1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Este programa contiene representaciones de conductas suicidas que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores. Si tú o alguien que conoces necesita ayuda, busca apoyo en recursos de salud mental. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:22,480 --> 00:01:26,190 ¡Vamos a casa de papá! 4 00:02:25,170 --> 00:02:28,840 ¿Aquí está la casa de papá, pi? 5 00:02:30,500 --> 00:02:31,920 Podré verlo. 6 00:02:32,970 --> 00:02:35,720 Podré verlo. 7 00:02:35,890 --> 00:02:37,340 Ya podré verlo. 8 00:02:37,340 --> 00:02:37,640 Yamashita 9 00:02:37,470 --> 00:02:39,510 Pronto podré ver a Chappy 10 00:02:37,640 --> 00:02:37,890 Yamashita 11 00:02:37,890 --> 00:02:37,970 Yamashita 12 00:02:37,970 --> 00:02:38,390 Yamashita 13 00:02:38,390 --> 00:02:38,800 Yamashita 14 00:02:42,560 --> 00:02:44,230 y a papá. 15 00:02:44,890 --> 00:02:46,350 Un momento. 16 00:02:48,900 --> 00:02:50,480 ¡Papá! 17 00:02:54,030 --> 00:02:55,570 ¿Shizuka? 18 00:02:56,450 --> 00:02:58,740 -¿Qué haces aquí de repente? -Papá… 19 00:02:58,820 --> 00:03:02,290 -¡Papá! -Oh. ¿Qué pasa, Satsuki? 20 00:03:02,620 --> 00:03:05,160 -Ten cuidado. Eri está dormida. -Ven acá. 21 00:03:05,250 --> 00:03:08,080 -Papá… -Vamos a jugar. 22 00:03:08,170 --> 00:03:10,290 Te digo que tengas cuidado. 23 00:03:10,380 --> 00:03:13,130 -No. Vamos, cárgame. -Papá… 24 00:03:14,840 --> 00:03:18,390 Papá, vine a ver a Chappy. 25 00:03:19,350 --> 00:03:20,890 ¿A Chappy? 26 00:03:21,260 --> 00:03:23,810 Sí, ahí lo oigo. 27 00:03:27,230 --> 00:03:30,190 -No es Chappy. -Papá… 28 00:03:30,480 --> 00:03:32,230 ¿Quién es esta niña? 29 00:03:33,610 --> 00:03:36,990 ¿Por qué también te llama papá? 30 00:03:37,200 --> 00:03:39,990 Ah, pues porque… 31 00:03:46,870 --> 00:03:49,420 No lo sé muy bien. 32 00:04:01,180 --> 00:04:04,850 Tal vez esas niñas se comieron a Chappy. 33 00:04:05,310 --> 00:04:08,270 Tú a veces comes cigarras tiradas, ¿no, Takopi? 34 00:04:08,350 --> 00:04:10,520 Es posible, ¿verdad? 35 00:04:10,600 --> 00:04:12,110 Shizuka… 36 00:04:12,440 --> 00:04:15,360 Entonces debemos ir a sacarles a Chappy. 37 00:04:15,440 --> 00:04:18,610 -Shizuka… -Quizá si les revisamos la panza… 38 00:04:19,660 --> 00:04:21,120 Shizuka… 39 00:04:29,540 --> 00:04:30,920 Takopi, 40 00:04:31,880 --> 00:04:36,050 dame un aparato que atrape gente y pueda examinarle dentro de la panza. 41 00:04:36,590 --> 00:04:39,090 No sé cuál sea ese, pi. 42 00:04:39,630 --> 00:04:41,720 No existe un aparato así, pi. 43 00:04:41,800 --> 00:04:44,390 -¿Qué? No digas mentiras. -Shizuka… 44 00:04:44,470 --> 00:04:47,770 -Está bien. Yo pensaré cómo. -¡Ay! 45 00:04:48,680 --> 00:04:50,440 Detente, Shizuka, pi. 46 00:04:50,520 --> 00:04:53,150 Con este puedo meterme a escondidas en la noche. 