29,333 --> 00:51:30,133 Vater. 572 00:51:31,200 --> 00:51:34,366 Kudret ist gekommen, er ist gerade im Visier meiner Waffe. 573 00:51:37,933 --> 00:51:39,866 Erledige ihn, mein Sohn. 574 00:51:40,966 --> 00:51:41,766 Erledige ihn. 575 00:51:44,066 --> 00:51:47,633 Okay, Vater, sobald er ein offenes Ziel ist, erledige ich den Mistkerl. 576 00:52:05,466 --> 00:52:07,966 Verzeih mir, ich wollte nicht, dass es so kommt. 577 00:52:09,033 --> 00:52:11,233 Halt die Klappe, deine Gewissensbisse kannst du später haben. 578 00:52:11,266 --> 00:52:12,533 Stör meine Konzentration nicht. 579 00:52:17,433 --> 00:52:18,233 Ah. 580 00:52:19,033 --> 00:52:20,200 Das war's. 581 00:52:51,266 --> 00:52:52,633 Lach nur, Kudret, lach. 582 00:52:56,166 --> 00:52:57,833 Worüber lacht der denn? 583 00:53:05,933 --> 00:53:07,033 Der lacht über mich. 584 00:53:21,466 --> 00:53:23,466 Am Eingang ist niemand, er könnte oben sein. 585 00:53:29,066 --> 00:53:29,866 Oh. 586 00:53:30,666 --> 00:53:32,433 Danke, alles war super. 587 00:53:33,033 --> 00:53:33,833 Guten Appetit. 588 00:53:34,533 --> 00:53:36,366 Ich räume hier auf, dann können wir gehen, okay? 589 00:53:36,433 --> 00:53:38,533 Warte, was aufräumen, das mache ich später. 590 00:53:38,733 --> 00:53:41,000 Ach nein, was soll's, dauert nur zwei Minuten. 591 00:53:41,033 --> 00:53:42,133 Soll es hier dreckig bleiben? 592 00:53:42,366 --> 00:53:45,866 Dreckig? Nein, nichts, es ist ziemlich aufgeräumt. 593 00:54:01,533 --> 00:54:05,166 Los, Davut, gib deinem Vater endlich gute Nachrichten. 594 00:54:15,400 --> 00:54:18,400 Kudret ist tot, Davut wurde gefasst. 595 00:54:18,833 --> 00:54:20,366 Ich habe es vom Tatort erfahren. 596 00:54:20,533 --> 00:54:23,333 Wir müssen uns dringend treffen, es gibt ein Problem. 597 00:54:30,766 --> 00:54:31,966 Kudret ist tot. 598 00:54:42,166 --> 00:54:43,533 Gut gemacht, Davos. 599 00:54:44,266 --> 00:54:47,400 Trotz allem hast du die Sache erledigt, mein Löwe. 600 00:54:57,733 --> 00:54:58,533 Ich komme. 601 00:55:06,066 --> 00:55:08,166 Der unsterbliche Kudret. 602 00:55:10,833 --> 00:55:13,966 Auch wenn es schwer war, habe ich dich überzeugt zu sterben. 603 00:55:19,800 --> 00:55:23,433 Aber du hast einen so wertvollen Mann wie Davut gekostet. 604 00:55:26,466 --> 00:55:29,400 So viel warst du mir dann doch nicht mehr wert. 605 00:55:32,533 --> 00:55:33,333 Hmm. 606 00:55:40,433 --> 00:55:42,966 Celals Mann im Inneren. 607 00:55:44,633 --> 00:55:46,566 Als ich dich durchschaut habe, warum anders? 608 00:55:46,566 --> 00:55:48,966 Hast du jetzt verstanden, warum ich es nicht anders erledigt habe? 609 00:55:49,833 --> 00:55:50,633 Weil 610 00:55:51,066 --> 00:55:55,033 du der beste Köder für Celal bist. 611 00:56:00,200 --> 00:56:02,433 Keiner von euch hat eine Rettung. 612 00:56:04,600 --> 00:56:06,166 Davul ist erledigt. 613 00:56:13,266 --> 00:56:14,466 Der lacht über mich. 614 00:56:32,233 --> 00:56:33,733 Sarp ist auch erledigt. 615 00:56:43,666 --> 00:56:45,400 Du schleichst dich von hinten an. 616 00:56:55,200 --> 00:56:56,833 Du bist sowieso erledigt. 617 00:56:59,833 --> 00:57:01,466 Es bleibt nur noch ein Celal übrig. 618 00:57:03,200 --> 00:57:04,133 Hondanın 619 00:57:05,033 --> 00:57:07,333 Wer auch immer am Tod beteiligt war, 620 00:57:08,433 --> 00:57:10,433 wird einzeln dafür bezahlen. 621 00:57:12,200 --> 00:57:15,566 Jetzt gehen wir zusammen mit dir zu deinem Vater Celal. 622 00:57:16,766 --> 00:57:19,633 Ich sage, er wird sich mit dir treffen und allein kommen. 623 00:57:25,166 --> 00:57:27,000 Beruhige dich, Mert. 624 00:57:28,800 --> 00:57:29,866 Verkrampf dich nicht so. 625 00:57:30,433 --> 00:57:32,366 Es wird nicht sehr weh tun, Mann. 626 00:57:33,233 --> 00:57:35,400 Wenn du dich fügsam verhältst, 627 00:57:35,800 --> 00:57:37,400 töte ich dich vielleicht nicht. 628 00:57:38,033 --> 00:57:39,333 Fordere dein Glück nicht heraus. 629 00:57:44,366 --> 00:57:45,200 Nicht warten. 630 00:57:45,266 --> 00:57:46,400 34, los geht's. 631 00:58:09,933 --> 00:58:12,833 Oh, Sarp, du bist so unordentlich. 632 00:58:14,166 --> 00:58:16,400 Denkst du daran, hier mal aufzuräumen? 633 00:58:18,233 --> 00:58:20,966 In den letzten Tagen hatte ich nicht viel Zeit zum Sitzen, Melek. 634 00:58:21,433 --> 00:58:24,033 Deshalb ist es so, sonst bin ich nicht unordentlich. 635 00:58:31,966 --> 00:58:32,766 Ja. 636 00:58:34,066 --> 00:58:35,466 Ich bin sicher, das bist du nicht. 637 00:58:37,866 --> 00:58:39,766 Fragen wir mal Tante Füsun. 638 00:58:40,233 --> 00:58:41,466 Mal sehen, was sie sagt. 639 00:58:43,433 --> 00:58:45,033 Übrigens, wie geht es ihr, ist sie wohlauf? 640 00:58:48,600 --> 00:58:49,400 Sarp. 641 00:58:54,566 --> 00:58:55,366 Sarp. 642 00:59:41,933 --> 00:59:43,533 Sei still. 643 01:00:01,966 --> 01:00:05,966 Du Hund, ich kann nicht mal ein Haar von ihrem Kopf krümmen, Mann. 644 01:00:06,066 --> 01:00:07,033 Was wolltest du tun, he? 645 01:00:07,333 --> 01:00:09,233 Wolltest du sie töten, Mann, he? 646 01:00:09,533 --> 01:00:10,733 Soll ich dich umbringen? 647 01:00:11,566 --> 01:00:13,866 Sarp, Sarp, genug, du bringst den Mann um. 648 01:00:14,866 --> 01:00:15,833 Lass ihn krepieren. 649 01:00:16,866 --> 01:00:17,833 Sarp, komm, genug. 650 01:00:19,333 --> 01:00:20,366 Sarp, bitte komm. 651 01:00:31,066 --> 01:00:32,966 Du hast Großes geleistet, Davut. 652 01:00:34,433 --> 01:00:37,000 Aber wir haben dich an die Polizei verloren, mein Sohn. 653 01:00:45,033 --> 01:00:47,666 Wir haben dich auch zu sehr überschätzt. 654 01:00:50,366 --> 01:00:51,633 Das war zu einfach. 655 01:00:57,333 --> 01:00:58,266 War das alles? 656 01:00:59,166 --> 01:01:00,433 Der legendäre Davut. 657 01:01:05,233 --> 01:01:06,633 Sie haben immer erzählt. 658 01:01:08,066 --> 01:01:09,766 Wir kannten seinen Ruf, 659 01:01:10,666 --> 01:01:12,000 aber kannten ihn nicht persönlich. 660 01:01:13,566 --> 01:01:15,633 Davut hier, Davut da. 661 01:01:18,600 --> 01:01:20,066 Du warst anscheinend nur eine Seifenblase. 662 01:01:24,800 --> 01:01:26,866 Ich werde deine Sache so erledigen, dass 663 01:01:27,333 --> 01:01:30,566 du ein Teil dieser Legende sein wirst. 664 01:01:30,566 --> 01:01:31,466 Keine Sorge. 665 01:01:32,766 --> 01:01:36,866 Deine Geschichte wird auch jahrelang von Mund zu Mund weitergegeben werden, was? 666 01:01:39,433 --> 01:01:40,233 Je nach deiner Situation. 667 01:01:40,366 --> 01:01:41,633 Du bist aber ehrgeizig. 668 01:02:11,133 --> 01:02:12,833 Geh schon, geh. 669 01:02:17,533 --> 01:02:19,366 Kudret Abi wird sich persönlich um dich kümmern. 670 01:02:19,433 --> 01:02:22,033 Komm, ich reiße eurem Kudret Abi die Zunge raus. 671 01:02:22,400 --> 01:02:23,533 Euch alle nacheinander. 672 01:02:52,833 --> 01:02:54,400 Schau, schau gut hin. 673 01:02:54,633 --> 01:02:56,166 Das ist sein letzter Anblick. 