1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,016 Dari mana aku harus memulai? 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,524 Kisah ini... 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,402 bisa dimulai dari mana saja. 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,655 Contohnya, 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,576 dimulai dariku. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,419 Kita semua 9 00:00:43,919 --> 00:00:47,673 bagaikan pulau terpencil di tengah lautan manusia. 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 Di lautan yang begitu luas itu, 11 00:00:55,389 --> 00:00:57,600 mereka bagai pulau yang berjauhan dan terasing. 12 00:01:00,895 --> 00:01:03,606 Padahal, jauh di kedalaman laut, 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,153 akar mereka terjalin menyatu. 14 00:01:16,285 --> 00:01:18,996 Namun, di dunia ini, 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,749 ada tempat-tempat lain di luar jalinan ini. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,002 Contohnya seperti 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 hati para kekasih. 18 00:02:09,380 --> 00:02:13,300 17 OKTOBER 2013 19 00:03:18,616 --> 00:03:23,579 BUDAYA PHILO 20 00:03:31,086 --> 00:03:32,713 - Selamat pagi. - Pagi. 21 00:03:35,966 --> 00:03:37,801 - Selamat pagi, Rong. - Pagi. 22 00:03:37,885 --> 00:03:43,641 GALERI PHILO 23 00:03:45,059 --> 00:03:46,060 Selamat pagi. 24 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 Selamat pagi. 25 00:03:51,649 --> 00:03:52,483 Selamat pagi. 26 00:03:56,987 --> 00:03:58,405 Selamat pagi, Rong. 27 00:03:58,489 --> 00:03:59,573 Pagi, Qiong. 28 00:03:59,657 --> 00:04:01,283 Wawancara sudah disiapkan? 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,495 Tenang, sudah kuurus. Mereka datang pagi untuk menyiapkan. 30 00:04:05,996 --> 00:04:06,872 Lalu Hong Lifang? 31 00:04:06,956 --> 00:04:08,749 Sedang dirias di sana. 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,294 - Layani dengan baik. - Baiklah. 33 00:04:12,795 --> 00:04:13,921 Coba kulihat. 34 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Rong. 35 00:04:15,798 --> 00:04:17,758 Aku mengaturnya dari semalam. 36 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 Aku kerja keras. Patut diacungi jempol. 37 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Jawabanmu terlalu panjang. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Halo, senang bertemu. 39 00:04:24,264 --> 00:04:25,099 Apa kabar? 40 00:04:25,599 --> 00:04:27,101 Halo, Semuanya. 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Terima kasih! 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,980 - Terima kasih sudah datang. - Kerja bagus. 43 00:04:31,480 --> 00:04:32,439 - Qiong? - Ya. 44 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 - Ketua duduk di mana? - Di sini. 45 00:04:34,733 --> 00:04:35,567 Baiklah. 46 00:04:36,402 --> 00:04:37,403 Omong-omong, 47 00:04:37,486 --> 00:04:40,114 TFF mengirim undangan untuk Ketua. 48 00:04:40,197 --> 00:04:43,325 Ada pameran di New York dari tanggal 1 hingga 5 bulan depan. 49 00:04:43,409 --> 00:04:46,161 Ketua tak bisa hadir sebelum tanggal 10. Dia di Tiongkok. 50 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 Namun, dia suka beberapa lukisan. 51 00:04:47,997 --> 00:04:48,914 Kuhubungi mereka. 52 00:04:48,998 --> 00:04:50,624 - Baik. - Di mana dia? Di ruangannya? 53 00:04:50,708 --> 00:04:51,834 Dia belum datang. 54 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 - Belum datang? - Ya. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,712 Katanya mau datang cepat. 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,798 - Sial. - Ada apa? 57 00:04:58,298 --> 00:05:01,093 Tak ada, mungkinkah karena makan malam kemarin? 58 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Ada apa semalam? 59 00:05:02,845 --> 00:05:04,888 Tak ada apa-apa. 60 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 - Biar kuhubungi. - Sedang kulakukan. 61 00:05:07,141 --> 00:05:08,976 - Urus saja setnya. - Baiklah. 62 00:05:09,059 --> 00:05:10,728 Rong, serahkan kepadaku. Aman. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,283 Halo, Lifang. 64 00:05:25,242 --> 00:05:28,495 Maaf, Ketua terjebak macet, kau harus menunggu. 65 00:05:28,579 --> 00:05:29,830 Rong, lama tak jumpa. 66 00:05:29,913 --> 00:05:32,666 Aku harus memanggilmu Tn. Asisten Eksekutif. 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,126 Panggil Rong saja. 68 00:05:34,877 --> 00:05:35,961 Pasti sudah dua tahun. 69 00:05:36,045 --> 00:05:38,964 Terakhir kali, di rumah Patrick bersama bosmu, 'kan? 70 00:05:39,048 --> 00:05:39,923 Salah. 71 00:05:40,007 --> 00:05:42,176 - Sudah empat tahun. - Selama itu? 72 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Bu Shen, mari kuperkenalkan. 73 00:05:45,929 --> 00:05:47,598 - Nn. Hong Lifang. - Nn. Hong. 74 00:05:47,681 --> 00:05:48,932 - Halo. - Senang bertemu. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Kau tampak lebih muda dan cantik. 76 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 Kau terlalu baik, Nn. Xiaowen. 77 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Panggil Xiaowen saja. 78 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Lifang, 79 00:05:55,314 --> 00:05:58,609 Bu Shen kembali dari Tiongkok sehari lebih awal untuk menemuimu. 80 00:05:58,692 --> 00:06:00,736 Aku sepenting itu? Aku tersanjung. 