47 00:04:53,230 --> 00:04:55,520 Shizuka, escúchame, por favor. 48 00:04:57,780 --> 00:04:59,280 Shizuka, 49 00:05:00,990 --> 00:05:02,870 mejor ya vámonos a casa. 50 00:05:05,080 --> 00:05:06,700 Lo siento mucho. 51 00:05:09,080 --> 00:05:12,920 Soy muy tonto y no sirvo para nada, pi. 52 00:05:13,000 --> 00:05:17,590 Por eso te obligué a actuar hasta que quedaste así, deshecha, pi. 53 00:05:17,800 --> 00:05:21,760 Lo lamento. Así que mejor ya vámonos, pi. 54 00:05:21,840 --> 00:05:25,550 Y sacaré aparatos con los que podremos jugar y divertirnos 55 00:05:25,720 --> 00:05:28,850 como levitar un poco con los Alerones Aleteantes, 56 00:05:28,930 --> 00:05:32,310 o convertirnos en orugas con la Paleta Metamorfosis. 57 00:05:32,390 --> 00:05:34,610 De seguro es muy divertido, pi. 58 00:05:35,230 --> 00:05:38,530 Quiero que seas como la Shizuka de antes, pi. 59 00:05:39,070 --> 00:05:42,150 Solo quería que sonrieras. 60 00:05:43,450 --> 00:05:47,580 Conque ya no me ayudarás, ¿eh, Takopi? 61 00:05:47,830 --> 00:05:49,330 Entonces, ya no te necesito. 62 00:05:49,410 --> 00:05:52,580 ¿Eh? En algún lado 63 00:05:54,540 --> 00:05:56,670 he visto esa mirada. 64 00:05:58,050 --> 00:06:00,460 -¿Quieres? -Siempre he estado sola. 65 00:05:58,960 --> 00:06:01,590 Te dije que me das asco. 66 00:06:00,550 --> 00:06:03,550 Rompiste la regla más importante de los felicines. 67 00:06:02,300 --> 00:06:06,760 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 68 00:06:03,630 --> 00:06:05,840 -Sí, %4&1na. -No quiero estar sola. 69 00:06:05,930 --> 00:06:10,140 -Desde aquel entonces. -Tu pecado fue… 70 00:06:14,690 --> 00:06:16,110 Es verdad. 71 00:06:22,070 --> 00:06:24,740 ¿Por qué lo habré olvidado? 72 00:06:28,120 --> 00:06:29,660 ¿Eh? 73 00:06:29,740 --> 00:06:32,910 Eh, ¿hay alguien ahí? 74 00:06:34,210 --> 00:06:35,540 ¿Qué es? 75 00:06:39,090 --> 00:06:43,300 Soy un felicín del Planeta Feliz. Vengo para extender la felicidad. 76 00:06:43,550 --> 00:06:47,510 Primero quiero que me digas, pi… Este… 77 00:06:48,850 --> 00:06:50,970 ¿Cómo te llamas? 78 00:06:54,440 --> 00:06:55,850 Marina… 79 00:06:56,900 --> 00:07:01,400 Episodio 5 Para ti en 2022 80 00:06:57,310 --> 00:06:59,270 Me llamo Marina Kirarazaka. 81 00:07:03,240 --> 00:07:05,280 Soy un felicín. 82 00:07:05,570 --> 00:07:09,780 Quiero que me pongas un nombre feliz en el idioma terrícola, pi. 83 00:07:11,790 --> 00:07:14,040 Entonces, te llamaré "basura de mierda". 84 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 Mira a esa chica. 