674 01:02:57,200 --> 01:02:58,000 He he. 675 01:03:00,066 --> 01:03:03,400 Dein Kebab-Verkäufer kommt freiwillig, nicht wahr? 676 01:03:15,766 --> 01:03:17,666 Aber du nimmst diesen Kebab-Verkäufer 677 01:03:18,333 --> 01:03:22,233 wohl wichtiger, als ich dachte. 678 01:03:29,833 --> 01:03:33,366 Aber vielleicht zappelst du ja für dich selbst. 679 01:03:34,133 --> 01:03:35,600 Was rede ich da. 680 01:03:42,433 --> 01:03:45,166 Behalte diesen feurigen jungen Mann im Auge. 681 01:03:45,466 --> 01:03:46,566 Zu Befehl, Abi. 682 01:03:49,966 --> 01:03:51,133 Der verstorbene Celal. 683 01:03:52,466 --> 01:03:54,933 Du hast 10 von 10 Männern an deine Seite geholt. 684 01:03:55,833 --> 01:03:58,333 Ich bin neidisch, aha aha. 685 01:04:16,566 --> 01:04:17,366 Wirf mir zu. 686 01:04:18,400 --> 01:04:20,033 Gib, wirf mir zu. 687 01:04:22,200 --> 01:04:23,000 Wirf. 688 01:04:24,033 --> 01:04:24,833 Los. 689 01:05:11,866 --> 01:05:12,666 Gutes Gelingen. 690 01:05:35,600 --> 01:05:36,866 Okay, okay, okay, okay. 691 01:05:37,133 --> 01:05:39,266 Ich gebe euch auch, langsam, langsam, langsam. 692 01:05:39,466 --> 01:05:41,566 Wartet, wartet, Euer Majestät, nimm. 693 01:05:42,000 --> 01:05:42,800 Nimm, komm her. 694 01:05:43,366 --> 01:05:46,133 Hah, warte, warte, warte, meine Tochter, nimm. 695 01:05:46,333 --> 01:05:48,066 Hah, du nimm auch, mein Schatz. 696 01:05:48,866 --> 01:05:50,533 Na los, nimm du auch. 697 01:05:51,133 --> 01:05:51,966 698 01:06:32,766 --> 01:06:34,400 Komm, Baba, komm, Baba. 699 01:09:50,233 --> 01:09:51,200 Mein alter Freund. 700 01:09:52,366 --> 01:09:54,200 Für dich ist das Ende des Weges gekommen. 701 01:10:36,166 --> 01:10:36,966 702 01:10:37,600 --> 01:10:38,966 Du siehst müde aus. 703 01:10:41,400 --> 01:10:42,833 Die Sonne, was? 704 01:10:45,400 --> 01:10:46,200 Schließ. 705 01:11:10,633 --> 01:11:11,600 Baba, Baba. 706 01:11:12,600 --> 01:11:14,633 Baba, Baba, wach auf, Baba. 707 01:11:15,066 --> 01:11:16,166 Mein Vater, öffne deine Augen. 708 01:11:16,333 --> 01:11:17,133 Baba, Baba. 709 01:11:17,566 --> 01:11:20,066 Los, ich hab's nicht geschafft, vergib mir, Baba. 710 01:11:20,533 --> 01:11:23,333 Celal Baba, Celal Baba, ich hab's nicht geschafft, vergib mir, Baba. 711 01:11:24,366 --> 01:11:25,166 Baba. 712 01:11:53,633 --> 01:11:54,433 Okay. 713 01:12:00,966 --> 01:12:01,766 Komm. 714 01:12:02,833 --> 01:12:05,200 Was ist los, Minik? Die Nachrichten sind schlecht. 715 01:12:05,366 --> 01:12:06,166 Sehr schlecht. 716 01:12:06,866 --> 01:12:08,000 Was ist die schlechte Nachricht? 717 01:12:08,766 --> 01:12:10,000 Es geht um Celal Baba. 718 01:12:16,433 --> 01:12:18,433 Abi, Abi, hast du gehört? 719 01:12:18,633 --> 01:12:19,433 Abi. 720 01:12:19,600 --> 01:12:21,533 Was ist los, Mann? Was soll das? 721 01:12:21,933 --> 01:12:23,200 Abi, die Nachrichten sind unglaublich. 722 01:12:23,400 --> 01:12:24,233 Gut oder schlecht? 723 01:12:24,366 --> 01:12:25,666 Ich weiß nicht, wie du es aufnehmen wirst. 724 01:12:26,333 --> 01:12:27,233 Sag schon, Mann. 725 01:12:27,600 --> 01:12:28,933 Abi, es geht um Celal. 726 01:12:34,200 --> 01:12:35,000 Hallo? 727 01:12:37,766 --> 01:12:39,066 Was sagst du da? 728 01:12:39,933 --> 01:12:40,733 Was ist mit dir? 729 01:12:44,633 --> 01:12:45,533 Sarp, was ist los? 730 01:12:49,566 --> 01:12:51,733 Sag schon, Sarp, was ist los? Ist etwas Schlimmes passiert? 731 01:12:54,066 --> 01:12:54,933 Celal Baba. 732 01:13:38,233 --> 01:13:39,033 Chef. 733 01:13:39,666 --> 01:13:41,133 Sie haben Celal Duman gefunden. 734 01:13:58,566 --> 01:13:59,366 Schnell, Leute. 735 01:13:59,366 --> 01:14:00,666 Beeilt euch, schnell, schnell, schnell. 736 01:14:05,366 --> 01:14:07,200 Notfall, Marathon, schnell, Notfall, Marathon. 737 01:14:30,666 --> 01:14:33,066 Wie ist sein Zustand? Er ist in ernstem Zustand und hat viel Blut verloren. 738 01:14:33,166 --> 01:14:34,266 Er hat drei Kugeln im Körper. 739 01:14:34,466 --> 01:14:35,166 Sein Puls ist sehr schwach. 740 01:14:35,166 --> 01:14:36,600 Schnell, schnell, bringen wir ihn in den Operationssaal. 741 01:15:03,400 --> 01:15:05,933 Keine Sorge, noch ist nichts sicher. 742 01:15:06,200 --> 01:15:08,000 Wie ist das passiert, wie? 743 01:15:08,600 --> 01:15:09,766 Beruhige dich, Celal Baba. 744 01:15:09,800 --> 01:15:10,733 Er ist ein starker Mann. 745 01:15:10,800 --> 01:15:12,166 Lass uns erstmal herausfinden, was passiert ist. 746 01:15:16,600 --> 01:15:18,433 Wissen Sie, wo Celal Duman ist? Er wurde verletzt. 747 01:15:18,600 --> 01:15:19,933 Er wurde in den Operationssaal gebracht. 748 01:15:20,066 --> 01:15:21,966 Wie ist sein Zustand? Ich habe keine Informationen, meine Dame. 749 01:15:33,000 --> 01:15:34,533 Bitte stirb nicht, bitte stirb nicht. 750 01:15:39,200 --> 01:15:40,433 Wie schlimm ist es wohl? 751 01:15:42,133 --> 01:15:43,800 Gibt es niemanden, den wir fragen können? 752 01:15:47,200 --> 01:15:49,400 Wie ist der Zustand von Celal Duman, wird er überleben? 753 01:15:49,633 --> 01:15:50,533 Sein Zustand ist sehr kritisch. 754 01:15:50,566 --> 01:15:52,766 Die Operation läuft noch, sie entfernen die Kugeln. 755 01:15:28,866 --> 01:15:54,400 Im Moment können wir nichts sagen. 756 01:16:12,766 --> 01:16:15,000 Wir verlieren den Patienten, sein Herz hat aufgehört zu schlagen. 757 01:16:15,066 --> 01:16:15,866 Greifen Sie ein. 758 01:16:42,800 --> 01:16:45,266 Wie ist die Lage, habt ihr mit jemandem gesprochen? 759 01:16:46,166 --> 01:16:47,233 Er ist immer noch in der OP. 760 01:16:47,866 --> 01:16:49,333 Wir warten hilflos. 761 01:16:51,733 --> 01:16:54,333 Mama, wird Papa wieder gesund? 762 01:16:55,733 --> 01:16:56,533 Mustafa. 763 01:17:02,433 --> 01:17:03,666 Natürlich wird er wieder gesund. 764 01:17:04,633 --> 01:17:05,533 Ich glaube daran. 765 01:17:06,400 --> 01:17:08,733 Du weißt, unser Vater ist keiner, der so leicht aufgibt. 766 01:17:12,833 --> 01:17:13,633 Scheiße. 767 01:17:14,566 --> 01:17:16,466 Wenn du stirbst, werde ich diese Terrasse finden. 768 01:17:17,400 --> 01:17:19,166 Unsere Rechnung mit dir ist noch nicht beglichen, Celal. 769 01:17:19,800 --> 01:17:21,466 Du kannst nicht gehen, bevor die Rechnung beglichen ist. 770 01:17:33,033 --> 01:17:33,966 Der Patient ist zurück. 771 01:17:55,266 --> 01:17:56,066 Wow. 772 01:17:57,266 --> 01:17:58,533 Jeder, der es gehört hat, ist gekommen. 773 01:17:59,766 --> 01:18:02,200 Celal Baba hat viele, die ihn lieben. 774 01:18:03,600 --> 01:18:08,533 Aber wenn Celal dem Tod nicht von der Schippe springt, werden wir sehen, wie viele von ihnen bleiben. 775 01:18:15,266 --> 01:18:16,066 Schwägerin. 776 01:18:17,933 --> 01:18:19,166 Gute Besserung. 777 01:18:20,666 --> 01:18:23,433 Gibt es Neuigkeiten? Gibt es Nachrichten von unserem Celal Baba? 778 01:18:23,733 --> 01:18:26,200 Wir hören zu, wir warten auch. 779 01:18:26,566 --> 01:18:28,833 Kann man etwas tun, wird etwas gebraucht? 780 01:18:30,666 --> 01:18:32,200 Wer hat das getan? 