81 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 Jadi, berbaikhatilah saat wawancara. 82 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Sebenarnya, aku baik. 83 00:06:05,032 --> 00:06:06,658 Apakah dia masih di jalan? 84 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Dia terlambat. 85 00:06:09,244 --> 00:06:11,246 Kita tunggu saja di ruang rapat? 86 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 - Baiklah! - Silakan. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Selamat, ya. 88 00:06:13,707 --> 00:06:15,084 Kalian semakin maju. 89 00:06:15,167 --> 00:06:16,293 Dia masih kompeten! 90 00:06:16,376 --> 00:06:18,462 Ya, Xianhong seorang visioner. 91 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Dia siapkan rencana untuk perusahaan. 92 00:06:20,839 --> 00:06:22,925 Semoga kau dilibatkan. 93 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Aku bercanda, Nn. Xiaowen. 94 00:06:24,718 --> 00:06:26,428 - Maaf, mulutku pedas. - Tak apa. 95 00:06:26,512 --> 00:06:29,181 Aku suka caramu memandu acara. Kau lucu. 96 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 - Qiong. - Ya? 97 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 Katakan. Apa yang terjadi semalam? 98 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Tidak ada. Hanya... 99 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 - Tenang... - Dia tak jawab teleponku. 100 00:06:43,153 --> 00:06:44,071 Ketua... 101 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Ketua datang. 102 00:06:46,657 --> 00:06:47,491 Pak Li! 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,160 Kau membuatku cemas. Kenapa terlambat? 104 00:06:50,744 --> 00:06:52,704 Aku baik. Memangnya kenapa? 105 00:06:52,788 --> 00:06:54,498 Apa semalam kau minum banyak? 106 00:06:54,581 --> 00:06:55,499 Tidak banyak. 107 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 Makan dengan Qiong dan temannya. 108 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Begitu rupanya. 109 00:07:00,295 --> 00:07:02,005 Nn. Hong sudah menunggumu. 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,424 - Perlu ganti pakaian? - Tidak. 111 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 Riasan dan rambut? 112 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 Sungguh, tak perlu. Begini saja. 113 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Lifang. 114 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Li Xianhong! 115 00:07:13,142 --> 00:07:14,768 Beraninya membuatku menunggu? 116 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Maafkan aku. 117 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Nanti kutraktir. 118 00:07:17,104 --> 00:07:18,605 Itu janjimu empat tahun lalu. 119 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Salahku. 120 00:07:21,233 --> 00:07:22,151 Begini saja. 121 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 Kita ke rumah Patrick. 122 00:07:23,569 --> 00:07:25,112 Kau suka masakannya, 'kan? 123 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Kenapa? Kau takut kumakan? 124 00:07:28,073 --> 00:07:30,742 Mulutmu tak berubah, masih saja pedas. 125 00:07:31,243 --> 00:07:33,162 Baiklah. Mari kita mulai. 126 00:07:33,245 --> 00:07:36,456 Lima, empat, tiga, dua... 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Apa kabar, Pemirsa? 128 00:07:38,125 --> 00:07:40,669 Inilah Tiga Penghubung Selat. Saya Hong Lifang. 129 00:07:40,752 --> 00:07:43,088 Tamu hari ini adalah legenda di lintas Selat, 130 00:07:43,172 --> 00:07:46,049 Pak Li Xianhong, Ketua Grup Budaya Philo. 131 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Telah beredar rumor 132 00:07:47,885 --> 00:07:51,513 bahwa Tiongkok tertarik pada sektor budaya dan kreatif di grup Anda, 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,975 dan kedua pihak aktif membahas kemungkinan kerja sama di masa depan. 134 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 Tolong Anda jelaskan 135 00:07:56,894 --> 00:07:58,896 visi Anda untuk ekspansi ke Tiongkok 136 00:07:58,979 --> 00:08:02,191 serta perbedaan operasional industri budaya di sana. 137 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 Selama 20 tahun ini, pelanggan di Taiwan sangat mendukung. 138 00:08:06,862 --> 00:08:08,113 Awalnya kami penerbit, 139 00:08:08,197 --> 00:08:10,324 beralih ke toko buku dan industri kreatif. 140 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Kini, kami mulai berinvestasi pada proyek di Tiongkok. 141 00:08:14,328 --> 00:08:17,497 Saya yakin, literasi dan apresiasi budaya Taiwan 142 00:08:17,581 --> 00:08:19,917 sudah dikenal luas di dunia berbahasa Mandarin. 143 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Tentu saja. 144 00:08:21,001 --> 00:08:24,546 Semoga, kelembutan budaya kita bisa memperluas pengaruhnya 145 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 ke seluruh komunitas berbahasa Mandarin 146 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 dan beri tahu seluruh dunia 147 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 - orang Tionghoa suka baca. - Li Xianhong. 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,345 Paham cara hidup. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Dia cinta pertamaku. 150 00:08:34,306 --> 00:08:35,724 Lebih tepatnya, 151 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 cinta tak terbalas. 152 00:08:40,020 --> 00:08:42,648 Aku ingin berbagi ucapan dari seorang filsuf. 153 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Pernah dengar Nietzsche? 