85 00:07:18,000 --> 00:07:20,090 Mira la cicatriz de su cara. 86 00:07:20,170 --> 00:07:22,960 -Parece una yakuza. -Qué miedo. 87 00:07:22,960 --> 00:07:25,470 Parece pulpo habla 88 00:07:23,130 --> 00:07:26,470 -Dicen que es violenta. -¿Por qué lleva una flor camaleón? 89 00:07:25,340 --> 00:07:26,470 Tienes un mensaje nuevo 90 00:07:26,680 --> 00:07:29,010 Pero me parece un poco cool. 91 00:07:29,090 --> 00:07:30,470 Marina, 92 00:07:30,890 --> 00:07:33,270 quiero agradecerte por la comida, pi. 93 00:07:33,350 --> 00:07:36,480 -Con mis aparatos felices… -Cállate. 94 00:07:37,060 --> 00:07:39,940 Con el Pin Floral podemos jugar a ser flores. 95 00:07:40,020 --> 00:07:41,690 Claro que no lo haré. 96 00:07:42,190 --> 00:07:46,450 Esta es una pluma que suena como un conejo saturnino… 97 00:07:47,450 --> 00:07:51,580 Oye, quédate quieto en casa, ¿sí? 98 00:07:54,410 --> 00:07:59,460 Sobre la décima aplicación de la vacuna del nuevo virus, 99 00:07:59,540 --> 00:08:03,460 muchos se preocupan por la aplicación de dosis extras. 100 00:08:04,340 --> 00:08:10,550 Se recomiendan para prevenir síntomas graves y el riesgo de hospitalizarse. 101 00:08:04,760 --> 00:08:06,670 Qué bueno que estás en casa, Mari. 102 00:08:08,130 --> 00:08:09,510 Mamá… 103 00:08:10,640 --> 00:08:16,480 Unos especialistas suenan la alarma por algunos efectos secundarios. 104 00:08:10,890 --> 00:08:14,100 -Mari… -Estabas despierta. 105 00:08:14,470 --> 00:08:17,100 Creí que estabas dormida. Ahora haré la cena. 106 00:08:17,180 --> 00:08:18,770 Oye, Mari… 107 00:08:19,230 --> 00:08:21,690 -El té kombucha… -Perdón. Se me hizo tarde. 108 00:08:21,770 --> 00:08:23,900 Me pasaron muchas cosas hoy. 109 00:08:23,980 --> 00:08:27,400 ¿Quieres kombucha? Sí, te serviré enseguida. 110 00:08:29,990 --> 00:08:31,450 Mari… 111 00:08:32,280 --> 00:08:36,580 ¿Tomaste tu medicina? Que las pesadillas son un efecto secundario. 112 00:08:36,660 --> 00:08:41,250 -Mari… -A ver, el té kombucha… 113 00:08:40,790 --> 00:08:42,750 Kombucha 114 00:08:43,590 --> 00:08:45,840 -Perdón. No hay. -Trataba de decírtelo. 115 00:08:50,510 --> 00:08:55,970 ¿Por qué no compras cajas en internet antes de que se acabe? 116 00:08:57,810 --> 00:09:00,770 ¿Este alcohol barato es el que va conmigo? 117 00:09:00,850 --> 00:09:02,060 Mamá… 118 00:09:02,150 --> 00:09:06,610 Necesito alcohol limpio como el de los hongos del té. 119 00:09:07,230 --> 00:09:10,610 -Opinas igual, ¿verdad, Mari? -No, mamá… 120 00:09:10,820 --> 00:09:13,450 No puedes hacerte cargo bien de la casa. 121 00:09:13,530 --> 00:09:16,950 -¡Por eso los hombres no se te acercan! -Perdón, mamá. 122 00:09:17,910 --> 00:09:21,120 Oye, ¿acaso insinúas que es mi culpa? 