781 01:18:32,633 --> 01:18:34,266 Wer ist dieser Lebensmüde? 782 01:18:35,666 --> 01:18:36,466 Wer hat es getan? 783 01:18:38,466 --> 01:18:39,533 Du weißt es. 784 01:18:41,433 --> 01:18:42,233 Unser Hund. 785 01:18:43,133 --> 01:18:45,433 Du sagst Kudret, Kudret. 786 01:18:46,666 --> 01:18:48,000 Dieser niederträchtige Kerl. 787 01:18:48,966 --> 01:18:52,200 Aber die Rechnung wird beglichen werden, mach dir keine Sorgen, Schwägerin. 788 01:19:03,433 --> 01:19:06,200 Doktor, geben Sie mir gute Nachrichten. 789 01:19:06,633 --> 01:19:07,933 Wie ist der Zustand meines Mannes? 790 01:19:08,366 --> 01:19:10,033 Wird er leben, wird er es schaffen? 791 01:19:10,933 --> 01:19:12,433 Sein Herz hat vorhin aufgehört zu schlagen. 792 01:19:17,633 --> 01:19:20,033 Aber wir haben ihn wieder ins Leben zurückgeholt. 793 01:19:21,066 --> 01:19:23,833 Gott sei Dank, Tausend Dank, mein Gott. 794 01:19:25,833 --> 01:19:27,366 Unsere Behandlung wird fortgesetzt. 795 01:19:27,800 --> 01:19:30,233 Aber es ist noch zu früh, um konkrete Informationen zu geben. 796 01:19:30,433 --> 01:19:32,333 Wir müssen das Ende der Operation abwarten. 797 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Ich werde ganz offen sein. 798 01:19:34,266 --> 01:19:36,433 Bereiten Sie sich auf alles vor. 799 01:19:37,433 --> 01:19:38,433 Nochmal gute Besserung. 800 01:19:41,533 --> 01:19:43,233 Mein Gott, hilf uns. 801 01:20:19,666 --> 01:20:21,200 Mert ist schon da, Chef. 802 01:20:45,033 --> 01:20:46,166 Was ist los, Mert? 803 01:20:47,066 --> 01:20:50,000 Du hast geweint. Nein, nichts. 804 01:20:52,466 --> 01:20:53,633 Du hast doch geweint. 805 01:20:54,333 --> 01:20:56,000 Nicht geweint, um Himmels willen. 806 01:20:56,366 --> 01:20:57,433 Hast du dich mit Eylem gestritten? 807 01:20:57,433 --> 01:21:00,400 Genau, Frauen halt. 808 01:21:08,066 --> 01:21:09,466 Mert, komm her, mein Sohn. 809 01:21:10,533 --> 01:21:12,233 Und ihr haltet die Augen offen. 810 01:21:12,766 --> 01:21:14,466 Ich will keine Zwischenfälle im Krankenhaus. 811 01:21:14,766 --> 01:21:16,000 Zu Befehl, Chef. 812 01:21:19,800 --> 01:21:20,600 Um Himmels willen. 813 01:21:21,966 --> 01:21:23,000 Was ist diesmal passiert? 814 01:21:24,433 --> 01:21:25,233 Nichts. 815 01:21:35,733 --> 01:21:36,533 Du. 816 01:21:36,966 --> 01:21:38,666 Sarp Yılmaz, komm mal her. 817 01:21:48,133 --> 01:21:49,400 Erzähl mal, wie ist das passiert. 818 01:21:58,400 --> 01:21:59,766 Du darfst kein Mitleid haben. 819 01:22:00,366 --> 01:22:02,533 Du musst es ins Feuer werfen. 820 01:22:03,400 --> 01:22:04,433 Es wird geröstet. 821 01:22:05,633 --> 01:22:10,466 Glaubst du, du hast eine Chance, wenn du mir in die Hände fällst, du Narr? 822 01:22:12,066 --> 01:22:13,633 Ich verbrenne den Mann. 823 01:22:14,200 --> 01:22:15,000 Ha ha. 824 01:22:15,666 --> 01:22:16,466 Ha, aber 825 01:22:17,466 --> 01:22:21,166 ihr werdet euch die Finger nach dem Geschmack lecken. 826 01:22:23,033 --> 01:22:23,833 Nehmt mal. 827 01:22:25,133 --> 01:22:28,166 Vorsicht, verbrennt euch nicht die Hände, es ist sehr heiß. 828 01:22:28,600 --> 01:22:30,266 Hah, na los. 829 01:22:31,466 --> 01:22:32,266 Hah. 830 01:22:34,366 --> 01:22:35,166 Wie? 831 01:22:36,066 --> 01:22:38,666 Hat es euch geschmeckt? 832 01:22:42,033 --> 01:22:42,833 Ha. 833 01:22:45,866 --> 01:22:46,666 Ha. 834 01:22:49,833 --> 01:22:52,633 Was ist los, Herr Ömer, warum lachst du? 835 01:22:52,933 --> 01:22:56,000 Ha ha, du siehst sehr komisch aus, Celal Baba. 836 01:22:57,733 --> 01:23:00,400 Was, ist das nicht gut geworden? 837 01:23:02,000 --> 01:23:03,600 Was sagst du, Mert? 838 01:23:03,600 --> 01:23:04,766 Ist es nicht gut geworden? 839 01:23:04,833 --> 01:23:05,766 Ist es komisch geworden? 840 01:23:06,166 --> 01:23:07,333 Ja, aber egal. 841 01:23:12,133 --> 01:23:17,933 Ihr lacht über euren großen Celal Baba, was? 842 01:23:26,466 --> 01:23:29,866 Du musst deinen Teller vor niemandem mehr schützen, Mert. 843 01:23:30,000 --> 01:23:32,133 Niemand kann dir dein Essen wegnehmen. 844 01:23:32,733 --> 01:23:36,233 Solange Celal Baba bei euch ist, kann euch niemand etwas anhaben. 845 01:23:43,400 --> 01:23:46,833 Du wirst uns nie verlassen, oder, Celal Baba? 846 01:23:48,000 --> 01:23:49,766 Natürlich werde ich euch nicht verlassen, mein Engel. 847 01:23:50,766 --> 01:23:54,366 Euer Celal Baba wird euch nie wieder allein lassen. 848 01:24:14,833 --> 01:24:16,033 Gut gemacht. 849 01:24:18,166 --> 01:24:19,233 Ich weiß nicht, Chef. 850 01:24:19,766 --> 01:24:21,533 Das Einzige, was ich weiß, ist, dass das Kudrets Werk ist. 851 01:24:21,800 --> 01:24:23,533 Er hat auch seine Männer zum Parkplatz geschickt. 852 01:24:23,800 --> 01:24:24,600 Ich bin knapp entkommen. 853 01:24:25,400 --> 01:24:27,133 Er greift überall an wie ein tollwütiger Hund. 854 01:24:27,933 --> 01:24:30,666 Nach Handans Tod ist die Lage ziemlich chaotisch. 855 01:24:31,466 --> 01:24:34,266 Wenn Celal wieder auf die Beine kommt, wird dieser Krieg noch größer werden. 856 01:24:35,033 --> 01:24:35,833 So sieht es aus. 857 01:24:36,766 --> 01:24:37,566 So sieht es aus. 858 01:24:37,633 --> 01:24:40,600 Aber wenn er nicht wieder auf die Beine kommt, werde auch ich die Hoffnung verlieren. 859 01:24:41,200 --> 01:24:42,466 Dieser Mistkerl darf nicht sterben. 860 01:24:43,233 --> 01:24:46,266 Du hast recht, aber zuerst musst du etwas tun, mein Sohn. 861 01:24:47,366 --> 01:24:50,366 Versuche, die Leitung von Celals Geschäften zu übernehmen. 862 01:24:51,000 --> 01:24:52,266 Kontrolliere die Männer. 863 01:24:53,666 --> 01:24:56,766 Bring diese Sache unter Kontrolle, bevor sie noch größer wird. 864 01:24:59,000 --> 01:25:00,633 Okay, ich werde mein Bestes geben. 865 01:25:01,966 --> 01:25:02,766 866 01:25:03,266 --> 01:25:05,466 Wer hat die Polizei und den Krankenwagen gerufen? 867 01:25:05,766 --> 01:25:07,133 Es war ein anonymer Hinweis. 868 01:25:10,333 --> 01:25:12,833 Gibt es Augenzeugen? Niemand. 869 01:25:12,833 --> 01:25:14,566 Niemand hat Kudret gesehen. 870 01:25:15,200 --> 01:25:17,466 Niemand will sich natürlich in Schwierigkeiten bringen. 871 01:25:36,566 --> 01:25:38,466 Diese Sache wurde von Kudret in Auftrag gegeben, oder? 872 01:25:43,366 --> 01:25:44,766 Ich war auch da, Melek. 873 01:25:45,266 --> 01:25:46,933 Diese Sache wurde nicht von Kudret in Auftrag gegeben. 874 01:25:47,333 --> 01:25:48,433 Er hat es persönlich getan. 875 01:25:48,566 --> 01:25:50,366 Er hat Celal Baba mit seinen eigenen Händen erschossen. 876 01:25:54,933 --> 01:25:56,366 Ich konnte ihn nicht ganz erwischen. 877 01:25:57,033 --> 01:25:58,066 Ich habe es nicht geschafft, Melek. 878 01:26:00,633 --> 01:26:03,466 Wenn Celal Baba stirbt, sterbe ich auch. 879 01:26:04,366 --> 01:26:05,600 Sag so etwas nicht, Mert. 880 01:26:06,233 --> 01:26:08,033 Du hast sicher dein Bestes gegeben. 881 01:26:09,766 --> 01:26:10,933 Aber es hat nicht gereicht. 