1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Este programa contiene representaciones de conductas suicidas que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores. Si tú o alguien que conoces necesita ayuda, busca apoyo en recursos de salud mental. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:29,180 --> 00:00:32,260 Cuando no sé qué hacer, les pido deseos a las estrellas. 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,470 Para que papá no se vaya. 5 00:00:36,310 --> 00:00:37,680 Por un almuerzo rico. 6 00:00:38,350 --> 00:00:40,100 Por una escuela donde no me acosen. 7 00:00:41,270 --> 00:00:42,270 Pero 8 00:00:43,690 --> 00:00:46,360 ¿qué era lo que realmente deseaba? 9 00:01:00,490 --> 00:01:03,950 Takopi's original sin 10 00:01:58,180 --> 00:02:02,400 Por eso volví a la Tierra para hacer feliz a Marina. 11 00:02:02,480 --> 00:02:05,020 No era por la felicidad de Shizuka Kuze, pi. 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,400 ¡No entiendo nada de lo que dices! 13 00:02:09,110 --> 00:02:11,440 Tu nivel de comprensión es muy bajo. 14 00:02:11,900 --> 00:02:14,490 Por eso hay que ir a buscar a Shizuka, pi. 15 00:02:14,950 --> 00:02:18,830 Cuando abrí los ojos, ya no estaba. Acompáñame. 16 00:02:19,620 --> 00:02:20,830 No puedo acompañarte. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,750 No puedo ir. 18 00:02:28,590 --> 00:02:31,550 Ya no puedo ver a Kuze. 19 00:02:33,220 --> 00:02:35,050 Y esta será la última vez que te vea. 20 00:02:37,420 --> 00:02:40,760 Clínica Azuma 21 00:02:38,140 --> 00:02:40,760 Estamos pasando por muchos problemas. 22 00:02:40,760 --> 00:02:44,350 Clínica Azuma 23 00:02:40,760 --> 00:02:44,350 Cerrado temporalmente Disculpe las molestias 24 00:02:41,310 --> 00:02:43,560 Mamá cayó en cama por la impresión. 25 00:02:44,850 --> 00:02:47,020 Papá está de vuelta con nosotros, 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,730 pero no sé qué vaya a ser del hospital. 27 00:02:50,480 --> 00:02:52,650 Ya no puedo causarles más molestias. 28 00:02:53,940 --> 00:02:55,400 Ya me retiro por hoy. 29 00:02:55,700 --> 00:02:57,530 -Quiero devolverte… -¡Azuma! 30 00:02:58,490 --> 00:03:00,620 ¿Por qué dices eso, pi? 31 00:03:01,700 --> 00:03:04,160 No quiero que te vayas, por favor, pi. 32 00:03:04,660 --> 00:03:07,080 Qué triste que digas que ya no nos podremos ver. 33 00:03:07,540 --> 00:03:11,380 ¿No te divertías al jugar conmigo, pi? 34 00:03:14,840 --> 00:03:18,050 -Sí me divertí. -Entonces, ¿por qué te vas, pi? 35 00:03:18,430 --> 00:03:20,810 ¿Acaso porque soy tonto y mal niño? 36 00:03:21,010 --> 00:03:23,930 No entiendo, pi. No entiendo nada. 37 00:03:24,020 --> 00:03:25,280 Por eso te digo que… 38 00:03:26,140 --> 00:03:30,940 ¿Por qué sigo deseando que Shizuka sonría, pi? 39 00:03:32,360 --> 00:03:33,940 No lo comprendo, pi. 40 00:03:35,030 --> 00:03:38,160 Shizuka es una niña mala que me pega. 41 00:03:38,820 --> 00:03:40,740 Hace que Marina esté triste. 42 00:03:41,660 --> 00:03:44,030 Pero también es dulce y me da pan. 43 00:03:44,250 --> 00:03:46,330 Me divierto mucho cuando jugamos juntos. 44 00:03:47,080 --> 00:03:48,920 No lo entiendo, pi. 45 00:03:49,670 --> 00:03:52,840 ¿Cómo puede ser buena y mala al mismo tiempo? 46 00:03:55,090 --> 00:03:56,340 Es muy obvio. 47 00:03:57,930 --> 00:04:00,510 Todos tienen cosas buenas y malas. 