154 00:08:46,360 --> 00:08:50,614 Dia berkata, "Orang yang memiliki alasan untuk hidup 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,824 pasti sanggup mengatasi apa pun." 156 00:08:53,742 --> 00:08:56,578 Jika tahu apa yang terpenting dalam hidup, 157 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 rintangan apa pun pasti bisa dilalui. 158 00:09:00,999 --> 00:09:03,126 Saat itu, aku meyakini 159 00:09:03,210 --> 00:09:06,004 bahwa selama kita mengejar mimpi dengan bebas, 160 00:09:06,713 --> 00:09:09,508 dunia akan selalu memberi kesempatan. 161 00:09:10,592 --> 00:09:11,843 Kalian mungkin berpikir 162 00:09:11,927 --> 00:09:14,805 yang terpenting adalah masuk ke universitas bagus. 163 00:09:14,888 --> 00:09:16,515 Namun, setelah itu? 164 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Mungkin kalian akan jatuh cinta. 165 00:09:19,977 --> 00:09:21,353 Saat muda, aku pun begitu. 166 00:09:22,604 --> 00:09:24,398 Setelah melalui masa darurat militer, 167 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 aku benar-benar mengerti 168 00:09:26,233 --> 00:09:29,319 bagaimana rasanya terjebak dan kehilangan kebebasan. 169 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Kelak, mungkin kalian akan mengalami kehilangan. 170 00:09:33,991 --> 00:09:35,659 Saat itu kalian akan paham 171 00:09:35,742 --> 00:09:37,494 apa yang paling penting. 172 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 Setelah lulus SMA, 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 aku membaca semua buku karya Nietzsche selama musim panas. 174 00:09:47,296 --> 00:09:48,380 21 JULI 2008 TAIPEI 175 00:09:48,463 --> 00:09:49,381 Matanya tajam. 176 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 Aku memilih kuliah jurusan filsafat. 177 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Jika dia tak menemukan pemalsuan Swedia itu, 178 00:09:54,428 --> 00:09:55,679 aku pasti buat kesalahan. 179 00:09:56,805 --> 00:09:58,974 Apa dia perlu dana untuk penelitian? 180 00:10:01,101 --> 00:10:03,478 Sampaikan, jangan cemaskan soal dana. 181 00:10:03,562 --> 00:10:04,479 Kami akan biayai. 182 00:10:05,147 --> 00:10:05,981 Terima kasih. 183 00:10:11,278 --> 00:10:13,113 Kau sungguh hebat! 184 00:10:13,196 --> 00:10:15,699 Aku mau makan nasi goreng telur, dan kau datang. 185 00:10:17,075 --> 00:10:18,618 Aku tahu kau menyukainya. 186 00:10:19,202 --> 00:10:22,581 Rasanya tak seperti masakan ibumu, tetapi lumayan enak. 187 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Jujur, aku sangat rindu dengan rasanya. 188 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Lihat. 189 00:10:28,420 --> 00:10:31,798 Jika kokinya terampil, nasinya tak akan menggumpal. 190 00:10:31,882 --> 00:10:34,134 - Setiap butirnya... - ...terlapisi telur. 191 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Aku ingat itu, jadi kudatangi banyak tempat. 192 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Yang ini lulus. Cobalah. 193 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Kau sungguh memahamiku. 194 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Omong-omong, Pak. 195 00:11:00,744 --> 00:11:03,872 Aku pernah bicara soal membuat akun Facebook. 196 00:11:03,955 --> 00:11:05,290 Sudah dipertimbangkan? 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Sudah kubilang, 198 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 aku tak tertarik dengan dunia maya. 199 00:11:12,381 --> 00:11:13,340 Namun, Pak. 200 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Facebook menjadi sangat populer. 201 00:11:15,342 --> 00:11:16,843 Banyak bisnis yang membuat akun 202 00:11:16,927 --> 00:11:19,554 dan menggunakan Facebook sebagai platform promosi utama. 203 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Target pasar kita juga anak muda. 204 00:11:21,390 --> 00:11:22,849 - Lalu... - Aku hanya butuh kau. 205 00:11:24,267 --> 00:11:25,435 Begini saja, 206 00:11:25,519 --> 00:11:27,354 kau uruslah masalah daring. 207 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Aku memercayaimu, ya? 208 00:11:31,441 --> 00:11:32,275 Baiklah. 209 00:11:35,195 --> 00:11:36,738 Kalau dipikir-pikir, 210 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 jika aku membuat akun Facebook, 211 00:11:38,740 --> 00:11:41,576 berarti posisimu tergantikan. 212 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 Aku hanya bercanda. 213 00:11:54,297 --> 00:11:55,298 Baiklah. 214 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Kawan. 215 00:11:59,469 --> 00:12:01,805 Patrick, ada apa ke sini? 216 00:12:01,888 --> 00:12:03,723 Perlukah alasan untuk berkunjung? 217 00:12:04,975 --> 00:12:06,601 Wah. Ini barang bagus. 218 00:12:07,811 --> 00:12:08,728 Ini Rong. 219 00:12:09,396 --> 00:12:10,981 - Patrick. - Senang bertemu. 220 00:12:11,064 --> 00:12:12,149 Jangan terlalu formal. 221 00:12:12,232 --> 00:12:13,525 Aku tak setua dia. 222 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 Dia teman kampus. 223 00:12:15,610 --> 00:12:17,779 Meraih gelar masternya di Inggris. 224 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 Dia ikut pergerakan Bakung Liar mahasiswa. 225 00:12:20,031 --> 00:12:22,033 Kenapa membuatnya bosan? 226 00:12:22,784 --> 00:12:25,162 Kau sudah makan. Tadinya mau kuajak makan. 227 00:12:25,245 --> 00:12:27,539 Rong sangat perhatian. Membawa makanan favoritku. 228 00:12:28,665 --> 00:12:29,708 Kuberi tahu kau. 229 00:12:30,208 --> 00:12:31,710 Patrick koki yang hebat. 230 00:12:31,793 --> 00:12:34,129 Saat kuliah, kami selalu makan di rumahnya. 