882 01:26:15,000 --> 01:26:16,266 Reiß dich zusammen, Mert. 883 01:26:17,166 --> 01:26:18,666 Es sind viele Leute hier. 884 01:26:19,666 --> 01:26:22,266 Jetzt musst du ruhig bleiben und dich nicht in Gefahr bringen. 885 01:26:24,733 --> 01:26:26,800 Okay, du hast recht, du hast recht. 886 01:26:30,466 --> 01:26:32,733 Kannst du als Polizist Kudret nicht verhaften? 887 01:26:33,000 --> 01:26:33,933 Da er doch da war. 888 01:26:34,466 --> 01:26:36,600 Nein, das kann ich nicht, weil... 889 01:26:38,233 --> 01:26:41,166 Kudret weiß, dass ich für Celal Baba arbeite. 890 01:26:43,533 --> 01:26:44,600 Was sagst du da, Mert? 891 01:26:45,566 --> 01:26:46,366 Schon früher 892 01:26:47,633 --> 01:26:49,766 hatte er versucht, Celal Baba so in eine Falle zu locken. 893 01:26:49,800 --> 01:26:50,933 Aber es war ihm nicht gelungen. 894 01:26:52,633 --> 01:26:53,433 Diesmal 895 01:26:54,600 --> 01:26:55,400 hat er es geschafft. 896 01:26:59,266 --> 01:27:00,066 Aber 897 01:27:01,166 --> 01:27:02,600 mach dir keine Sorgen, ich... 898 01:27:03,933 --> 01:27:05,400 werde ihn nicht in Ruhe lassen. 899 01:27:06,466 --> 01:27:08,233 Pass du auch auf dich auf, okay? 900 01:27:09,666 --> 01:27:10,933 Mach dir jetzt keine Sorgen um mich. 901 01:27:35,566 --> 01:27:36,366 902 01:27:37,366 --> 01:27:38,666 Alle sind hier. 903 01:27:40,133 --> 01:27:43,233 Wo ist Davut, der engste Vertraute von Celal Baba? 904 01:27:47,266 --> 01:27:48,066 Minik. 905 01:27:50,866 --> 01:27:52,166 Wo ist Davut? 906 01:27:52,766 --> 01:27:54,400 Wo ist Davut Abi wirklich? 907 01:28:00,466 --> 01:28:02,666 Was grinst du so, du Schleimer? 908 01:28:03,633 --> 01:28:05,066 Los, mach, was du machen willst. 909 01:28:05,433 --> 01:28:07,366 Los, macht, was ihr machen wollt. 910 01:28:09,033 --> 01:28:11,266 Was getan werden musste, wurde getan, Davut Pascha. 911 01:28:13,400 --> 01:28:14,766 Mach dir keine Sorgen. 912 01:28:16,166 --> 01:28:18,166 Dein Celal Baba ist tot. 913 01:28:20,566 --> 01:28:21,366 Verdammt. 914 01:28:22,566 --> 01:28:25,333 Glaubt ihr, ihr könnt meinen Celal Baba so leicht töten? 915 01:28:25,666 --> 01:28:27,733 Wen willst du hier täuschen? 916 01:28:29,933 --> 01:28:31,866 Liebst du deinen Celal Baba so sehr? 917 01:28:33,466 --> 01:28:34,633 Du wirst ihn wiedersehen. 918 01:28:34,766 --> 01:28:36,600 Keine Sorge, es dauert nicht mehr lange. 919 01:28:38,733 --> 01:28:39,833 Stimmt das, Mann? 920 01:28:40,400 --> 01:28:43,533 Stimmt das? Ist dein Mann gestorben, was? 921 01:28:43,966 --> 01:28:46,000 Ist er gestorben, Mann? Setz dich, Mann. 922 01:28:49,566 --> 01:28:50,433 Er ist gestorben und gegangen. 923 01:28:51,533 --> 01:28:52,633 Du lügst, Mann. 924 01:28:53,000 --> 01:28:53,933 Du lügst. 925 01:28:54,466 --> 01:28:55,333 Du lügst. 926 01:28:58,333 --> 01:28:59,666 Ich werde dich töten, Mann. 927 01:29:00,033 --> 01:29:01,033 Ich werde dich töten. 928 01:29:01,333 --> 01:29:02,533 Ich werde euch alle töten. 929 01:29:02,800 --> 01:29:04,733 Ich werde dich mit meinen eigenen Händen töten. 930 01:29:06,266 --> 01:29:07,133 Ja, Abi. 931 01:29:08,533 --> 01:29:09,333 Serkan. 932 01:29:10,033 --> 01:29:12,433 Die Dinge sind kompliziert, du kommst sofort zur Farm. 933 01:29:12,966 --> 01:29:14,466 Okay, Abi, ich komme sofort. 934 01:29:17,200 --> 01:29:18,933 Was soll ich mit diesem Davut machen, Abi? 935 01:29:20,800 --> 01:29:22,000 Soll ich ihm in den Kopf schießen? 936 01:29:27,666 --> 01:29:29,566 Okay, Abi, okay. 937 01:29:30,966 --> 01:29:32,800 Es wird genau so sein, wie du gesagt hast. 938 01:29:36,266 --> 01:29:37,166 Was ist los, Mann? 939 01:29:38,766 --> 01:29:41,466 Du bist also neugierig auf den Befehl von Kudret Abi. 940 01:29:44,466 --> 01:29:46,633 Kudret Abi ist mir scheißegal. 941 01:29:47,033 --> 01:29:47,833 Und sein Befehl auch. 942 01:29:48,766 --> 01:29:50,200 Bist du, bist du. 943 01:29:59,800 --> 01:30:02,333 Keine Angst, David, keine Angst. 944 01:30:03,000 --> 01:30:04,633 Du wirst noch ein wenig leben. 945 01:30:05,533 --> 01:30:08,000 Aber du wirst es bereuen, am Leben zu sein. 946 01:30:12,866 --> 01:30:15,466 Kudret Abi hat besondere Pläne für dich. 947 01:30:16,400 --> 01:30:17,600 Es wird nicht so einfach enden. 948 01:30:17,666 --> 01:30:18,966 Er sagte, es sei Davuts Werk. 949 01:30:24,633 --> 01:30:26,266 Weicht nicht von der Seite dieses Hundes. 950 01:30:27,566 --> 01:30:31,800 Kudret Abi wird diese Sache persönlich erledigen. In Ordnung, Abi. 951 01:30:32,966 --> 01:30:34,433 Ich werde dich töten, Mann. 952 01:30:35,000 --> 01:30:36,266 Ich werde dich persönlich töten. 953 01:30:36,866 --> 01:30:39,733 Dich und deinen Kudret Abi und deine 7 954 01:30:39,833 --> 01:30:41,600 Vorfahren werde ich töten, Mann. 955 01:31:35,200 --> 01:31:36,466 Ist dieser Kerl draußen? 956 01:31:55,400 --> 01:31:57,433 Was ist los, Mann? Dieser Kerl ist ein Verräter. 957 01:32:13,666 --> 01:32:14,766 Gut gemacht, Lucy. 958 01:32:16,133 --> 01:32:17,266 Du hast etwas gelernt. 959 01:32:18,400 --> 01:32:21,000 Du lernst. Wo sind die Aufnahmen? 960 01:32:21,533 --> 01:32:22,633 Lös mich, schnell. 961 01:32:24,633 --> 01:32:25,433 Wo, habe ich gesagt. 962 01:32:29,633 --> 01:32:31,566 Wenn du mich löst, hast du eine Chance. 963 01:33:12,200 --> 01:33:14,600 Wo ist das Auto? Ich habe das Telefon oben versteckt. 964 01:33:32,766 --> 01:33:33,566 Hallo. 965 01:33:34,366 --> 01:33:35,166 Yeşim. 966 01:33:39,333 --> 01:33:41,033 Stimmt es, was ich gehört habe? 967 01:33:42,833 --> 01:33:45,266 Ist mein Vater, Celal Baba, tot? 968 01:33:45,866 --> 01:33:46,933 Gott sei Dank, er lebt. 969 01:33:48,200 --> 01:33:50,766 Aber sein Zustand ist ernst, wir warten. 970 01:33:51,633 --> 01:33:52,966 Wo seid ihr? 971 01:33:53,233 --> 01:33:54,533 Wir sind im Yalı-Krankenhaus. 972 01:33:55,333 --> 01:33:56,133 Ich komme sofort. 973 01:33:56,833 --> 01:33:58,433 Okay, Frau Yeşim. 974 01:33:58,466 --> 01:34:00,266 Könnte ich Informationen über den Zustand Ihres Mannes bekommen? 975 01:34:00,666 --> 01:34:02,133 Freunde, ich möchte jetzt nicht sprechen. 976 01:34:02,233 --> 01:34:03,166 Bitte lasst mich in Ruhe. 977 01:34:03,433 --> 01:34:05,466 Besteht weiterhin Lebensgefahr für Celal Duman? 978 01:34:05,633 --> 01:34:06,800 Bitte, Freunde, bitte. 979 01:34:08,400 --> 01:34:10,466 Die Operation von Celal Duman, einem der führenden Namen 980 01:34:10,600 --> 01:34:12,733 der Unterwelt, dauert noch an. 981 01:34:12,833 --> 01:34:14,933 Wir werden mit neuen Entwicklungen wieder vor Ihnen stehen. 982 01:34:16,833 --> 01:34:18,000 Stirb nicht sofort, mein Sohn. 983 01:34:19,766 --> 01:34:22,600 Stirb nicht sofort, den goldenen Schuss wird dieser Coşkun setzen. 984 01:34:23,733 --> 01:34:24,933 Warte, mein Sohn, warte. 985 01:34:25,366 --> 01:34:27,800 Dieser Coşkun wird deine Vorfahren ficken. 986 01:34:30,066 --> 01:34:32,066 Macht euch bereit, Yılmaz Brothers. 