123 00:09:21,870 --> 00:09:26,380 ¡Tú también me lo achacas porque solo te amamanté un poco! 124 00:09:26,460 --> 00:09:29,210 -Cuánto bullicio. -¡¿Dices que fallé como madre?! 125 00:09:29,420 --> 00:09:34,090 Me aterra el vidrio. 126 00:09:34,800 --> 00:09:39,020 Hice enojar a mamá cuando era niña. 127 00:09:39,100 --> 00:09:41,310 El vidrio… 128 00:09:41,390 --> 00:09:45,810 Me hizo esta herida con el fragmento de un vaso. 129 00:09:46,730 --> 00:09:50,110 Vidrio… 130 00:09:50,190 --> 00:09:53,740 Mi sueño es ser una mamá feliz. 131 00:09:54,740 --> 00:09:58,740 Dar a luz a un niño feliz y criarlo felizmente. 132 00:10:00,160 --> 00:10:02,910 -Y de seguro mamá también… -Me gustó el postre. 133 00:10:03,000 --> 00:10:06,750 -Me alegro. -Vaya, estabas jugando a imitarla, pi. 134 00:10:06,840 --> 00:10:08,210 ¿Qué? ¿Imitar qué? 135 00:10:08,300 --> 00:10:12,090 Es que siempre me tocas con fuerza 136 00:10:12,170 --> 00:10:14,970 porque imitas a tu mamá, ¿verdad, pi? 137 00:10:15,720 --> 00:10:19,850 Veo que los humanos así practican la crianza de sus bebés, pi. 138 00:10:20,680 --> 00:10:23,810 De seguro serás una muy buena mamá, pi. 139 00:10:23,890 --> 00:10:25,400 Ten cuidado. 140 00:10:25,480 --> 00:10:28,820 Entonces, te ayudaré a ser mamá, pi. 141 00:10:29,980 --> 00:10:32,900 Primero debemos escoger al papá, ¿no, pi? 142 00:10:32,990 --> 00:10:36,320 Vamos a buscar al papá ahora mismo, pi. 143 00:10:36,530 --> 00:10:40,580 -No te metas en lo que no te importa. -¿Kirarazaka? 144 00:10:47,920 --> 00:10:49,420 Entonces, 145 00:10:50,050 --> 00:10:53,720 el verano me topé por casualidad con un compañero de la primaria. 146 00:10:54,470 --> 00:10:57,140 Y de repente nos hicimos novios. 147 00:10:57,220 --> 00:11:00,390 Vaya, no me digas, Mari. 148 00:11:00,470 --> 00:11:03,430 Eso era. Me lo hubieras dicho antes. 149 00:11:03,520 --> 00:11:05,980 Sí, pronto te lo presentaré. 150 00:11:06,060 --> 00:11:08,230 Muy bien. Qué emoción. 151 00:11:08,690 --> 00:11:11,610 A tu papá debe irle mal por el covid en el trabajo. 152 00:11:11,690 --> 00:11:16,660 Presiento que pronto volverá a casa. Entonces, comamos todos juntos. 153 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 Sí. 154 00:11:18,780 --> 00:11:20,660 Dile que acepte tomarse sus medicamentos. Ya estoy harto. Tu papá ya tiene una nueva vida ahora. Dile que se enfrente a la realidad… 155 00:11:20,910 --> 00:11:23,330 Es el hijo de la dueña de esa clínica, ¿no? 156 00:11:23,580 --> 00:11:25,620 Tendrás un futuro brillante. 157 00:11:25,710 --> 00:11:28,290 Ah, en cuanto a ese tema… 158 00:11:28,460 --> 00:11:30,210 Mi hermano es quién la heredará. 159 00:11:32,630 --> 00:11:34,970 Mejor no lo mencionemos. 