231 00:12:34,212 --> 00:12:36,590 Ayolah, bicara apa kau? 232 00:12:36,673 --> 00:12:37,757 Begini saja. 233 00:12:37,841 --> 00:12:39,384 Pekan depan mampir, kumasakkan. 234 00:12:39,885 --> 00:12:40,844 Rong, kau juga! 235 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 Baiklah. Kami datang bersama. 236 00:12:45,348 --> 00:12:46,641 - Bersulang. - Baiklah. 237 00:13:01,531 --> 00:13:03,658 Pak Li, Bu Hong. 238 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 Aku bawakan teh. Silakan diminum. 239 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Teh Pu'er boleh? Pemberian temanku. 240 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 - Ini lembut... - Late saja, terima kasih. 241 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 Tak masalah. Aku segera kembali. 242 00:13:16,421 --> 00:13:17,714 Kau tak minum kopi, 'kan? 243 00:13:19,132 --> 00:13:20,425 Maaf, istriku. 244 00:13:20,967 --> 00:13:23,803 - Kuberi kau privasi. - Tak usah. Duduklah. 245 00:13:25,972 --> 00:13:26,806 Halo? 246 00:13:27,807 --> 00:13:29,309 Ya, aku sedang rapat. 247 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 Ibu kenapa? 248 00:13:33,396 --> 00:13:34,397 Baik. Aku mengerti. 249 00:13:34,981 --> 00:13:37,317 Aku akan mampir malam ini. 250 00:13:37,984 --> 00:13:39,528 Baiklah, dah. 251 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 Ibumu baik-baik saja? 252 00:13:43,949 --> 00:13:46,159 Dia baik-baik saja. 253 00:13:46,243 --> 00:13:47,160 Dia hanya... 254 00:13:47,244 --> 00:13:48,286 semakin tua. 255 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Jadi... 256 00:13:51,540 --> 00:13:53,416 istrimu merawatnya? 257 00:13:55,710 --> 00:13:56,545 Ya. 258 00:13:59,673 --> 00:14:01,424 Aku ingat dia begitu baik kepadamu. 259 00:14:02,175 --> 00:14:04,302 Kalian hanya bertemu sekali. Bagaimana bisa? 260 00:14:05,095 --> 00:14:06,429 Itu terlihat jelas. 261 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 - Bu Hong, ini latemu. - Terima kasih. 262 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 Selamat menikmati. 263 00:14:14,646 --> 00:14:17,190 Aku selalu ingin tanyakan ini, mengapa Bach? 264 00:14:21,027 --> 00:14:22,153 Itu... 265 00:14:23,071 --> 00:14:23,989 entahlah. 266 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 Namun, setiap dengarkan Bach, 267 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 pikiranku semakin jernih. 268 00:14:31,037 --> 00:14:35,750 Musiknya sangat akurat dan logis, 269 00:14:35,834 --> 00:14:38,795 tetapi juga sangat emosional. 270 00:14:40,088 --> 00:14:41,423 Membuatku merasa... 271 00:14:43,758 --> 00:14:45,093 dekat dengan Tuhan. 272 00:14:46,052 --> 00:14:47,637 Aku tak tahu kau religius. 273 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 Tidak. 274 00:14:48,930 --> 00:14:50,307 Ibuku yang sangat taat. 275 00:14:50,390 --> 00:14:53,059 Saat kecil, kami biasa pergi ke gereja. 276 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Maaf mengganggu. 277 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Tak apa. Ada apa? 278 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Sudah jam makan siang. Mau makan siang bersama? 279 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Lifang bisa bergabung. 280 00:15:07,532 --> 00:15:08,450 Terima kasih. 281 00:15:09,034 --> 00:15:10,243 Aku ada janji lain. 282 00:15:13,121 --> 00:15:15,081 Meski kita berada di abad ke-21, 283 00:15:15,165 --> 00:15:19,085 lihatlah kejahatan yang terjadi di perairan internasional dunia. 284 00:15:19,169 --> 00:15:20,795 Situasinya makin memburuk. 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,089 Bahkan melibatkan perdagangan manusia. 286 00:15:23,173 --> 00:15:26,801 Menurut beberapa orang, penyebabnya perikanan laut lepas. 287 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 Sedangkan kita? 288 00:15:30,388 --> 00:15:32,641 Taiwan memiliki budaya maritim. 289 00:15:32,724 --> 00:15:35,310 Seharusnya ikut komunitas hukum internasional, 'kan? 290 00:15:36,353 --> 00:15:39,147 Sayangnya, kita tak bisa berpartisipasi 291 00:15:39,230 --> 00:15:42,025 dalam diskusi Konvensi PBB mengenai Hukum Laut. 292 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 - Dah. Belajar yang giat. - Dah. 293 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 - Dah. - Dah. 294 00:15:46,446 --> 00:15:47,864 - Dah. - Belajar yang giat. 295 00:15:49,032 --> 00:15:49,866 Sampai jumpa. 296 00:15:54,204 --> 00:15:58,083 Kepada Chen Hanrong: Bagaimana wawancaranya? 297 00:16:04,089 --> 00:16:11,054 Dari Patrick: Bagaimana wawancaranya? 298 00:16:13,515 --> 00:16:17,811 Semua lancar. Dia cukup hebat. Berusaha menggali informasi orang dalam. 299 00:16:26,403 --> 00:16:33,368 Hari ini makan malam bersama? 300 00:16:49,968 --> 00:16:55,640 Datanglah ke rumahku! 301 00:17:11,948 --> 00:17:13,825 Unggah... Selesai! 302 00:17:13,908 --> 00:17:18,121 Tsai Yuqiong, Lilian Lin dan tujuh lainnya Pertemuan yang langka dan seru! 303 00:17:20,457 --> 00:17:23,001 GESER UNTUK MENJAWAB 304 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Dari Qiong: Tidurmu nyenyak? 305 00:17:57,285 --> 00:17:59,996 Aku menandaimu di foto, di restoran semalam. 306 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Jendela ke duniaku. 307 00:18:28,566 --> 00:18:30,318 Andai aku secantik kau! 308 00:18:30,401 --> 00:18:32,320 Pelancong tercantik di dunia! 