987 01:34:32,466 --> 01:34:34,533 Euer Coşkun Abi kommt. 988 01:35:12,133 --> 01:35:13,366 Es ist makellos geworden. 989 01:35:14,566 --> 01:35:15,800 Und so weich. 990 01:35:30,866 --> 01:35:33,066 Wir haben im Fernsehen gesehen, dass Celal angeschossen wurde. 991 01:35:33,133 --> 01:35:33,933 Was ist los? 992 01:35:34,433 --> 01:35:35,766 Geh rein, wir reden. 993 01:35:39,966 --> 01:35:42,633 Was gibt's, Mama? Willkommen, mein Sohn. 994 01:35:42,966 --> 01:35:45,666 Gern geschehen. Bist du hungrig? Nein, bin ich nicht. 995 01:35:47,000 --> 01:35:48,266 Was ist los, Sarp? 996 01:35:48,466 --> 01:35:49,933 Schau, diese Sache wird schlecht enden. 997 01:35:50,166 --> 01:35:52,133 Du hast anscheinend nicht vor, dich zu trennen. 998 01:35:53,366 --> 01:35:55,366 Warte mal, Eylem, fang nicht auch noch an. 999 01:35:55,866 --> 01:35:57,933 Ich kann nicht warten. Solange du nicht von diesem Mann weggehst, 1000 01:35:58,000 --> 01:35:59,966 werde ich nicht schweigen. 1001 01:36:01,633 --> 01:36:04,333 Nicht wahr, Tante Füsun? Sag du auch etwas. 1002 01:36:04,833 --> 01:36:06,200 Was soll ich tun, mein lieber Eylem? 1003 01:36:07,000 --> 01:36:08,566 Ich sage, tu es nicht, lass es, aber 1004 01:36:09,600 --> 01:36:10,866 ich kann ihn nicht dazu bringen, zuzuhören. 1005 01:36:14,366 --> 01:36:16,000 Ich bin hierhergekommen, um meinen Kopf freizubekommen. 1006 01:36:16,200 --> 01:36:17,800 Ich bin gekommen, um meine Mutter und dich zu sehen. 1007 01:36:17,866 --> 01:36:19,333 Können wir jetzt nicht darüber reden? 1008 01:36:21,533 --> 01:36:23,433 Los, mach Tee. 1009 01:36:30,133 --> 01:36:30,566 Wirklich. 1010 01:36:30,566 --> 01:36:33,200 Eylem hat deinen Platz eingenommen, jetzt bekomme ich die doppelte Standpauke. 1011 01:36:33,966 --> 01:36:36,333 Was soll sie tun, das Mädchen macht sich große Sorgen um dich. 1012 01:36:36,800 --> 01:36:40,266 Wenn sie die Wahrheit wüsste, wäre sie so glücklich. Psst, sei still. 1013 01:36:40,733 --> 01:36:42,766 Es ist besser, wenn sie es nicht weiß. Okay, okay. 1014 01:36:44,366 --> 01:36:46,433 Sag mir lieber etwas über diese Celal-Sache. 1015 01:36:46,566 --> 01:36:47,566 Bist du in Gefahr? 1016 01:36:48,033 --> 01:36:49,066 Nein, Mama, keine Sorge. 1017 01:36:49,533 --> 01:36:51,800 Dieser Mann wird nicht sterben, er wird ins Gefängnis gehen. 1018 01:36:51,966 --> 01:36:53,233 Und mir wird nichts passieren. 1019 01:36:55,333 --> 01:36:56,133 Weißt du? 1020 01:36:57,600 --> 01:36:59,866 Ich bewahre deine Uniform immer noch im Schrank auf. 1021 01:37:00,566 --> 01:37:01,733 Ich warte auf den Tag, an dem du sie tragen wirst. 1022 01:37:25,233 --> 01:37:27,400 Seit wann versteht ihr euch so gut? 1023 01:37:30,000 --> 01:37:31,733 Gibt es etwas, das ich nicht weiß? 1024 01:37:33,033 --> 01:37:34,400 Was gibt es denn? 1025 01:37:34,533 --> 01:37:37,000 Ich halte hier für zwei Minuten die Hand meiner Mutter, ist das zu viel verlangt? 1026 01:37:37,233 --> 01:37:38,033 Du Eifersüchtige. 1027 01:38:01,566 --> 01:38:02,766 Ah, mein Vater, ah. 1028 01:38:03,733 --> 01:38:04,866 Er wird wieder gesund, Davut. 1029 01:38:05,566 --> 01:38:06,966 Baba wird wieder auf die Beine kommen. 1030 01:38:09,366 --> 01:38:11,666 Er ist das Wichtigste in meinem Leben, Minik. 1031 01:38:13,400 --> 01:38:15,133 Die Person, die Davut zu dem gemacht hat, was er ist. 1032 01:38:17,766 --> 01:38:19,766 Kudret wird dafür bezahlen. 1033 01:38:37,333 --> 01:38:38,833 Baba, Baba. 1034 01:38:48,966 --> 01:38:51,633 Herr Doktor, Herr Doktor, wie ist sein Zustand? 1035 01:38:52,533 --> 01:38:53,600 Der Zustand ist immer noch kritisch. 1036 01:38:53,733 --> 01:38:55,200 Die ersten 24 Stunden sind sehr wichtig. 1037 01:38:56,266 --> 01:38:59,233 Wir haben unser Bestes getan, jetzt müssen wir abwarten und sehen. 1038 01:39:00,533 --> 01:39:01,333 Wir danken Ihnen. 1039 01:39:01,800 --> 01:39:03,033 Danke für alles. 1040 01:39:03,566 --> 01:39:07,166 Gute Besserung, keine Sorge, wir werden ihn ständig überwachen. 1041 01:39:07,200 --> 01:39:09,733 Wenn es eine Entwicklung gibt, werden wir Sie informieren, okay? 1042 01:39:16,866 --> 01:39:18,166 Du wirst es überstehen, Baba. 1043 01:40:06,733 --> 01:40:07,533 Hallo. 1044 01:40:10,766 --> 01:40:12,966 Du verrückter Sarp, was machst du? 1045 01:40:17,666 --> 01:40:18,466 Ah. 1046 01:40:22,400 --> 01:40:23,633 Ich habe die gute Nachricht erhalten. 1047 01:40:23,866 --> 01:40:26,066 Celal stirbt anscheinend, aber es ist unvollendet. 1048 01:40:26,633 --> 01:40:28,233 Wo bist du, du Hurensohn? 1049 01:40:32,633 --> 01:40:34,666 Ich bin dort, wo du mich gelassen hast, Meister. 1050 01:40:35,366 --> 01:40:36,800 Schau, mein Angebot ist folgendes. 1051 01:40:38,200 --> 01:40:39,000 Sag, sag. 1052 01:40:46,533 --> 01:40:49,333 Bei Gott, ich werde dir ein sehr originelles Angebot machen. 1053 01:40:49,566 --> 01:40:53,466 Schau jetzt, erledige Celal, nimm Umut. 1054 01:40:58,433 --> 01:41:00,200 Spiel keine Spielchen mit mir. 1055 01:41:04,766 --> 01:41:06,600 Ich bin enttäuscht, Sarp. 1056 01:41:06,833 --> 01:41:07,866 Was für ein Spiel? 1057 01:41:08,666 --> 01:41:11,333 Ich habe auf den richtigen Moment gewartet, um aufzutauchen. 1058 01:41:11,966 --> 01:41:13,733 Schau, erledige die Sache mit diesem Mann. 1059 01:41:13,800 --> 01:41:15,766 Du musst da nur einen Stecker ziehen. 1060 01:41:15,800 --> 01:41:18,666 Einen Schlauch durchschneiden oder was weiß ich, 1061 01:41:19,033 --> 01:41:20,233 einen Knopf drücken. 1062 01:41:20,566 --> 01:41:21,633 Das ist nicht mal Arbeit, Mann. 1063 01:41:22,633 --> 01:41:25,266 Verdammt, Coşkun, du hast mich bereuen lassen, dich gerettet zu haben. 1064 01:41:33,400 --> 01:41:34,466 Coşkun lebt. 1065 01:41:39,800 --> 01:41:41,666 Wie soll ich dir vertrauen, he? 1066 01:41:42,933 --> 01:41:44,666 Junge, ich schwöre. 1067 01:41:44,933 --> 01:41:47,133 Ich sage, ich gebe dir deinen Bruder. 1068 01:41:47,233 --> 01:41:49,800 Du bist aber ein sturer Kerl. 1069 01:41:50,766 --> 01:41:51,833 Mein Vater, schau. 1070 01:41:52,800 --> 01:41:54,066 Ich gebe dir eine Stunde Zeit. 1071 01:41:54,600 --> 01:41:56,433 In einer Stunde rufe ich dich wieder an. 1072 01:41:56,633 --> 01:42:00,166 Wenn Celal tot ist, dann lege ich dir deinen Bruder in den Schoß. 1073 01:42:00,333 --> 01:42:01,800 Okay, mein Lieber, tschüss. 1074 01:42:11,766 --> 01:42:12,933 Sarp, was machst du? 1075 01:42:29,466 --> 01:42:32,600 Freunde, wenn ihr mich fragt, ist das definitiv Kudrets Werk. 1076 01:42:33,133 --> 01:42:36,266 Schaut, seit er hier ist, hat er die Leute fertiggemacht. 1077 01:42:39,466 --> 01:42:41,200 Was sagst du, Mert? 1078 01:42:41,533 --> 01:42:44,866 Seit Kudret da ist, ist der Kebab-Laden Celal zu einem Dürüm geworden. 1079 01:42:45,233 --> 01:42:46,800 Ha ha. 1080 01:42:48,800 --> 01:42:50,533 Es ist zu 100% Kudrets Werk. 1081 01:42:51,566 --> 01:42:53,333 Vor dem Haus des Mannes ist eine Bombe explodiert. 