160 00:11:37,010 --> 00:11:40,300 Hace mucho que no me divertía tanto hablando con mamá. 161 00:11:40,390 --> 00:11:42,010 Ah, ¿sí, pi? 162 00:11:42,100 --> 00:11:44,810 Algo me dice que a Nao le gustan los postres, 163 00:11:44,890 --> 00:11:47,140 como los panqueques, ¿no? 164 00:11:47,230 --> 00:11:49,350 Le preparé unos la próxima vez. 165 00:11:49,440 --> 00:11:50,770 Además, 166 00:11:51,940 --> 00:11:54,690 no me preocuparé tanto por la cicatriz. 167 00:11:54,780 --> 00:11:57,320 -¿Está hablando sola? -Está loca. 168 00:11:58,490 --> 00:12:02,490 Me pasaron muchas cosas de niña. 169 00:12:02,580 --> 00:12:06,000 Papá se fue de casa y mamá cambió. 170 00:12:06,540 --> 00:12:10,330 No tenía amigas, así que siempre estuve sola. 171 00:12:11,750 --> 00:12:15,590 -Pero últimamente… -¿Eres feliz, pi? 172 00:12:13,380 --> 00:12:15,590 Bleagh 173 00:12:21,140 --> 00:12:22,350 Pero ¿sabes? 174 00:12:23,100 --> 00:12:26,270 Sin ti, quizá no habría pasado por ese camino. 175 00:12:26,850 --> 00:12:30,020 Y no me habría topado con Nao. 176 00:12:31,690 --> 00:12:35,110 Por eso, ¿cómo decirlo? 177 00:12:36,860 --> 00:12:39,360 Últimamente no está tan mal. 178 00:12:41,990 --> 00:12:43,330 Gracias. 179 00:12:50,460 --> 00:12:52,630 ¿Oíste lo de la nueva compañera? 180 00:12:52,710 --> 00:12:53,920 Ah, sí. 181 00:12:54,090 --> 00:12:57,460 Oí que es muy bonita y que se crio aquí. 182 00:12:57,550 --> 00:13:00,340 Pero que le pasaron muchas cosas de niña. 183 00:13:00,430 --> 00:13:04,140 ¿Lo recuerdas? Ya sabes, hace unos años… 184 00:13:04,850 --> 00:13:07,310 Dicen que intentó suicidarse, ¿no? 185 00:13:13,650 --> 00:13:17,150 -¿Eh? ¿En serio? -Oí que la cuerda se rompió. 186 00:13:17,230 --> 00:13:20,150 Perdón, Nao. ¿Te disgustó? 187 00:13:20,570 --> 00:13:22,570 Se toparon nuestras manos. 188 00:13:24,240 --> 00:13:25,910 ¿Sucede algo? 189 00:13:33,670 --> 00:13:36,420 Kuze solo me tiene a mí. 190 00:13:37,250 --> 00:13:40,760 Volvió sola a su pueblo natal, aunque ya no tiene familia. 191 00:13:40,840 --> 00:13:44,090 -Es un milagro que nos rencontráramos. -Aprisa, mamá. 192 00:13:44,180 --> 00:13:47,060 Me gustaba desde que estábamos en la primaria. 193 00:13:47,220 --> 00:13:48,930 Solo puede depender de mí. 194 00:13:49,430 --> 00:13:52,230 Ahora sé que solo tengo ojos para ella. 195 00:13:52,310 --> 00:13:53,850 Por eso… 196 00:13:53,940 --> 00:13:55,560 Mari, 197 00:13:55,900 --> 00:13:58,020 ¿cuándo llegará Azuma? Ya se tardó. 198 00:13:58,110 --> 00:14:00,570 Hace mucho que no preparaba un banquete. 199 00:14:01,150 --> 00:14:03,530 También hice bavarois, tu favorito. 200 00:14:04,320 --> 00:14:08,620 Qué emoción. ¿Crees que le dé gusto? 201 00:14:08,700 --> 00:14:12,290 Mira, hace mucho que no me arreglaba el cabello. 