48 00:04:01,010 --> 00:04:03,310 ¿Ni siquiera sabías eso, maldito pulpo? 49 00:04:04,770 --> 00:04:06,140 Eres muy tonto, ¿eh? 50 00:04:07,980 --> 00:04:11,810 Y Kuze casi nunca hace la tarea. 51 00:04:13,070 --> 00:04:14,070 Incluso yo… 52 00:04:15,730 --> 00:04:16,740 Yo soy el más tonto. 53 00:04:17,530 --> 00:04:19,450 Entonces, Azuma, ¿por qué…? 54 00:04:19,530 --> 00:04:20,530 De todos modos, 55 00:04:22,700 --> 00:04:24,740 me divertí mucho jugando con ustedes. 56 00:04:25,790 --> 00:04:29,210 Por primera vez en la vida tenía muchas ganas de ir a la escuela. 57 00:04:30,040 --> 00:04:32,920 Porque éramos amigos. 58 00:04:33,460 --> 00:04:37,090 Eres un cabeza hueca, un idiota y una basura, pero eres gentil. 59 00:04:38,050 --> 00:04:43,180 Me llamaste genial, a pesar de ser un inútil descerebrado sin remedio. 60 00:04:43,510 --> 00:04:46,180 Sé que lo decías en serio porque eres un tonto. 61 00:04:47,640 --> 00:04:51,190 ¡Por eso, vine a darte las gracias! 62 00:04:52,730 --> 00:04:54,940 Este es un aparato tuyo, ¿no? 63 00:04:55,650 --> 00:04:58,360 Perdón por llevármelo sin permiso. Te lo devuelvo. 64 00:04:59,320 --> 00:05:01,320 Me divertí mucho con ustedes. 65 00:05:02,280 --> 00:05:04,950 Pero ya vi que no pude hacer nada. 66 00:05:06,080 --> 00:05:08,700 Intenté ayudarla porque me creía superior moralmente. 67 00:05:09,370 --> 00:05:11,040 Pero, al final, no pude hacer nada. 68 00:05:12,540 --> 00:05:16,300 De seguro fue un error pensar que podía salvarla. 69 00:05:18,380 --> 00:05:20,260 Aunque era lo único que podía hacer. 70 00:05:21,800 --> 00:05:23,010 Azuma… 71 00:05:23,430 --> 00:05:27,430 Ya me tengo que ir. Me escapé solo por un momento. 72 00:05:27,600 --> 00:05:31,600 Oye, espera, pi. Oye, este… 73 00:05:31,850 --> 00:05:34,860 Lo que tienes en los ojos es diferente al anterior, ¿verdad? 74 00:05:35,480 --> 00:05:39,990 Cuando los humanos crecen, ¿cambian ese objeto en los ojos, pi? 75 00:05:40,360 --> 00:05:43,610 Junya me lo compró con su último sueldo, 76 00:05:45,780 --> 00:05:47,370 pues lo despidieron. 77 00:05:53,370 --> 00:05:56,420 Tal vez no pueda ir a la universidad. 78 00:06:02,630 --> 00:06:03,800 ¿Azuma? 79 00:06:10,100 --> 00:06:12,390 Dime una cosa, pulpo. 80 00:06:13,770 --> 00:06:17,400 En el Planeta Feliz hay un aparato para regresar el tiempo, ¿no? 81 00:06:19,980 --> 00:06:23,570 Si llegas a verme en otra línea de tiempo 82 00:06:24,200 --> 00:06:25,320 tienes que decirme 83 00:06:26,870 --> 00:06:29,240 que de vez en cuando me pelee con mi hermano. 84 00:06:31,700 --> 00:06:34,000 Hasta luego, Takopi. 85 00:06:40,800 --> 00:06:42,550 Hasta luego, Azuma. 86 00:06:47,010 --> 00:06:50,760 De seguro fue un error pensar que podía salvarla. 87 00:06:57,730 --> 00:07:00,150 Tokio Desaparecen dos niñas. Se reporta la desaparición de Satsuki Yamashita (6 años) y su pequeña hermana Erika (2 años) de Edogawa, Tokio. Según los reportes de testigos, la policía investiga su desaparición como un posible rapto. 88 00:06:59,730 --> 00:07:02,480 "Quiero que me regresen a mis hijas" 89 00:07:01,820 --> 00:07:04,150 ¡¿La verdad escondida detrás de este incidente?! 90 00:07:03,530 --> 00:07:06,240 La misteriosa desaparición de la familia Yamashita Las declaraciones de las dos niñas encontradas La niña misteriosa que posee la clave del caso ¿Venganza de la madre e hija abandonadas? Las niñas no pueden ser entrevistadas según la policía al encontrarse en un frágil estado en el momento de encontrarlas. ¿Conflictos con la exesposa y su hija? Se cuestiona la responsabilidad del padre. 