1082 01:42:53,766 --> 01:42:56,166 Handan ist gestorben, wir haben gefragt, wer es war. 1083 01:42:56,666 --> 01:42:57,633 Er hat rumgedruckst. 1084 01:42:57,766 --> 01:43:01,066 Kann das sein? Es ist klar geworden. 1085 01:43:01,466 --> 01:43:04,033 Der Mann wollte seine Angelegenheiten selbst regeln. Genau. 1086 01:43:05,133 --> 01:43:08,266 Nein, Abi, du musst sie alle einsammeln und in ein Loch stecken. 1087 01:43:08,533 --> 01:43:10,000 Den Schlüssel musst du ihnen zu schlucken geben. 1088 01:43:10,033 --> 01:43:11,733 Dann stellst du dich vor sie und sagst: 1089 01:43:12,733 --> 01:43:15,266 Wer scheißt, kommt raus. 1090 01:43:16,566 --> 01:43:17,366 Ha. 1091 01:43:17,666 --> 01:43:18,666 Gut gemacht, Junge, gut gemacht. 1092 01:43:18,866 --> 01:43:19,666 Ich komme. 1093 01:43:22,433 --> 01:43:23,533 Mert, wohin? 1094 01:43:25,000 --> 01:43:27,400 Mein Gast ist Eylem, Eylem. 1095 01:43:31,766 --> 01:43:32,766 Was machst du hier? 1096 01:43:34,166 --> 01:43:35,666 Ich bin gekommen, um Nachrichten zu machen, Mert. 1097 01:43:36,033 --> 01:43:38,066 Wie ist die Lage, wer hat es getan? 1098 01:43:39,366 --> 01:43:41,733 Ich weiß es nicht, hier gibt es keine Nachrichten für dich. 1099 01:43:42,200 --> 01:43:44,933 Ach ja? Sie sagen, Kudret hat es getan, wie könnt ihr das nicht wissen? 1100 01:43:46,166 --> 01:43:47,666 Weil es keine Beweise gibt, Eylem. 1101 01:43:47,666 --> 01:43:49,166 So einfach ist das nicht. 1102 01:43:54,733 --> 01:43:56,600 Mert, findest du das nicht auch seltsam? 1103 01:43:56,866 --> 01:43:58,433 Er sieht aus, als wäre er traurig. 1104 01:43:59,433 --> 01:44:00,233 Ja. 1105 01:44:01,466 --> 01:44:02,633 Sie haben mir diese Nachricht gegeben. 1106 01:44:02,733 --> 01:44:03,800 Ich bin an dieser Sache dran. 1107 01:44:04,633 --> 01:44:07,000 Ich werde mir den Ort ansehen, an dem Celal angeschossen wurde. 1108 01:44:07,533 --> 01:44:10,233 Vielleicht finde ich etwas, was ihr nicht gefunden habt. 1109 01:44:10,833 --> 01:44:12,533 Leute, die sich scheuen, mit euch zu reden, 1110 01:44:12,600 --> 01:44:14,933 sprechen vielleicht leichter mit einem Journalisten, was weiß ich. 1111 01:44:16,366 --> 01:44:17,666 Geht nicht, geh nicht umsonst hin. 1112 01:44:17,766 --> 01:44:18,533 Du wirst nichts finden. 1113 01:44:18,533 --> 01:44:20,433 Mach dir keine Mühe. Um Himmels willen. 1114 01:44:20,833 --> 01:44:22,233 Misch dich nicht in meine Arbeit ein. 1115 01:44:24,066 --> 01:44:25,933 Du wirst sehen, ich werde diese Sache aufklären. 1116 01:44:27,133 --> 01:44:28,433 Na gut, wie du willst. 1117 01:44:29,200 --> 01:44:30,633 Ich schaue mich mal drinnen um. 1118 01:44:30,966 --> 01:44:31,966 Ich finde dich dann. 1119 01:44:54,633 --> 01:44:55,833 Jetzt machen wir Folgendes. 1120 01:44:58,000 --> 01:44:58,933 Frau Yeşim. 1121 01:45:01,466 --> 01:45:04,566 Wenn Sie möchten, schicken wir Sie mit Mustafa nach Hause. 1122 01:45:05,800 --> 01:45:07,333 Ich gehe von hier nirgendwo hin. 1123 01:45:09,133 --> 01:45:11,033 Ich habe es gesagt, damit Mustafa sich nicht noch mehr anstrengt. 1124 01:45:11,600 --> 01:45:13,666 Wenn es eine Entwicklung gibt, werde ich Sie informieren. 1125 01:45:14,200 --> 01:45:15,000 Du hast recht. 1126 01:45:15,200 --> 01:45:16,633 Ich bringe Mustafa nach Hause. 1127 01:45:17,166 --> 01:45:19,800 Aber ich werde über alles informiert. Keine Sorge. 1128 01:45:21,733 --> 01:45:23,000 Mustafa, los. 1129 01:45:25,366 --> 01:45:27,733 Minik, lass jemanden Frau Yeşim fahren. 1130 01:45:30,633 --> 01:45:32,333 Şako. Ja, Abi. 1131 01:45:33,933 --> 01:45:35,333 Gib Bescheid, wenn etwas passiert. 1132 01:45:36,033 --> 01:45:38,266 Okay, sammle alle Männer, die du hast. 1133 01:45:38,333 --> 01:45:39,600 Stell sie an die Türen unten. 1134 01:45:39,833 --> 01:45:41,000 Haltet die Augen offen. 1135 01:45:41,166 --> 01:45:42,833 Kudret wird es definitiv versuchen. 1136 01:45:43,266 --> 01:45:45,233 Wenn ihr auch nur den geringsten Verdacht bei jemandem habt, 1137 01:45:45,266 --> 01:45:46,066 packt ihn am Kragen. 1138 01:45:47,000 --> 01:45:48,033 Okay, Abi, eine Minute. 1139 01:45:50,133 --> 01:45:51,933 Was ist los, dass du alles entscheidest? 1140 01:45:52,066 --> 01:45:53,066 Was hat sich geändert? 1141 01:45:54,200 --> 01:45:54,866 Hast du mich gehört? 1142 01:45:54,866 --> 01:45:56,533 Şevko. Okay, Abi. 1143 01:46:01,000 --> 01:46:02,733 Ich werde bei Vater wachen. 1144 01:46:03,466 --> 01:46:04,833 Wir wechseln uns dann ab. 1145 01:46:05,833 --> 01:46:06,633 Gut. 1146 01:46:07,066 --> 01:46:07,866 Warte mal. 1147 01:46:08,600 --> 01:46:10,366 Du taugst sowieso zu nichts anderem. 1148 01:46:11,000 --> 01:46:13,033 Ich gehe auch mit diesem Rotschopf reden. 1149 01:46:13,266 --> 01:46:14,733 Ich werde Kudrets Aufenthaltsort herausfinden. Selbstverständlich, hier ist die Übersetzung für den Rest der Untertitel, genau nach deinen Regeln. 1150 01:46:25,033 --> 01:46:25,833 Alles gut? 1151 01:46:27,633 --> 01:46:28,433 1152 01:46:29,400 --> 01:46:30,733 Geh du dich auch ausruhen, los. 1153 01:46:30,966 --> 01:46:32,466 Es hat keinen Sinn, hier rumzuhängen. 1154 01:46:34,166 --> 01:46:35,033 Meinst du? 1155 01:46:36,166 --> 01:46:37,400 Ich bin ja sowieso hier. 1156 01:46:37,533 --> 01:46:38,933 Wir reden, wir bleiben in Kontakt. 1157 01:47:24,000 --> 01:47:24,966 Verdammter Coşkun. 1158 01:47:30,866 --> 01:47:31,733 Bei Gott, dieser Verrückte. 1159 01:47:31,933 --> 01:47:35,033 Wenn Sarp diese Sache erledigt, bei Gott, werde ich eine gute Tat vollbringen. 1160 01:47:37,433 --> 01:47:38,400 1161 01:47:42,533 --> 01:47:43,366 Verdammt. 1162 01:47:44,200 --> 01:47:46,966 Brot für dich, Salami für mich, okay. 1163 01:47:49,033 --> 01:47:50,866 Aber wenn dieser Celal erst mal tot ist, 1164 01:47:51,133 --> 01:47:52,366 bei Gott, für euch gibt's auch Salami. 1165 01:47:53,133 --> 01:47:55,333 Ihr habt euch gefreut, nicht wahr, ihr Hurenböcke? 1166 01:49:49,833 --> 01:49:51,366 Du wirst nicht krepieren, du Hund. 1167 01:49:52,633 --> 01:49:53,866 Das werde ich nicht zulassen. 1168 01:49:54,833 --> 01:49:56,633 Ich werde diese Sache nicht so erledigen. 1169 01:50:07,166 --> 01:50:09,466 Mein Kind, warte, ich komme. 1170 01:50:21,400 --> 01:50:23,400 Hallo, Şevko, komm sofort hierher. 1171 01:50:23,533 --> 01:50:25,800 Ich muss dringend von deinem Vater weg. 1172 01:50:44,833 --> 01:50:46,066 Bist du nicht gegangen? 1173 01:50:47,066 --> 01:50:49,266 Noch nicht. Wohin gehst du? 1174 01:50:50,333 --> 01:50:52,433 Wolltest du nicht bei Celal Baba bleiben? 1175 01:50:53,333 --> 01:50:55,200 Ähm, das wollte ich, aber 1176 01:50:55,800 --> 01:50:56,800 etwas ist dazwischengekommen. 1177 01:50:57,566 --> 01:50:58,800 Was für eine Angelegenheit ist das? 1178 01:51:00,933 --> 01:51:03,566 Eine Angelegenheit, Melek, ich muss gehen. 1179 01:51:06,633 --> 01:51:08,833 Ist es eine so wichtige Angelegenheit, dass du sie mir nicht erzählen kannst? 