202 00:14:12,910 --> 00:14:15,380 Iré a traer a Azuma, pi. 203 00:14:15,830 --> 00:14:17,630 Aguarda un poco, pi. 204 00:14:21,010 --> 00:14:23,300 Perdón por citarte aquí de repente. 205 00:14:23,510 --> 00:14:24,840 No, está bien. 206 00:14:27,260 --> 00:14:29,720 ¿No tenías algún plan? 207 00:14:30,020 --> 00:14:33,520 No conozco a nadie además de ti. 208 00:14:33,600 --> 00:14:36,520 Nadie trata de entablar conversación conmigo. 209 00:14:37,060 --> 00:14:39,730 No digas eso, Kuze. Eres muy… 210 00:14:43,990 --> 00:14:46,160 Eres muy atractiva, en mi opinión. 211 00:14:48,700 --> 00:14:50,790 ¿Tú no tienes algo que hacer? 212 00:14:50,870 --> 00:14:53,620 Debes estar ocupado, a diferencia de mí. 213 00:14:53,830 --> 00:14:55,540 Claro que no. 214 00:14:57,000 --> 00:14:58,380 Escucha. 215 00:14:58,670 --> 00:15:02,130 Que Nao no podrá venir hoy. 216 00:15:02,210 --> 00:15:03,340 ¿Eh? 217 00:15:03,510 --> 00:15:08,140 ¿Avisa en el último minuto? Bueno, qué remedio. 218 00:15:08,220 --> 00:15:12,470 ¿Y cuándo podrá venir la próxima vez? 219 00:15:17,150 --> 00:15:18,610 ¿Mari? 220 00:15:18,900 --> 00:15:21,520 Este… ¿sabes? 221 00:15:22,860 --> 00:15:24,320 Yo… 222 00:15:31,700 --> 00:15:33,540 Lo lamento mucho. 223 00:15:35,710 --> 00:15:37,420 Es mi culpa. 224 00:15:38,250 --> 00:15:41,130 De seguro lastimé a Kirarazaka. 225 00:15:41,880 --> 00:15:43,630 Siempre hago todo a medias. 226 00:15:44,630 --> 00:15:47,720 No puedo hacerlo bien como Junya. 227 00:15:50,140 --> 00:15:52,600 ¿Qué fue lo que hiciste, Mari? 228 00:15:54,560 --> 00:15:56,940 ¡No voy a saber nada si te quedas callada! 229 00:16:00,360 --> 00:16:02,650 ¿Otra vez por culpa de esa cicatriz? 230 00:16:02,980 --> 00:16:05,400 Soy un fracaso como madre, ¿verdad? 231 00:16:05,490 --> 00:16:08,240 Porque te dejé defectuosa. 232 00:16:08,320 --> 00:16:11,280 -¡No! -¡Pero por eso mismo 233 00:16:11,370 --> 00:16:14,450 hoy hice todo perfectamente, ¿no?! 234 00:16:15,620 --> 00:16:18,080 ¡Cociné todo esto! 235 00:16:19,670 --> 00:16:23,840 Nao quiere a otra. 236 00:16:30,680 --> 00:16:32,260 Estarás bien. 237 00:16:33,760 --> 00:16:35,350 No te preocupes. 238 00:16:35,930 --> 00:16:38,480 No tienes que compararte con nadie. 239 00:16:39,440 --> 00:16:42,860 Solo tengo ojos para ti. 240 00:16:44,610 --> 00:16:46,990 -¡Siempre haces lo mismo! -¡Perdón! 241 00:16:47,070 --> 00:16:49,360 -¡Siempre te burlas de mí! -¡Lo siento! 242 00:16:50,160 --> 00:16:52,740 ¡¿Ya no estás de mi lado?! 243 00:16:52,990 --> 00:16:55,700 ¡A pesar de todo lo que hago por ti! 244 00:16:56,040 --> 00:16:58,200 ¡¿Por qué me abandonas también?! 245 00:17:02,920 --> 00:17:04,420 ¿Qué te crees? 