91 00:07:22,750 --> 00:07:24,050 Al fin te encontré, pi. 92 00:07:24,670 --> 00:07:25,800 ¡Shizuka! 93 00:07:40,060 --> 00:07:43,070 Hay algo que te quiero decir. 94 00:07:44,190 --> 00:07:47,740 A un lado. Iré a buscar a Chappy a la perrera. 95 00:07:48,950 --> 00:07:51,530 Tengo que revisarles la panza a los de la perrera. 96 00:07:52,370 --> 00:07:53,540 No me voy a quitar, pi. 97 00:07:54,160 --> 00:07:57,790 Si haces eso, la gente de la perrera se pondrá triste. 98 00:07:58,000 --> 00:08:00,960 No debes hacer cosas que lastimen a los demás, pi. 99 00:07:59,700 --> 00:08:01,000 Basura 100 00:08:01,590 --> 00:08:04,380 No quiero que hagas algo así, pi. 101 00:08:05,010 --> 00:08:07,220 Yo también estoy muy triste, pi. 102 00:08:07,630 --> 00:08:10,140 Tú también te sumirás en la tristeza. 103 00:08:10,550 --> 00:08:14,350 Estuviste mucho tiempo sola. Sé que lo pasaste mal, pi. 104 00:08:14,930 --> 00:08:15,930 Por eso, Shizuka… 105 00:08:18,020 --> 00:08:21,060 Entonces, ¿qué debí hacer? 106 00:08:22,020 --> 00:08:25,480 Papá me veía como si no me conociera. 107 00:08:26,240 --> 00:08:27,610 ¿Qué debí haber hecho? 108 00:08:28,280 --> 00:08:31,240 -Shizu… -Si ya no era solo mi papá, 109 00:08:31,570 --> 00:08:32,950 ¿qué debí haber hecho? 110 00:08:33,910 --> 00:08:37,910 ¿Qué debí hacer cuando me dijeron que no me subiera sola al barco? 111 00:08:38,160 --> 00:08:40,460 -Shizuka… -No hay ningún adulto conmigo. 112 00:08:40,870 --> 00:08:42,920 Cuando mamá no regresaba a casa, 113 00:08:43,380 --> 00:08:44,960 ¡¿qué debí haber hecho?! 114 00:08:45,670 --> 00:08:48,470 ¡¿Qué debí haber hecho cuando no encontraba mi cuaderno?! 115 00:08:49,090 --> 00:08:54,560 ¡Cuando me dijeron que apestaba, mamá no me dijo por qué apestaba, ¿eh?! 116 00:08:57,270 --> 00:09:00,390 ¿Qué debo hacer cuando no pueda ver a papá cuando quiera? 117 00:09:00,850 --> 00:09:04,060 ¿Qué debo hacer cuando nadie pueda venir a verme a la escuela? 118 00:09:04,610 --> 00:09:08,780 ¿Qué debo hacer cuando los vecinos digan que los ladridos de Chappy molestan? 119 00:09:08,990 --> 00:09:12,780 Si me piden que llame a un adulto de la casa cuando no hay ninguno, 120 00:09:14,070 --> 00:09:15,410 ¿qué debo hacer? 121 00:09:17,410 --> 00:09:20,330 Dime, ¿a quién debí contarle estas cosas? 122 00:09:21,460 --> 00:09:25,170 Nadie estaba al pendiente de mí. 123 00:09:25,540 --> 00:09:27,670 Dime, ¿qué diablos debí haber hecho 124 00:09:28,960 --> 00:09:31,050 con todas…? 125 00:09:31,760 --> 00:09:36,970 ¡¿Con todas esas malditas cosas?! ¡Respóndeme, carajo! 126 00:09:38,850 --> 00:09:40,230 No lo sé, pi. 127 00:09:42,640 --> 00:09:44,440 Lo lamento, Shizuka. 128 00:09:45,150 --> 00:09:48,230 Para mí es demasiado difícil y no lo sé. 129 00:09:48,440 --> 00:09:50,820 No me jodas. ¿Qué rayos significa eso? 130 00:09:51,650 --> 00:09:54,620 Entonces, no pude haber hecho nada. No me toques. 131 00:09:55,450 --> 00:09:57,410 Es un apretón de manos feliz, pi. 132 00:09:58,200 --> 00:09:59,370 ¿Qué demonios? 133 00:10:00,290 --> 00:10:03,070 Lo lamento. Lo siento mucho, Shizuka. 