309 00:18:32,403 --> 00:18:34,948 Ajak aku bersamamu, Lily! 310 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 PANGGILAN DARI PAMAN LEE 311 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 GESER UNTUK MENJAWAB 312 00:18:43,456 --> 00:18:46,584 DUA BELAS PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI PAMAN LEE 313 00:19:01,182 --> 00:19:02,100 Halo. 314 00:19:02,809 --> 00:19:04,727 Kenapa pergi saat masih makan? 315 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 Sekarang tak jawab teleponku. 316 00:19:07,897 --> 00:19:08,857 Kau baik-baik saja? 317 00:19:10,859 --> 00:19:11,985 Kau marah kepadaku? 318 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 Aku hanya berbagi pendapat dengan teman-temanmu. 319 00:19:16,781 --> 00:19:18,241 Bukan masalah besar. 320 00:19:19,450 --> 00:19:22,328 Tolong telepon aku setelah baca pesan ini, ya? 321 00:19:24,956 --> 00:19:25,790 Halo? 322 00:19:26,291 --> 00:19:28,126 Kau menerima pesanku? 323 00:19:28,793 --> 00:19:30,712 Hanya ingin pastikan kau baik-baik saja. 324 00:19:31,212 --> 00:19:33,298 Jika kau tak jawab, aku khawatir. 325 00:19:47,270 --> 00:19:48,479 Aduh, sakit sekali! 326 00:19:52,692 --> 00:19:55,069 - Sakit! - Karena kau terus bergerak. 327 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 Jangan pukul aku! Pergilah! 328 00:19:56,613 --> 00:19:58,114 Tahan sedikit lagi. 329 00:19:58,197 --> 00:19:59,616 - Tahan. - Di mana dokterku? 330 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Kau dengar aku? Enyahlah! 331 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 Jangan sentuh aku lagi! 332 00:20:03,244 --> 00:20:05,038 Panggil dokterku ke sini. 333 00:20:05,121 --> 00:20:06,664 Sakit sekali. 334 00:20:09,208 --> 00:20:10,168 Pak Li. 335 00:20:10,710 --> 00:20:11,753 Maaf. 336 00:20:11,836 --> 00:20:12,670 Aku terlambat. 337 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Tidak apa-apa. 338 00:20:14,547 --> 00:20:16,591 Hari ini Bu Li tak enak badan. 339 00:20:16,674 --> 00:20:19,594 Semalam, obat penenangnya kami lebihkan dosisnya. 340 00:20:21,679 --> 00:20:23,473 Kondisinya memburuk. 341 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Kami terus mengawasinya. 342 00:20:25,350 --> 00:20:26,309 Jangan khawatir. 343 00:20:45,244 --> 00:20:47,121 - Jangan! Kubilang jangan. - Ini bukan... 344 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 - Sakit. - Tidak apa-apa. 345 00:20:48,873 --> 00:20:51,292 - Kenapa menyiksaku? - Tidak. 346 00:20:51,376 --> 00:20:53,962 - Kenapa? - Perawat sudah pergi. Tak apa. 347 00:20:54,045 --> 00:20:55,380 Ibu baik-baik saja. 348 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Sudah, dokter bilang cukup. 349 00:20:57,423 --> 00:20:58,716 Ya? Tidak lagi. 350 00:20:58,800 --> 00:21:00,885 Sekarang Ibu baik-baik saja. 351 00:21:00,969 --> 00:21:02,303 Xiaowen? 352 00:21:04,389 --> 00:21:05,848 Ibu, aku Xianhong. 353 00:21:06,599 --> 00:21:07,475 Lihat, 354 00:21:07,976 --> 00:21:09,978 aku bawa pangsit vegetarian favoritmu. 355 00:21:13,856 --> 00:21:14,691 Ibu. 356 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Maafkan aku. 357 00:21:17,735 --> 00:21:20,113 Aku sangat sibuk. Selalu di Tiongkok. 358 00:21:20,822 --> 00:21:24,075 Jarang ada waktu menemuimu. Aku sungguh minta maaf. 359 00:21:27,829 --> 00:21:28,788 Xianhong. 360 00:21:32,125 --> 00:21:33,835 Ibu sangat lelah. 361 00:21:35,503 --> 00:21:36,671 Ibu. 362 00:21:37,964 --> 00:21:39,590 Jika kau lelah, 363 00:21:39,674 --> 00:21:41,384 istirahat dan tidurlah. 364 00:21:41,467 --> 00:21:43,177 Jangan banyak berpikir, ya? 365 00:21:43,261 --> 00:21:44,804 Tolong relakan Ibu pergi. 366 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 Relakan Ibu pergi dengan damai. 367 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 - Tolong relakan. - Ibu, jangan begini. 368 00:21:49,308 --> 00:21:50,184 Ibu kesakitan. 369 00:21:50,268 --> 00:21:52,478 - Kau tak tahu itu? - Bu, jangan bilang begitu. 370 00:21:52,562 --> 00:21:54,522 Aku tahu, Bu. 371 00:21:54,605 --> 00:21:56,399 Ibu... 372 00:21:56,482 --> 00:21:58,818 Ibu, dengarkan aku. Kumohon. 373 00:21:59,485 --> 00:22:01,154 Ibu, tenanglah. 374 00:22:01,904 --> 00:22:03,489 Tolong dengarkan aku. 375 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Dengar. Aku takkan lakukan ini lagi. 376 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Aku takkan membuatmu menderita lagi. 377 00:22:09,370 --> 00:22:11,831 Dengar, semua akan baik-baik saja. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,042 Tidurlah. 379 00:22:51,871 --> 00:22:52,955 Aku pulang. 380 00:22:53,664 --> 00:22:55,875 Cepat sekali. Hari ini tidak macet? 381 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 - Apa yang terjadi? - Aku belum selesai. 382 00:22:59,253 --> 00:23:00,880 Belum selesai apa? Kau sedang apa? 383 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 Membuatkan makan malam, apa lagi? 384 00:23:04,801 --> 00:23:07,428 Sekarang Chen Hanrong masak? 385 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 Kau menyebalkan. 386 00:23:09,931 --> 00:23:11,224 Masak apa kau? 387 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Nasi goreng telur! 388 00:23:12,850 --> 00:23:13,684 Pergilah. 389 00:23:13,768 --> 00:23:15,561 Tak perlu dibantu. Aku bisa. 390 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 Hei. Beri tahu aku. 391 00:23:21,109 --> 00:23:22,401 Sebenarnya ada apa? 392 00:23:22,485 --> 00:23:24,028 Kau pasti tahu. 393 00:23:32,328 --> 00:23:33,663 - Jawab aku. - Soal Xianhong? 394 00:23:33,746 --> 00:23:34,580 Ya. 395 00:23:35,123 --> 00:23:37,708 Apa dia bertemu seseorang yang tak kukenal? 396 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 Aku menunggumu bertanya. Apa yang sudah kau tahu? 397 00:23:42,171 --> 00:23:43,923 Kemarin. 398 00:23:44,006 --> 00:23:46,592 Dia ditelepon setelah kami main golf dengan klien, 399 00:23:46,676 --> 00:23:48,344 meninggalkanku di stasiun. 400 00:23:48,427 --> 00:23:49,303 Tidak sopan. 401 00:23:54,976 --> 00:23:57,770 LI XIANHONG 402 00:23:58,980 --> 00:24:01,023 Grup Budaya Philo, Li Xianhong. 403 00:24:01,107 --> 00:24:03,109 Tak ada foto profil. Apa ini dia? 404 00:24:04,569 --> 00:24:06,112 Dia punya akun Facebook? 405 00:24:06,696 --> 00:24:09,073 Lupa bilang kau teman Facebook-nya? 406 00:24:09,157 --> 00:24:12,535 Kenapa banyak tanya? Dia tidak ingin kau tahu. 407 00:24:12,618 --> 00:24:14,620 Tentu saja aku harus tahu. 408 00:24:14,704 --> 00:24:17,081 Dia pernah buat rencana tanpa memberitahuku. 409 00:24:17,165 --> 00:24:19,625 Ada janji dengan kurator asing, tetapi dia tak ada. 410 00:24:20,501 --> 00:24:22,837 Dia pernah tanya soal mantan siswiku. 411 00:24:22,920 --> 00:24:23,963 Siapa? 412 00:24:26,507 --> 00:24:28,342 Ini laman Facebook-nya. 413 00:24:30,136 --> 00:24:31,846 Dia baru kembali dari New York. 414 00:24:31,929 --> 00:24:33,556 Parasnya cantik. 415 00:24:33,639 --> 00:24:35,975 Pintar dan pemengaruh hebat. Pernah masuk berita. 416 00:24:36,684 --> 00:24:39,687 Dia ambil jurusan komunikasi visual atau semacamnya. 417 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 "Kurator berpengalaman?" 418 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Apa itu? 419 00:24:45,568 --> 00:24:48,779 Secara harfiah, kurator yang ahli di bidang tertentu. 420 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 Entahlah. 421 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Bisa pesan makanan sekarang? 422 00:25:01,250 --> 00:25:03,002 Aku akan berhasil memasaknya. 423 00:25:08,216 --> 00:25:10,384 Aku tak berani memakan masakanmu. 424 00:25:13,971 --> 00:25:16,891 Setiap butir nasi harus terlapisi telur. 425 00:25:22,730 --> 00:25:25,274 LI XIANHONG 426 00:25:36,452 --> 00:25:38,287 Sudah lama tak main golf di Taiwan. 427 00:25:39,163 --> 00:25:40,831 Kita punya lapangan golf terbaik. 428 00:25:40,915 --> 00:25:42,375 Pelayanannya sempurna. 429 00:25:42,458 --> 00:25:45,169 Lagi pula, Taiwan memiliki industri pelayanan terbaik. 430 00:25:46,671 --> 00:25:47,672 Ketua Chen. 431 00:25:48,339 --> 00:25:50,800 Jika butuh sesuatu, beri tahu Rong. 432 00:25:50,883 --> 00:25:52,301 Dia ikut aku bertahun-tahun. 433 00:25:52,385 --> 00:25:53,928 Perhatian dan kompeten. 434 00:25:54,011 --> 00:25:57,390 Lebih teliti dariku. 435 00:25:57,473 --> 00:25:59,934 Jika ada dia, aku tak perlu khawatir. 436 00:26:01,352 --> 00:26:02,979 Tentu saja. Tak masalah. 437 00:26:05,231 --> 00:26:06,607 Ketua Chen, nikmati waktumu. 438 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 - Aku keluar. - Baiklah. 439 00:26:08,317 --> 00:26:09,568 Sampai jumpa lagi. 440 00:27:07,626 --> 00:27:08,669 Lifang! 441 00:27:08,753 --> 00:27:11,088 Jika kau tak terburu-buru, mari bicara. 442 00:27:11,172 --> 00:27:12,715 Baiklah. 443 00:27:12,798 --> 00:27:14,884 Kau masih terlihat cantik! 444 00:27:14,967 --> 00:27:16,218 Kau juga! Lihatlah. 445 00:27:16,302 --> 00:27:17,887 Masih tampan dengan setelan. 446 00:27:17,970 --> 00:27:18,804 Terima kasih. 447 00:27:28,814 --> 00:27:29,940 Kau datang. 448 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 Kenapa hari ini kau datang? 449 00:27:38,991 --> 00:27:40,284 Memangnya tak boleh rindu? 450 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Kau baik-baik saja? 451 00:27:48,959 --> 00:27:50,753 Kau tanya soal aku atau ibuku? 452 00:27:51,879 --> 00:27:54,673 Beberapa hari lalu aku berkunjung. Kondisinya cukup baik. 453 00:27:55,341 --> 00:27:56,967 Ini wajar dialami orang tua. 454 00:27:57,051 --> 00:27:59,804 Kesehatan mereka dapat memburuk hanya dalam beberapa hari. 455 00:28:13,025 --> 00:28:15,528 Cobalah untuk tidak memikirkannya. 456 00:28:16,028 --> 00:28:17,154 Tenanglah. 457 00:28:37,216 --> 00:28:38,801 Kau ingat Ketua Chen? 458 00:28:41,262 --> 00:28:42,388 Tentu saja. 459 00:28:43,556 --> 00:28:46,183 Bisnisnya di Tiongkok berjalan cukup baik. 460 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 Hubungan baik dengannya akan membantu. 461 00:28:49,145 --> 00:28:51,313 Namun, situasi di Tiongkok berubah, 462 00:28:51,897 --> 00:28:53,941 dan dunia media berubah drastis. 463 00:28:56,444 --> 00:28:59,405 Kita harus prioritaskan rencana perluasan. 464 00:29:01,323 --> 00:29:03,576 Begitu dapat koneksi di Tiongkok, 465 00:29:03,659 --> 00:29:05,953 apa pun yang dilabeli produk budaya, 466 00:29:06,036 --> 00:29:07,788 pasti akan viral. 467 00:29:14,503 --> 00:29:16,172 Ketika kau berada di Taiwan, 468 00:29:16,255 --> 00:29:18,340 kau dapat bantuan dana dari ayah mertuamu. 469 00:29:18,966 --> 00:29:21,385 Kurasa Tiongkok punya aturan sendiri. 470 00:29:22,678 --> 00:29:24,013 Kau harus hati-hati. 471 00:29:26,432 --> 00:29:29,018 Selama ada kau, tak ada yang kutakuti. 472 00:29:33,397 --> 00:29:35,024 Begitu aku berhasil di sana, 473 00:29:35,816 --> 00:29:36,984 akan kubawa kau. 474 00:29:51,999 --> 00:29:53,000 Kemarilah. 475 00:30:26,492 --> 00:30:27,368 Patrick. 476 00:30:28,744 --> 00:30:30,412 Selamat Ulang Tahun. 477 00:30:31,664 --> 00:30:32,873 Astaga... 478 00:30:33,791 --> 00:30:36,335 Kau tak bilang apa-apa saat aku masuk. Kupikir lupa. 479 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Aku selalu ingat. Bagaimana bisa lupa? 480 00:30:38,587 --> 00:30:40,756 Bukankah jelas saat melihatku masak? 481 00:30:41,674 --> 00:30:43,008 Namun, tak ada keik. 482 00:30:43,801 --> 00:30:45,553 Nasi goreng itu seperti keik. 483 00:30:45,636 --> 00:30:49,139 Kumasak sendiri. Lebih baik dari kue yang dibeli di toko, 'kan? 484 00:30:54,019 --> 00:30:55,521 Boleh aku membuat permintaan? 485 00:31:09,493 --> 00:31:11,328 Kau sudah tahu sebelum kukatakan. 486 00:31:12,454 --> 00:31:13,706 Baiklah. 487 00:31:13,789 --> 00:31:14,915 Kuucapkan sendiri saja. 488 00:31:16,834 --> 00:31:18,377 Permintaan pertamaku adalah 489 00:31:18,460 --> 00:31:21,005 lambat menua dan rambut tidak cepat rontok. 490 00:31:21,964 --> 00:31:22,965 Permintaan kedua... 491 00:31:23,507 --> 00:31:26,051 Astaga, kuharap murid-muridku bisa lebih cerdas, 492 00:31:26,135 --> 00:31:28,387 atau sel otakku akan cepat mati. 493 00:31:29,388 --> 00:31:30,389 Yang ketiga... 494 00:32:01,712 --> 00:32:04,381 Kau tak lelah membuat keinginan sama setiap tahunnya? 495 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Hari ini sangat spesial. 496 00:32:10,638 --> 00:32:13,432 Kau satu-satunya orang di dunia 497 00:32:13,515 --> 00:32:17,144 yang mencicipi nasi goreng buatan Chen Hanrong. 498 00:32:19,480 --> 00:32:21,065 Meski tak terlalu lezat, 499 00:32:21,148 --> 00:32:23,484 - tetapi... - Sebenarnya, rasanya tak enak. 500 00:33:13,826 --> 00:33:15,536 Ketika kita mencintai seseorang, 501 00:33:16,036 --> 00:33:17,746 itu karena kita menyukai 502 00:33:18,539 --> 00:33:20,624 diri kita saat bersama mereka. 503 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 Cinta... 504 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 murni merupakan kebutuhan fisiologis. 505 00:35:52,734 --> 00:35:54,862 Setelah menikmati hubungan intim, 506 00:35:54,945 --> 00:35:57,197 perasaan lega melihat satu sama lain telanjang 507 00:35:58,782 --> 00:36:02,077 membuat kebahagiaan dan hasrat tak bisa dibedakan. 508 00:36:04,037 --> 00:36:05,998 Sifat hasrat bukan kepemilikan, 509 00:36:06,915 --> 00:36:08,834 tetapi saat itu belum tercapai... 510 00:36:10,919 --> 00:36:12,754 kita akan terus mendambakannya. 511 00:37:29,331 --> 00:37:32,918 Lilian Lin bersama Li Xianhong dan dua orang lainnya. Kencan Ganda. 512 00:37:44,054 --> 00:37:49,977 Lilian Lin bersama Li Xianhong dan dua orang lainnya. Kencan Ganda. 513 00:37:51,979 --> 00:37:52,896 Pak, 514 00:37:52,980 --> 00:37:57,192 aku sudah hubungi restoran yang kau mau, tetapi hari ini penuh. 515 00:37:57,275 --> 00:37:59,695 - Sudah bilang untukku? - Ya. 516 00:37:59,778 --> 00:38:01,113 Mereka sungguh minta maaf. 517 00:38:01,196 --> 00:38:04,491 24 AGUSTUS 2013 TAIPEI 518 00:38:06,451 --> 00:38:08,912 Kita pergi ke restoran yang kupesan saja? 519 00:38:08,996 --> 00:38:10,747 Aku minta putra Ketua Chen ke sana. 520 00:38:10,831 --> 00:38:13,166 Lebih mudah untuk dia ke sana dari bandara. 521 00:38:14,042 --> 00:38:15,127 Restoran seperti apa? 522 00:38:15,210 --> 00:38:17,879 Restoran Amerika, aku juga akan bertemu teman sekelasku. 523 00:38:17,963 --> 00:38:21,299 Dia baru saja kembali dari AS, jadi kupikir akan lebih... 524 00:38:21,383 --> 00:38:22,467 Kau tahu... 525 00:38:22,551 --> 00:38:24,094 Kau mau menemui teman sekelasmu? 526 00:38:25,012 --> 00:38:26,471 Menurutmu tak masalah? 527 00:38:38,775 --> 00:38:39,735 Kita sampai. 528 00:38:55,042 --> 00:38:57,627 Bisakah membicarakan bisnis di tempat ini? 529 00:39:00,088 --> 00:39:02,632 Aku akan mencari tahu. 530 00:39:02,716 --> 00:39:04,384 Pasti ada pilihan lain. 531 00:39:04,468 --> 00:39:07,220 Ada restoran Sichuan dengan peringkat 3,2 bintang. 532 00:39:08,305 --> 00:39:09,306 Sial! 533 00:39:12,100 --> 00:39:13,185 Temanku sudah datang. 534 00:39:22,486 --> 00:39:23,528 Pak, 535 00:39:23,612 --> 00:39:25,405 akan segera kupesan lewat telepon. 536 00:39:25,489 --> 00:39:28,366 Pasti mudah. Aku ada kenalan di restoran itu. 537 00:39:28,450 --> 00:39:30,535 - Tak apa. Kuberi tahu temanku. - Tak perlu. 538 00:39:30,619 --> 00:39:32,120 - Di sini saja. - Apa? 539 00:39:34,164 --> 00:39:35,082 Baiklah. 540 00:39:59,022 --> 00:39:59,898 Jadi... 541 00:40:00,398 --> 00:40:03,068 Qiong bilang kau baru kembali dari New York. 542 00:40:03,151 --> 00:40:03,985 Benar. 543 00:40:04,069 --> 00:40:05,487 Kau pernah ke New York? 544 00:40:05,570 --> 00:40:09,241 Ya, aku lulus dari NYU. 545 00:40:09,324 --> 00:40:10,158 Sungguh? 546 00:40:10,659 --> 00:40:11,493 Tahun berapa? 547 00:40:12,452 --> 00:40:13,620 Sudah sangat lama. 548 00:40:13,703 --> 00:40:14,955 New York banyak berubah. 549 00:40:15,038 --> 00:40:15,872 Sudah pasti. 550 00:40:15,956 --> 00:40:17,290 Lama tak ke sana. 551 00:40:17,791 --> 00:40:19,793 Jujur, aku mengagumi keberanianmu. 552 00:40:22,462 --> 00:40:25,006 Kau menyewa Qiong untuk jadi sekretarismu. 553 00:40:25,090 --> 00:40:27,968 - Hei! - Dia yang butuh sekretaris. 554 00:40:28,510 --> 00:40:29,511 Aku tak seburuk itu! 555 00:40:29,594 --> 00:40:32,973 Hanya dia yang mengatur pertemuan bisnis sekalian bertemu temannya. 556 00:40:33,056 --> 00:40:34,474 Hei, hentikan! 557 00:40:40,730 --> 00:40:41,773 Qiong. 558 00:40:41,857 --> 00:40:42,983 Lihat apa Aaron tiba. 559 00:40:43,066 --> 00:40:43,942 Baiklah. 560 00:40:49,197 --> 00:40:50,782 Maaf mengganggu rapatmu. 561 00:40:51,658 --> 00:40:52,701 Tidak apa-apa. 562 00:40:52,784 --> 00:40:55,036 Lagi pula, kami hanya akan mengobrol. 563 00:40:57,873 --> 00:40:58,832 Terima kasih. 564 00:40:58,915 --> 00:41:00,584 Pesanlah apa saja. 565 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 Hari ini patungan. 566 00:41:04,421 --> 00:41:05,797 Biar aku yang traktir. 567 00:41:05,881 --> 00:41:06,840 Kenapa? 568 00:41:06,923 --> 00:41:08,383 Aku laki-laki. 569 00:41:08,466 --> 00:41:10,343 Kenapa laki-laki yang harus bayar? 570 00:41:11,970 --> 00:41:15,056 Kecuali kalau pacaran. 571 00:41:15,140 --> 00:41:16,099 Baru boleh. 572 00:41:17,184 --> 00:41:18,894 Sesekali dermawan itu baik. 573 00:41:20,478 --> 00:41:21,396 Aaron datang! 574 00:41:21,479 --> 00:41:23,190 - Aaron, lama tak jumpa. - Benar. 575 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 - Silakan duduk. - Baiklah. 576 00:41:25,775 --> 00:41:27,736 - Ini temanku, Lilian, Lily. - Halo. 577 00:41:27,819 --> 00:41:28,987 Senang bertemu. 578 00:41:30,071 --> 00:41:30,906 Bagaimana ayahmu? 579 00:41:30,989 --> 00:41:31,823 Dia baik. 580 00:41:31,907 --> 00:41:33,992 - Main golf tiga kali seminggu. - Sungguh? 581 00:41:34,075 --> 00:41:34,951 Katanya 582 00:41:35,035 --> 00:41:37,329 tak ada teman golf seperti kau. 583 00:41:37,871 --> 00:41:39,497 Oktober pulang. Nanti kita main. 584 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Baiklah. 585 00:41:40,582 --> 00:41:41,917 Tidak masalah. Setuju. 586 00:41:42,000 --> 00:41:44,711 Paman, bagaimana kau menemukan restoran ini? 587 00:41:50,592 --> 00:41:52,052 Terakhir kali, kita membahas 588 00:41:52,135 --> 00:41:53,845 beberapa proyek konstruksi besar. 589 00:41:53,929 --> 00:41:56,806 Apakah memungkinkan untuk membuka mal di sana? 590 00:41:57,474 --> 00:41:59,226 Lebih sulit dari dugaanku, 591 00:41:59,309 --> 00:42:00,769 tetapi aku punya kenalan. 592 00:42:00,852 --> 00:42:02,479 Dia kawanku, jadi kurasa 593 00:42:02,562 --> 00:42:05,190 jika kubantu mendorong proyekmu, seharusnya tak masalah. 594 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 Terima kasih. 595 00:42:06,733 --> 00:42:08,693 Aaron terdengar seperti bos! 596 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 Tidak. Kita semua teman baik. 597 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Kupikir, jika berjalan lancar, 598 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 setahun lagi kita bisa pindah. 599 00:42:16,743 --> 00:42:17,744 - Bagus. - Ya. 600 00:42:19,579 --> 00:42:20,705 - Baiklah. - Terima kasih. 601 00:42:20,789 --> 00:42:21,748 Aaron, silakan. 602 00:42:21,831 --> 00:42:22,916 - Tunggu. - Mari makan. 603 00:42:22,999 --> 00:42:23,959 Mari foto. 604 00:42:29,756 --> 00:42:31,091 Ini kencan ganda. 605 00:42:31,174 --> 00:42:32,592 Jangan diungkit lagi. 606 00:42:32,676 --> 00:42:34,719 Paman, apa nama akun Facebook-mu? 607 00:42:34,803 --> 00:42:35,637 Nanti kutandai. 608 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Aku tak punya. 609 00:42:38,682 --> 00:42:39,516 - Tak ada? - Tidak. 610 00:42:39,599 --> 00:42:40,433 Dia tak punya? 611 00:42:40,934 --> 00:42:42,435 - Kalau kau? - Akan kumasukkan. 612 00:42:42,936 --> 00:42:44,271 - Kutambah pertemanan. - Baik. 613 00:42:44,354 --> 00:42:45,230 Aku juga. 614 00:42:45,313 --> 00:42:46,690 Tentu, mari berteman. 615 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Kau pakai WeChat? 616 00:42:49,067 --> 00:42:51,361 Ya, belum kugunakan sejak kembali dari New York. 617 00:42:51,861 --> 00:42:52,779 Ini WeChat-ku. 618 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 - Jika kau ke Shanghai, - Baiklah. 619 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 - mudah menghubungiku. - Baik. 620 00:42:56,074 --> 00:42:58,159 - Aku juga. - Baik, saling menambahkan. 621 00:42:58,243 --> 00:42:59,828 Teman Paman juga temanku. 622 00:42:59,911 --> 00:43:01,454 - Ini berkat Paman. - Ini, sudah. 623 00:43:02,831 --> 00:43:05,292 Foto profilmu imut. 624 00:43:05,375 --> 00:43:06,960 Jatuh cinta dengan gagasan cinta. 625 00:43:07,043 --> 00:43:08,628 - Aku kirim pesan. - Kau terima? 626 00:43:08,712 --> 00:43:10,338 - Ya, kau? - Wah... 627 00:43:10,422 --> 00:43:11,965 Mereka tak jatuh cinta. 628 00:43:16,928 --> 00:43:18,305 - Terima? - Ya. 629 00:43:18,388 --> 00:43:20,432 - Kau ditandai? Kalau kau? - Ya. 630 00:43:29,399 --> 00:43:31,192 Kita menunggu kedatangan... 631 00:43:32,652 --> 00:43:34,529 sinyal yang pernah dijanjikan. 632 00:43:52,213 --> 00:43:54,341 Rahasia membentuk lingkaran tertutup, 633 00:43:55,300 --> 00:43:56,801 tanpa ruang untuk ambiguitas. 634 00:44:01,723 --> 00:44:05,643 DAFTAR, BUAT KATA SANDI 635 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 MEMBUAT AKUN ANDA 636 00:44:12,525 --> 00:44:19,282 PERMOHONAN PERTEMANAN LILIAN LIN 637 00:44:38,343 --> 00:44:40,011 PERMINTAAN PERTEMANAN LI XIANHONG 638 00:44:40,095 --> 00:44:41,846 KONFIRMASI LI XIANHONG KINI TEMANMU. 639 00:44:47,519 --> 00:44:48,895 Apakah kita... 640 00:44:48,978 --> 00:44:50,188 sungguh jatuh cinta? 641 00:45:09,124 --> 00:45:13,002 KEPADA: LILIAN JAY 642 00:45:16,423 --> 00:45:17,257 Ya. 643 00:45:18,383 --> 00:45:19,551 Karena kita... 644 00:45:20,593 --> 00:45:21,803 masih menunggu. 645 00:45:54,169 --> 00:45:56,963 Lilian Lin, Li Xianhong dan dua lainnya. Kencan Ganda. 646 00:45:57,046 --> 00:46:04,012 LI XIANHONG 647 00:50:26,107 --> 00:50:29,026 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 648 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 648 00:50:33,305 --> 00:51:33,877 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-