246 00:17:06,340 --> 00:17:08,720 ¿Insinúas que tengo la culpa? 247 00:17:10,180 --> 00:17:14,640 ¡Todo! 248 00:17:10,800 --> 00:17:11,590 ¡Viene el novio de Mari! 249 00:17:15,260 --> 00:17:17,520 ¡Lo hice yo! 250 00:17:35,030 --> 00:17:38,240 Al final no pude hablarle, ¿verdad, pi? 251 00:17:44,460 --> 00:17:46,290 ¡Marina! 252 00:17:48,880 --> 00:17:51,380 Marina, ya vine, pi. 253 00:17:51,930 --> 00:17:56,100 Lo siento. No pude traer a Azuma, pi. 254 00:17:56,180 --> 00:17:59,560 Me aterró la mirada de la persona que estaba con él. 255 00:17:59,640 --> 00:18:03,650 -Qué miedo. ¿Tú qué haces, Marina, pi? -Lo siento mucho. 256 00:18:03,730 --> 00:18:05,110 Lo siento mucho. 257 00:18:05,940 --> 00:18:07,650 Lo siento mucho. 258 00:18:08,360 --> 00:18:12,280 Debí matarla cuando estábamos en cuarto de primaria. 259 00:18:12,900 --> 00:18:14,530 A Shizuka Kuze. 260 00:18:14,860 --> 00:18:19,410 De haberlo hecho, papá y Nao estarían con nosotras. 261 00:18:21,250 --> 00:18:22,460 Oye, 262 00:18:22,910 --> 00:18:26,130 mamá, no me dejes sola. 263 00:18:26,210 --> 00:18:27,790 Marina… 264 00:18:33,510 --> 00:18:37,680 ¿Qué quieres? ¿Sigues ahí, basura? 265 00:18:37,760 --> 00:18:39,470 Marina… 266 00:18:39,560 --> 00:18:42,770 ¿Qué quieres? ¿Por qué pasó esto? 267 00:18:44,270 --> 00:18:47,940 De haber sabido, te habría puesto un nombre. 268 00:18:48,770 --> 00:18:50,980 -¿Verdad? -Ya sé, pi. 269 00:18:56,490 --> 00:18:58,580 Es cuestión de matarla, ¿verdad, pi? 270 00:18:59,280 --> 00:19:04,250 Si mato a Shizuka Kuze en cuarto de primaria, 271 00:19:04,330 --> 00:19:06,370 serás feliz, ¿cierto, Marina, pi? 272 00:19:06,750 --> 00:19:09,840 Será fácil con el Gran Reloj Feliz. 273 00:19:10,340 --> 00:19:13,090 Déjamelo a mí y aguarda un poco, pi. 274 00:19:15,510 --> 00:19:17,180 ¡Adiosín! 275 00:19:30,690 --> 00:19:33,900 Sí, al menos debí ponerle un nombre. 276 00:19:36,490 --> 00:19:39,490 Por ejemplo, Takopi. 277 00:19:46,920 --> 00:19:49,250 Pásame la fruta feliz, pi. 278 00:19:49,330 --> 00:19:50,500 Toma, pi. 279 00:19:50,670 --> 00:19:52,500 Gracias, pi. 280 00:19:56,050 --> 00:20:00,890 Por eso, mamá, debo volver a cuarto de primaria con el Gran Reloj Feliz 281 00:20:01,050 --> 00:20:03,430 para matar a Shizuka Kuze, pi. 282 00:20:09,560 --> 00:20:11,110 De acuerdo. 283 00:20:13,440 --> 00:20:16,400 Si a esa conclusión llegaste, 284 00:20:18,660 --> 00:20:21,410 te borraré la memoria 285 00:20:21,490 --> 00:20:24,910 para regresarte al estado feliz como viniste al mundo. 286 00:20:26,200 --> 00:20:28,870 Viniste solo aquí. 287 00:20:29,420 --> 00:20:33,340 Rompiste la regla más importante del Planeta Feliz. 