134 00:10:03,290 --> 00:10:05,960 Perdón por no poder haber hecho nada por ti, pi. 135 00:10:06,380 --> 00:10:09,760 Perdón por siempre tratar de hacer algo, pi. 136 00:10:10,340 --> 00:10:14,340 No comprendía para nada lo que sentías. 137 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 Yo… 138 00:10:17,390 --> 00:10:20,430 Discúlpame por nunca escuchar lo que decías, pi. 139 00:10:21,560 --> 00:10:24,350 Discúlpame por no intentar entenderte, pi. 140 00:10:25,690 --> 00:10:29,020 Shizuka, perdón por dejarte sola, pi. 141 00:10:31,610 --> 00:10:32,650 Cállate. 142 00:10:33,570 --> 00:10:35,610 Cállate. Cierra la boca. 143 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Shizuka… 144 00:10:37,450 --> 00:10:41,700 Digas lo que digas, papá no volverá. 145 00:10:44,120 --> 00:10:47,040 Mamá tampoco me quiere. 146 00:10:47,170 --> 00:10:48,170 Shizuka… 147 00:10:48,960 --> 00:10:51,050 Y Chappy no regresará. 148 00:10:51,590 --> 00:10:53,760 Todo se echó a perder. 149 00:10:58,720 --> 00:10:59,890 Calma, Shizuka. 150 00:11:09,110 --> 00:11:11,650 Lo lamento, Shizuka. 151 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 ¡Úsala cuando realmente estés en problemas! 152 00:12:35,730 --> 00:12:38,280 Shizuka, soy muy feliz, pi. 153 00:12:39,150 --> 00:12:43,370 Porque puedo estar aquí contigo todo el tiempo. 154 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 Entonces… 155 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Ajá. 156 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Y ¿sabes? 157 00:12:53,590 --> 00:12:57,840 Te quiero mostrar un aparato secreto y especial, pi. 158 00:12:59,630 --> 00:13:00,800 ¡La Cámara Feliz! 159 00:13:01,640 --> 00:13:04,840 Al tomar una foto con ella y hacer que la lea, 160 00:13:05,060 --> 00:13:07,810 es posible regresar al momento en el que se tomó, pi. 161 00:13:08,770 --> 00:13:11,690 Aunque está rota y ya no funciona, pi. 162 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Pero ¿sabes? 163 00:13:16,230 --> 00:13:17,610 Pero ¿sabes, Shizuka? 164 00:13:19,030 --> 00:13:22,110 Te confieso que acabo de recordar una cosa 165 00:13:23,070 --> 00:13:25,620 que solo yo puedo hacer por ti. 166 00:13:28,370 --> 00:13:31,250 -Aguarda… -Mi poder feliz. 167 00:13:31,750 --> 00:13:34,040 -Espera… -Si lo sacrifico… 168 00:13:34,130 --> 00:13:37,150 -Aguarda… -Puedo hacer que funcione una vez más. 169 00:13:37,250 --> 00:13:40,130 ¡Aguarda! ¡Espera! ¡No…! 170 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 Si también te vas, Takopi… 171 00:13:44,220 --> 00:13:45,300 Shizuka, 172 00:13:45,850 --> 00:13:50,020 verás que dibujaré en tu cara una gran sonrisa, pi. 173 00:13:50,640 --> 00:13:53,560 Fui muy feliz de poder estar a tu lado, pi. 174 00:13:54,600 --> 00:13:58,820 Pero ahora sé que no está bien que no sonrías. 175 00:13:58,900 --> 00:14:02,400 Puedo sonreír. Te prometo que puedo hacerlo. 176 00:14:09,830 --> 00:14:11,660 Para ti, la que más quiero: 177 00:14:12,660 --> 00:14:15,290 rezo para que obtengas lo que en verdad deseas. 178 00:14:16,960 --> 00:14:20,630 Shizuka, gracias por jugar conmigo. 179 00:14:21,840 --> 00:14:24,510 Gracias por ser mi amiga. 180 00:14:28,470 --> 00:14:31,680 Gracias por darme pan aquella vez. 181 00:14:33,020 --> 00:14:34,770 Gracias, Shizuka. 182 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Adiós. 183 00:14:37,690 --> 00:14:41,610 -Estoy seguro de que tú… -¡Espera, Takopi! 184 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 ¿Eh? 185 00:14:55,160 --> 00:14:58,870 Takopi's original sin 186 00:14:55,830 --> 00:14:56,960 ¿Qué estaba haciendo? 187 00:14:58,870 --> 00:15:03,380 Episodio 6 Para ustedes en 2016 188 00:15:07,340 --> 00:15:08,850 Shizuka, 189 00:15:09,600 --> 00:15:13,020 despierta. Si no te apresuras, llegarás tarde. 190 00:15:13,810 --> 00:15:14,940 ¡Shizuka! 191 00:15:17,270 --> 00:15:19,270 Ya lo sé. 192 00:15:19,980 --> 00:15:21,400 Buenos días, Shizuka. 193 00:15:22,610 --> 00:15:24,320 Hoy está muy soleado. 194 00:15:24,780 --> 00:15:27,280 Es el clima perfecto para ir a la escuela, ¿verdad? 195 00:15:27,950 --> 00:15:32,740 La escuela es el lugar al que vas a diario, ¿cierto, Shizuka? 196 00:15:32,950 --> 00:15:37,910 ¡¡Muérete!! 197 00:15:33,580 --> 00:15:37,250 Nunca se me va a olvidar porque tú me lo enseñaste, pi. 198 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Entonces… 199 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 Buenos días, parásito. 200 00:15:44,260 --> 00:15:45,630 Ella se llama Marina. 201 00:15:46,170 --> 00:15:48,760 Hoy también vino a charlar contigo, pi. 202 00:15:49,390 --> 00:15:51,640 Te trata mal, pero la verdad es que… 203 00:15:52,010 --> 00:15:54,810 Vaya, hoy no te pusiste tu flor camaleón. 204 00:15:55,140 --> 00:15:58,230 Al fin te diste cuenta de lo sucia que eres, cerda… 205 00:15:59,850 --> 00:16:02,320 ¿Eh? ¿De qué estoy hablando? 206 00:16:02,900 --> 00:16:04,830 -¿Flor camaleón? -¿Cómo? 207 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 ¿Marina? 208 00:16:06,780 --> 00:16:08,780 ¡Me das asco, basura asquerosa! 209 00:16:10,280 --> 00:16:13,330 Sí, también tengo que hablar sobre ti, 210 00:16:13,990 --> 00:16:15,000 ¿cierto, Azuma? 211 00:16:15,410 --> 00:16:18,250 Entonces, ayer me peleé con mi hermano. 212 00:16:18,500 --> 00:16:20,830 No sabía que tenías un hermano. 213 00:16:21,130 --> 00:16:23,880 A pesar de que es malísimo, no suelta la consola. 214 00:16:23,960 --> 00:16:26,380 Yo también quiero jugar en el PS4. 215 00:16:27,260 --> 00:16:29,680 ¡¿Tienes un PS4, Azuma?! 216 00:16:30,010 --> 00:16:31,760 -Sí. -Genial. 217 00:16:31,850 --> 00:16:34,600 -Qué envidia. -Invítanos a tu casa a jugar. 218 00:16:35,350 --> 00:16:36,430 Claro. 219 00:16:37,060 --> 00:16:38,810 Tenemos que cambiarnos de salón. 220 00:16:39,390 --> 00:16:41,440 -Es cierto. -Vamos. 221 00:16:42,310 --> 00:16:44,250 Vaya, te gustan los videojuegos. 222 00:16:44,480 --> 00:16:46,650 También quiero una consola nueva. 223 00:16:46,820 --> 00:16:49,400 -En mi casa solo hay un control. -¿Por qué? 224 00:16:50,780 --> 00:16:53,160 -Papá lo compró. -¡Oye…! 225 00:16:53,280 --> 00:16:54,780 Naoki, apresúrate. 226 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 Sí. 227 00:17:03,590 --> 00:17:06,420 Sí, siempre estabas sola. 228 00:17:09,920 --> 00:17:12,720 Y tú también estabas sola. 229 00:17:15,310 --> 00:17:17,520 ¿Cuándo vas a entender, parásito? 230 00:17:17,850 --> 00:17:22,310 Por culpa de tu existencia, a diario mamá llora y papá se enoja. 231 00:17:22,810 --> 00:17:24,410 Todo es tu culpa. 232 00:17:24,610 --> 00:17:26,320 ¡Todo! 233 00:17:28,110 --> 00:17:31,650 ¡Regrésame a mis papás de antes! 234 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 ¡A mi familia! 235 00:17:37,370 --> 00:17:38,410 Lo lamento. 236 00:17:45,040 --> 00:17:46,670 -Marina… -¿Qué es eso? 237 00:17:49,010 --> 00:17:52,550 No sé. Un garabato que dibujé. 238 00:17:52,720 --> 00:17:54,010 Qué asqueroso. 239 00:17:54,340 --> 00:17:57,060 Es un pedazo de basura. Me voy a vomitar. 240 00:17:57,760 --> 00:17:59,600 Se ve que es un zoquete sin remedio, 241 00:18:00,020 --> 00:18:01,520 de los que no logran nada. 242 00:18:01,890 --> 00:18:04,940 Basura de mierda… No lo podría describir mejor. 243 00:18:05,270 --> 00:18:08,070 Pero puede hacer algo por ti. 244 00:18:08,400 --> 00:18:11,070 Siempre te sigue a todas partes. 245 00:18:11,360 --> 00:18:14,780 Y siempre te está hablando. 246 00:18:15,120 --> 00:18:18,120 Nunca se va, a pesar de ser un zopenco. 247 00:18:18,200 --> 00:18:21,250 No hace nada por ti. Pero siempre está parloteando. 248 00:18:22,330 --> 00:18:23,330 Porque… 249 00:18:23,830 --> 00:18:26,500 Charlar crea felicidad. 250 00:18:27,710 --> 00:18:30,760 Sí, exacto. Eso es lo más importante. 251 00:18:33,630 --> 00:18:35,930 ¿Por qué carajos estás llorando, puerca? 252 00:18:36,180 --> 00:18:37,530 Tú también lloras, Marina. 253 00:18:37,760 --> 00:18:39,850 ¿Qué? ¿Qué demonios me pasa? 254 00:18:40,220 --> 00:18:41,390 No lo sé. 255 00:18:45,480 --> 00:18:49,320 La promesa más importante que había olvidado… 256 00:18:51,940 --> 00:18:55,450 Lo siento, mamá. Al final no pude hablar contigo. 257 00:19:01,540 --> 00:19:04,080 La Tierra, el tercer planeta del sistema solar. 258 00:19:04,910 --> 00:19:07,130 Para ustedes en 2016. 259 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 No pude hacer nada por ustedes. 260 00:19:13,300 --> 00:19:17,470 Tu familia se fue y ya no sentirá lo mismo que antes. 261 00:19:19,050 --> 00:19:20,930 Tu mamá que no te cuida. 262 00:19:21,680 --> 00:19:23,640 Tu papá que ya no es solo tuyo. 263 00:19:26,440 --> 00:19:29,810 No eres capaz de hacer nada, pero de todos modos tú… 264 00:19:31,150 --> 00:19:32,150 Tú… 265 00:19:33,030 --> 00:19:34,030 Y tú… 266 00:19:35,990 --> 00:19:38,030 Ustedes ya no están solos. 267 00:19:39,070 --> 00:19:40,700 De seguro algún día serán adultos. 268 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 Gracias. 269 00:19:48,790 --> 00:19:49,790 Hasta luego. 270 00:19:52,300 --> 00:19:53,880 ¿Qué rayos estás viendo? 271 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Nada. 272 00:21:39,440 --> 00:21:43,780 De seguro mamá estará furibunda hoy. Le comparé un pastel. 273 00:21:44,120 --> 00:21:46,740 Tu mamá siempre está furibunda, Marina. 274 00:21:47,080 --> 00:21:49,250 ¿De quién crees que es la culpa? 275 00:21:49,500 --> 00:21:51,120 Estoy mejor que tú. 276 00:21:53,250 --> 00:21:55,040 Quiero comprar sombra de ojos. 277 00:21:55,210 --> 00:21:56,500 Hazme caso, mensa. 278 00:21:57,380 --> 00:22:00,300 Un momento, esto se parece a algo, ¿no? 279 00:22:00,760 --> 00:22:02,550 ¿Cómo se llamaba? 280 00:22:03,130 --> 00:22:04,140 Eso… 281 00:22:05,090 --> 00:22:07,140 ¡La pluma del conejo saturnino! 282 00:22:08,930 --> 00:22:11,560 -¿Qué es eso? -Yo qué putas sé. 283 00:22:12,020 --> 00:22:13,440 Tú lo dijiste. 284 00:22:18,400 --> 00:22:22,320 Traducción: Antonio Valdez Pautado: Thomas Benaissa Edición: Josefa González Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 285 00:22:23,305 --> 00:23:23,407 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-