1180 01:51:11,466 --> 01:51:13,233 Nein, natürlich nicht. 1181 01:51:14,766 --> 01:51:16,133 Ich muss gehen, ich bin spät dran. 1182 01:51:20,766 --> 01:51:23,433 Ich werde herausfinden, was du bei dem Celal suchst, den du hasst. 1183 01:51:23,600 --> 01:51:24,400 Sarp. 1184 01:51:45,433 --> 01:51:46,733 Davut ist geflohen, Abi. 1185 01:51:51,033 --> 01:51:52,366 Fulya hat geholfen. 1186 01:51:53,933 --> 01:51:54,833 Ich habe sie alle aufgeschrieben. 1187 01:51:55,000 --> 01:51:56,966 Ich habe es an die Tafel geschrieben, Serkan. 1188 01:51:59,133 --> 01:52:00,133 Diese unvollendete 1189 01:52:00,366 --> 01:52:01,833 Sache mit Celal wird erledigt werden. 1190 01:52:02,766 --> 01:52:03,566 Ha. 1191 01:52:04,233 --> 01:52:05,933 Die Sache mit seinem Polizisten wird auch erledigt werden. 1192 01:52:07,433 --> 01:52:08,833 Sarps Sache wird auch erledigt werden. 1193 01:52:11,266 --> 01:52:12,166 Jetzt ihr. 1194 01:52:13,633 --> 01:52:16,000 Fangt alles so an, wie ich es gesagt habe. 1195 01:52:17,333 --> 01:52:18,333 In Ordnung, Abi. 1196 01:52:34,833 --> 01:52:36,633 Hallo, ich habe dir eine Nummer geschickt. 1197 01:52:36,733 --> 01:52:37,800 Ich brauche eine Standortbestimmung. 1198 01:52:38,766 --> 01:52:39,733 Ich habe es gesehen, Sarp. 1199 01:52:40,566 --> 01:52:41,666 Worum geht es hier? 1200 01:52:42,000 --> 01:52:44,066 Coşkun hat von dieser Nummer aus angerufen. 1201 01:52:46,833 --> 01:52:50,466 Also ist er endlich aufgetaucht. Genau, Chef. 1202 01:53:01,066 --> 01:53:02,633 Als Celal angeschossen wurde, hat er seinen Kopf rausgestreckt. 1203 01:53:02,666 --> 01:53:03,533 Er wollte, dass ich ihn töte. 1204 01:53:03,600 --> 01:53:05,133 Er würde mir Umut geben. 1205 01:53:05,633 --> 01:53:06,966 Ich muss herausfinden, wo er ist. 1206 01:53:13,333 --> 01:53:15,933 Melek, wohin? Ich habe etwas zu erledigen. 1207 01:53:16,033 --> 01:53:17,733 Davut, ich habe keine Zeit zum Reden. 1208 01:53:19,666 --> 01:53:21,066 Ich kann dich nicht allein gehen lassen. 1209 01:53:21,366 --> 01:53:22,433 Misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein. 1210 01:53:28,833 --> 01:53:31,333 Was ist das? Da du allein gehst, 1211 01:53:31,533 --> 01:53:33,000 nimm das, lauf nicht leer herum. 1212 01:53:33,466 --> 01:53:34,566 Es sind gefährliche Zeiten. 1213 01:53:40,400 --> 01:53:41,333 Was ist los, Mann? 1214 01:54:00,066 --> 01:54:02,866 Pst, pst, ich habe etwas zu erledigen, ich komme sofort wieder. 1215 01:54:13,233 --> 01:54:14,800 Die Zeit ist um. 1216 01:54:16,533 --> 01:54:18,633 Mal sehen, was Herr Sarp getan hat. 1217 01:54:31,800 --> 01:54:33,766 Jetzt schicke ich dir einen Standort, Sarp. 1218 01:54:34,166 --> 01:54:36,833 Coşkun hat dich von einem Münztelefon aus angerufen. 1219 01:54:37,766 --> 01:54:39,733 Hoffentlich ruft er vom selben Ort aus an, Chef. 1220 01:54:39,933 --> 01:54:41,000 Ich muss den Kerl finden. 1221 01:54:41,866 --> 01:54:43,866 Ich habe die Möglichkeiten abgewogen, Sarp. 1222 01:54:44,566 --> 01:54:47,066 In der näheren Umgebung gibt es ein weiteres Münztelefon. 1223 01:54:48,000 --> 01:54:50,000 Dieser Mann ist definitiv in dieser Gegend. 1224 01:54:50,466 --> 01:54:52,233 Ich schicke dir die Standorte von beiden. 1225 01:54:52,533 --> 01:54:53,333 Okay, Chef. 1226 01:54:53,366 --> 01:54:55,366 Danke, er wird mich gleich anrufen. 1227 01:55:09,866 --> 01:55:10,800 Ja, Mert. 1228 01:55:12,933 --> 01:55:14,033 Was machst du, Melek? 1229 01:55:16,566 --> 01:55:17,366 Ich gehe nach Hause. 1230 01:55:17,966 --> 01:55:20,200 Und was ist mit der Waffe? 1231 01:55:20,433 --> 01:55:23,133 Ich habe gesehen, wie du sie von Davut genommen hast. Warum lügst du? 1232 01:55:24,966 --> 01:55:26,466 Ich verfolge Sarp, Mert. 1233 01:55:26,866 --> 01:55:27,666 Ist das jetzt okay? 1234 01:55:29,066 --> 01:55:30,566 Warum bist du hinter Sarp her? 1235 01:55:32,533 --> 01:55:34,133 Ich will jetzt nicht reden, Mert. 1236 01:55:34,200 --> 01:55:35,000 Wir reden später. 1237 01:55:36,333 --> 01:55:37,466 Ich bin hinter dir, Melek. 1238 01:55:38,066 --> 01:55:39,433 Das ist kein Scherz. 1239 01:55:39,566 --> 01:55:40,466 Sag, was du tust. 1240 01:55:44,033 --> 01:55:45,733 Folge Sarp, dann wirst du es verstehen, Mert. 1241 01:55:46,600 --> 01:55:48,600 Mehr werde ich dir jetzt nicht sagen. 1242 01:55:51,933 --> 01:55:52,733 Puh. 1243 01:56:02,633 --> 01:56:04,000 Ich komme, Coşkun. 1244 01:56:11,266 --> 01:56:13,533 Na ja, immer noch... 1245 01:56:14,633 --> 01:56:16,533 Sag meiner Tante, sie soll sich jetzt darum kümmern. 1246 01:56:16,833 --> 01:56:17,733 Ich weine nicht. 1247 01:56:18,566 --> 01:56:21,800 Psst, sag ihr einfach, was ich gesagt habe. 1248 01:56:21,933 --> 01:56:24,233 Okay, Bruder, ich habe es eilig. 1249 01:56:24,400 --> 01:56:25,566 Eine lebenswichtige Angelegenheit. 1250 01:56:27,733 --> 01:56:30,266 Hör mal zu, hör mir mal zu, hör doch mal zu. 1251 01:56:30,466 --> 01:56:31,866 Schau, schau jetzt, hör mal nicht zu. 1252 01:56:32,000 --> 01:56:33,666 So geht das nicht, so geht das nicht. 1253 01:56:42,866 --> 01:56:44,066 Er ist nicht hier. 1254 01:56:45,400 --> 01:56:46,433 Verdammter Coşkun. 1255 01:56:49,600 --> 01:56:50,833 Scheiße, zum anderen. 1256 01:56:57,933 --> 01:56:58,733 Coşkun. 1257 01:56:59,966 --> 01:57:01,400 Die Zeit ist um, Sarp. 1258 01:57:01,533 --> 01:57:02,766 Hast du die Sache erledigt? 1259 01:57:03,933 --> 01:57:04,733 Ich werde es tun, ich werde es tun. 1260 01:57:05,000 --> 01:57:05,800 Sei sicher, ich werde es tun. 1261 01:57:07,000 --> 01:57:08,133 Du hast es also noch nicht getan. 1262 01:57:08,466 --> 01:57:11,166 Ist das jetzt in Ordnung? Was hatten wir besprochen? 1263 01:57:11,733 --> 01:57:13,233 Verdammter Coşkun, versteh mich doch. 1264 01:57:13,433 --> 01:57:15,066 Es sind viele Männer um Celal. 1265 01:57:15,166 --> 01:57:16,133 Ich warte auf den richtigen Moment. 1266 01:57:16,600 --> 01:57:18,833 Gib mir noch ein bisschen Zeit, dann wird es so sein, wie du es willst. 1267 01:57:19,733 --> 01:57:20,600 Du wirst es also tun. 1268 01:57:21,666 --> 01:57:23,600 Wenn du Umut zu mir sagst, würde ich es nicht tun? 1269 01:57:23,766 --> 01:57:27,266 Hab ein bisschen Geduld, nicht viel, okay? Einverstanden? 1270 01:57:28,766 --> 01:57:30,433 Das wird nichts. 1271 01:57:30,633 --> 01:57:32,733 Von wie viel Zeit sprichst du, Bruder? 1272 01:57:32,933 --> 01:57:34,866 Du musst nur einen Stecker ziehen. 1273 01:57:35,800 --> 01:57:36,833 Ich sage dir Umut. 1274 01:57:37,000 --> 01:57:38,333 Ich sage, ich gebe dir deinen Bruder. 1275 01:57:38,400 --> 01:57:40,633 Hast du deinen Bruder gar nicht vermisst, du untreuer Bruder? 1276 01:57:42,533 --> 01:57:45,733 Wirst du diese kleine Sache für deinen Bruder nicht tun können? 1277 01:57:46,000 --> 01:57:48,333 Der Mann, der das Leben deines Bruders ruiniert hat, 1278 01:57:48,533 --> 01:57:50,633 bist du zu feige, ihm den Stecker zu ziehen? 1279 01:57:51,433 --> 01:57:54,333 Coşkun, tu mir das nicht an. Es ist nicht einfach, sage ich dir. 1280 01:57:54,466 --> 01:57:56,566 Ich will noch ein bisschen mehr Zeit von dir, Coşkun. 1281 01:57:57,966 --> 01:57:58,766 Sarp. 1282 01:57:59,800 --> 01:58:01,566 Mir kommen üble Gerüche in die Nase. 1283 01:58:02,033 --> 01:58:03,633 Was für Spielchen treibst du? 1284 01:58:04,400 --> 01:58:07,200 Du fährst uns herum wie ein betrügerischer Taxifahrer. 1285 01:58:07,400 --> 01:58:08,633 Junge, was machst du? 1286 01:58:08,766 --> 01:58:09,800 Hältst du mich hin? 1287 01:58:09,866 --> 01:58:11,033 Wirst du es nicht tun? 1288 01:58:11,800 --> 01:58:13,966 Coşkun, ich werde es tun, hör mir zu, Coşkun. 1289 01:58:14,633 --> 01:58:16,000 Nein, nein, jetzt du. 1290 01:58:16,033 --> 01:58:18,366 Hör zu, diese Sache ist erledigt, Bruder. 1291 01:58:18,966 --> 01:58:21,400 Dein Onkel Coşkun wird dich nicht mehr anrufen. 1292 01:58:23,000 --> 01:58:25,466 Aber ich gebe dir noch einen letzten Bonus. 1293 01:58:25,633 --> 01:58:27,000 Willst du? Hörst du zu? 1294 01:58:28,133 --> 01:58:29,400 Sag, Coşkun. 1295 01:58:31,133 --> 01:58:31,966 Hör zu, hör zu. 1296 01:58:38,233 --> 01:58:39,033 Was hast du gesagt? 1297 01:58:42,633 --> 01:58:44,933 Du Hurensohn, du Hurensohn. 1298 01:58:45,000 --> 01:58:46,166 Wenn ich dich in die Finger kriege. 1299 01:58:46,400 --> 01:58:47,533 Du wirst schon sehen, Mann. 1300 01:58:51,600 --> 01:58:53,733 Verdammter Coşkun, verdammter Coşkun. 1301 01:59:04,000 --> 01:59:05,033 Ich werde verlieren. 1302 01:59:11,133 --> 01:59:12,933 Du hast mich die ganze Zeit betrogen, Sarp. 1303 01:59:14,133 --> 01:59:14,966 Du hast gelogen. 1304 01:59:40,433 --> 01:59:41,566 Wo ist der hin? 1305 01:59:57,133 --> 01:59:58,800 Wo sind die jetzt hin? 1306 02:00:05,433 --> 02:00:06,600 Hallo, Kumpel, was geht? 1307 02:00:08,366 --> 02:00:09,833 Geht es dir gut, Abi? 1308 02:00:13,766 --> 02:00:15,866 Du hast Eskişehir gesagt, hab ich gehört. 1309 02:00:16,366 --> 02:00:17,866 Was ist mit der Sache passiert? 1310 02:00:18,133 --> 02:00:22,266 Was hast du gemacht? Arbeitest du morgen? Lass uns treffen. 1311 02:00:24,566 --> 02:00:25,733 Was ist los, mein Freund? 1312 02:00:26,600 --> 02:00:27,800 Entschuldigung, Entschuldigung. 1313 02:00:31,566 --> 02:00:32,966 Da ist unserer. 1314 02:00:37,333 --> 02:00:39,233 Was macht der da wie ein wilder Stier? 1315 02:00:44,266 --> 02:00:45,833 Verdammter Coşkun, verdammter Coşkun. 1316 02:00:51,533 --> 02:00:52,633 Was ist los? 1317 02:00:53,666 --> 02:00:56,066 Was machst du hier? 1318 02:00:57,800 --> 02:01:00,033 Was rennst du herum wie ein wilder Stier? 1319 02:01:02,200 --> 02:01:04,433 Ich kann mich jetzt nicht mit dir abgeben. Psst. 1320 02:01:05,033 --> 02:01:07,200 Beruhige dich, beruhige dich. 1321 02:01:07,800 --> 02:01:08,866 Worum geht es? 1322 02:01:15,833 --> 02:01:20,066 Oh, ich küsse dein Gesicht. 1323 02:01:37,033 --> 02:01:38,233 Was hat Mert wohl gemacht? 1324 02:03:02,566 --> 02:03:03,466 Das schüchterne Mädchen. 1325 02:03:16,600 --> 02:03:17,400 Melek. 1326 02:03:18,233 --> 02:03:22,000 Ich bin nicht mehr das schüchterne Mädchen, das du kanntest, ich habe mich sehr verändert. 1327 02:03:23,066 --> 02:03:24,166 Bist du betrunken? 1328 02:03:28,566 --> 02:03:29,366 Geh hier rein. 1329 02:03:37,333 --> 02:03:38,400 Ich sagte, geh hier rein. 1330 02:03:53,466 --> 02:03:55,166 Wirst du mich nicht in Ruhe lassen? 1331 02:03:55,266 --> 02:03:57,866 Solange du nicht erzählst, was passiert ist, werde ich es nicht. 1332 02:03:58,833 --> 02:03:59,733 Was hast du gesucht? 1333 02:04:02,366 --> 02:04:04,933 Es ist nicht vorbei, bevor ich sage, dass es vorbei ist, Sarp. 1334 02:04:06,600 --> 02:04:08,566 Wir haben dir zu viel nachgegeben, du machst alles kaputt. 1335 02:04:10,000 --> 02:04:11,833 Nimm deine Hand weg, ärgere mich nicht. 1336 02:04:12,866 --> 02:04:13,666 Sarp. 1337 02:04:16,200 --> 02:04:17,600 Sarp, sei vorsichtig, Bruder. 1338 02:04:34,533 --> 02:04:37,366 Mädchen, lass das aus deiner Hand, das passt doch gar nicht zu dir. 1339 02:04:38,000 --> 02:04:40,233 Lass uns vernünftig reden, was auch immer wir zu besprechen haben. 1340 02:04:40,966 --> 02:04:42,000 Vergiss das, Coşkun. 1341 02:04:43,266 --> 02:04:45,566 Jetzt sag mal, was hast du mit Sarp zu tun? 1342 02:04:46,600 --> 02:04:47,666 Was willst du von ihm? 1343 02:04:48,666 --> 02:04:49,466 Sarp. 1344 02:04:50,133 --> 02:04:51,833 Wer ist das? Ich kenne ihn nicht. 1345 02:04:52,833 --> 02:04:54,233 Also spielen wir so. 1346 02:04:56,066 --> 02:04:56,866 Na gut. 1347 02:05:03,033 --> 02:05:04,433 Jetzt frage ich noch einmal. 1348 02:05:05,866 --> 02:05:08,800 Wenn du nicht vernünftig antwortest, rate mal, was passiert. 1349 02:05:11,533 --> 02:05:12,966 Du meinst es ernst, was? 1350 02:05:14,133 --> 02:05:14,933 Ja. 1351 02:05:16,933 --> 02:05:17,733 Jetzt sag. 1352 02:05:19,333 --> 02:05:20,666 Was wolltest du von Sarp? 1353 02:05:21,933 --> 02:05:22,733 Du schüchterne. 1354 02:05:22,833 --> 02:05:24,533 Fang nicht damit an, sag schon! 1355 02:05:29,766 --> 02:05:32,133 Celal, deinen Vater. 1356 02:05:34,366 --> 02:05:35,366 Im Gegenzug für was? 1357 02:05:41,133 --> 02:05:42,600 Ich sagte, im Gegenzug für was. 1358 02:05:49,600 --> 02:05:50,800 Umut, he? 1359 02:05:51,133 --> 02:05:53,666 Umut ist Sarps Bruder. 1360 02:05:57,266 --> 02:05:59,200 Kennst du Sarps Bruder? 1361 02:06:00,766 --> 02:06:01,566 He? 1362 02:06:06,333 --> 02:06:07,233 Lebt er? 1363 02:06:08,600 --> 02:06:09,400 He. 1364 02:06:12,566 --> 02:06:13,533 Umut lebt. 1365 02:06:16,366 --> 02:06:17,833 Weißt du, wo er ist? 1366 02:06:26,433 --> 02:06:27,233 Coşkun. 1367 02:06:27,866 --> 02:06:29,366 Sprich, du Schüchterne. 1368 02:06:31,000 --> 02:06:32,600 Diesmal schieße ich nicht daneben. 1369 02:06:34,333 --> 02:06:35,866 Sprich, weißt du, wo er ist? 1370 02:06:37,166 --> 02:06:38,133 Ja, ich weiß es. 1371 02:06:40,766 --> 02:06:41,766 Also du weißt es. 1372 02:06:45,133 --> 02:06:45,966 Wo ist er denn? 1373 02:06:52,566 --> 02:06:53,366 Eigentlich 1374 02:06:55,233 --> 02:06:57,266 kennst auch du den Ort von Umut. 1375 02:07:05,766 --> 02:07:06,666 Wie meinst du das? 1376 02:07:11,333 --> 02:07:13,000 Spiel keine Spielchen mit mir, Coşkun. 1377 02:07:13,633 --> 02:07:14,733 Um Himmels willen. 1378 02:07:14,833 --> 02:07:17,066 Was für Spielchen soll ich spielen, Bruder? 1379 02:07:17,266 --> 02:07:18,666 Wir reden doch ganz normal. 1380 02:07:18,666 --> 02:07:20,133 Du kennst auch den Ort von Umut. 1381 02:07:25,566 --> 02:07:26,933 Kenne ich Umut auch? 1382 02:07:28,133 --> 02:07:28,933 Hee. 1383 02:07:37,466 --> 02:07:38,266 Du nennst ihn 1384 02:07:56,166 --> 02:07:57,166 Mert. 1388 02:07:58,305 --> 02:08:58,193 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org