288 00:20:34,130 --> 00:20:37,380 Nunca podrás regresar a tu planeta. 289 00:20:38,260 --> 00:20:41,840 Por eso debes volver a nacer, 290 00:20:43,720 --> 00:20:46,140 olvidándolo todo. 291 00:20:47,390 --> 00:20:49,940 No, así no. 292 00:20:51,100 --> 00:20:54,070 -¡Así no, pi! -¡Ay! 293 00:20:54,150 --> 00:20:55,530 -¿Qué, pi? -¿Qué miedo? 294 00:20:56,440 --> 00:20:57,940 ¿Qué crees que haces? 295 00:20:58,030 --> 00:21:00,070 Tú no entiendes nada, mamá, pi. 296 00:21:01,490 --> 00:21:02,700 Yo… 297 00:21:04,580 --> 00:21:06,450 tengo que ir, pi. 298 00:21:06,620 --> 00:21:08,960 Pero te quedarás sin recuerdos. 299 00:21:18,670 --> 00:21:20,720 Nueinukf… 300 00:21:24,800 --> 00:21:26,640 ¿Qué significa "matar"? 301 00:21:28,020 --> 00:21:30,940 ¿Por qué me tocas con tanta fuerza? 302 00:21:31,730 --> 00:21:34,860 Habla conmigo y explícamelo, pi. 303 00:21:39,400 --> 00:21:41,400 Todo estará bien, Mari%4. 304 00:21:41,490 --> 00:21:44,950 Te prometo que te haré feliz, pi. 305 00:21:45,620 --> 00:21:48,200 Te lo juro, aunque pierda la memoria. 306 00:21:51,290 --> 00:21:54,130 &4#1na… &4#1na… 307 00:21:55,540 --> 00:21:59,090 ¿Eh? ¿Quién deseaba 308 00:21:59,170 --> 00:22:02,220 que sonriera, pi? 309 00:22:09,720 --> 00:22:12,310 ¿Por qué lo habré olvidado? 310 00:22:14,190 --> 00:22:15,940 Tengo que matarla. 311 00:22:18,150 --> 00:22:20,820 Tengo que matar a Shizuka Kuze. 312 00:22:22,200 --> 00:22:24,450 Tengo que matar a Shizuka Kuze. 313 00:22:24,530 --> 00:22:27,580 Debo destrozarle la vida hasta que no quede nada. 314 00:22:27,660 --> 00:22:29,830 Lo recordé todo. 315 00:22:30,160 --> 00:22:35,380 Por culpa de Shizuka Kuze, Marina perdió a su papá, a Azuma 316 00:22:36,130 --> 00:22:38,170 y a su querida mamá. 317 00:22:38,590 --> 00:22:42,970 Tengo que matarla. Shizuka Kuze es mala. 318 00:22:43,050 --> 00:22:44,680 ¿Eh? Pero… 319 00:22:45,970 --> 00:22:50,350 aquella vez Marina hizo cosas horribles. Actuó mal, ¿no? 320 00:22:50,970 --> 00:22:52,480 Además, yo 321 00:22:53,350 --> 00:22:55,980 maté a Marina. 322 00:22:56,060 --> 00:22:57,270 Oye. 323 00:22:57,810 --> 00:22:59,770 ¿Tienes hambre? 324 00:23:03,150 --> 00:23:05,490 ¿Quieres pan del almuerzo? 325 00:23:05,570 --> 00:23:07,660 No puedo acabármelo todo. 326 00:23:09,200 --> 00:23:10,870 Aquella vez… 327 00:23:11,740 --> 00:23:14,910 Shizuka me dio pan. 328 00:23:17,130 --> 00:23:18,330 Oye. 329 00:23:21,420 --> 00:23:24,840 ¿Qué haces ahí, maldito pulpo? 330 00:23:28,300 --> 00:23:29,930 ¡Azuma! 331 00:24:31,910 --> 00:24:36,500 Traducción: Antonio Valdez Pautado: Thomas Benaissa Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 332 00:24:37,305 --> 00:25:37,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm